﻿1
00:00:48,690 --> 00:00:50,400
وصلت في الوقت المحدّد

2
00:00:50,530 --> 00:00:53,120
تبدين فرحة -
هل ستدخل؟ -

3
00:00:53,240 --> 00:00:57,660
وجدت زجاجتَي (دوبلي) في متجر
(النبيذ الصغير في حيّ (آدمز مورغان

4
00:00:57,790 --> 00:00:59,160
!لديّ زجاجتان

5
00:00:59,290 --> 00:01:02,040
ليف)، أود التكلم معك بشأن والدك) -
لا أود التكلم عن والدي -

6
00:01:02,170 --> 00:01:05,380
اشتريت لك الجعة أيضاً، إنه مشروب
مستورد وقال الرجل إنه سيعجبك

7
00:01:05,500 --> 00:01:10,220
...لكنها جعة... لذا -
ليف)، وجدت والدك ثم أضعته) -

8
00:01:10,340 --> 00:01:12,840
(حسناً، هنالك وجبة (غيتيز برغر
ساخنة في الفرن

9
00:01:12,970 --> 00:01:16,560
وقصدت أيضاً متجر البيتزا الذي يسمّي
الفطائر على اسم السيدات الأوليات

10
00:01:16,680 --> 00:01:21,060
اشتريت بيتزا (دولي ماديسون)، لذا فكّ
سحاب بنطالك، لٔاننا سنأكل الطعام

11
00:01:21,310 --> 00:01:23,730
!(ليف) -
لا أود التكلم عن والدي -

12
00:01:23,850 --> 00:01:25,980
اكتفيت من الكلام عن والدي

13
00:01:26,440 --> 00:01:30,440
إنني مهووسة بهذه الألبومات
هذه المجموعة مذهلة

14
00:01:30,570 --> 00:01:32,950
كدت أجده -
انسَ الأمر -

15
00:01:33,280 --> 00:01:37,540
هذا هو، إنه من الألبومات المفضّلة لديّ

16
00:01:44,040 --> 00:01:45,750
ارقص معي -
!(ليف) -

17
00:01:45,880 --> 00:01:48,210
اسكت وارقص

18
00:01:50,510 --> 00:01:51,880
"انظر إلى نفسك"

19
00:01:52,010 --> 00:01:57,890
"كل واحد لديه شيء" -
!يا للعجب كم أحبك -

20
00:01:58,930 --> 00:02:01,850
(أود (فيرمونت) مع (فيتز

21
00:02:03,270 --> 00:02:07,400
حسناً -
أود أيضاً الشمس معك -

22
00:02:07,520 --> 00:02:10,030
...إذاً -
أنا لا أختار -

23
00:02:10,150 --> 00:02:14,490
(لا أقوم بالاختيار يا (جايك
لا أختار (فيتز)، أختار نفسي

24
00:02:14,610 --> 00:02:20,410
(أنا أختار (أوليفيا
وحالياً، (أوليفيا) ترقص

25
00:02:20,750 --> 00:02:23,370
أنا أرقص يا (جايك)، أنا حرّة

26
00:02:23,500 --> 00:02:26,710
بوسعك أن ترقص معي
أو تخرج من حلبة الرقص خاصتي

27
00:02:26,830 --> 00:02:29,000
لا مشكلة لديّ بالرقص لوحدي

28
00:02:29,170 --> 00:02:31,920
"...أمي، أمي، أمي"

29
00:02:32,050 --> 00:02:35,840
لم أقِم علاقة فوق البيانو قط

30
00:02:36,970 --> 00:02:40,350
أهو بارد؟ -
إنه زلق -

31
00:02:40,470 --> 00:02:42,180
سأحضر لك بطانية

32
00:02:42,310 --> 00:02:45,350
لا تتحرّكي -
إلى أين يمكن أن أذهب؟ -

33
00:02:46,190 --> 00:02:47,900
"سأجلب وسادة من أجل الأريكة"

34
00:02:48,020 --> 00:02:50,900
أفكّر في أنه ربما علينا أن نفعل ذلك"
"بجانب البيانو

35
00:02:51,030 --> 00:02:54,780
"لأنه سينكسر إن صعد كلانا عليه"

36
00:02:54,900 --> 00:02:59,580
أولاً، إنه مرتفع جداً"
"وثانياً، إنه مؤلم

37
00:03:00,410 --> 00:03:03,000
لكنني أنوي التمادي أكثر بعد"
"لكننا رياضيان جداً

38
00:03:03,120 --> 00:03:06,210
لذا أنا أقول لك
إننا قد نكسر البيانو

39
00:03:06,710 --> 00:03:09,710
أأنا متفائل جداً؟

40
00:03:12,710 --> 00:03:14,090
ليف)؟)

41
00:03:15,800 --> 00:03:17,760
ليف)؟)

42
00:03:55,920 --> 00:03:57,300
"(جي آيتش 89 آي 1)"

43
00:03:57,430 --> 00:04:00,220
(جي آيتش 89 آي 1)

44
00:04:00,640 --> 00:04:03,810
(هاك)، أحد ما خطف (ليف)
أحد ما خطفها

45
00:04:03,930 --> 00:04:05,470
لأنني كنت هنا عندما حصل ذلك

46
00:04:05,600 --> 00:04:08,100
...حسناً، كانت هنا ثم فجأةً

47
00:04:08,350 --> 00:04:10,270
ليست على جزيرة
(مع رجل آخر يا (كوين

48
00:04:10,400 --> 00:04:12,940
أعِد الهاتف لـ(هاك) الآن

49
00:04:13,230 --> 00:04:16,940
اسمع، أعرف رقم لوحة سيارة
جي آيتش 89 آي 1)، ابحث عنه)

50
00:04:17,070 --> 00:04:19,530
تفقّد كاميرات المرور واستمع للمحادثات
سأكون هناك في خلال 5 دقائق

51
00:04:19,660 --> 00:04:22,160
لا، لم يكن (روان)، هذا ليس نمطه

52
00:04:22,280 --> 00:04:24,740
ما من إشارة إلى وجود آلات مراقبة
لقد تفقّدت المكان للتوّ

53
00:04:24,870 --> 00:04:27,620
هاك)، مهمَن كان خاطفها)
فهو محترف

54
00:04:27,750 --> 00:04:29,120
لقد علم ماذا كان يفعل
كان هذا دقيقاً جداً

55
00:04:29,250 --> 00:04:32,540
أخرجوها من هنا في أقلّ من 25 ثانية

56
00:04:38,880 --> 00:04:41,390
"...أمي، أمي، أمي"

57
00:04:41,510 --> 00:04:43,760
لم أقِم علاقة فوق البيانو قط

58
00:04:43,890 --> 00:04:48,310
أهو بارد؟ -
إنه زلق سأحضر لك بطانية -

59
00:04:48,430 --> 00:04:52,230
لا تتحرّكي -
إلى أين يمكن أن أذهب؟ -

60
00:04:52,360 --> 00:04:53,860
"سأجلب وسادة"

61
00:04:54,020 --> 00:04:57,150
أفكّر في أنه ربما علينا أن نفعل ذلك"
"بجانب البيانو

62
00:04:57,280 --> 00:05:00,990
"لأنه سينكسر إن صعد كلانا عليه"

63
00:05:01,110 --> 00:05:08,120
أولاً، إنه مرتفع جداً"
"وثانياً، إنه مؤلم

64
00:05:11,370 --> 00:05:14,920
"لكنني أنوي التمادي أكثر بعد"

65
00:05:20,550 --> 00:05:26,560
لكننا رياضيان جداً، لذا أنا أقول لك
إننا قد نكسر البيانو

66
00:05:27,890 --> 00:05:30,230
هل أنا متفائل جداً؟

67
00:05:34,650 --> 00:05:36,020
ليف)؟)

68
00:05:38,480 --> 00:05:39,900
ليف)؟)

69
00:06:30,120 --> 00:06:32,040
إنه في بيت السلالم
أنتما! عليكما التحرّك

70
00:06:32,160 --> 00:06:35,330
أود إطفاء كاميرات المراقبة هذه
خلال 30 ثانية

71
00:06:42,300 --> 00:06:44,130
!ها نحن نبدأ

72
00:06:47,720 --> 00:06:50,180
!إنه يتجه نحو الطريق، تهيّأ

73
00:06:56,350 --> 00:07:00,400
...5، 4، 3، 2

74
00:07:04,200 --> 00:07:07,780
!انظر إليه يركض
!اركض يا (فوريست)، اركض

75
00:07:08,870 --> 00:07:13,870
!لا، ليست في تلك السيارة أيها الأبله
إنها هنا! إنها هنا تماماً

76
00:07:14,000 --> 00:07:20,840
لقد حاولت إخباره -
(جي آيتش 89 آي 1) -

77
00:07:34,180 --> 00:07:36,940
إنه آتٍ -
الباب -

78
00:08:00,960 --> 00:08:05,340
أحد ما خطفها، لديّ رقم لوحة السيارة"
"هذا ليس نمطه

79
00:08:05,460 --> 00:08:07,090
لا، ما من إشارة"
"إلى وجود كاميرات مراقبة

80
00:08:07,220 --> 00:08:09,180
لقد تفقّدت المكان للتوّ"
"لقد كان دقيقاً جداً

81
00:08:09,300 --> 00:08:11,600
أخرجوها من هنا"
"في أقلّ من 25 ثانية

82
00:08:16,390 --> 00:08:18,100
!(جايك)

83
00:08:42,000 --> 00:08:44,340
أنا آسف، آسف حقاً بشأن كل هذا
(يا (لويس

84
00:08:44,460 --> 00:08:48,380
هل انتهى الأمر؟ هل ستغادر الآن؟
هل انتهى كل شيء؟

85
00:08:51,300 --> 00:08:53,890
انتهى كل شيء الآن

86
00:08:57,100 --> 00:09:00,310
!لا! لا -
أوليفيا)، انتهى كل شيء) -

87
00:09:00,440 --> 00:09:06,480
سنكون بخير الآن، لا تقلقي
انتهى كل شيء، هو قال ذلك

88
00:09:22,750 --> 00:09:25,960
اعذروني، أفسحوا المجال رجاءً

89
00:09:41,230 --> 00:09:45,060
لقد تأخّرتم كثيراً -
أردنا الحرص على ألا يتبعنا أحد -

90
00:09:53,570 --> 00:09:56,910
أين الرئيس؟ -
لقد غادر -

91
00:10:07,300 --> 00:10:10,050
عادةً ما يكون هذا هو الجزء الذي
يتوسّل فيه المخطوف من أجل حياته

92
00:10:10,170 --> 00:10:14,840
بحيث تعرضين علينا المال أو السُلطة
أو الأسرار لتنقذي نفسك

93
00:10:17,760 --> 00:10:20,350
في هذه المرحلة، تقومين بالتفاوض

94
00:10:20,470 --> 00:10:23,140
وتساومين على إعطائنا
رقم حسابك المصرفي السويسري

95
00:10:23,270 --> 00:10:24,730
(وأرقامك في جزيرة (كايمان

96
00:10:24,850 --> 00:10:27,730
إنها فرصتك أيتها الفتاة
فبعد ذلك، سنصعد على متن طائرة

97
00:10:27,860 --> 00:10:32,240
(لن تري (الولايات المتحدة الأمريكية
مجدداً، هل تفهمين؟

98
00:10:32,700 --> 00:10:38,700
أجل، أفهم -
إذاً، لماذا لا تقولين شيئاً؟ -

99
00:10:39,290 --> 00:10:42,000
هل لديك رغبة ما قبل الموت
أو ما شابه؟

100
00:10:42,330 --> 00:10:46,500
أتفاوض فقط مع الناس الذين
يملكون السُلطة للموافقة أو الرفض

101
00:10:46,630 --> 00:10:49,630
وأنتم لا تملكونها
لستم المسؤولين

102
00:10:49,750 --> 00:10:52,300
ما من أحد في سيارة
الإسعاف هذه مسؤول

103
00:10:52,420 --> 00:10:56,640
الرجل الذي كان في الشقة وكان يضعه
يده على فمي، هو المسؤول عن ذلك

104
00:10:56,760 --> 00:11:01,220
لم يتفوّه بأي كلمة، لكن جميعكم كنتم
تنظرون إليه في كل مرة تتحدثون فيها

105
00:11:01,350 --> 00:11:04,690
كنتم تنتظرون الموافقة

106
00:11:05,600 --> 00:11:08,480
هو المسؤول، هو مَن يوافق ويرفض

107
00:11:08,610 --> 00:11:13,490
لذا لا فائدة من التفاوض
والمساومة معكم

108
00:11:13,610 --> 00:11:20,910
ولا يمكنكم قتلي إلا إن وافق على ذلك
لذا لا، لا أرغب في الموت

109
00:11:21,040 --> 00:11:23,500
لأنه غير موجود هنا لأخشى ذلك

110
00:11:30,040 --> 00:11:35,050
سيدتي، توجد أمور كثيرة جداً
مخيفة أكثر من الموت

111
00:12:07,250 --> 00:12:10,630
إنه مقفل، لقد حاولت ذلك مسبقاً

112
00:12:19,430 --> 00:12:21,680
لا يمكنكِ رؤية شيء

113
00:12:28,730 --> 00:12:32,230
هل تسمعين ذلك أيضاً؟
ظننتني أهلوس

114
00:12:32,360 --> 00:12:36,110
بعد فترة، تبدأين بالهلوسة هنا
لكنني لم أفعل ذلك، صحيح؟

115
00:12:36,240 --> 00:12:38,030
سمعتِ ذلك أيضاً

116
00:12:38,490 --> 00:12:42,070
ماذا؟ ماذا سمعت؟ -
آذان الصلاة -

117
00:12:43,080 --> 00:12:44,700
أجل

118
00:12:45,620 --> 00:12:47,790
أجل، سمعته

119
00:12:50,830 --> 00:12:53,710
هل لديك أي فكرة عن مكاننا؟
في أي بلد نحن؟

120
00:12:53,840 --> 00:12:56,880
سنموت، سيقتلوننا -
لن نموت -

121
00:12:57,010 --> 00:12:59,510
...لا يوجد مَخرج، لا يمكننا الهرب -
ما اسمك؟ -

122
00:12:59,630 --> 00:13:01,970
...سيقتلوننا لأننا حاولنا ذلك -
أنت! ما اسمك؟ -

123
00:13:02,090 --> 00:13:05,010
(إيان)، (إيان ماكلاود)

124
00:13:05,140 --> 00:13:07,310
كيف وصلت إلى هنا يا (إيان)؟
ماذا حدث لك؟

125
00:13:07,430 --> 00:13:10,900
أنا صحفي وكاتب
(كنت أكتب قصة في (مصر

126
00:13:11,020 --> 00:13:12,730
وكنت قد انتهيت
وأهُمّ بالعودة إلى الديار

127
00:13:12,860 --> 00:13:16,940
وخطفني هؤلاء الرجال وحقنوني
في رقبتي بواسطة إبرة واستيقظت هنا

128
00:13:17,070 --> 00:13:19,780
كان هناك شخص آخر هنا أيضاً
(اسمه (برادلي

129
00:13:19,900 --> 00:13:23,240
تمّ اختطافه أيضاً، لكنّ أقاربه دفعوا له
المال، دفعوا لهم المال وتركوه

130
00:13:23,370 --> 00:13:25,280
كم المبلغ الذي يطلبونه؟
كم هي فديتك؟

131
00:13:25,410 --> 00:13:27,950
يطلبون مليونَي دولار

132
00:13:28,080 --> 00:13:30,210
هل أنت غني يا (إيان)؟
هل لديك مليونا دولار؟

133
00:13:30,330 --> 00:13:33,210
لا، لماذا؟ -
لأن هذا غير منطقيّ -

134
00:13:33,330 --> 00:13:35,960
إننا أمريكيون، يرون الأمريكيين
فيعتبرون أن لديهم المال

135
00:13:36,090 --> 00:13:39,260
البعض منهم أمريكيون، هم لا يخطفوننا

136
00:13:39,380 --> 00:13:42,300
(فمَن يخطف أمريكي في (أمريكا
ومن ثم يأخذه إلى حيث نحن الآن؟

137
00:13:42,430 --> 00:13:46,060
(السودان)، (قطر)، (الصومال) -
إن خطفتني وأردت أن تخفيني -

138
00:13:46,180 --> 00:13:49,850
(فستأخذني إلى (أيوا) أو (المكسيك
لكن إلى النصف الآخر من العالم؟

139
00:13:49,980 --> 00:13:51,810
...تقوم بذلك فقط إن

140
00:13:54,400 --> 00:13:58,480
ماذا؟ -
أحدهم يريدني هنا لسبب ما -

141
00:13:58,610 --> 00:14:01,740
...ما يعني أنني إما في خطر أو

142
00:14:03,320 --> 00:14:08,160
عليّ الخروج من هنا
عليّ أن أرى على الأقل

143
00:14:10,620 --> 00:14:12,120
(إيان) -
ماذا؟ -

144
00:14:12,250 --> 00:14:13,960
أين الحمّام؟

145
00:14:14,750 --> 00:14:17,170
!الحمّام

146
00:14:20,260 --> 00:14:25,300
لماذا تحتجزونني؟ كم هي فديتي؟ -
إيان)، هل كنت تقنعها بأفكار ما؟) -

147
00:14:25,430 --> 00:14:28,810
هل تظن أن عليّ إخبارها يا (إيان)؟

148
00:14:28,930 --> 00:14:31,850
لا يُريدني (إيان) أن أخبرك

149
00:14:56,170 --> 00:15:01,420
خمس دقائق وسأدخل
ولكن لا داعي للاستعجال يا عزيزتي

150
00:15:57,690 --> 00:16:03,150
إنه لذيذ... حسناً، ليس لذيذاً
لكن عليك أن تأكليه

151
00:16:03,280 --> 00:16:07,200
لن يجلبوا المزيد حتى يوم غد
أحياناً، ينسون ذلك أو يغادرون ببساطة

152
00:16:07,320 --> 00:16:11,870
مثلما غادروا ليجلبوك ولم أنل
أي طعام لـ3 أيام

153
00:16:23,210 --> 00:16:30,390
منذ متى أنت هنا يا (إيان)؟ -
...لا أعرف، أيام، أسابيع، الوقت يمرّ -

154
00:16:30,510 --> 00:16:33,260
هل رأيت ماذا يوجد خارج ذلك الباب
الأحمر؟ هل تعرف ماذا يوجد في الخارج؟

155
00:16:33,390 --> 00:16:35,640
هل نحن في المدينة؟ -
لا أعرف -

156
00:16:35,810 --> 00:16:37,890
هل هناك سور كبير؟ -
لا أعرف -

157
00:16:38,020 --> 00:16:43,570
هل سمعت نباح كلاب أو عويل ضباع
أو ذئاب أو أي شيء خطير في الخارج؟

158
00:16:43,690 --> 00:16:46,740
لا أستطيع مساعدتك -
!إيان)، عليك ذلك) -

159
00:16:46,860 --> 00:16:52,330
لا نستطيع البقاء هنا، لا نستطيع البقاء
وندعهم يقرّرون مصيرنا، إنهم وحوش

160
00:16:52,450 --> 00:16:54,160
إن امكننا الخروج
...من الباب الأحمر الكبير

161
00:16:54,290 --> 00:16:56,620
...لا أستطيع مساعدتك! هم

162
00:16:56,750 --> 00:16:59,000
أنا هنا منذ مدة طويلة
وأعرف كيف يسير الوضع هنا

163
00:16:59,120 --> 00:17:01,960
لقد رأيت أموراً عدة
لا أود مواجهة ذلك مجدداً

164
00:17:02,080 --> 00:17:04,170
لا أستطيع مساعدتك
!ما من مَخرج

165
00:17:04,300 --> 00:17:06,130
الباب الأحمر هو المَخرج

166
00:17:06,260 --> 00:17:08,550
إن استطعت الخروج فيمكنني
الوصول إلى المدينة وإحضار المساعدة

167
00:17:08,670 --> 00:17:11,800
لا! لا! ستتسبّبين بمقتل كلينا -
!إيان)، اصمت) -

168
00:17:11,930 --> 00:17:13,300
!لن أتكلم معك

169
00:17:13,430 --> 00:17:15,600
...لن أتكلم -
!(إيان) -

170
00:17:15,720 --> 00:17:17,730
إنهم يسمعونك

171
00:17:19,140 --> 00:17:21,190
لقد كذبت

172
00:17:23,440 --> 00:17:27,280
(بشأن (برادلي -
برادلي)؟) -

173
00:17:27,400 --> 00:17:29,570
السجين الآخر الذي كان هنا
حين أتيت

174
00:17:29,700 --> 00:17:34,280
قلت إن أقاربه دفعوا له الفدية
وتركوه يرجع إلى دياره، لكنني كذبت

175
00:17:34,410 --> 00:17:37,330
لقد دفع أقاربه المال
لكن لا أظن أنه عاد إلى دياره

176
00:17:37,450 --> 00:17:41,710
لقد سحبوه من هنا
وكان يصرخ لوقت طويل

177
00:17:41,830 --> 00:17:44,340
وقال (أوتو) "إن لم يصمت
"اقتله فحسب

178
00:17:44,460 --> 00:17:49,170
...وسمعت طلقة نارية و... و

179
00:17:51,720 --> 00:17:55,720
(على أي حال، لقد كذبت بشأن (برادلي
لم يعد إلى دياره

180
00:17:56,260 --> 00:18:03,150
لن نعود إلى ديارنا، أنا آسف
لكننا لن نعود إلى الديار

181
00:18:29,920 --> 00:18:35,800
هل من أحد تبالي به؟ أو تحبّه؟

182
00:18:39,520 --> 00:18:42,520
(ابنتي، (كيرا

183
00:18:43,940 --> 00:18:46,060
إنها في السادسة
وستبلغ 7 سنوات في شهر مايو

184
00:18:46,190 --> 00:18:52,780
حسناً، إذاً ستخرج من هنا
(وتعيش من أجل (كيرا

185
00:18:52,900 --> 00:18:56,570
لأن عليك أن تكون موجوداً
حين تصبح بسنّ السابعة

186
00:18:57,700 --> 00:18:59,330
صحيح؟

187
00:19:02,580 --> 00:19:09,500
إيان)، أعلم أن كل شيء)
...يبدو سيئاً حالياً وأنت لا تعرفني، لكن

188
00:19:10,420 --> 00:19:13,380
سأخبرك شيئاً وأريدك أن تصدّقني

189
00:19:16,510 --> 00:19:21,520
سأنقذ حياة كلَينا، اتفقنا؟

190
00:19:22,140 --> 00:19:24,140
اتفقنا؟

191
00:19:27,690 --> 00:19:29,520
قل ذلك

192
00:19:31,480 --> 00:19:36,530
ستنقذيننا -
أجل، سأنقذ حياة كلَينا -

193
00:19:37,620 --> 00:19:39,200
كيف؟

194
00:19:41,790 --> 00:19:44,040
(أنا (أوليفيا بوب

195
00:19:53,630 --> 00:19:57,260
هذا مضحك لأنه عديم الجدوى

196
00:20:10,400 --> 00:20:12,780
!تناول الطعام

197
00:20:34,550 --> 00:20:37,550
...ليس سيئاً... ليس لذيذاً، لكن

198
00:20:37,680 --> 00:20:40,760
ليس سيئاً -
صحيح -

199
00:20:46,810 --> 00:20:51,520
العمل الصحفي يدرّ مدخولاً جيداً
كنت أعمل طوال سنوات على رواية

200
00:20:52,650 --> 00:20:56,530
لكن إن بعتها، فيمكنني إبقاء ابنتي
معي طوال الوقت فأستقرّ وأتزوّج

201
00:20:56,650 --> 00:21:00,660
هل أنت مطلّق؟ -
لقد ماتت، كانت صحفية أيضاً -

202
00:21:01,450 --> 00:21:06,660
(بتفجير سيارة مفخّخة في (أفغانستان -
أنا آسفة -

203
00:21:08,790 --> 00:21:10,880
ماذا عنك؟

204
00:21:13,710 --> 00:21:16,630
لم أتزوّج قط -
هذا كل شيء؟ -

205
00:21:16,760 --> 00:21:19,970
هذا كل ما عليّ معرفته عنك؟ -
أجل -

206
00:21:20,300 --> 00:21:22,430
نحتاج إلى المزيد من الويسكي

207
00:21:22,550 --> 00:21:25,180
يراودني هذا الحلم المتكرّر
بأن قوات خاصة تابعة للجيش

208
00:21:25,310 --> 00:21:27,810
تقتحم المكان وتفجّر رؤوسهم

209
00:21:27,930 --> 00:21:29,730
!كم سيكون هذا رائعاً

210
00:21:32,480 --> 00:21:34,820
أوليفيا)، ماذا عنك؟)

211
00:21:35,980 --> 00:21:37,530
أنا أتفقّدك من الخلف بطريقة لبقة

212
00:21:37,650 --> 00:21:42,910
لأرى إن وضع أحدهم جهاز تعقّب تحت
جلدك ولا تعلمين بشأنه وتأملين ذلك

213
00:21:43,030 --> 00:21:48,250
سيجدوننا إن كان هناك جهز تعقّب -
لمَ تظنين أنه قد يكون هناك واحد؟ -

214
00:21:49,120 --> 00:21:50,920
كان لدى أمي واحد

215
00:21:52,960 --> 00:21:56,130
وضع أبي جهازاً لأمي
لكنها لم تكن تعلم بذلك

216
00:21:57,710 --> 00:22:02,800
وهل والدك (آيك تورنر)؟

217
00:22:05,810 --> 00:22:07,970
مضحك جداً

218
00:22:09,730 --> 00:22:12,650
آمل ألا يكون هو مَن وضع
جهاز التعقّب داخلي

219
00:22:12,770 --> 00:22:17,230
فإن فعل ذلك، لن يأتي لإيجادي

220
00:22:18,650 --> 00:22:20,820
إننا مفترقان

221
00:22:22,610 --> 00:22:26,530
لا أصدّق أنني على وشك ترتيب هذه
الكلمات معاً لتشكّل هذا السؤال السخيف

222
00:22:26,660 --> 00:22:31,120
لكن مَن تأملين أن يكون
قد وضع الجهاز داخلك غير والدك؟

223
00:22:39,920 --> 00:22:43,340
حسناً، وهذا كل ما حصلت عليه
من جواب

224
00:22:45,600 --> 00:22:52,060
أكره إخبارك بذلك، لكن مهما كانوا
فقد خذلوك لأنه لا يوجد شيء

225
00:22:57,480 --> 00:23:02,900
آسف، لكنني عقدت الآمال
لا أصدّق أنني عقدت الآمال

226
00:23:03,200 --> 00:23:07,330
سيجدنا أحد ما، سيحدث ذلك -
أجل، بالتأكيد -

227
00:23:14,040 --> 00:23:17,750
...إيان)، إن كنت مفقودة)

228
00:23:20,420 --> 00:23:23,510
إن كنت مفقودة
فرئيس (الولايات المتحدة) يبحث عني

229
00:23:23,630 --> 00:23:28,640
هو يبحث في كل مكان
ولن يتوقّف حتى يجدني

230
00:23:28,760 --> 00:23:31,270
سيجدنا أحد ما

231
00:23:52,450 --> 00:23:55,000
خمس دقائق وسأدخل

232
00:23:56,580 --> 00:23:59,380
خمس دقائق -
خمس دقائق -

233
00:23:59,500 --> 00:24:04,300
"خمس دقائق وسأدخل" -
خمس دقائق وسأدخل أيتها الفتاة -

234
00:24:04,420 --> 00:24:08,220
"خمس دقائق" -
خمس دقائق وسأدخل -

235
00:24:08,340 --> 00:24:11,890
"خمس دقائق وسأدخل" -
"تعرفين الطريق أيتها الحلوة، 5 دقائق" -

236
00:24:12,010 --> 00:24:14,100
"خمس دقائق وسأدخل" -
"خمس دقائق" -

237
00:24:14,230 --> 00:24:17,310
"خمس دقائق" -
خمس دقائق أيتها الفتاة -

238
00:24:17,440 --> 00:24:22,400
...خمس دقائق -
!وستدخل، أعلم -

239
00:26:00,460 --> 00:26:02,420
!هيا

240
00:26:16,310 --> 00:26:19,180
!أيتها الساقطة الغبيّة

241
00:26:21,730 --> 00:26:23,190
!لا

242
00:26:26,480 --> 00:26:30,650
الآن قمت بذلك -
ماذا فعلت؟ (ليف)، ماذا فعلت؟ -

243
00:26:30,780 --> 00:26:32,360
ما الذي تفعله؟ -
ماذا أفعل برأيك؟ -

244
00:26:32,490 --> 00:26:33,860
هذا ليس المخطّط -
افعل ذلك -

245
00:26:33,990 --> 00:26:35,370
(اصمتي يا (أوليفيا -
!اصمت -

246
00:26:35,490 --> 00:26:37,160
!قم بذلك

247
00:26:38,700 --> 00:26:40,450
إن أطلقت النار عليها
هل تعلم ماذا سيحدث لك؟

248
00:26:40,580 --> 00:26:42,330
إن أفسدت يوم الدفع
!تعلم كم سيكون غاضباً

249
00:26:42,460 --> 00:26:46,710
!لا يمكنك أن تفعل ذلك، لا
!أنزِل ذاك السلاح

250
00:26:52,010 --> 00:26:55,890
"!وأنت تقولين له: "افعل ذلك
لماذا تسخرين منه؟

251
00:26:56,010 --> 00:26:59,180
لأن الرجل المسؤول ليس هنا
وتعلمين أنه لا يمكننا قتلك؟

252
00:26:59,310 --> 00:27:01,810
هل يجعلك هذا تشعرين بالأهمية؟
هل تستمتعين بذلك؟

253
00:27:01,930 --> 00:27:03,730
ليس عليها أن تنجو
بفعلتها هذه ببساطة

254
00:27:03,850 --> 00:27:05,520
!سئمت من تلك الساقطة، سئمت منك

255
00:27:05,650 --> 00:27:10,650
!غاس)، لا! أريد حصّتي)
!أريد حصّتي

256
00:27:14,910 --> 00:27:16,870
إنه محقّ

257
00:27:19,790 --> 00:27:27,290
ستعاقَبين لمحاولتك بالهرب -
لا يمكنك أن تفعل أي شيء بي -

258
00:27:32,090 --> 00:27:33,470
ماذا؟ -
لا -

259
00:27:33,590 --> 00:27:34,970
بلى -
!لا -

260
00:27:35,090 --> 00:27:36,800
!(أوليفيا) -
لا يمكنني قتلك -

261
00:27:36,930 --> 00:27:41,100
(لكن كما قال (أوتو
هناك أمور مخيفة أكثر وأسوأ من الموت

262
00:27:41,350 --> 00:27:42,730
مثل موته

263
00:27:42,850 --> 00:27:44,230
!لا، لا -
!أجل، أجل -

264
00:27:44,350 --> 00:27:47,440
لا! لا! رجاءً، رجاءً -
!توقّف! لا تفعل ذلك -

265
00:27:47,560 --> 00:27:51,900
!(انتظِر! لا! (ليف)! (ليف

266
00:27:52,030 --> 00:27:56,610
"!لا! لا"

267
00:27:56,780 --> 00:27:59,950
"!(ليف)! (ليف)"

268
00:28:00,080 --> 00:28:06,000
!أرجوك لا تقتلني"
"!لا، أرجوك، يمكنني أن أجلب المال

269
00:28:06,120 --> 00:28:08,330
أعدك بذلك، أقسم لك"
"!لا! رجاءً

270
00:28:08,460 --> 00:28:11,210
"!أرجوك لا تقتلني"

271
00:28:23,310 --> 00:28:25,350
(انظري إليّ يا (أوليفيا

272
00:28:27,400 --> 00:28:31,770
واسمعيني جيداً
الخروج من هنا مستحيل

273
00:29:47,600 --> 00:29:50,350
سيدي، من هنا

274
00:29:52,060 --> 00:29:56,320
ليف)؟ (ليف)؟ هل أنت بخير؟)
هل تأذّيت؟

275
00:29:56,440 --> 00:30:02,030
علينا التحرّك الآن -
لا بأس، لا بأس، لقد وجدتك -

276
00:30:04,620 --> 00:30:06,240
لقد وجدتك -
لا تتركني -

277
00:30:06,410 --> 00:30:09,120
لن أتركك

278
00:30:17,920 --> 00:30:20,720
"الطقس مشمس"

279
00:30:20,840 --> 00:30:25,470
"البارحة، كانت حياتي مليئة بالمطر"

280
00:30:25,600 --> 00:30:29,140
"الطقس مشمس"

281
00:30:29,270 --> 00:30:35,110
من الأفضل لك أن تدخل وتنضم إليّ
!لأنني أنوي استخدام كل الماء الساخنة

282
00:30:37,230 --> 00:30:39,860
مرحباً -
مرحباً -

283
00:30:41,450 --> 00:30:44,030
أنت جميلة

284
00:30:44,160 --> 00:30:46,990
"أنا أحبّك"

285
00:30:48,120 --> 00:30:50,250
"الطقس مشمس"

286
00:30:51,160 --> 00:30:55,540
شكراً على هذه السعادة"
"التي منحتني إياها

287
00:30:55,670 --> 00:30:58,420
"الطقس مشمس"

288
00:30:58,550 --> 00:31:01,550
"...شكراً على الحب الذي منحتني إياه"

289
00:31:01,670 --> 00:31:05,510
يريدونني أن أقوم بالضربة الأولى
أكره القيام بالضربة الأولى

290
00:31:05,640 --> 00:31:07,890
رمي الضربة الأولى في مباراة وطنية

291
00:31:08,010 --> 00:31:12,480
مختلف تماماً عن رمي الضربة الأولى
(لوحوش فريق (فيرمونت لايك

292
00:31:12,600 --> 00:31:15,400
ترمين الطابة لأنك أقرب
ببضع خطوات من التلة

293
00:31:15,520 --> 00:31:20,280
قومي بتقصير المسافة وستميلين نحو خطأ
مربك في مباريات محلّية تافهة في البلد

294
00:31:20,400 --> 00:31:23,490
أنت العمدة، والجميع يحبّونك

295
00:31:23,610 --> 00:31:25,780
ماذا لديك اليوم؟ -
اجتماع موازنة -

296
00:31:25,910 --> 00:31:29,910
(أريد الإيقاع بـ(إيرل
لكن معرض المقاطعة قد استنزف مواردنا

297
00:31:30,040 --> 00:31:32,250
ماذا بشأنك؟ ماذا ستفعلين اليوم؟

298
00:31:32,660 --> 00:31:37,960
سأعدّ التوت البرّي -
!التوت البرّي أحبّك -

299
00:31:39,500 --> 00:31:43,930
هل ترى كم أنا محظوظ يا (توم)؟ -
إنك كذلك يا سيدي -

300
00:31:47,850 --> 00:31:50,560
لا يُفترض بك التواجد هنا -
أنتِ من لا يُفترض بك التواجد هنا -

301
00:31:50,680 --> 00:31:52,140
أنا أنتمي إلى هذا المكان، فأنا أحميه

302
00:31:52,270 --> 00:31:57,060
تحميه؟ -
أجل، منكِ أنتِ -

303
00:31:57,190 --> 00:31:59,570
أنتِ طلبتِ مني المجيء
هل تذكرين ذلك؟

304
00:32:24,090 --> 00:32:25,590
عليكِ التوقّف عن الاتصال بي -
(ليف) -

305
00:32:25,720 --> 00:32:27,300
لا يمكنك المجيء بعد الآن -
(ليف) -

306
00:32:27,430 --> 00:32:30,550
(أنا مع (فيتز)، لقد اخترت (فيرمونت
وهذه الحياة مع (فيتز)، أنا سعيدة هنا

307
00:32:30,680 --> 00:32:35,350
(إليك ما حدث يا (ليف
أنتِ لم تختاري (فيتز) ولا هذه الحياة

308
00:32:35,480 --> 00:32:38,100
...(آبي) -
ماذا؟ استقال من منصبه بهذه البساطة -

309
00:32:38,230 --> 00:32:39,610
وأنت تثبتين أنك هنا؟

310
00:32:39,730 --> 00:32:42,320
أين (مالي) و(كارن) و(تيدي)؟
أين هم أولاده؟

311
00:32:42,440 --> 00:32:45,530
أين هي الصحافة التي أراهن أنه
لا بد من أن تحتشد حولك بشكل يوميّ

312
00:32:45,650 --> 00:32:48,950
(إن كان رئيس (الولايات المتحدة
يريد تكرار قصّة (واليس سيمبسون)؟

313
00:32:49,070 --> 00:32:52,120
وهل بتّ تصنعين المربّى
من أجل كسب العيش؟ حقاً؟

314
00:32:52,240 --> 00:32:55,960
هل تعلمين كيفية استخدام فرن هولندي؟
هل تعلمين كيفية تشغيل فرن عادي؟

315
00:32:56,080 --> 00:32:58,620
وماذا عن (هاك)؟
تتركين (هاك) وتقتنين كلباً؟

316
00:32:58,750 --> 00:33:00,710
أين (هاك)؟ في زريبة ما؟

317
00:33:00,840 --> 00:33:04,210
لا شيء من هذا منطقيّ -
للمرة الأولى أحاول عدم التصرّف بمنطق -

318
00:33:04,340 --> 00:33:06,090
لمرّة واحدة في حياتي، لا أحاول
أن أكون منطقية بل أحاول أن أكون سعيدة

319
00:33:06,220 --> 00:33:10,050
أين (جايك)؟ -
أنا... لا أعلم -

320
00:33:10,180 --> 00:33:12,850
...إذاً، أنقذك والآن -
هل تحكمين عليّ؟ -

321
00:33:12,970 --> 00:33:16,640
هل تحبّينه هو؟
وبذلك أقصد (جايك) أو (فيتز)؟

322
00:33:16,810 --> 00:33:19,900
(وداعاً يا (آبي -
لا يهم مَن تحبّين، انظري إليّ -

323
00:33:20,020 --> 00:33:23,270
لا يمكن لـ(جايك) و(فيتز) مساعدتك
ما من رجل يستطيع إنقاذك

324
00:33:23,400 --> 00:33:25,990
هل تسمعينني؟ ما من أحد
ما من أحد سيساعدك

325
00:33:26,110 --> 00:33:32,990
أنت المصارِعة الوحيدة في المكان
عليك إنقاذ نفسك بكلّ السبل الممكنة

326
00:33:33,660 --> 00:33:36,120
(لكن... (آبي

327
00:33:37,370 --> 00:33:41,080
أوقعتِ شيئاً -
هذا ليس لي -

328
00:33:41,210 --> 00:33:43,460
بلى، إنه كذلك

329
00:33:57,220 --> 00:34:00,730
(انظري إليّ يا (أوليفيا
واسمعيني جيداً

330
00:34:02,060 --> 00:34:04,480
الخروج من هنا مستحيل

331
00:34:07,650 --> 00:34:09,990
!الفطور

332
00:34:10,150 --> 00:34:13,320
من الأفضل أن تبدأي بتناول الطعام
أو سأتوقّف عن الطهو

333
00:34:55,780 --> 00:34:57,160
!الحمّام

334
00:35:02,460 --> 00:35:07,670
أين الرجل الآخر؟ -
لماذا؟ هل يروق لك أكثر مني؟ -

335
00:35:26,730 --> 00:35:28,940
خمس دقائق، أعلم ذلك

336
00:37:34,820 --> 00:37:37,280
لقد أغلقتها بأحجار الطوب بنفسي

337
00:37:44,790 --> 00:37:46,790
أوقعتِ شيئاً

338
00:38:20,280 --> 00:38:21,660
"المصارِعات لا يهربن"

339
00:38:21,780 --> 00:38:23,740
"هل نحن مصارِعات أم ساقطات؟"

340
00:38:23,870 --> 00:38:25,530
"إنهن يقاتلن، هل نحن ساقطات؟"

341
00:38:25,660 --> 00:38:27,080
"لست ساقطة" -
"عزيزتي" -

342
00:38:27,200 --> 00:38:29,160
"إنهن يقاتلن" -
"!أريني ذلك! أثبتي لي ذلك" -

343
00:38:29,290 --> 00:38:32,790
"الآن، أريني مَن تكونين" -
"...كم مرة أخبرتك بأن تكوني" -

344
00:38:32,920 --> 00:38:34,710
"أريني مَن تكونين" -
"ساقطة يا عزيزتي" -

345
00:38:34,840 --> 00:38:37,000
"أثبتي لي ذلك" -
"...ماذا؟ ماذا؟" -

346
00:38:37,130 --> 00:38:41,430
"إنهن يقاتلن" -
"جيدة جداً" -

347
00:38:55,360 --> 00:38:59,820
لماذا لا يمكنني إيجاد فتاة مشاكسة مثلك
في العالم الحقيقي؟

348
00:39:00,030 --> 00:39:03,610
القلب، الوركان، الرأس -
لو أردتِ إطلاق النار عليّ لفعلت ذلك -

349
00:39:03,740 --> 00:39:06,450
القلب، الوركين، الرأس -
لقد ترددت يا حلوة -

350
00:39:06,580 --> 00:39:10,580
ما يعني ألا جرأة لديك
لتضغطي على الزناد

351
00:39:12,920 --> 00:39:18,130
ما من شيء لتخجلي منه
تلك أداة الرجال التي تحملينها بيدك

352
00:40:22,820 --> 00:40:26,280
أخبرتك أنه من المستحيل
الخروج من هنا

353
00:40:27,990 --> 00:40:34,160
أعلم أنك صاحبة عزيمة قوية
!فتاة ذكية، أحسنت

354
00:40:34,460 --> 00:40:38,380
أنا هنا منذ وقت طويل، وأعلم كيف
يسير الوضع هنا، الخروج مستحيل

355
00:40:38,500 --> 00:40:40,630
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟

356
00:40:41,090 --> 00:40:43,380
...كل هذا -
كان لديّ سؤال -

357
00:40:43,510 --> 00:40:45,420
احتجت إلى أخذ المعلومات

358
00:40:45,550 --> 00:40:49,180
لكن قيل لي إن عليكِ العودة
لعقيدتك الأساسية إن صحّ القول

359
00:40:49,300 --> 00:40:55,690
لذا احتجت إلى مجموعة صحيحة
من أقسى الظروف لإغضابك

360
00:41:00,110 --> 00:41:04,610
إليك السرّ، عليكِ دوماً إنقاذ الجميع

361
00:41:04,900 --> 00:41:08,200
إيان)، إن كنت مفقودة)
فسأنقذ حياة كلَينا

362
00:41:08,320 --> 00:41:11,370
إن كنت مفقودة فلا بد من أن رئيس
الولايات المتحدة) يفتش عني)

363
00:41:11,490 --> 00:41:16,210
إنه يفتش في كل مكان
ولن يتوقّف حتى يجدني

364
00:41:16,330 --> 00:41:19,710
إنه يحبّك، لن يتوقّف
عن التفتيش عنك أبداً

365
00:41:19,830 --> 00:41:23,250
هذا ما قلته، صحيح؟

366
00:41:23,380 --> 00:41:26,420
حصلت على على الإوزة
التي تضع البيض الذهبي

367
00:41:26,550 --> 00:41:31,390
(شكراً لك على ذلك يا (أوليفيا
هذا مفيد، المعرفة هي القوة

368
00:41:31,510 --> 00:41:34,350
هذا مضحك لأنه حقيقي

369
00:41:35,390 --> 00:41:40,940
والآن هيا بنا، لدينا الكثير من الأعمال
لنقوم بها، ما هذه إلا البداية

370
00:41:46,070 --> 00:41:50,910
أوليفيا)، (أوليفيا) ترقص)"
"(أوليفيا) ترقص، أنا أرقص يا (جايك)

371
00:41:51,030 --> 00:41:52,530
"أنا حرّة، أنا حرّة"

372
00:41:52,660 --> 00:41:54,200
"كيف أصبحنا هكذا؟" -
"أنا حرّة" -

373
00:41:54,330 --> 00:41:56,700
"متى نكفّ عن كوننا أشخاصاً؟" -
"هل كنا أشخاصاً؟" -

374
00:41:56,830 --> 00:42:00,120
"أنت المصارِعة الوحيدة في المكان" -
"أنا حرّة" -

375
00:42:00,250 --> 00:42:04,420
"هل كنا أشخاصاً من قبل؟" -
"أنت وحدك" -

376
00:42:04,550 --> 00:42:07,470
"أنا حرّة" -
"الوجه الذي انطلقت بسببه ألف سفينة" -

377
00:42:07,590 --> 00:42:11,840
"أنت المصارِعة الوحيدة في المكان" -
"الوجه الذي انطلقت بسببه ألف سفينة" -

378
00:42:11,970 --> 00:42:14,720
"أنت بمفردك"

