﻿1
00:00:08,320 --> 00:00:10,410
الآن، لن نعثر عليه

2
00:00:18,960 --> 00:00:23,130
الغارة ستكشف عن أمر
وحين يحدث ذلك، سنجده

3
00:00:40,190 --> 00:00:42,730
شكراً لك يا حبيبي
شكراً على إخراجي من هناك

4
00:00:42,860 --> 00:00:45,860
مايا)، أين (روان)؟)
متى المرة الأخيرة التي شاهدته فيها؟

5
00:00:45,980 --> 00:00:49,240
هل عرضوه عليك؟ المكان
الذي وضعني فيه والدك، هل شاهدته؟

6
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
إن لم تكوني متعاونة
ولم تخبرينا بكل ما تعرفينه

7
00:00:52,320 --> 00:00:54,410
ماذا ستفعل بي؟ لا شيء قط

8
00:00:54,530 --> 00:00:58,120
ابنتي هنا الآن
أوليفيا بوب) هنا الآن)

9
00:00:58,250 --> 00:01:02,170
إن صوبتم أصابع الاتهام نحونا
سوف نقاضيكم

10
00:01:02,580 --> 00:01:04,420
(أخبريهم يا (ليفي

11
00:01:04,540 --> 00:01:06,090
تعاملي معهم

12
00:01:07,800 --> 00:01:12,430
لم تتهموها -
هذا ما أتكلم عنه -

13
00:01:12,550 --> 00:01:17,560
هذا خرق لحقوقي
لم يخبروني حتى بما تمّ اتهامي

14
00:01:18,180 --> 00:01:22,310
القتل، الإرهاب، الخيانة، كبداية

15
00:01:22,440 --> 00:01:24,690
اتهموها واسجنوها -
(ليفي) -

16
00:01:24,810 --> 00:01:27,900
أما بالنسبة لوالدي
فلاحقوه واعثروا عليه واقتلوه

17
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
(أوليفيا)

18
00:01:30,530 --> 00:01:31,900
!(أوليفيا)

19
00:01:43,170 --> 00:01:46,170
كم مرة عليّ أن أقول لك
أن تبقى بعيداً عن منزلي؟

20
00:01:46,290 --> 00:01:48,420
أعرف أن (هافي) غاضب
وأردت أن أفسر فحسب

21
00:01:48,550 --> 00:01:52,800
هافي)؟ هل اتصلت به؟)
هل تكلمت مع ابني؟

22
00:01:52,930 --> 00:01:54,470
يجب أن أكلمه الآن

23
00:01:54,590 --> 00:01:56,760
(هافي) -
لا، هو ليس هنا -

24
00:01:56,890 --> 00:01:58,430
بل هو هنا -
هو في منزل صديقه -

25
00:01:58,560 --> 00:02:00,730
هو في غرفته، تعقبت هاتفه

26
00:02:09,280 --> 00:02:14,450
حبيبي، هل أنت بخير؟"
"هافي)، حبيبي، هل أنت بخير؟)

27
00:02:15,820 --> 00:02:17,330
ماذا فعلت به؟

28
00:02:17,450 --> 00:02:20,750
هل ملأت رأسه بأكاذيبك
حول أنك جاسوس؟

29
00:02:20,870 --> 00:02:24,920
هل أخفت ابني بهذه التفاهات اللعينة؟
هل فعلت ذلك؟

30
00:02:25,040 --> 00:02:26,790
هل فعلت؟

31
00:02:40,140 --> 00:02:44,310
الوضع على الأرض في بلادي حساس
...كل دقيقة تمر من دون تدخل عسكري

32
00:02:44,440 --> 00:02:48,110
الولايات المتحدة) ملتزمة بالحفاظ)
(على الديمقراطية في غرب (أنغولا

33
00:02:48,230 --> 00:02:52,440
أعدك بذلك حضرة السفيرة -
شكراً لك حضرة الرئيس -

34
00:02:55,990 --> 00:02:58,490
شكراً لك أيتها السفيرة -
شكراً سيدي -

35
00:02:59,280 --> 00:03:01,450
(قل يا (ساي -
لا أريد التشكيك بك سيدي -

36
00:03:01,580 --> 00:03:04,710
أنت تعرف أنني لا أود الحرب
لكنهم هاجمونا على مقربة منا

37
00:03:04,830 --> 00:03:06,210
يجب أن يدفعوا الثمن
يجب أن يكون هناك عواقب

38
00:03:06,330 --> 00:03:08,210
موافق، يجب أن ننتقم

39
00:03:08,330 --> 00:03:11,880
لكن بعد شهرين، عندما تصل
أول شحنة من أكياس الجثث

40
00:03:12,000 --> 00:03:14,340
(وتنزل من طائرة (سي 130) في (دوفر

41
00:03:14,470 --> 00:03:17,840
كل هذا من أجل شيء
يشبه الديمقراطية قليلاً؟

42
00:03:17,970 --> 00:03:20,050
ما هي خطتك؟ -
ليس لديّ خطة بعد -

43
00:03:20,180 --> 00:03:22,720
ارجع إليّ عندما يصبح لديك واحدة -
أجل سيدي -

44
00:03:38,450 --> 00:03:41,450
"(كوين بيركنز)"

45
00:03:42,290 --> 00:03:44,540
ماذا؟ -
"هل وصلتك رسائلي؟" -

46
00:03:44,660 --> 00:03:46,790
ماذا يا (كوين)؟ -
(مات (كيوبياك -

47
00:03:46,910 --> 00:03:49,080
رأى (هاك) من خلال كاميرا
المراقبة وهاجمه

48
00:03:49,210 --> 00:03:50,630
هاك) قتل (كيوبياك)؟)

49
00:03:50,750 --> 00:03:52,300
هل هو...؟ -
"لا، هو بخير" -

50
00:03:52,420 --> 00:03:54,880
انتظري
كان (هاك) يلاحق (إليزابيث نورث)؟

51
00:03:55,010 --> 00:03:57,430
(هذا هو الأمر يا (ليف
كانا يقابلان بعضهما

52
00:03:57,550 --> 00:04:00,640
(كوبياك) و(إليزابيث نورث)
واسمعي من أيضاً، نائب الرئيس

53
00:04:00,760 --> 00:04:02,600
نائب رئيس (الولايات المتحدة)؟
هل أنت واثقة؟

54
00:04:02,720 --> 00:04:06,560
رأيتهم بعينيّ
نورث) ونائب الرئيس على علاقة)

55
00:04:06,680 --> 00:04:08,980
ليف)، رأيت هذا بعينيّ)
أيضاً، هذا مقرف

56
00:04:09,100 --> 00:04:11,150
ما زلت تلاحقين (إليزابيث نورث)؟ -
لقد فقدتها -

57
00:04:11,270 --> 00:04:14,820
(كان عليّ الاهتمام بـ(هاك
أتودينني أن أتبعها من جديد؟

58
00:04:15,440 --> 00:04:17,740
أتعلمين ماذا؟ لا تتكبدي العناء

59
00:04:18,030 --> 00:04:22,580
إليزابيث)، كيف أستطيع مساعدتك؟) -
لا تستطيعين أو لن تفعلي -

60
00:04:22,700 --> 00:04:24,200
عذراً؟ -
هاتفي -

61
00:04:24,330 --> 00:04:28,370
الذي دفعت لك زيادة لتنقّحي برمجته
وقلت إنه مصاب بسبب حاسوب ابنتي

62
00:04:28,500 --> 00:04:31,380
استشرت خبيراً آخر
تبين أن (سايرس بين) برمجه

63
00:04:31,500 --> 00:04:34,420
إذاً إما كنت تعرفين هذا
أو أنك سيئة في عملك ببساطة

64
00:04:34,550 --> 00:04:38,170
اعتقدت أننا نفهم بعضنا
وأن هناك احترام متبادل بيننا

65
00:04:38,300 --> 00:04:41,220
هناك مكان خاص في الجحيم للنساء
اللواتي لا يدعمن النساء الأخريات

66
00:04:41,340 --> 00:04:43,800
هناك مكان خاص في الجحيم
للنساء اللواتي يعتمدن هذه المقولة

67
00:04:43,930 --> 00:04:47,140
بغية تبرير سلوكهن السيىء
(أنت تعيشين حياة مثيرة جداً يا (ليز

68
00:04:47,270 --> 00:04:51,520
وأنت تتعاملين مع مجموعة كبيرة من القتلة
وبائعات الهوى وحتى نائب رئيس

69
00:04:51,900 --> 00:04:54,690
حياتي ليست بنصف إثارة
(حياة صديقك (سايرس

70
00:04:58,440 --> 00:05:02,410
لم نشنّ حرباً بعد
ما زال الرئيس يدرس خياراته

71
00:05:02,530 --> 00:05:05,910
لأن هناك أساليب أخرى للانتقام

72
00:05:06,740 --> 00:05:08,450
سأعاود الاتصال بك حضرة السيناتور

73
00:05:08,580 --> 00:05:12,500
إليزابيث نورث) زارتني للتو)
هناك شيء سيحدث، يجب أن نتحضر

74
00:05:13,880 --> 00:05:17,380
تلقيت اتصالاً للتو من صحيفة
تايمز) حول صور لك)

75
00:05:17,510 --> 00:05:19,470
صور مثيرة لك

76
00:05:20,550 --> 00:05:23,340
(الرجل في الصور يدعى (مايكل
(وهو يعمل لصالح (إليزابيث نورث

77
00:05:23,470 --> 00:05:26,140
من بيننا، طبعاً -
ثمة المزيد -

78
00:05:26,260 --> 00:05:31,270
إليزابيث) تتشارك السرير)
مع نائبك، حرفياً ومجازياً

79
00:05:34,440 --> 00:05:35,980
تسربت الأنباء

80
00:05:36,110 --> 00:05:37,610
صور أيضاً -
مجرد تقرير -

81
00:05:37,730 --> 00:05:39,150
تمهلي

82
00:05:39,400 --> 00:05:42,820
تسربت الصور -
!سيدي! سيدي -

83
00:05:42,950 --> 00:05:47,410
علاقة مثلية واضحة، هكذا نصف الصور
التي تسربت إلى (بي أن سي) قبل دقائق

84
00:05:47,540 --> 00:05:51,370
ما زلنا ننتظر لنؤكد
أن الرجل الآخر هو بائع هوى

85
00:05:51,500 --> 00:05:52,870
ننتظر تعليق البيت الأبيض

86
00:05:53,000 --> 00:05:54,920
لكن هذه ليست أنباء جيدة
بالنسبة للرئيس

87
00:05:55,040 --> 00:05:58,380
الذي يواجه أصلاً الضغوطات بشأن
(إعلان الحرب على غرب (أنغولا

88
00:05:58,500 --> 00:06:00,130
سيدي مجدداً، أنا آسف جداً

89
00:06:00,260 --> 00:06:02,430
كيف سنتعامل مع الأمر؟ -
في الوقت الراهن، سنماطل -

90
00:06:03,550 --> 00:06:07,810
مكتب محامي البيض الأبيض يراجع
الصور ليحدد صحتها ووضعها القانوني

91
00:06:07,930 --> 00:06:10,390
(لكن يمكن التأكيد من أنها لـ(سايرس بين -
ليس في هذا الوقت -

92
00:06:10,520 --> 00:06:12,770
(لمَ؟ هل لدى (سايرس
شقيق توأم لا نعلم بأمره؟

93
00:06:12,890 --> 00:06:14,850
حقاً يا (آشلي)، حقاً؟

94
00:06:14,980 --> 00:06:16,400
ماذا يجصل هناك؟

95
00:06:16,520 --> 00:06:20,360
بماذا؟ غرب (أنغولا)؟ وباء إنفلونزا؟
(تلقى تلقيح الإنفلونزا يا (دايفيد

96
00:06:20,480 --> 00:06:22,320
تعرفين أنه سيكون عليّ أن أحقق في هذا

97
00:06:22,450 --> 00:06:24,320
فليحقق إذاً، ماذا سيجد؟

98
00:06:24,450 --> 00:06:26,570
(عندما اكتشفت أن (مايكل
(يعمل لصالح (إليزابيث نورث

99
00:06:26,700 --> 00:06:28,910
مسحت جميع رسائلي الإلكترونية
ورسائلي النصية

100
00:06:29,040 --> 00:06:31,330
وهذا لا يبدو جيداً -
لكنه ليس مخالفاً للقانون -

101
00:06:31,450 --> 00:06:34,960
نتكلم عن أشهر وأشهر من جلسات
استماع الكونغرس إن مضينا في هذا

102
00:06:35,080 --> 00:06:36,790
دعوات محكمة ومحامون خاصون

103
00:06:36,920 --> 00:06:41,210
إلى أن يعرف المكتب القانوني
ما هذه الصور ومن أين مصدرها

104
00:06:41,340 --> 00:06:43,300
ليس لديّ أي تعليق آخر -
لا يمكننا التأكيد أو الرفض -

105
00:06:43,420 --> 00:06:45,010
قبل أن نعلم ما إن كنا
نخوض هذا أو لا

106
00:06:45,130 --> 00:06:47,010
هل سنخوض هذا؟

107
00:06:48,390 --> 00:06:50,180
حضرة الرئيس؟

108
00:06:50,510 --> 00:06:52,520
نخوض الأمر

109
00:06:53,230 --> 00:06:55,600
جهزت عقداً تمهيدياً -
عذراً؟ -

110
00:06:55,730 --> 00:06:59,820
مدة مؤقتة لثلاث سنوات، بحيث يتلقى
مايكل) مليون دولار في عام من الزواج)

111
00:07:00,400 --> 00:07:04,200
ماذا؟ -
سيدفع لك (مايكل) جزاء مليون دولار -

112
00:07:04,320 --> 00:07:06,360
إن قام بخرق بنود العقد

113
00:07:06,490 --> 00:07:09,030
السرية، الظهور العلني
واختبارات مخدرات عشوائية

114
00:07:09,160 --> 00:07:13,540
إذاً (سايرس) سيدين لي -
تعنين مخالفة للتأجير -

115
00:07:13,660 --> 00:07:17,080
الزواج هو الطريقة الوحيدة لحل المسألة
أميركا) تحب قصص الحب)

116
00:07:17,210 --> 00:07:19,040
أميركا) ستسامح أي شيء)
من أجل الحب

117
00:07:19,170 --> 00:07:21,880
وإلا ستكون مجرد فضيحة
جنس أخرى في العاصمة

118
00:07:27,090 --> 00:07:31,810
حسناً، سأفعل هذا، موافق -
جيد، (سايرس)؟ -

119
00:07:31,930 --> 00:07:35,020
مهلاً، مهلاً
دقيقة

120
00:07:35,430 --> 00:07:40,860
موافق؟ لمَ؟ أتساءل لقد أصبحت
أشهر مثلي بائع هوى في التاريخ

121
00:07:40,980 --> 00:07:44,690
(يمكنك تأليف كتاب وبيعه لـ(هوليوود

122
00:07:44,820 --> 00:07:47,490
ضع نفسك في قسم الٕاباحية
"(داخل (سايرس بين"

123
00:07:47,610 --> 00:07:50,070
أنت تعرفني أكثر من هذا -
أنا لا أعرفك أبداً -

124
00:07:54,910 --> 00:07:57,330
كنت مختبئاً على مدى 40 عاماً

125
00:07:58,540 --> 00:08:01,880
أمضيت 4 عقود وأنا أقيم علاقات
مع نساء، بين فخذيّ النساء

126
00:08:02,000 --> 00:08:05,260
وأنا لم أستمتع بالأمر
ولم أفهمه قط

127
00:08:05,380 --> 00:08:08,590
وخلال هذا الوقت
أقمت علاقة مع رجلين فقط

128
00:08:08,720 --> 00:08:10,890
أحدهما كان حب حياتي

129
00:08:11,390 --> 00:08:15,270
والآخر هو بائع هوى
وأعترف أن هذا قرار سيئ من قبلي

130
00:08:15,390 --> 00:08:21,940
لكن هذا يبدو وحشياً وغير عادل

131
00:08:24,030 --> 00:08:28,610
(أنا آسف يا (ليف
(لا يمكنني، لن أفعل هذا بـ(جايمز

132
00:08:28,740 --> 00:08:30,950
لن أتزوج بهذا الرجل

133
00:08:39,540 --> 00:08:40,920
هذا تصوير من الليلة الماضية؟

134
00:08:41,040 --> 00:08:43,000
الأمام والخلف والحمامات، كل ما تريد

135
00:08:43,840 --> 00:08:45,880
شكراً -
هذا من دواعي سروري -

136
00:09:12,320 --> 00:09:13,700
روان) يتخلّص من العملاء)

137
00:09:14,240 --> 00:09:15,620
ما هذا؟ -
بطاقة قتل -

138
00:09:15,740 --> 00:09:18,540
(عملية إقفال لـ(بي 613 -
ألا يوظفون متخصصين في النقل؟ -

139
00:09:18,660 --> 00:09:22,120
لطالما كان ثمة خطة في حال
(تمّت المساومة على هوية (بي 613

140
00:09:22,250 --> 00:09:24,340
هذه البطاقة كانت
مع شخص حاول قتلي قبل ساعة

141
00:09:24,460 --> 00:09:27,460
(كل من يعمل في (بي 613
يُعتبر الآن مُشكلة يجب التخلص منها

142
00:09:27,590 --> 00:09:29,340
ماذا عن محطة الأرقام؟
يمكننا أن نحذّر الآخرين

143
00:09:29,470 --> 00:09:30,840
تحققت من الأمر، إنه فاسد

144
00:09:30,970 --> 00:09:32,680
استخدمه (روان) للاتصال
بعملاء غير مشتبه بهم في منازلهم

145
00:09:32,800 --> 00:09:34,680
ومن ثم قتلهم

146
00:09:35,260 --> 00:09:37,470
هاك)، تحقق من هذه اللوحات)
كاميرات السير

147
00:09:37,600 --> 00:09:39,480
وكاميرات الأمن في محطات الوقود
كل شيء

148
00:09:39,600 --> 00:09:42,600
سيارة (لينكولن) سوداء -
انتظر، أنت تلاحق (روان) بنفسك؟ -

149
00:09:42,730 --> 00:09:45,360
هو يلاحقني
أنا أخطط للوصول إليه أولاً

150
00:09:45,480 --> 00:09:47,280
احترسا

151
00:09:49,030 --> 00:09:51,070
إلى أين تذهبين؟ -
إلى الخارج -

152
00:09:59,580 --> 00:10:01,000
لمَ العجلة يا (روبن)؟

153
00:10:01,120 --> 00:10:02,710
روان) يتخلص من عملاء)
(بي 613)

154
00:10:02,830 --> 00:10:04,540
لديه أهداف حول جميع العملاء

155
00:10:04,670 --> 00:10:08,210
إنه يعبث معنا
وهو يتخلص منا واحداً تلو الآخر

156
00:10:08,960 --> 00:10:10,880
ظننت أنه عليك أن تعلم

157
00:10:12,090 --> 00:10:13,470
هذا مضحك بالنسبة لك؟

158
00:10:13,590 --> 00:10:16,890
عجباً، أنت تحبينني -
أنا لا أحبك -

159
00:10:17,010 --> 00:10:19,520
لا تريدينني أن أموت -
أردت أن أحذرك -

160
00:10:19,640 --> 00:10:21,480
أنت تحبينني، هذا لطيف

161
00:10:21,980 --> 00:10:24,560
هذا منعش -
اخرج من السيارة -

162
00:10:24,690 --> 00:10:27,730
واقع أننا سنموت في أي لحظة
...لا يجعلك تريدين أن

163
00:10:28,770 --> 00:10:30,860
نعزز الحياة يا (روبن)؟

164
00:10:49,750 --> 00:10:51,170
آسفة على التأخير، هل تأخرت؟

165
00:10:51,300 --> 00:10:52,670
نعم -
أين نحن؟ -

166
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
(راجعت هواتف (أندرو) و(إليزابيت
و(كيوبياك) في الأشهر الستة الأخيرة

167
00:10:55,800 --> 00:10:58,890
وقد تواجدوا في المكان نفسه
مرة واحدة قبل الليلة الماضية

168
00:10:59,010 --> 00:11:00,560
متى هذا؟ -
(في الليلة التي تمّ فيها قتل (كايتلين -

169
00:11:00,680 --> 00:11:02,560
كانوا جميعهم في شركة محاماة
(جيريمي وينسلو)

170
00:11:02,730 --> 00:11:05,270
يجب أن نكتشف لما كانوا هناك
تلك الليلة وما كان موضوع اجتماعهم

171
00:11:05,390 --> 00:11:07,060
كل شيء في شركة المحاماة
يحسَب على زبون

172
00:11:07,190 --> 00:11:09,690
المشابك والأقلام والهواء
إن تمكنا من تحديد الزبون

173
00:11:09,820 --> 00:11:11,650
يمكننا معرفة عما كانوا يتكلمون -
جيد -

174
00:11:11,780 --> 00:11:14,450
خرقت شبكة شركة المحاماة
وما من شيء حول الاجتماع

175
00:11:14,570 --> 00:11:16,700
أو وجودهم هناك تلك الليلة -
يجب أن ندخل إلى هناك -

176
00:11:16,820 --> 00:11:18,240
لا بد من وجود شيء على الأوراق

177
00:11:18,370 --> 00:11:20,080
المحامون ما زالوا يحبون الأوراق
الأمر غريب

178
00:11:20,200 --> 00:11:23,330
الدخول إلى الشركة
يتطلب تقنية متطورة، عدة وسائل

179
00:11:23,450 --> 00:11:25,370
لا يمكننا الدخول، نحتاج إلى بصمة

180
00:11:25,500 --> 00:11:29,420
لدينا إصبع -
لديك إصبع؟ -

181
00:12:01,240 --> 00:12:03,450
كايتلين) ذهبت إلى الشركة)"
"تلك الليلة بحثاً عن والدها

182
00:12:03,580 --> 00:12:06,290
لا بد من أنها رأت الاجتماع السري"
"مع (إليزابيث نورث) ونائب الرئيس

183
00:12:06,410 --> 00:12:10,460
عندما حاولت المغادرة، تشاجرت مع"
"(دان كيوبياك) حول ملف صور (أوليفيا)

184
00:12:17,510 --> 00:12:19,050
أظن أنني وجدتها

185
00:12:21,430 --> 00:12:26,230
حسناً، رمز العميل 15226
أيمكنك إيجاد اسم؟

186
00:12:26,350 --> 00:12:32,360
(15226، مؤسسة (وايكو -
وايكو)؟ مثل (تكساس)، نفط ربما) -

187
00:12:34,230 --> 00:12:38,490
جايك)، لمَ؟) -
خذيه -

188
00:12:38,610 --> 00:12:40,160
أنت تحتاجين إليه -
أنا لا أحتاج إلى مسدس -

189
00:12:40,280 --> 00:12:43,700
لمَ قد أحتاج إلى مسدس؟ -
للحماية، والدك يتخلص من العملاء -

190
00:12:44,740 --> 00:12:46,450
هذه بطاقة قتل

191
00:12:46,870 --> 00:12:50,580
تعرفين تماماً مثل أي عميل
تواجهين التهديد نفسه

192
00:12:56,340 --> 00:12:59,220
أنا أجيد استخدام مسدس
لكنني أختار ألا أفعل

193
00:12:59,340 --> 00:13:01,550
أمضيت كل سيرتي
من دون استخدام واحد

194
00:13:01,680 --> 00:13:03,350
أمضيت كل سيرتك
من دون الحاجة إلى مواجهة والدك

195
00:13:03,470 --> 00:13:07,730
ما كان أبي ليقتلني -
أنا متأكد أنه يفكر في الأمر نفسه عنك -

196
00:13:16,110 --> 00:13:19,200
حسناً، درس تذكير
غلوك 26)، نصف آلي)

197
00:13:19,320 --> 00:13:21,530
احمليه وتصبحين جاهزة لإطلاق النار

198
00:13:34,170 --> 00:13:39,170
قلب، وركان، رأس

199
00:13:41,260 --> 00:13:43,390
هكذا تحصلين على طلقة ردع

200
00:13:43,930 --> 00:13:45,850
ماذا عن طلقة قاتلة؟

201
00:13:46,350 --> 00:13:48,350
ليس علينا البقاء هنا، تعلمين؟

202
00:13:49,020 --> 00:13:50,640
قولي الكلمة، وأنا سأتوقف
عن محاولة إيجاد والدك

203
00:13:50,770 --> 00:13:52,520
يمكننا أن نوضب أغراضنا
ونترك هذا وراءنا

204
00:13:52,650 --> 00:13:57,320
(يمكننا أن نقفل صندوق (باندورا
والعودة إلى الشمس

205
00:14:05,580 --> 00:14:09,830
الشمس غابت منذ وقت طويل
ولن تشرق من جديد

206
00:14:26,010 --> 00:14:28,260
آسف على التأخير، طرأ عليّ أمر

207
00:14:33,810 --> 00:14:37,570
هل عرفت شيئاً عن (دان كيوبياك)؟ -
ما زال هذا الغبي مفقوداً -

208
00:14:37,690 --> 00:14:40,900
أوليفيا بوب) تلاحقني)
والرئيس لم يعلن الحرب بعد

209
00:14:41,030 --> 00:14:43,530
أتريدين التكلم عن الأمر؟ -
ليس في هذه الأثناء -

210
00:14:50,120 --> 00:14:53,000
(فضيحة (سايرس بين
ازدادت سوءاً على الجناح الغربي

211
00:14:53,120 --> 00:14:55,290
الرئاسة تكافح أصلاً في دفع
جدول أعمال الفصل الثاني

212
00:14:55,420 --> 00:15:00,090
أعضاء مجلس الشيوخ وقادة البيت الأبيض
يحثون (سايرس بين) للاستقالة

213
00:15:03,840 --> 00:15:07,260
هل قرأت رسالة استقالة (نيكسون)؟

214
00:15:07,390 --> 00:15:08,850
"حضرة الأمين العام"

215
00:15:08,970 --> 00:15:12,810
أنا أقدم استقالتي من مكتب"
"(رئاسة (الولايات المتحدة

216
00:15:12,930 --> 00:15:15,520
"(مع فائق الإخلاص، (ريتشارد نيكسون"
هذا كل شيء

217
00:15:16,600 --> 00:15:20,730
أهم وثيقة خلال رئاسته
ساذجة بالكامل

218
00:15:23,240 --> 00:15:24,900
إذاً هكذا سيتم الأمر -
(سايرس) -

219
00:15:25,030 --> 00:15:27,070
سأقدم لك هذه الرسالة وأنت ستقبلها

220
00:15:27,200 --> 00:15:32,040
(ستقول: "شكراً لخدماتك يا (سايرس
"كان شرفاً لنا

221
00:15:32,160 --> 00:15:36,210
"وأنا أجيب: "الشرف لي سيدي

222
00:15:36,330 --> 00:15:40,540
وما إن نفعل هذا، أعود إلى مكتبي
سيكون ثمة رجل بانتظاري

223
00:15:40,670 --> 00:15:42,630
سيأخذ شارتي ويرافقني إلى سيارتي

224
00:15:42,760 --> 00:15:48,050
وأنت سيدي ستستدعي (ريد) فوراً
وتناقش أي نوع من البيانات ستدلي

225
00:15:48,180 --> 00:15:51,680
ستريدك أن تدفني
أنت سترفض، لكنها ستصرّ

226
00:15:51,810 --> 00:15:54,100
استمع إليها

227
00:15:54,850 --> 00:15:58,900
ابنِ نفسك من خلال القضاء عليّ

228
00:15:59,310 --> 00:16:02,020
لديك حرب تخوضها
حرب سيئة، حرب غبية

229
00:16:02,150 --> 00:16:05,990
ولو حصل هذا قبل يومين
لردعتك عن خوضها

230
00:16:06,110 --> 00:16:09,740
لكن هذا يحصل اليوم
...واليوم سيدي، اليوم

231
00:16:10,780 --> 00:16:16,870
أنا أصبحت مزحة، الجزء المضحك
أنا لا أنفعك حضرة الرئيس

232
00:16:17,000 --> 00:16:18,830
الطريقة الوحيدة لمساعدتك الآن

233
00:16:19,710 --> 00:16:21,420
هي من خلال الرحيل -
أنا لا أقبل بهذا -

234
00:16:21,540 --> 00:16:23,590
شكراً على خدمتك (ساي) كان شرفاً  -
(سايرس) -

235
00:16:23,710 --> 00:16:27,050
(شكراً على خدمتك (ساي"
"كان شرفاً

236
00:16:33,890 --> 00:16:37,020
(شكراً على خدمتك (ساي"
كان شرفاً لنا"، أرجوك

237
00:17:00,210 --> 00:17:06,760
(شكراً لخدماتك (ساي
كان شرفاً لنا

238
00:17:08,970 --> 00:17:14,390
الشرف لي يا سيدي

239
00:17:25,360 --> 00:17:26,860
لمَ لم يصدر الرئيس بياناً؟

240
00:17:26,980 --> 00:17:29,820
الرئيس يتعامل حالياً مع الهجوم
(الإرهابي على أرض (أميركا

241
00:17:29,950 --> 00:17:31,910
هو منشغل في أن يتأكد
من ألا يحصل الأمر مجدداً

242
00:17:32,030 --> 00:17:33,490
(السؤال التالي، (مارتن

243
00:17:33,620 --> 00:17:36,540
هل صحيح أنه تمّ استدعاؤك
إلى المحكمة من قبل المدعي العام؟

244
00:17:36,660 --> 00:17:39,620
هذا كل ما لديّ لكم الآن
شكراً

245
00:17:44,000 --> 00:17:47,130
أودّ أن ألفت
انتباهك لليلة 25 من مارس

246
00:17:47,260 --> 00:17:50,260
(تلك الليلة، مسح السيد (بين
جميع سجلات الاتصالات الهاتفية

247
00:17:50,380 --> 00:17:54,220
والرسائل الإلكترونية
مع بائع الهوى الذي استخدم خدماته

248
00:17:54,350 --> 00:17:55,930
هل كنت تدركين هذا الأمر؟ -
لا -

249
00:17:56,060 --> 00:17:59,850
(هل ساعدت السيد (بين
بتدمير أدلة ليلة 25 مارس؟

250
00:17:59,980 --> 00:18:03,190
قطعاً لا -
هل لديك حجة غياب لتلك الليلة؟ -

251
00:18:05,770 --> 00:18:09,240
سيدة (ويلان)، طرحت عليك سؤالاً؟
ألديك حجة غياب لليلة 25 مارس؟

252
00:18:09,360 --> 00:18:13,820
فلنوقف التسجيل
(لا أعتقد أنه علينا خوض هذا يا (دايفيد

253
00:18:13,950 --> 00:18:16,530
سأكون قاسياً قليلاً هنا
من أجل التسجيلات

254
00:18:16,660 --> 00:18:19,540
لا تقلقي كثيراً
نعود إلى التسجيل

255
00:18:19,660 --> 00:18:22,790
أرجوك تذكري أنك تحت القسم
اتركيني أطرح عليك مجدداً

256
00:18:22,920 --> 00:18:27,130
هل لديك حجة غياب لليلة 25 مارس؟ -
نعم -

257
00:18:27,420 --> 00:18:30,510
من؟ -
(ليو بيرغن) -

258
00:18:35,010 --> 00:18:37,810
(أين كنت مع (ليو بيرغن
ليلة 25 مارس؟

259
00:18:37,930 --> 00:18:40,930
(دايفيد) -
سيدة (ويلان)، يتم التسجيل -

260
00:18:41,730 --> 00:18:43,850
في منزله

261
00:18:46,770 --> 00:18:49,900
طيلة الليلة؟ -
أجل -

262
00:18:52,740 --> 00:18:54,490
شكراً سيدة (ويلان)، هذا كل شيء

263
00:18:54,610 --> 00:18:56,570
(دايفيد) -
هذا كل شيء -

264
00:19:05,630 --> 00:19:08,540
(هاتفك يا (شارلي -
"أطفئيه فحسب" -

265
00:19:22,430 --> 00:19:26,190
ما هذا؟ -
(بطاقة قتل إنها عملية إقفال (بي 613 -

266
00:19:38,450 --> 00:19:39,830
!تباً

267
00:19:39,950 --> 00:19:42,450
جئت إلى هنا لتقتلني؟ -
لا -

268
00:19:44,540 --> 00:19:46,120
بلى

269
00:19:46,250 --> 00:19:48,750
ربما -
تباً لك -

270
00:19:49,290 --> 00:19:51,630
كان عليّ أن أقتلك
وإلا قتلني أحد ما

271
00:19:51,750 --> 00:19:56,840
(إنه النظام يا (روبن -
!أنت تكذب أيها اللعين -

272
00:19:56,970 --> 00:19:59,680
!لا

273
00:20:00,430 --> 00:20:03,720
كنت محتاراً
ألم يعنِ لك هذا شيئاً؟

274
00:20:11,190 --> 00:20:16,860
الجزء الأسوأ هو أنك أردت
أن تقيم علاقة معي قبل أن تقتلني

275
00:20:18,990 --> 00:20:20,410
"لديّ معلومة" -
ماذا؟ -

276
00:20:20,530 --> 00:20:23,240
(ظهرت لوحة سيارة (روان
(على كاميرا سير خارج (روانوك

277
00:20:23,370 --> 00:20:25,830
(حسناً، ثمة محطة تبديل لـ(بي 613
(خارج (نوكسفيل

278
00:20:25,960 --> 00:20:27,750
ربما يتوجه إلى هناك -
(أو أنه ذاهب إلى (مانسفيلد -

279
00:20:27,870 --> 00:20:31,840
مانسفيلد)، بلدة صغيرة)
خارج المنطقة، ملجأ مستوى 7

280
00:20:31,960 --> 00:20:34,090
أنت محق -
"(انتهى الٔامر، شكراً (هاك" -

281
00:21:19,970 --> 00:21:21,970
(أوليفيا)

282
00:21:22,720 --> 00:21:24,310
ماذا تفعل هذا؟ -
أتذكرين هذا؟ -

283
00:21:24,430 --> 00:21:25,850
ماذا تفعل هنا؟

284
00:21:25,970 --> 00:21:27,730
"أغنيات حول سر الحياة"

285
00:21:27,850 --> 00:21:30,020
أتذكرين المرة الأولى
التي شغّلت فيها هذه لك؟

286
00:21:30,140 --> 00:21:33,020
ماذا تفعل هنا؟

287
00:21:33,770 --> 00:21:37,530
لا تثير عاطفتي الكثير من الأمور
فالعاطفة ضعف

288
00:21:38,150 --> 00:21:41,910
لكن بالرغم من الطرق التي تؤلمك
فيها العائلة وتتلاعب بك

289
00:21:42,030 --> 00:21:45,450
وتنكر أن نجاحها هو بفضلك

290
00:21:45,580 --> 00:21:52,920
من المستحيل مسح الذكريات السعيدة
مهما يحاول المرء

291
00:21:53,630 --> 00:21:56,090
اجلسي -
ارحل -

292
00:22:00,340 --> 00:22:02,340
اجلسي

293
00:22:21,070 --> 00:22:24,240
قلت لك إنني سأدعك وشأنك
لكن هذا ليس كافياً

294
00:22:24,370 --> 00:22:30,710
حسب ما يبدو، أنت الوحيدة
التي ستسعد عندما أموت

295
00:22:32,460 --> 00:22:35,420
لن ترحل
لم تكن سترحل قط

296
00:22:35,540 --> 00:22:40,420
لا تستطيع أن تتركني وشأني أبداً
لأنه ما من مكان تذهب إليه

297
00:22:41,260 --> 00:22:47,220
الحياة الوحيدة التي لديك هي الحياة
الحزينة والمقززة التي بنيتها هنا

298
00:22:47,350 --> 00:22:51,520
حيث تترصد في الظلال، وتحرك الدمى

299
00:22:51,640 --> 00:22:56,770
وتزعم أن العالم لا وجود له
من دون حمايتك

300
00:22:56,900 --> 00:23:04,530
لا تستطيع أن تختفي وتصبح شخصاً طبيعياً
لأنك يا أبي لست طبيعياً

301
00:23:05,490 --> 00:23:12,410
أنت رجل مريض ووحيد
يجيد الكذب فحسب، ويسمّيه حباً

302
00:23:12,540 --> 00:23:15,460
أتستطيعين أن تكوني ناكرة للجميل أكثر؟

303
00:23:16,750 --> 00:23:23,880
أنت من لحمي
ما كان ليكون ثمة (أوليفيا بوب) لولاي

304
00:23:30,310 --> 00:23:35,060
بالرغم من أنه يصعب الاعتراف بالأمر
لقد فشلت كأب

305
00:23:35,190 --> 00:23:39,730
والأمر يحزنني لأنني نزفت وكدحت
وسمحت لنفسي بأن أكون مكروهاً

306
00:23:39,860 --> 00:23:44,530
وكل هذا من أجل حمايتك
حتى تستطيعين من أن تصدقي أنك مميّزة حقاً

307
00:23:44,650 --> 00:23:48,870
لكن عوضاً عن الامتنان
أحصل على الاحتقار والاستهزاء والسخرية

308
00:23:48,990 --> 00:23:55,790
والأسوأ من هذا كله ابنة ترسل
مجموعتها من الشبان لقتلي، أنا دمك

309
00:23:55,920 --> 00:23:58,290
في كل فرصة تحصلين عليها

310
00:23:59,750 --> 00:24:03,300
حياتك أنت هي الحزينة
وأنت من لا تستطيع أن تكون طبيعية

311
00:24:03,420 --> 00:24:07,680
أنت من لا تستطيع فهم الحب

312
00:24:10,140 --> 00:24:14,350
ماذا إذاً؟ تنقلب معدتك في كل مرة
تنظرين فيها إليّ؟

313
00:24:14,480 --> 00:24:18,520
اتركيني أكون من يفصح
(الأمر لك يا (أوليفيا

314
00:24:18,650 --> 00:24:23,820
أنت تنظرين إلى المرآة بكل بساطة
...أنت

315
00:24:39,670 --> 00:24:42,130
(أوليفيا)

316
00:24:44,380 --> 00:24:46,220
انتبهي إلى نفسك

317
00:25:14,240 --> 00:25:19,620
أتقتلينني؟ أتقتلينني؟

318
00:25:23,040 --> 00:25:26,460
أنت... أنت

319
00:25:26,880 --> 00:25:33,550
لقد أطلقت النار على والدك؟
أطلقت النار عليّ؟

320
00:25:36,100 --> 00:25:41,230
ما كنت أعتقد قط

321
00:25:41,350 --> 00:25:48,360
أنك مستعدة للضغط على الزناد

322
00:26:08,170 --> 00:26:12,430
حصل هذا في الليلة
التي سبقت يومك الأول في الحضانة

323
00:26:12,720 --> 00:26:17,350
كنت متوترة جداً
لدرجة أنك لم تستطيعي النوم

324
00:26:18,930 --> 00:26:24,270
أحضرت مشغل الأسطوانات إلى غرفتك
ووضعت هذه الٕأسطوانة

325
00:26:25,310 --> 00:26:33,570
(أنشد (ستيفي ووندر
وغفوت خلال 10 دقائق

326
00:26:49,300 --> 00:26:53,930
مهما حاولت أن تنكري الأمر

327
00:26:56,470 --> 00:27:02,100
سوف تفتقدين إليّ عندما أغادر

328
00:27:12,360 --> 00:27:14,820
!يا إلهي

329
00:27:15,570 --> 00:27:18,580
تباً! سني

330
00:27:18,950 --> 00:27:22,200
أتعلمين ماذا؟ -
ماذا؟ -

331
00:27:25,000 --> 00:27:29,050
ما كنت سأقتلك
كان يفترض بي ذلك، لكن ما كنت لأفعل

332
00:27:30,420 --> 00:27:33,720
لا أصدقك -
(لا أستطيع قتلك يا (روبن -

333
00:27:35,470 --> 00:27:38,800
لقد أذيتني -
أنت أذيتني أولاً -

334
00:27:44,520 --> 00:27:48,400
ماتت جدتي -
الجدة (فران)؟ -

335
00:27:49,230 --> 00:27:51,530
لا! متى؟ -
قبل بضعة أسابيع -

336
00:27:52,110 --> 00:27:53,900
كنت تعرفين أنها مريضة -
نعم -

337
00:27:54,030 --> 00:27:58,200
...نعم، لكنني لم أعرف -
ساءت الأمور في النهاية -

338
00:27:58,700 --> 00:28:00,490
ساعدتها، وسرّعت الأمر

339
00:28:00,620 --> 00:28:02,370
لم أكن أريدها أن تتعذب -
طبعاً -

340
00:28:04,460 --> 00:28:10,710
أنا آسفة، يجب أن أتصل بك أكثر
...أعرف أنه ليس لديك

341
00:28:11,920 --> 00:28:13,970
يجب أن أتصل بك أكثر

342
00:28:15,260 --> 00:28:17,680
(لكنك دمرت كل شيء يا (شارلي -
حسناً -

343
00:28:17,800 --> 00:28:22,180
دمرت حياة (هاك) بكاملها -
حسناً، حسناً -

344
00:28:24,520 --> 00:28:28,810
أعتقد أنه بإمكاني إرجاعها إلى طبيعتها -
كيف ذلك؟ -

345
00:28:29,360 --> 00:28:32,690
(لديّ ملفات حول (بي 613
كل الأمور التي قمنا بها

346
00:28:32,820 --> 00:28:36,150
تلقيت أوامر بأن أسرقها من خزانة"
"التخزين وأستبدلها بأوراق فارغة

347
00:28:36,280 --> 00:28:41,370
كان يفترض بي تسليمها إلى القيادة
لكنني احتفظت بالبعض منها كضمانة

348
00:28:42,160 --> 00:28:45,870
أتظنين أنها ستساعد؟ -
شكراً -

349
00:28:50,750 --> 00:28:52,130
حبيبتي

350
00:28:52,250 --> 00:28:55,130
أحتاج إلى بعض المعلومات
أريد أن أعلم أين يعقل أن يكون قد ذهب

351
00:28:55,260 --> 00:28:57,470
كيف لي أن أعلم؟ -
تعرفين شيئاً -

352
00:28:57,590 --> 00:29:03,060
أبقاك في حفرة حية
هل زارك؟ مرة في الأسبوع؟

353
00:29:03,180 --> 00:29:05,980
كل يوم -
كل يوم؟ هو زارك كل يوم؟ -

354
00:29:06,100 --> 00:29:08,890
لديه هوس مرضي بك

355
00:29:09,020 --> 00:29:15,610
هو يبقيك محتجزة، يخرجك
مرة في اليوم ليرى قطته في القفص

356
00:29:15,740 --> 00:29:19,530
يجب أن تعرفي شيئاً
أمضيت سنوات وأنت تراقبينه

357
00:29:19,660 --> 00:29:23,870
لديك شهادة دكتوراه في جنونه
لا بد من أنه لديك فكرة حول مكانه

358
00:29:23,990 --> 00:29:27,040
أين يعقل أن يذهب
أريد بعض الأجوبة الآن

359
00:29:27,790 --> 00:29:30,580
يا فتاة، يجب أن تمضي قدماً

360
00:29:32,460 --> 00:29:37,260
كل ما تقومان به هو التكلم عن بعضكما
أنت مثله تماماً

361
00:29:37,380 --> 00:29:39,760
لست مثله قط -
حقاً؟ -

362
00:29:39,880 --> 00:29:47,270
بحسب ما أرى، أنت تخدمين رئيساً
(تتجولين مع شبان من (بي 613

363
00:29:47,390 --> 00:29:51,850
وانظري حولك يا فتاة
أنا في قفص، وأنت تزورينني

364
00:29:51,980 --> 00:29:54,980
أتخططين للمجيء كل يوم، أو...؟

365
00:30:00,150 --> 00:30:02,280
هو دمّرك

366
00:30:13,540 --> 00:30:17,340
(ابكي قدر ما تشائين يا (أوليفيا
لا يهم

367
00:30:29,230 --> 00:30:33,270
يجب أن أذهب
وداعاً أمي

368
00:30:33,770 --> 00:30:35,980
سأراك غداً

369
00:30:52,790 --> 00:30:56,500
سمعت أنك قدّمت استقالتك
وأنت لا توضب القليل

370
00:30:57,210 --> 00:31:02,760
(لا، كان هذا جانب (جايمز
لم أحتمل استخدامه

371
00:31:03,630 --> 00:31:06,680
إلى أين تذهب؟ -
(أنا أفكر في (أوروبا -

372
00:31:06,800 --> 00:31:09,930
لديهم تاريخ في قبول الفشل والعار

373
00:31:10,060 --> 00:31:14,230
(وصفتني (سيينا روجرز
بمثال المثليين هذا الصباح

374
00:31:14,940 --> 00:31:17,400
عملت بكد، 30 عاماً

375
00:31:18,520 --> 00:31:25,410
شققت طريقي إلى أقوى بيت في العالم
وكل هذا انتهى

376
00:31:25,530 --> 00:31:29,660
أنظر في المرآة
ولم أعد أعلم من أنا

377
00:31:30,200 --> 00:31:32,580
مثال للمثليين

378
00:31:32,870 --> 00:31:35,790
(سايرس) -
نعم -

379
00:31:35,920 --> 00:31:39,050
أريدك أن تسمعني جيداً
لأنني أريد أن أكلمك الآن

380
00:31:39,170 --> 00:31:42,420
بالطريقة التي كان ليتكلم
فيها (سايرس بين) معك

381
00:31:42,590 --> 00:31:45,510
...لا أريد -
متى قررت السماح لهم بتدميرك؟ -

382
00:31:46,720 --> 00:31:49,180
عذراً؟ -
حياتك غير عادلة، إذاً ماذا؟ -

383
00:31:49,310 --> 00:31:50,720
هكذا هو الأمر

384
00:31:50,850 --> 00:31:56,650
إذاً هم يهينونك في الصحافة ويطلقون
عليك أسماء تجرح ما في داخلك

385
00:31:56,770 --> 00:32:00,230
ماذا إذاً؟ هكذا هو الأمر

386
00:32:00,360 --> 00:32:02,400
خسرت الشخص الذي أحببته

387
00:32:02,530 --> 00:32:05,110
خسرت الشخص الوحيد
الذي يشعرك بأنه عائلتك

388
00:32:05,240 --> 00:32:11,040
احزر ماذا؟
فلتنضج، لأن هكذا هو الأمر

389
00:32:11,160 --> 00:32:15,960
سايرس بين) الذي أعرفه)
لا يختبئ في خزانة نصف فارغة

390
00:32:16,080 --> 00:32:19,960
ويبلل سرواله مثل ساقطة صغيرة
سايرس) الذي أعرفه هو وطني)

391
00:32:20,090 --> 00:32:24,090
يتكبد العناء، ويقوم بما يلزم
لخدمة الجمهورية بأي ثمن

392
00:32:24,220 --> 00:32:27,970
أريد أن أعرف الآن
في هذه اللحظة من تكون

393
00:32:28,090 --> 00:32:30,970
لأن الشخص
المثير للشفقة الذي أراه الآن

394
00:32:31,100 --> 00:32:34,770
لا يستحق أن يقف مع ختم الرئيس
في المكتب البيضاوي

395
00:32:34,890 --> 00:32:37,810
دعك من إخبار الرئيس ما عليه فعله

396
00:32:37,940 --> 00:32:40,520
من أنت يا (ساي)؟ -
(ليف) -

397
00:32:40,650 --> 00:32:43,900
من أنت يا (ساي)؟ -
أنا من أقوى الرجال في العالم -

398
00:32:44,030 --> 00:32:46,610
من أنت؟ -
أنا من أقوى الرجال في العالم -

399
00:32:46,740 --> 00:32:49,620
نعم، إذاً لست خاضعاً؟ -
أنا أدير هذه البلاد -

400
00:32:49,740 --> 00:32:51,330
لست خاضعاً لٔاحد

401
00:32:51,450 --> 00:32:53,490
لا أعلم، ما زلت
تبدو خاضعاً بالنسبة لي

402
00:32:53,620 --> 00:32:56,830
أنا لست خاضعاً -
أظهر لي الأمر إذاً -

403
00:32:56,960 --> 00:33:01,210
أثبت لي هذا
أرني من تكون (سايرس بين) الآن

404
00:33:01,630 --> 00:33:03,050
متى الزفاف؟ -
لم نقرر -

405
00:33:03,170 --> 00:33:07,430
في الصيف -
حسناً، ربما في الصيف -

406
00:33:07,550 --> 00:33:11,010
يجب أن أطرح السؤال
الذي يطرحه الجمهور

407
00:33:11,140 --> 00:33:15,220
هل أنتما مخطوبان الآن؟
قد يرى البعض هذا الأمر ملائماً

408
00:33:17,180 --> 00:33:20,810
كنت خائفاً، أنا خائف
هذا الأمر مخيف جداً

409
00:33:21,310 --> 00:33:24,780
لكن ظهور الصور أوضح الأمر

410
00:33:25,190 --> 00:33:28,570
لم يعد بإمكاني الاختباء
وأدركت أنني لم أعد أريد ذلك

411
00:33:28,700 --> 00:33:35,370
يمكنني أن أعتذر على خرق القانون
يمكنني أن أعتذر على الإساءة إلى الرئيس

412
00:33:37,370 --> 00:33:41,750
لكن لا يمكنني
أن أعتذر على الوقوع في الحب

413
00:33:43,460 --> 00:33:45,250
"هما شريكان" -
"هما مجرمان" -

414
00:33:45,380 --> 00:33:49,590
(بربك! اعتذر (سايرس بين -
ويفترض أن يبرئه هذا من جرائمه؟ -

415
00:33:49,720 --> 00:33:52,720
أعني، الدعارة؟
ماذا عن القيم العائلية الجيدة؟

416
00:33:52,850 --> 00:33:57,100
(لا تتزمتي يا (بروك
إنه (بريتي وومن)، هذا رومانسي

417
00:33:57,220 --> 00:34:01,060
وإن كان استطلاع الرأي يشير إلى شيء ما"
"فهو أن (أميركا) توافق

418
00:34:02,190 --> 00:34:05,480
رأيت مقابلتك
كانت مؤثرة جداً

419
00:34:07,190 --> 00:34:09,820
سأتزوج من بائع هوى، على الأقل
أعلم ما أدفع من أجله، صحيح؟

420
00:34:11,570 --> 00:34:15,160
سأسكب لك كأس (سكوتش) إن قلت
(لي ما عليّ فعله بشأن غرب (أنغولا

421
00:34:16,700 --> 00:34:19,830
الكؤوس في الصندوق الآخر

422
00:34:20,710 --> 00:34:23,540
بالرغم من الضغط"
"المتزايد من الجمهوريين

423
00:34:23,670 --> 00:34:27,760
أكد الرئيس رفضه إرسال"
"(جنود إلى غرب (أنغولا

424
00:34:27,880 --> 00:34:31,880
مصادر من داخل البيت الأبيض"
"تؤكد على أنه لن يكون ثمة حرب

425
00:34:32,010 --> 00:34:35,680
أنا أسمع في الشارع أن زوجك
لن يخوض الحرب بعد كل شيء

426
00:34:35,810 --> 00:34:39,680
لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟ -
أتفهمين ما يعنيه هذا؟ -

427
00:34:40,020 --> 00:34:43,270
فيتز) خسر الحزب) -
(إنه حضرة الرئيس يا (ليز)، وليس (فيتز -

428
00:34:43,400 --> 00:34:47,980
أنا آسفة، هل أهنتك بشيء ما؟
ظننت أنني وأنت على الموجة عينها

429
00:34:48,110 --> 00:34:50,070
لأننا نقيم علاقة مع (أندرو)؟

430
00:34:50,400 --> 00:34:55,280
هذا لا يجعلنا صديقتين بل يعرّضنا لخطر
الإصابة بالمرض المنقول جنسياً عينه

431
00:34:56,870 --> 00:34:58,370
أنا لا ألومك

432
00:34:58,490 --> 00:35:01,540
أنا أيضاً أعلم
كم (أندرو) سخي في السرير

433
00:35:01,660 --> 00:35:07,000
هو مخلص، لكنه ضعيف
هو بالطبع ليس منافساً للرئاسة

434
00:35:07,130 --> 00:35:08,630
عندما يأتي موعد الانتخابات
الرئاسية المقبلة

435
00:35:08,750 --> 00:35:10,300
سأحرص على أن تراهني
على الحصان الصحيح

436
00:35:10,420 --> 00:35:12,300
لأنه عندما يتعلق الأمر
بإقامة علاقة مع أحدهم

437
00:35:12,430 --> 00:35:17,890
(لست لطيفة بقدر (أندرو
أقول لك، سيؤلم الأمر

438
00:35:37,450 --> 00:35:39,080
(يمكنك الدخول آنسة (بوب

439
00:35:43,250 --> 00:35:47,420
(لا بأس يا (شارلوت
في مرة مقبلة

440
00:35:58,930 --> 00:36:02,350
اسمعيني فحسب -
سأسمعك عندما تكون بسيارة الشرطة -

441
00:36:02,480 --> 00:36:04,850
سأتصل برقم الطوارئ -
أرجوك -

442
00:36:04,980 --> 00:36:09,230
أريدك أن تعرفي لما أفعل هذا
أريدك أن تقرأي هذه

443
00:36:10,900 --> 00:36:12,820
اقرأيها فحسب

444
00:36:13,150 --> 00:36:15,860
هذا آخر شيء
سأطلب منك القيام به

445
00:36:37,640 --> 00:36:40,930
كوين)! وجهك) -
أنا بخير -

446
00:36:41,060 --> 00:36:44,680
(اكتشفت الأمر، (وايكو
ليست المدينة، بل اختصار

447
00:36:44,810 --> 00:36:48,440
(المختصر (وايكو -
"منظمة غرب (أنغولا) التجارية" -

448
00:36:48,560 --> 00:36:50,860
(إنها تابعة لحكومة غرب (أنغولا

449
00:36:50,980 --> 00:36:53,650
(شركة محاماة (جيريمي وينسلو
تدير الأصول الأميركية

450
00:36:54,650 --> 00:36:57,360
حضرة الرئيس، شكراً لك على مقابلتي

451
00:36:58,320 --> 00:37:00,160
هلا تسمح لي؟

452
00:37:03,120 --> 00:37:05,790
غربي (أنغولا)؟
أليس هذا البلد الذي فجر نائب الرئيس؟

453
00:37:05,910 --> 00:37:08,960
كما تذكر، أحد المتآمرين
الودودين المقربين

454
00:37:09,080 --> 00:37:12,630
أتظنين هذه صدفة؟ -
في الواقع، أعرف أنها ليست كذلك -

455
00:37:13,300 --> 00:37:14,710
(مسألة غرب (أنغولا

456
00:37:14,840 --> 00:37:16,550
أتمنى لو أمكنني أن أقول إنني تفاجأت

457
00:37:16,670 --> 00:37:20,390
أغلب الإدارات، إن حاول أحد ما
قتل نائب الرئيس يردّون عليه

458
00:37:21,510 --> 00:37:23,850
لكنك لست من أغلب الإدارات، صحيح؟

459
00:37:25,430 --> 00:37:27,850
أترى هذا؟
تحقق من موقعه مقارنة بهذا الخط

460
00:37:27,980 --> 00:37:29,940
الآن انظر ما يقوم به
غيّر موقعه

461
00:37:30,060 --> 00:37:33,480
وكأنه علم أنه سيكون بأمان هناك -
علم أن الانفجار سيحصل -

462
00:37:33,730 --> 00:37:36,360
كان يجب أن تكون رؤيتي وأنا أنفجر
كافية لك

463
00:37:36,650 --> 00:37:39,530
لسوء الحظ، أنت
لا تحترمني بما يكفي لتهتم

464
00:37:39,740 --> 00:37:43,160
ربما كنت أعرف هذا
وكنت أعرف أنك ستتصرف بهذه الطريقة

465
00:37:43,280 --> 00:37:45,580
إن كان هذا يتعلق بحصولهم
على الحرب التي يريدونها

466
00:37:45,700 --> 00:37:48,120
لمَ يلتقطون صوراً لـ(ليف)؟ -
لا أعلم -

467
00:37:48,370 --> 00:37:50,830
هذا هو الجزء غير المنطقي في الأمر

468
00:37:53,340 --> 00:37:54,800
وصلت في الوقت المناسب

469
00:37:54,920 --> 00:37:57,260
تبدين سعيدة -
هل ستدخل؟ -

470
00:37:59,130 --> 00:38:03,510
(وجدت زجاجتَي (دو بيلاي
(في متجر النبيذ في (آدمز مورغان

471
00:38:03,640 --> 00:38:05,430
اثنتان -
ليف)، أريد أن أكلمك عن والدك) -

472
00:38:05,560 --> 00:38:09,100
لا أريد أن أتكلم عن أبي
أحضرت لك جعة أيضاً إنها مستوردة

473
00:38:09,230 --> 00:38:11,100
قال الرجل إنها ستذهلك
لكنها جعة

474
00:38:11,230 --> 00:38:14,570
ليف)، أمسكت به)
أمسكت بوالدك، ثم فقدته

475
00:38:14,690 --> 00:38:16,610
(ثمة طعام من (غيتيز برغر
يسخّن في الفرن

476
00:38:16,730 --> 00:38:20,200
ذهبت إلى متجر البيتزا أيضاً الذي"
"يسمّى الفطائر باسم السيدات الأوائل

477
00:38:20,320 --> 00:38:23,910
(أحضرت (دولي ماديسون
إذاً افتح سروالك لأننا سنأكل

478
00:38:24,030 --> 00:38:25,870
(ليف) -
لا أريد أن أتكلم عن أبي -

479
00:38:25,990 --> 00:38:27,910
انتهيت من التكلم عن أبي

480
00:38:29,040 --> 00:38:32,880
أنا مهووسة بهذه الألبومات
هذه المجموعة، إنها رائعة

481
00:38:33,000 --> 00:38:35,040
كدت أمسك به -
انسَ الأمر -

482
00:38:35,420 --> 00:38:38,380
هذه، هذه من المفضلة لديّ

483
00:38:51,730 --> 00:38:53,560
(ليف) -
ارقص معي -

484
00:38:54,150 --> 00:38:56,440
لقد رحل، لا يهمنا الأمر

485
00:38:56,570 --> 00:38:58,150
انسَ الأمر

486
00:38:58,280 --> 00:39:00,860
(ليف) -
اصمت وارقص -

487
00:39:59,380 --> 00:40:01,960
!كم أحبك

488
00:40:09,600 --> 00:40:11,770
(أريد (فيرمونت) مع (فيتز

489
00:40:13,980 --> 00:40:15,810
حسناً

490
00:40:15,940 --> 00:40:19,070
أريد الشمس أيضاً معك

491
00:40:21,070 --> 00:40:23,490
إذاً -
أنا لا أختار -

492
00:40:23,990 --> 00:40:26,990
(أنا لا أختار (جايك
(أنا لا أختار (فيتز

493
00:40:27,110 --> 00:40:31,160
أنا أختار نفسي
(أختار (أوليفيا

494
00:40:31,580 --> 00:40:37,670
والآن، (أوليفيا) ترقص
أنا أرقص يا (جايك)، أنا حرة

495
00:40:37,790 --> 00:40:41,380
الآن يمكنك أن ترقص معي
أو يمكنك أن تبتعد عن خشبة رقصي

496
00:40:41,500 --> 00:40:43,970
لا أمانع الرقص بمفردي

497
00:41:08,280 --> 00:41:10,620
لم يسبق أن مارست الجنس على البيانو

498
00:41:12,410 --> 00:41:15,160
بارد؟ -
بل زلق -

499
00:41:15,290 --> 00:41:18,040
سأحضر ملاءة
لا تتحركي

500
00:41:18,170 --> 00:41:20,210
إلى أين قد أذهب؟

501
00:41:21,040 --> 00:41:22,670
ربما أحضر وسادة

502
00:41:22,800 --> 00:41:25,380
ربما يجب أن نفعل هذا
ونتكئ على البيانو

503
00:41:25,510 --> 00:41:29,010
لأننا إن صعدنا كلانا
على ذلك الشيء وانكسر

504
00:41:29,140 --> 00:41:32,810
أولاً سيصدر أصوات عالية جداً
وثانياً، سيكون الٔامر مؤلماً

505
00:41:32,930 --> 00:41:34,890
ويصعب تفسيره للمسعفين

506
00:41:35,770 --> 00:41:37,230
لكنني مستعد للقيام بهذا

507
00:41:37,350 --> 00:41:40,100
لكننا رياضيان جداً
أؤكد لك، قد نكسر البيانو

508
00:41:40,230 --> 00:41:42,610
أو أنني متفائل؟

509
00:41:45,030 --> 00:41:47,110
ليف)؟)

510
00:41:47,900 --> 00:41:49,910
أخبرني حضرة الرئيس

511
00:41:50,030 --> 00:41:52,330
ما هو الشيء الوحيد في العالم
الذي لا تستطيع العيش من دونه؟

512
00:41:52,450 --> 00:41:57,540
الأمر الوحيد، الذي إن سُلب منك
قد تفعل أي شيء لاسترجاعه؟

513
00:42:05,550 --> 00:42:07,720
ماذا فعلت بها؟

514
00:42:09,050 --> 00:42:12,550
ماذا فعلت بها؟

515
00:42:12,680 --> 00:42:15,220
ما رأيك بهذه الحرب الآن سيدي؟

516
00:42:16,890 --> 00:42:18,680
ليف)؟)

