﻿1
00:00:03,980 --> 00:00:05,820
"أنا بخير" -
"لا أظن ذلك" -

2
00:00:05,940 --> 00:00:09,950
أنا بخير -
"مضى يومان، هل تتحدثين مع أحدهم؟" -

3
00:00:10,070 --> 00:00:13,910
عليك التحدث عن الأمر
عما حدث لك مع أحدهم

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,080
أنت تحتاجين إلى شريك قتال

5
00:00:16,200 --> 00:00:19,170
حتى أقوى وأعنف جنود مغاوير البحر"
"لديهم شركاء في القتال

6
00:00:20,330 --> 00:00:26,590
لم أصل إلى مرحلة التحدث بعد
أنا متعبة فحسب وأستريح

7
00:00:26,710 --> 00:00:28,550
تستريحين؟ -
"نعم، أستريح" -

8
00:00:28,670 --> 00:00:30,550
لست تعملين؟ -
"لا" -

9
00:00:30,680 --> 00:00:32,550
اسمعي، أنت من الأشخاص"
"...الذين

10
00:00:32,680 --> 00:00:34,760
هل وصلنا؟ -
"تعودين إلى العمل وكأن شيئاً لم يكن" -

11
00:00:35,890 --> 00:00:40,310
أنا في السرير الآن
...وأشعر بالنعاس الشديد، لذا

12
00:00:41,940 --> 00:00:47,150
حسناً، إذا كنت تستريحين
فأعتقد أنني سأدعك

13
00:00:47,280 --> 00:00:49,200
سأتصل بك غداً

14
00:01:02,830 --> 00:01:04,500
أوليفيا)؟) -
(القائد (كونرز -

15
00:01:04,630 --> 00:01:08,090
شكراً لقدومك، سمعت أنك مشغولة
لم أكن متأكداً من أنني سأجدك

16
00:01:08,210 --> 00:01:11,760
ما اسمه؟ -
براندون باركر)، 17 عاماً) -

17
00:01:11,880 --> 00:01:15,600
يطابق مواصفات لص متاجر محتمل
على بُعد بضعة مربعات سكنية

18
00:01:15,720 --> 00:01:18,430
يتوقف شرطي لاستجوابه
فيسحب الفتى سكيناً

19
00:01:18,560 --> 00:01:20,600
يطلق الشرطي النار عليه
ضمن حقوقه

20
00:01:20,730 --> 00:01:23,730
ولدينا الآن جثة فتى أسود
قتله شرطي أبيض

21
00:01:23,850 --> 00:01:25,980
هل تريدني أن أهتم بالإعلام؟

22
00:01:26,110 --> 00:01:30,280
أدير قوة نزيهة، آخر ما أريده
هو أعمال شغب تشعل مدينتي

23
00:01:31,490 --> 00:01:35,120
كم مضى على وجود الجثة هنا؟ -
نصف ساعة، ننتظر الطبيب الشرعي -

24
00:01:35,240 --> 00:01:39,540
عليه أن يصل بسرعة، عليك أن تبعد
تلك الجثة عن الطريق بأسرع وقت ممكن

25
00:01:39,660 --> 00:01:42,920
نحن على مسافة 4 مربعات عن مبنى
(الكابيتول) وقرب (البيت الأبيض)

26
00:01:43,040 --> 00:01:44,670
...عثرة واحدة

27
00:01:45,920 --> 00:01:48,380
أحضروا لي الشرطي
!الذي أطلق النار على ابني

28
00:01:55,640 --> 00:01:58,350
سيدي، أريدك أن تضع السلاح أرضاً -
نحتاج إلى الدعم هنا -

29
00:01:58,470 --> 00:02:00,350
أخبر رجالك أن يتراجعوا -
لا يمكنني فعل هذا -

30
00:02:00,470 --> 00:02:03,560
(القائد (كونرز -
"!(أين (ميتشل)؟ (ميتشل" -

31
00:02:03,690 --> 00:02:06,110
أفسحوا المجال
أبعدوا هؤلاء المتطفلين قدر الإمكان

32
00:02:06,230 --> 00:02:09,230
كل واحد من هؤلاء المتفرجين
لديه هاتف مزود بكاميرا

33
00:02:09,360 --> 00:02:12,990
إذا أطلقت النار على ذلك الرجل
ستصبح مشهوراً عالمياً بأقل من 10 دقائق

34
00:02:13,110 --> 00:02:15,160
لن أغادر حتى تحضروا لي"
"ذلك الشرطي

35
00:02:15,280 --> 00:02:17,620
!(بحقك يا (كونرز -
"أخفض سلاحك حالاً" -

36
00:02:17,740 --> 00:02:19,990
!سيدي! سيدي

37
00:02:20,120 --> 00:02:22,960
!(سيد (باركر -
(أدعى (كلارينس -

38
00:02:23,080 --> 00:02:25,540
!(مرحباً يا (كلارينس
أدعى (أوليفيا)، أنا هنا لمساعدتك

39
00:02:25,670 --> 00:02:27,040
اعتقدت أن بوسعنا الحديث

40
00:02:27,170 --> 00:02:29,460
هل أنت من قتلت ابني؟ -
لا يا سيدي -

41
00:02:29,590 --> 00:02:33,550
إذاً، ليس لديّ ما أقوله لك -
أفهم أنك تريد إجابات -

42
00:02:33,670 --> 00:02:38,760
ولكن بدون أن تدخل مسرح الجريمة -
مسرح الجريمة؟ أحدهم قتل ابني -

43
00:02:38,890 --> 00:02:42,930
كيف تعتقدين أن الشرطيين الذين
قتلوا ابني سيهتمون بمسرح الجريمة؟

44
00:02:43,060 --> 00:02:47,060
إن نائب عام
الولايات المتحدة) صديقي)

45
00:02:47,190 --> 00:02:49,270
إذا استطعت أن أجعله يأتي إلى هنا

46
00:02:49,400 --> 00:02:54,740
ليشرف على التحقيق، ويتأكد من
سلامة الأدلة، وكل شيء يتم بسلاسة

47
00:02:54,860 --> 00:02:56,950
هل هذا شيء يهمك؟

48
00:02:57,070 --> 00:03:00,530
يمكنك إحضار نائب عام
الولايات المتحدة) إلى هنا؟)

49
00:03:00,660 --> 00:03:03,500
يمكنني ذلك -
من أنت؟ -

50
00:03:04,330 --> 00:03:07,380
(أوليفيا بوب)
يمكنني إحضار النائب العام إلى هنا

51
00:03:07,500 --> 00:03:10,840
يمكنني ذلك أريدك أن تسلّم السلاح أولاً -
!لا -

52
00:03:10,960 --> 00:03:12,710
!(سيد (باركر

53
00:03:15,260 --> 00:03:17,680
لن يحصل أحد على سلاحي

54
00:03:19,720 --> 00:03:22,140
أطلقت الشرطة النار على فتى
وجاء الوالد مع بندقية

55
00:03:22,270 --> 00:03:25,560
ولن يدع الشرطة تقترب من الجثة
حتى يتحدث مع الشرطي الذي قتل ابنه

56
00:03:25,690 --> 00:03:28,650
هل تحتاجين إلى أحد مساعديّ هناك؟ -
"(وعدته أن تحضر أنت يا (ديفيد" -

57
00:03:28,770 --> 00:03:31,940
(أنا نائب عام (الولايات المتحدة
لا يمكنك أن تعدي الناس بحضوري

58
00:03:32,070 --> 00:03:35,030
عليك القدوم إلى هنا
لا أعتقد أنك تفهم مدى سوء الوضع

59
00:03:35,150 --> 00:03:38,110
ولا أعتقد أنك تفهمين كيف يسير القانون
لديّ اجتماع

60
00:03:38,240 --> 00:03:39,620
"!(ديفيد)"

61
00:03:41,030 --> 00:03:43,790
السؤال هو، هل يمكننا
استبدال نائب الرئيس؟

62
00:03:43,910 --> 00:03:49,380
لسوء الحظ، لا يغطي الدستور عدم أهلية
نائب الرئيس، مما يترك لكما خيارين

63
00:03:49,500 --> 00:03:54,210
الأول هو اتهامه بجرائم خطرة وجنح -
لا يمكننا اتهامه، كيف سيبدو هذا؟ -

64
00:03:54,340 --> 00:03:58,050
مع فائق احترامي، سيدي! حاول الرجل
(الإطاحة بحكومة (الولايات المتحدة

65
00:03:58,180 --> 00:04:00,430
وهذا لن يصدقه أحد
بما أنه دمية الآن

66
00:04:00,550 --> 00:04:03,680
مما يترك الخيار الثاني
وهو الفقرة الثانية من التعديل 25

67
00:04:03,810 --> 00:04:06,270
والتي تقول إنه عند وجود
شغور في منصب نائب الرئيس

68
00:04:06,390 --> 00:04:07,810
فيمكن للرئيس أن يملأ الفراغ

69
00:04:07,940 --> 00:04:11,150
يمكننا الادعاء أنه رغم أنه حي
فهو موقع شاغر بالأساس

70
00:04:11,270 --> 00:04:12,690
إنها محاولة صعبة
ولكن أعتقد أنها ممكنة

71
00:04:12,820 --> 00:04:14,360
إذاً، نفذها -
حاضر سيدي -

72
00:04:17,030 --> 00:04:18,990
بالنسبة إلى البديل

73
00:04:20,030 --> 00:04:21,660
ما رأيك بـ(أبيرناثي) أو (باسكومب)؟

74
00:04:24,200 --> 00:04:27,750
وعدت العالم بفترة ثانية جريئة
وليس بشخصين ضعيفين إضافيين

75
00:04:27,870 --> 00:04:31,000
سئمت محاولة الإطاحة بي
من قبل نواب الرئيس

76
00:04:31,130 --> 00:04:33,590
هذان مخلصان وجديران
وطاعنان في السن

77
00:04:33,710 --> 00:04:37,340
إنهما على مسافة سيجارة واحدة
من الانضمام إلى (آندرو) بجناح السكتات

78
00:04:37,470 --> 00:04:42,600
ميلي) التالية، وعدتها)
لا تحتاج إلى المنافسة

79
00:04:49,850 --> 00:04:54,650
هل تعلم كم ستكون شاقة المعركة
على (ميلي)؟

80
00:04:55,070 --> 00:04:58,570
لتنتقل من كونها السيدة الأولى
إلى الرئيس؟

81
00:04:58,690 --> 00:05:02,030
(استدع (باسكومب) و(أبيرناثي
أريد مراجعة وضعيهما

82
00:05:07,830 --> 00:05:11,330
ثمة عدد كبير من الشرطة -
نحتاج إليهم لإبعاد هؤلاء الناس -

83
00:05:11,460 --> 00:05:13,460
(هذا لسلامتهم يا (أوليفيا
الرجل يحمل سلاحاً

84
00:05:13,580 --> 00:05:16,550
نعم، ولكنه لن يطلق النار عليهم
هؤلاء الناس هم جيرانه ومؤيدوه

85
00:05:16,670 --> 00:05:19,670
وهم آخر أشخاص يهمه أن يؤذيهم -
لا يمكنني المخاطرة -

86
00:05:19,800 --> 00:05:21,180
!(أوليفيا بوب)

87
00:05:21,300 --> 00:05:23,180
(أنا مساعدة المدعي العام (أليسون
من مكتب النائب العام

88
00:05:23,300 --> 00:05:25,180
(طلبت حضور (ديفيد روزين -
لقد أرسلني -

89
00:05:25,300 --> 00:05:27,270
كيف يمكنني المساعدة؟ -
يمكنك إحضار (ديفيد روزين) إليّ -

90
00:05:27,390 --> 00:05:28,770
إنه مشغول

91
00:05:28,890 --> 00:05:30,810
"!(سيد (باركر" -
!تباً -

92
00:05:30,940 --> 00:05:32,940
من هذا؟ -
هل يمكنني التقدم؟ -

93
00:05:33,060 --> 00:05:36,770
ناشط من الحي
تسبب لنا بالمشاكل سابقاً

94
00:05:40,650 --> 00:05:43,570
!لا يمكنه -
"!سيدي، عد إلى مكانك! سيدي" -

95
00:05:43,700 --> 00:05:46,740
(أدعى (ماركوس والكر -
سيدي، أريدك أن تتراجع -

96
00:05:46,870 --> 00:05:49,370
أستخدم هاتفي لتسجيل
كل شيء يحدث الآن

97
00:05:49,500 --> 00:05:51,870
لن تطلقوا النار عليّ
!لا يمكنكم إطلاق النار عليّ

98
00:05:52,000 --> 00:05:54,290
أنا أصوركم -
"أخرجوه من هناك" -

99
00:05:54,420 --> 00:05:56,290
!عليّ الدخول -
لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا -

100
00:05:56,420 --> 00:05:58,750
قائد (كونرز)، يمكنني الاهتمام
بهذا من أجلك ولكن عليّ الدخول

101
00:05:58,880 --> 00:06:01,170
اطلب من رجالك التراجع
!ودعني أدخل

102
00:06:01,300 --> 00:06:02,930
!تراجعوا

103
00:06:10,140 --> 00:06:13,230
عذراً، هل يمكنني مساعدتك؟

104
00:06:13,350 --> 00:06:15,310
(ماركوس والكر) -
(أوليفيا بوب) -

105
00:06:15,440 --> 00:06:18,150
آسفة ولكن لا يمكنك التواجد هنا -
سيد (باركر) جاري -

106
00:06:18,270 --> 00:06:20,230
أوصلني إلى المنزل من المستشفى
عندما كان عمري 3 أيام

107
00:06:20,360 --> 00:06:23,860
نريدك أن تتراجع وراء الشريط -
أريد من (ماركوس) أن يبقى -

108
00:06:26,240 --> 00:06:28,740
يريدني السيد (باركر) أن أبقى -
حسناً -

109
00:06:30,240 --> 00:06:32,120
(سيد (باركر
اتصلت لٔاطلب ذلك المعروف

110
00:06:32,250 --> 00:06:34,330
هل ترى تلك المرأة هناك؟
إنها من وزارة العدل

111
00:06:34,460 --> 00:06:37,710
ستشرف على التحقيق
وتتأكد من سير كل شيء حسب القانون

112
00:06:37,840 --> 00:06:40,000
قلت إن بوسعك إحضار
النائب العام

113
00:06:40,130 --> 00:06:42,380
أعلم، فعلت
...ولكنني تحدثت معه مباشرة

114
00:06:42,510 --> 00:06:44,680
هل تمانعين إذا سألت من عينك؟ -
والآنسة (أليسون) مصرح لها بالعمل هنا -

115
00:06:44,800 --> 00:06:49,010
لديك الآن دعم وإشراف الحكومة الفدرالية
ولكن عليك أن تضع السلاح أرضاً حالاً

116
00:06:49,140 --> 00:06:52,890
دعنا نبعد ابنك عن الطريق
ليفحصه الطبيب الشرعي

117
00:06:53,020 --> 00:06:55,560
من عيّنك؟ -
(إنها تساعدني يا (ماركوس -

118
00:06:55,940 --> 00:06:59,480
تساعدك وتتقاضى الأجر
من شرطة (واشنطن)؟

119
00:07:00,150 --> 00:07:03,530
مدهش، ما معدل الأجر
للعمل مع الجانبين؟

120
00:07:03,650 --> 00:07:06,780
أعمل على حل الوضع
والوصول إلى سبب ما حدث

121
00:07:06,910 --> 00:07:09,280
لمنح السيد (باركر) ما يريده
من دون مزيد من العنف

122
00:07:09,410 --> 00:07:12,700
هذا خطأك الأول
تعتقدين أن الوضع يحتاج إلى حل

123
00:07:14,250 --> 00:07:17,880
تخبرك أن تثق بها ولكنها لم تفِ
بالشيء الوحيد الذي وعدت به

124
00:07:18,000 --> 00:07:21,250
سيد (باركر)، ضع السلاح أرضاً
وتعال معي، هذا هو الحل الوحيد

125
00:07:23,130 --> 00:07:26,010
أحضرت هذا لك
أريدك أن تكون مرتاحاً فقط

126
00:07:26,430 --> 00:07:29,100
لأنك إذا غادرت المكان
ووضعت السلاح أرضاً

127
00:07:29,220 --> 00:07:32,010
ستتخلى عن القوة الوحيدة
التي ستحظى بها في هذه الحالة

128
00:07:32,140 --> 00:07:35,310
وما كانت لتتواجد هنا
لو لم تملك الكثير من القوة

129
00:07:35,430 --> 00:07:37,730
لست العدو -
هل أنت متأكدة؟ -

130
00:07:41,110 --> 00:07:42,690
!(سيد (باركر

131
00:07:58,330 --> 00:08:02,460
في حال هطل المطر أو حدث شيء

132
00:08:02,590 --> 00:08:08,760
أريده أن يكون محمياً
من عناصر الطبيعة

133
00:08:14,890 --> 00:08:17,770
!أحسنت يا عزيزي -
!هذا صحيح -

134
00:08:38,870 --> 00:08:42,790
"قلت، هل يمكنكم سماعي؟" -
"!نعم" -

135
00:08:42,920 --> 00:08:44,750
"(هل يمكن لشرطة مقاطعة (كولومبيا"

136
00:08:44,880 --> 00:08:46,630
"أن تسمعنا؟" -
"!نعم" -

137
00:08:46,760 --> 00:08:52,090
(هل يمكن لسكان (الولايات المتحدة
اللطفاء والمحبين أن يسمعونا؟

138
00:08:52,220 --> 00:08:54,100
!نعم -
!أخبريني مع من أتعامل -

139
00:08:54,220 --> 00:08:56,310
ماركوس والكر)، نشاط من الحي)

140
00:08:56,430 --> 00:08:58,430
ولد وترعرع في مقاطعة
روزيميد) في العاصمة)

141
00:08:58,560 --> 00:09:00,140
وتخرج بدرجة شرف
(من جامعة (جورج تاون

142
00:09:00,270 --> 00:09:02,230
يملك موقع إعلانات مشهور
بشأن الحقوق المدنية

143
00:09:02,360 --> 00:09:05,940
ويدير مشروع إيجاد وظائف للفتية
المعرضين للمخاطر بجنوب شرق العاصمة

144
00:09:06,070 --> 00:09:08,110
!(نتحدث باسم (براندون باركر

145
00:09:08,240 --> 00:09:16,580
ونسأل، متى سيتوقف الناس الذين
ندفع لهم ليحمونا عن قتلنا في الطرقات؟

146
00:09:17,080 --> 00:09:20,540
ماذا عن (كلارينس)؟ -
(صراف منذ 22 عاماً في (آر بي هايز -

147
00:09:20,670 --> 00:09:23,750
سجله نظيف ويدفع الضرائب
والبندقية مسجلة

148
00:09:23,880 --> 00:09:26,460
اعتنى بـ(براندون) بنفسه
(بعد وفاة زوجته (جانيس

149
00:09:26,590 --> 00:09:28,130
قبل 12 عاماً بسرطان الثدي

150
00:09:28,260 --> 00:09:30,260
(كان يفترض أن يتخرج (براندون
من الثانوية في يونيو

151
00:09:30,380 --> 00:09:33,970
كان لديه وظيفة بدوام جزئي في إيصال
(المواد لمتجر خردة بجانب الـ(كابيتول

152
00:09:34,100 --> 00:09:37,270
يستحق (براندون) الإجابات

153
00:09:37,390 --> 00:09:41,310
"والده، (كلارينس) يستحق الإجابات"

154
00:09:41,440 --> 00:09:45,730
!نطالب بالإجابات أيضاً

155
00:09:45,860 --> 00:09:48,650
أسنترك هذا المكان بلا تلك الإجابات؟ -
!لا -

156
00:09:48,780 --> 00:09:51,200
!دعوا (براندون باركر) يسمعكم -
!لا -

157
00:09:51,320 --> 00:09:55,870
!قفوا! سنقاوم! قفوا! قاوموا

158
00:09:55,990 --> 00:09:57,910
!لا مزيد من الهجمات ضد السود

159
00:09:58,040 --> 00:10:01,710
!قفوا! قاوموا
!لا مزيد من الهجمات ضد السود

160
00:10:01,830 --> 00:10:05,630
!قفوا! قاوموا
!لا مزيد من الهجمات ضد السود

161
00:10:05,750 --> 00:10:09,670
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

162
00:10:09,800 --> 00:10:13,550
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

163
00:10:13,680 --> 00:10:17,510
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

164
00:10:17,640 --> 00:10:21,480
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

165
00:10:21,600 --> 00:10:24,810
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

166
00:10:24,940 --> 00:10:26,520
المتظاهرون الذين انضموا"
"(إلى (كلارينس باركر

167
00:10:26,650 --> 00:10:30,360
يطالبون بالعدالة غداة مقتل"
"براندون بارك) على يد رجال الشرطة)

168
00:10:30,480 --> 00:10:31,860
"في وقت متأخر من الليلة الماضية"

169
00:10:31,990 --> 00:10:35,240
كل هذا يحدث بالطبع على مسافة
(ميل تقريباً من (البيت الأبيض

170
00:10:35,360 --> 00:10:40,200
إنها مسألة محلية بلا شك، ولهذا يجب
ويفترض أن تهتم بها الشرطة المحلية

171
00:10:40,330 --> 00:10:44,120
رغم حدوثها بباحة الرئيس الخلفية؟ -
(طرح السؤال وأجبت عليه، (كارول -

172
00:10:44,250 --> 00:10:46,710
لمَ لا تكشف الشرطة
عن اسم الشرطي مطلق النار؟

173
00:10:46,830 --> 00:10:48,540
عليّ أن أقول شيئاً -
لا يمكنك قول أيّ شيء -

174
00:10:48,670 --> 00:10:51,760
أعاني في الخارج -
إنها محقة، لا يمكنني أن أبدو غافلاً -

175
00:10:51,880 --> 00:10:55,260
أيّ شيء ستقوله الآن
سينتهي بتشويه سمعة قوى الأمن

176
00:10:56,590 --> 00:11:01,970
كنت في الخدمة، وسمعت على اللاسلكي
أن فتى سرق هاتفاً من متجر

177
00:11:02,100 --> 00:11:04,890
على طريق (أمبروز) الذي أتجول فيه

178
00:11:05,850 --> 00:11:07,480
بعد 10 ثوان تقريباً
رأيته يسير

179
00:11:07,610 --> 00:11:10,690
كيف علمت أنه الفتى عينه؟ -
لم أعلم بالطبع، ليس في البداية -

180
00:11:10,820 --> 00:11:16,780
ولكنني رأيته يحمل علبة هاتف
كانت مرتبة وجديدة

181
00:11:17,530 --> 00:11:20,080
لذا، اتصلت بالمركز
وحصلت على مواصفات الفتى

182
00:11:20,200 --> 00:11:24,620
إفريقي أميركي، 160 سنتم
متوسط البنية بسن الـ20 تقريباً

183
00:11:24,750 --> 00:11:27,380
هذا يصف كل فتى في الحي -
نعم، لهذا لم أعتقله -

184
00:11:27,500 --> 00:11:31,750
بل توقفت وسألته من أين أحضره
وأصبح عدوانياً

185
00:11:31,880 --> 00:11:37,840
قال إن هذا ليس من شأني -
هل فكرت بطلب الدعم عندها؟ -

186
00:11:37,970 --> 00:11:41,260
لم أشعر أنه خطر في تلك المرحلة

187
00:11:41,390 --> 00:11:43,930
آنستي، وظيفتي أن أتفاعل
مع الناس في هذا الحي

188
00:11:44,060 --> 00:11:45,430
أود أن أعتقد أنني بارع جداً في هذا

189
00:11:45,560 --> 00:11:48,480
لذا، سألت الفتى فحسب
إذا كان بوسعي رؤية العلبة

190
00:11:48,600 --> 00:11:54,530
وفجأة، كان يهاجمني
ويخرج سكيناً من جيب معطفه

191
00:11:55,700 --> 00:11:57,610
ورأيت السكين

192
00:11:58,820 --> 00:12:02,240
وأطلقت النار لأنك اعتقدت
أن حياتك في خطر

193
00:12:03,740 --> 00:12:07,120
هذا السبب الوحيد
لإطلاق النار من سلاحي أبداً

194
00:12:08,580 --> 00:12:10,330
ماذا حدث للسكين؟ أين هي الآن؟

195
00:12:10,460 --> 00:12:13,710
لا بد من أنها مع الفتى
في مسرح الجريمة

196
00:12:14,840 --> 00:12:17,090
طلبت الدعم حالما أطلقت النار

197
00:12:18,130 --> 00:12:20,050
أنا وصلت أولاً إلى مسرح الجريمة

198
00:12:20,180 --> 00:12:22,640
كان (جيف) محبطاً
ويجلس في سيارته فقط

199
00:12:27,480 --> 00:12:31,860
لا أستطيع التوقف عن التفكير بأطفالي
(يا آنسة (بوب

200
00:12:34,860 --> 00:12:38,110
كيف كنت لأشعر الآن
لو كنت والد ذلك الفتى

201
00:12:47,330 --> 00:12:50,540
أريدك أن تتفقد صور كاميرا المراقبة
(من كل المتاجر في (أمبروز

202
00:12:50,670 --> 00:12:52,040
لتحاول إيجاد مشاهد

203
00:12:52,170 --> 00:12:54,090
(تؤكد قصة الشرطي (نيوتن -
وهي؟ -

204
00:12:54,210 --> 00:12:56,590
كان عليه إطلاق النار على"
"براندون باركر) لأنه خاف على حياته)

205
00:12:56,710 --> 00:12:58,930
سأعمل على ذلك -
ما اسمه؟ -

206
00:13:00,510 --> 00:13:02,470
(الشرطي الذي قتل (براندون باركر

207
00:13:06,850 --> 00:13:09,770
تعلمين لما أنت هنا، صحيح؟
تعلمين لما اختاروك

208
00:13:10,310 --> 00:13:12,520
أعطينا اسم الشرطي
وساعدينا في تحقيق العدالة

209
00:13:12,650 --> 00:13:18,490
أنت لا تريد العدالة
بل الغضب والسخط والجزاء

210
00:13:21,240 --> 00:13:25,830
أنت محقة، أريد ذلك
وعليك ذلك أيضاً

211
00:13:25,950 --> 00:13:29,750
هذا والد، وبجانبه ابنه الميت

212
00:13:29,870 --> 00:13:32,630
(هذا ليس موقع شهرتك يا (ماركوس
هذه ليست منصتك

213
00:13:32,750 --> 00:13:35,840
لا تقدم تجربة أداء
لتصبح أشهر ناشط أسود أميركياً تالياً

214
00:13:35,960 --> 00:13:39,840
إذا تفاقم الأمر
إذا قُتل الوالد بجانب ابنه

215
00:13:39,970 --> 00:13:41,840
هل ستتمكن من النوم في الليل؟

216
00:13:42,760 --> 00:13:44,140
حقيبة جميلة -
ماذا؟ -

217
00:13:44,260 --> 00:13:45,640
برادا)؟) -
ماذا تقصد؟ -

218
00:13:45,760 --> 00:13:47,640
إنها تساوي إيجار عام كامل لشقتي
على الأرجح

219
00:13:47,770 --> 00:13:51,810
لأنني أعيش عند الناصية تماماً
هذا الحي وهؤلاء الأشخاص هم منزلي

220
00:13:51,940 --> 00:13:53,400
(نعيش في المدينة عينها يا (أوليفيا

221
00:13:53,520 --> 00:13:56,020
ولكنها أول مرة على الأرجح
التي ترين فيها هذا الحي

222
00:13:56,150 --> 00:13:58,400
ربما لم تزوري هذا الحي قط
(عدا لابتياع الشطائر من مطعم (ريدجيز

223
00:13:58,530 --> 00:14:01,990
(أو الدجاج من (غرينز) في طريق (وايد -
لا تملك فكرة عن خططي -

224
00:14:02,110 --> 00:14:06,910
أنت تخططين للمساعدة
في انتخاب رئيس جمهوري أبيض مرتين

225
00:14:07,030 --> 00:14:10,500
اعذريني إذا كنت
لا أصدق كلامك المعسول

226
00:14:11,160 --> 00:14:13,790
الصورة الأكبر، أنا وأنت نريد الشيء عينه

227
00:14:13,920 --> 00:14:17,040
ولكنك تأخذ الطريق الأصعب
للوصول إلى هناك

228
00:14:17,170 --> 00:14:20,380
هذا ليس ذكياً -
لا نريد الأمر عينه -

229
00:14:20,510 --> 00:14:25,340
تريدين إنهاء الأمر بصمت وإخبار جميع
المسؤولين أنك جئت إلى الحي وأنقذتنا

230
00:14:25,470 --> 00:14:29,890
(لا، شكراً يا (أوليفيا
لن تنجح ألاعيبك اليوم

231
00:14:39,150 --> 00:14:45,320
بينما يستمر التوتر بين الشرطة ووالد
(المراهق الأسود القتيل (براندون باركر

232
00:14:45,450 --> 00:14:48,660
علمت (بي إن سي) اسم الشرطي
المتورط في إطلاق النار

233
00:14:48,780 --> 00:14:52,460
جيفري نيوتن)، شرطي متمرس)
ابن الـ32 عاماً والحائز على الأوسمة

234
00:14:52,580 --> 00:14:54,210
(من مركز شرطة (واشنطن

235
00:14:54,330 --> 00:14:57,340
ليس واضحاً لما أخفيت"
"هوية (نيوتن) من قِبل الشرطة

236
00:14:57,460 --> 00:14:59,300
"ولما تمّ رفض دعوات التعليق"

237
00:14:59,420 --> 00:15:02,420
يحولون (باركر) إلى بطل
ونحن نبدو كالعدو

238
00:15:02,550 --> 00:15:05,010
هؤلاء المدعوون بناشطي الحي
إنهم لا يساعدون

239
00:15:05,130 --> 00:15:06,720
بعد فترة وجيزة
سيكون ثمة أعمال شغب

240
00:15:06,840 --> 00:15:09,560
سيستغل الإعلام هذا، يريدون شغباً

241
00:15:09,680 --> 00:15:11,470
لا، قبل أن يتمادى الأمر

242
00:15:11,600 --> 00:15:14,100
سأبعد هذه العصابة
وأنهي هذه المسألة

243
00:15:14,230 --> 00:15:16,230
سأستعيد السيطرة -
فهمت -

244
00:15:16,350 --> 00:15:18,690
سدد الجانب الآخر لكمة قوية
وأنت مصاب

245
00:15:18,810 --> 00:15:22,400
ولكن إذا قاومت وافتعلت شجاراً
فستكون الشرير فقط

246
00:15:22,530 --> 00:15:27,870
ثمة فتى ميت
مستلقياً على الطريق أمام منازلهم

247
00:15:27,990 --> 00:15:29,780
ماذا كنت لتفعل
لو كان ثمة فتى ميتاً

248
00:15:29,910 --> 00:15:33,790
فتى عرفته مستلقياً على الطريق
أمام منزلك؟

249
00:15:33,910 --> 00:15:36,500
حقيقة أنهم يقفون بمجموعات
ويقولون أموراً لا تعجبك

250
00:15:36,620 --> 00:15:39,130
لا تجعل منهم عصابة
بل تجعلهم أميركيين

251
00:15:39,250 --> 00:15:42,420
لقد عينتني لكي أخبرك بما عليك فعله
وأنا أخبرك ألا تحرك ساكناً

252
00:15:50,510 --> 00:15:54,600
وجدت اسمه وسربته
كان هذا تصرفاً دنيئاً

253
00:15:54,730 --> 00:15:56,980
وكذلك إطلاق النار على فتى أعزل

254
00:16:06,360 --> 00:16:07,910
سيدة (غرانت)؟ -
مرحباً -

255
00:16:08,030 --> 00:16:10,530
(سوزان روس)
(سناتور أنا من (فرجينيا

256
00:16:10,660 --> 00:16:13,120
سوزان)، سررت جداً بمقابلتك) -
شكراً -

257
00:16:13,240 --> 00:16:16,120
كنت أفكر كثيراً بشأن قوانين التطعيم

258
00:16:17,420 --> 00:16:21,340
الحصبة مثلاً، عندما تصابين بالحصبة
فهي تمنح مناعة مدى الحياة

259
00:16:21,460 --> 00:16:24,380
من الإصابة بالحصبة ثانية
على افتراض أنك لم تموتي

260
00:16:24,510 --> 00:16:25,880
ولكن على عكس
عندما تصابين بالمرض فعلياً

261
00:16:26,010 --> 00:16:29,140
تأخذين اللقاح، تحتاجين
إلى حقن معززة لإبقاء مناعتك قوية

262
00:16:29,260 --> 00:16:32,890
ثمة عدد كبير من السكان الذين يعتقدون
أنهم محميون ولكنهم ليسوا كذلك

263
00:16:33,010 --> 00:16:35,310
هذا مؤسف -
بالفعل، الثؤلول التناسلي مثلاً -

264
00:16:35,430 --> 00:16:37,180
دعينا لا نتحدث عن هذا

265
00:16:42,980 --> 00:16:45,230
(أدعى (روزلين منديز
(حاكمة (نيو مكسيكو

266
00:16:45,360 --> 00:16:48,530
أنشر هذا الفيديو الليلة
لأنني لا أستطيع النوم

267
00:16:48,860 --> 00:16:51,450
على بعد 3 أميال من فندقي
(يجلس (كلارينس باركر

268
00:16:51,570 --> 00:16:53,700
(فوق جثة ابنه (براندون

269
00:16:53,830 --> 00:16:55,540
الذين يعرفونني وصوتوا لي"
"يعرفون قصتي

270
00:16:55,660 --> 00:16:57,830
ما هذا يا (ساي)؟ -
!استمر في المشاهدة فحسب -

271
00:16:57,960 --> 00:17:01,380
ولكن ثمة جزء منها"
"لا أمضي الكثير من الوقت أتحدث عنه

272
00:17:01,500 --> 00:17:05,590
إنها فترة نشأتي"
"ورأيت كيف كان والداي يعامَلان

273
00:17:05,710 --> 00:17:08,090
كيف كانوا يسرقون راتبيهما منهما

274
00:17:08,220 --> 00:17:11,220
وكيف أنهما عرفا أشخاصاً
ضربوا حتى الموت في الحقول

275
00:17:11,340 --> 00:17:14,010
ولم تحرك الشرطة ساكناً"
"بشأن أيّ من هذا

276
00:17:14,140 --> 00:17:17,560
(لأنهم كانوا من (المكسيك"
"لذا، لم يكن أمرهم مهماً

277
00:17:17,680 --> 00:17:21,600
(لذا، أريد أن أقول لـ(كلارينس باركر"
"وكل تلك المجتمعات في هذا البلد

278
00:17:21,730 --> 00:17:25,820
حيث تجعلكم الشرطة
تشعرون وكأنكم تافهون

279
00:17:25,940 --> 00:17:29,110
جميعنا مهمون، كل واحد منا

280
00:17:29,530 --> 00:17:31,700
إنها تقول كل ما أتمنى لو أقوله أنا
ولكنني لا أستطيع

281
00:17:31,820 --> 00:17:36,410
كما يفعل نائب الرئيس -
سايرس)، إنها جمهورية) -

282
00:17:36,910 --> 00:17:40,500
وامرأة ومن الأقلية -
(وعدت (ميلي -

283
00:17:40,620 --> 00:17:44,920
نعم، ولكنك وعدت
في بداية عهدك أيضاً

284
00:17:45,040 --> 00:17:47,510
أن تكون أفضل رئيس
على الإطلاق

285
00:17:47,630 --> 00:17:49,800
هذا مستقبل حزبنا

286
00:17:49,920 --> 00:17:52,180
كل ما علينا فعله
هو الابتعاد عن طريقها

287
00:17:54,300 --> 00:17:56,390
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود"

288
00:17:56,510 --> 00:18:00,060
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

289
00:18:00,180 --> 00:18:02,400
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

290
00:18:02,520 --> 00:18:06,270
أحضرت لك شطيرة لحم -
(لست جائعاً يا سيدة (بوب -

291
00:18:11,860 --> 00:18:16,120
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

292
00:18:16,240 --> 00:18:20,000
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

293
00:18:23,420 --> 00:18:27,750
لم أدع (براندون) يغادر المنزل قط
بلا أن يخبرني أين سيذهب

294
00:18:27,880 --> 00:18:33,090
لم أنم قط حتى أسمع مفتاحه
يستدير في القفل

295
00:18:33,220 --> 00:18:40,220
لا يقترب من الفتيات
تشاجرنا بشأن هذا الأمر، كثيراً

296
00:18:41,390 --> 00:18:43,190
قد يبدو هذا بسيطاً جداً
بالنسبة إليك

297
00:18:43,310 --> 00:18:45,690
ولكنني استمررت بالقول لنفسي
"أوصله حتى سن الـ18"

298
00:18:45,810 --> 00:18:50,190
اجعله يحصل على شهادة"
"ولا تسمح له أن يتعرض للقتل أو يسجن

299
00:18:55,660 --> 00:19:01,080
كان ثمة متجر بضائع مستعملة
(في طريق (براونينغ

300
00:19:01,750 --> 00:19:09,960
كنت أبتاع لـ(براندون) أجهزة راديو
وتلفاز محمولة قديمة، آلات حاسبة

301
00:19:10,300 --> 00:19:14,930
أغراض رخيصة، لأنه أحب تفكيك الأشياء
ليرى كيف تعمل

302
00:19:15,050 --> 00:19:19,140
لطالما كان معجباً
بهذا النوع من الأشياء

303
00:19:19,260 --> 00:19:26,730
كان سيبدأ التدريب بعد التخرج
ويصبح متعهد كهرباء

304
00:19:27,770 --> 00:19:29,520
رغم أنه لم يكن يرتاد الجامعة

305
00:19:29,650 --> 00:19:34,740
(وضعت ملصق جامعة (ماريلاند
على شاحنتي بأيّ حال

306
00:19:34,860 --> 00:19:40,580
وإذا تمّ توقيفه
فلا تعتقد الشرطة أنه مجرد مجرم

307
00:19:52,380 --> 00:19:54,090
...بلا

308
00:19:59,510 --> 00:20:01,350
بلا مستقبل

309
00:20:03,930 --> 00:20:05,520
...كل ذلك

310
00:20:08,850 --> 00:20:14,740
وها هو، مستلق على طريق بارد، ميت

311
00:20:16,150 --> 00:20:18,700
سنصل إلى نتيجة هذا

312
00:20:19,700 --> 00:20:25,330
ثم يمكنك دفن ابنك -
(هذا يبدو جيداً جداً يا سيدة (بوب -

313
00:20:26,330 --> 00:20:32,670
ولكننا نعلم أن هذا سينتهي
بموتي أو سجني فقط

314
00:20:33,550 --> 00:20:36,470
لأنه هكذا تسير الأمور هنا

315
00:20:48,020 --> 00:20:49,770
كيف تسير الأمور عندك؟

316
00:20:49,900 --> 00:20:52,820
ليست جيدة
هل لدينا مشاهد عن إطلاق النار؟

317
00:20:52,940 --> 00:20:54,320
(ليس بعد، ما زال (هاك"
"يعمل على هذا

318
00:20:54,440 --> 00:20:57,320
سنجد شيئاً -
"اتصلي بي حالما تفعلين" -

319
00:20:58,700 --> 00:21:00,450
كل الإعلام وراء الحاجز حالاً

320
00:21:00,570 --> 00:21:03,910
كوين)، ماذا تشاهدين على التلفاز؟)
أيّ شيء عن المتظاهرين؟

321
00:21:04,740 --> 00:21:06,750
مجرد أمر يتعلق بنائب الرئيس

322
00:21:11,250 --> 00:21:12,790
عليّ الذهاب

323
00:21:13,420 --> 00:21:15,000
أعلم ما تفعله بإبعاد الإعلام

324
00:21:15,130 --> 00:21:18,010
علينا أن نفصل المتظاهرين
عن المراسلين لحمايتهم

325
00:21:18,130 --> 00:21:19,680
لحماية أنفسكم، صحيح؟

326
00:21:19,800 --> 00:21:23,510
بحيث عندما تدخل بين الحشود مسلحاً
بمعدات مكافحة الشغب وقنابل الغاز

327
00:21:23,640 --> 00:21:25,010
لن يكون العالم شاهداً؟

328
00:21:25,140 --> 00:21:28,850
بل سيركزون على سكتة نائب الرئيس
أيّ شيء عدا هذا؟

329
00:21:28,980 --> 00:21:33,940
عينتك للاهتمام بالإعلام
وهو وراء ذلك الحاجز حيث موقعه

330
00:21:34,070 --> 00:21:36,860
(هذا ما أردناه يا (أوليفيا
هذا شيء جيد

331
00:21:36,980 --> 00:21:41,110
مع أيّ فريق أنت هنا؟ -
ليس في فريقك -

332
00:21:41,240 --> 00:21:42,620
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود"

333
00:21:42,740 --> 00:21:45,870
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

334
00:21:45,990 --> 00:21:49,580
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

335
00:21:49,710 --> 00:21:56,590
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

336
00:21:56,710 --> 00:22:04,180
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

337
00:22:04,300 --> 00:22:09,270
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

338
00:22:09,390 --> 00:22:11,560
(أخبر الشرطي (هوغان
أن يؤجل استخدام معدات الشغب

339
00:22:11,690 --> 00:22:15,650
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

340
00:22:17,440 --> 00:22:19,280
لماذا قابلت حاكمة (نيو مكسيكو)؟

341
00:22:19,400 --> 00:22:22,200
لأن الحاكمة (مارتينيز) كانت تتحدث
عن فوضى (كلارينس باركر) تلك

342
00:22:22,320 --> 00:22:24,700
وأردت أن أسمع أفكارها -
أعرف المحنك عندما أراه -

343
00:22:24,820 --> 00:22:26,580
(كنت أنت و(سايرس
تعرضان عليها منصب نائب الرئيس

344
00:22:26,700 --> 00:22:29,790
اعتقد (سايرس) أنها ستكون فكرة جيدة
هذا لا يعني أنها المناسبة للمنصب

345
00:22:29,910 --> 00:22:33,540
أخبرتني أنك ستختار شخصاً مملاً
ويتعذر انتخابه

346
00:22:33,670 --> 00:22:36,790
ضحيت بنفسي
لكي تستعيد عشيقتك

347
00:22:36,920 --> 00:22:42,050
والآن، ستختار امرأة يافعة
ومحبوبة ولاتينية

348
00:22:42,170 --> 00:22:44,430
وتجعلها نائب رئيس (الولايات المتحدة)؟

349
00:22:44,550 --> 00:22:47,850
كيف تجرؤ؟
ماذا حدث لدوري؟

350
00:22:52,230 --> 00:22:53,980
(كان بيننا اتفاق يا (فيتز

351
00:22:58,190 --> 00:23:00,360
"!قفوا! قاوموا"

352
00:23:00,480 --> 00:23:03,280
لم يحالفك الحظ مع أشرطة المراقبة؟ -
لا شيء يواجه الطريق عدا المصرف -

353
00:23:03,400 --> 00:23:06,450
واكتشفت أن الشرطة كانت هناك
الليلة الماضية وصادرت الأشرطة

354
00:23:06,570 --> 00:23:07,950
والنسخ الاحتياطية وكل شيء

355
00:23:08,080 --> 00:23:11,250
كانت شرطة (كولومبيا) تحتفظ
بمشاهد إطلاق النار طوال اليوم؟

356
00:23:11,370 --> 00:23:15,250
...إذا لم ينشروها بعد، فهذا يعني -
أنها لم تحدث كما قالوا -

357
00:23:15,370 --> 00:23:16,880
لا يمكنني مساعدتك، ليتني أستطيع

358
00:23:17,000 --> 00:23:20,340
(أريد أن ذلك الشريط يا (ديفيد
أريد أن أرى ما حدث

359
00:23:20,460 --> 00:23:23,760
أفترض أن شرطة المدينة عينتك
ربما، لا أعلم، اطلبي نسخة منهم

360
00:23:23,880 --> 00:23:26,300
لا أستطيع، استقلت -
لا تستطيعين؟ استقلت أم طردت؟ -

361
00:23:26,430 --> 00:23:28,890
(ديفيد) -
لا يمكنني التدخل في كل وضع حساس -

362
00:23:29,010 --> 00:23:31,680
وأحاول تسريع العملية القضائية
ثمة قوانين، حسناً؟

363
00:23:31,810 --> 00:23:33,890
قوانين تدفع لي الحكومة الأميركية
أجراً لأحافظ عليها

364
00:23:34,020 --> 00:23:36,770
لتحمي الناس الذين يشبهونك -
!(بحقك، (ليف -

365
00:23:36,900 --> 00:23:41,690
تتحدث عن المساواة والعدالة
وكأنهما متوفرتان للجميع، ليستا كذلك

366
00:23:42,530 --> 00:23:46,320
ذلك الرجل يقف فوق جثة ابنه

367
00:23:46,450 --> 00:23:49,660
يعلم أنه سينتهي به الأمر
بمكان من مكانين

368
00:23:49,780 --> 00:23:52,700
إما زنزانة سجن أو درج في المشرحة

369
00:23:52,830 --> 00:23:55,790
وبئساً لو استطعت النظر إلى عينيه
وإخباره أنه مخطئ

370
00:23:55,920 --> 00:23:58,580
!(لا يمكنني إصلاح هذا يا (ديفيد

371
00:23:59,130 --> 00:24:01,800
لم يتبقَ لي شيء
لا مزيد من الحيل بحوزتي

372
00:24:01,920 --> 00:24:05,880
...هذا مبالغ به، هذا

373
00:24:09,430 --> 00:24:10,890
أنت مرهقة

374
00:24:11,010 --> 00:24:15,770
بعد كل ما مررت به
هذا آخر شيء عليك التعامل معه

375
00:24:36,080 --> 00:24:38,290
اعتقدت أنني سأموت

376
00:24:40,540 --> 00:24:44,920
لمدة أسبوع كامل
اعتقدت أنني أحتضر

377
00:24:46,800 --> 00:24:52,760
عشت في خوف كامل وتام -
أعلم -

378
00:24:53,390 --> 00:24:56,930
تخيل الشعور هكذا
في كل يوم من حياتك

379
00:25:08,360 --> 00:25:11,570
ماذا تريدين؟ -
مذكرة إحضار -

380
00:25:13,990 --> 00:25:18,580
تقول مصادر إن وزارة العدل"
"أرسلت مذكرة إحضار للشرطة اليوم

381
00:25:18,710 --> 00:25:20,710
"من أجل أشرطة المراقبة"

382
00:25:45,860 --> 00:25:49,280
تقول الشرطة إن ابنك
رفع سكيناً على الشرطي

383
00:25:49,400 --> 00:25:53,950
هل رأيت سكيناً؟ لم أفعل -
إذاً، ماذا كان يسحب من جيبه؟ -

384
00:25:54,080 --> 00:25:57,910
كيف لي أن أعلم؟ كل ما أعلمه
أنه لم يكن يحمل سكيناً لعيناً

385
00:25:59,710 --> 00:26:04,880
يمكننا تفقد وجود سكين
ولكن علينا نقل ابنك

386
00:27:08,020 --> 00:27:09,610
دعني أساعدك

387
00:27:21,500 --> 00:27:23,540
إنه لا يحمل سكيناً

388
00:27:24,960 --> 00:27:28,130
سيد (باركر)، أعتقد أنه قد
حان الوقت لتعود إلى المنزل

389
00:27:28,250 --> 00:27:32,760
احزن على ابنك -
إنه لا يحمل سكيناً -

390
00:27:33,880 --> 00:27:36,010
!إنه لا يحمل سكيناً

391
00:27:36,140 --> 00:27:38,180
!إنه لا يحمل سكيناً -
!(سيد (باركر -

392
00:27:38,300 --> 00:27:40,600
"!انزل على الأرض حالاً" -
!إنه لا يحمل سكيناً -

393
00:27:40,720 --> 00:27:44,690
!أخفض السلاح حالاً أو سنطلق النار -
!إنه لا يحمل سكيناً -

394
00:27:44,810 --> 00:27:48,440
!لا! لا تطلقوا النار

395
00:27:51,570 --> 00:27:56,820
هذا الرجل بحاجة إلى بعض المجال الآن
صحيح يا سيد (باركر)؟

396
00:27:57,870 --> 00:28:01,040
سنمنحك بعض المجال

397
00:28:01,160 --> 00:28:06,330
إنه لا يحمل سكيناً

398
00:28:07,750 --> 00:28:13,760
سنتراجع أنا و(ماركوس) الآن
وعندما نفعل

399
00:28:14,970 --> 00:28:19,930
أريدك أن تخفض سلاحك، اتفقنا؟

400
00:28:21,600 --> 00:28:27,190
هل يمكنك فعل هذا يا سيد (باركر)؟
ببطء وهدوء

401
00:28:27,940 --> 00:28:31,730
!جيد، جيد

402
00:28:33,480 --> 00:28:34,860
!جيد

403
00:28:47,420 --> 00:28:50,130
!إنه لا يحمل سكيناً

404
00:29:14,320 --> 00:29:17,820
"بدأ حظر التجول الإجباري"

405
00:29:17,950 --> 00:29:20,990
"تفرقوا حالاً وعودوا إلى منازلكم"

406
00:29:21,120 --> 00:29:26,700
!قفوا! قاوموا"
"!لا مزيد من الهجمات ضد السود

407
00:29:26,830 --> 00:29:32,630
سيلقون قنابل الغاز على هؤلاء الناس -
(سيواجهون (كلارينس -

408
00:29:32,750 --> 00:29:39,130
إذا لم يستسلم، سيطلقون النار عليه
عليهم أن يستعدوا لما سيحدث بعدها

409
00:29:39,260 --> 00:29:41,970
لا أريد التفكير بهذا
لا يمكنني مشاهدة المدينة تحترق

410
00:29:42,090 --> 00:29:44,140
"بدأ حظر التجول الإجباري"

411
00:29:44,260 --> 00:29:46,810
"على الحشد أن يتفرق حالاً"

412
00:29:46,930 --> 00:29:50,850
في يومه الثاني"
"...ازداد الحشد بالحجم والمستوى

413
00:29:51,810 --> 00:29:53,730
أين هي؟ -
(الوقت متأخر قليلاً للزيارة، (ساي -

414
00:29:53,860 --> 00:29:55,230
أين (ميلي)؟ -
لماذا؟ -

415
00:29:55,360 --> 00:29:57,070
(لأنني تلقيت اتصالاً من (ذا تايمز

416
00:29:57,190 --> 00:29:59,860
يطلبون تعليقاً بشأن تعيين
روزلين منديز) لمنصب نائب الرئيس)

417
00:29:59,990 --> 00:30:02,530
وهل تعتقد أنني سربت هذا؟ -
!بالتأكيد، أعتقد ذلك -

418
00:30:02,660 --> 00:30:05,280
يبحثون في ماضيها لٕايجاد المشاكل -
لم أفعل -

419
00:30:06,290 --> 00:30:08,250
(ولكنها كانت فاسدة يا (سايرس
كان هذا سيكشف عاجلاً أم آجلاً

420
00:30:08,370 --> 00:30:10,540
كنت لأتعامل مع هذا لاحقاً
ورويت قصة

421
00:30:10,670 --> 00:30:13,920
ولكن الآن، نشرت القصة -
!حسناً يا (ساي)، كفى -

422
00:30:14,340 --> 00:30:16,670
خرجت (منديز) من القائمة
لا يمكنني الترويج لنائب رئيس

423
00:30:16,800 --> 00:30:18,920
ترسل ناخبيها إلى سجن تملكه

424
00:30:19,050 --> 00:30:21,220
!سنحل هذا في الصباح

425
00:30:31,600 --> 00:30:33,770
لم أفعل هذا -
أعلم -

426
00:30:35,270 --> 00:30:36,900
أنا فعلت

427
00:30:37,020 --> 00:30:38,650
وذلك الفيديو كان قوة
شخصية مجردة بالكامل

428
00:30:38,780 --> 00:30:42,490
(ستكون سيئة بقدر (سالي) و(آندرو
إذا لم تكن أسوأ

429
00:30:44,030 --> 00:30:48,040
بالإضافة، كنت محقة
كان بيننا اتفاق

430
00:30:49,330 --> 00:30:54,880
لذا، لنختر نائب رئيس
لن يقف في طريقك

431
00:30:56,670 --> 00:30:59,670
لديّ واحدة، إنها مثالية

432
00:30:59,800 --> 00:31:04,510
قديرة؟ -
نعم، ويتعذر انتخابها تماماً -

433
00:31:04,640 --> 00:31:07,260
(هذا يبرئ (نيوتن -
نعم، هذا مروع -

434
00:31:07,810 --> 00:31:09,970
كيف بدت (ليف)؟
لا بد من أنها مرهقة

435
00:31:10,100 --> 00:31:12,560
تركتماها تذهب إلى هناك؟ -
إنها بخير -

436
00:31:12,690 --> 00:31:15,980
بخير؟ إنها تواجه بندقية والد حزين
بينما يصوّب الشرطة الغاضبون

437
00:31:16,110 --> 00:31:17,480
مئة مسدس آلي إلى رأسه

438
00:31:17,610 --> 00:31:20,110
هل تعتقدان أنه مكان جيد
أن تتواجد فيه بعد كل ما مرت به؟

439
00:31:20,230 --> 00:31:21,740
(إنها (ليف

440
00:31:22,860 --> 00:31:25,360
حسناً، لا أفهم هذا
(براندون) يصرخ على (نيوتن)

441
00:31:25,490 --> 00:31:27,910
ويحاول إخراج شيء
يفتح (نيوتن) النار

442
00:31:28,030 --> 00:31:29,540
ويتم إيجاد سكين في الموقع

443
00:31:29,660 --> 00:31:31,870
ما هذا؟ -
مشاهد المراقبة لإطلاق النار -

444
00:31:32,000 --> 00:31:35,170
والتي يبدو أنها تبرئ الشرطي تماماً
ولكنهم كانوا يحتفظون بالشريط

445
00:31:35,290 --> 00:31:37,960
ربما كانوا يؤخرونه
وينتظرون نشره عندما تهدأ الأمور

446
00:31:38,090 --> 00:31:42,920
أو ربما كانوا يخفون شيئاً -
!حسناً، شغله ثانية -

447
00:31:45,010 --> 00:31:47,220
وجدنا ظلاً -
ماذا؟ -

448
00:31:47,350 --> 00:31:49,100
خلف سيارة الشرطة
في شريط كاميرا المصرف

449
00:31:49,220 --> 00:31:50,720
لم أكن متأكدة مما أراه أولاً
...لذا، قربنا الصورة

450
00:31:50,850 --> 00:31:52,810
تحدثي أسرع أو اختصري -
كان شخصاً -

451
00:31:52,930 --> 00:31:54,310
حسناً

452
00:31:54,440 --> 00:31:56,520
اعتقل (نيوتن) شخصاً قبل ساعة

453
00:31:56,650 --> 00:31:59,360
لا يوجد سجل يشير إلى اعتقال المجرم
...ولكننا بحثنا في الأمر و

454
00:31:59,480 --> 00:32:01,110
هل ترين الظل الذي يتحرك"
"في المقعد الخلفي؟

455
00:32:01,230 --> 00:32:03,610
هذا هو المشتبه به المفقود
وكان يحمل سكيناً

456
00:32:03,740 --> 00:32:06,360
لم تسجل السكين مع الأدلة قط
...لذا

457
00:32:10,740 --> 00:32:13,250
أعتقد أنني أعلم أين مكان السكين

458
00:32:16,000 --> 00:32:19,880
من علم أيضاً؟ -
لا أعلم عمّا تتحدثين -

459
00:32:20,000 --> 00:32:22,920
أتحدث عن المجرم في المقعد الخلفي
من سيارة الدورية

460
00:32:23,050 --> 00:32:26,010
الشخص الذي اعتقلته الليلة الماضية
(ووضعت سكينه بجانب (براندون باركر

461
00:32:26,130 --> 00:32:30,180
عندما أدركت أنه غير مسلح
والذي أطلقت سراحه مقابل صمته

462
00:32:30,300 --> 00:32:31,680
هل كنت أنت فقط؟

463
00:32:31,810 --> 00:32:35,060
أو هل ساعدك شخص آخر
في إخفاء حقيقة أنك قاتل؟

464
00:32:35,520 --> 00:32:38,900
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادري -
أو ماذا؟ ستطلق النار عليّ؟ -

465
00:32:44,610 --> 00:32:45,990
ما هذا أيها القائد؟

466
00:32:46,110 --> 00:32:49,820
النائب العام، (ديفيد روزين) وهؤلاء
(العملاء سيستجوبون (فيليب دورانت

467
00:32:49,950 --> 00:32:51,330
الرجل الذي اعتقلته الليلة الماضية

468
00:32:51,450 --> 00:32:53,580
ثم أعتقد أنه سيكون لديهم
بعض الأسئلة لك

469
00:32:53,700 --> 00:32:55,910
وجدناه في متجر بقالة
يبتاع بطاقات اليانصيب

470
00:32:56,040 --> 00:32:58,080
أعتقد أنه كان يشعر أن الحظ يحالفه -
لا أصدق هذا -

471
00:32:58,210 --> 00:32:59,670
لا تريد التحدث، لا بأس

472
00:32:59,790 --> 00:33:02,170
(سنستخدم شهادة صديقك (فيليب
انتهى الأمر

473
00:33:02,300 --> 00:33:04,840
يا إلهي، ما خطبكم أيها القوم؟ -
نحن"؟" -

474
00:33:04,960 --> 00:33:07,430
نعم، أنتم، لم أخطئ القول

475
00:33:07,550 --> 00:33:10,600
ليس لديكم فكرة أيها القوم
ما يعنيه الولاء والاحترام

476
00:33:10,720 --> 00:33:15,390
أنتم هنا لأنه يفترض بكم مساعدتنا
وأمضيت كل ثانية تحاولين تدميرنا

477
00:33:15,520 --> 00:33:18,810
تدمرينني وتنفذين خطتك -
أنا هنا لأجد الحقيقة -

478
00:33:18,940 --> 00:33:23,730
(الحقيقة هي أن أولئك الناس في (روزميد
لا يكنون الاحترام لأيّ شخص أو أيّ شيء

479
00:33:23,860 --> 00:33:25,990
لا، إنهم مثلك، يأخذون ما يريدون

480
00:33:26,110 --> 00:33:28,820
ولا مشكلة لديهم في خيانة الأشخاص
الذين منحوهم هذا

481
00:33:28,950 --> 00:33:33,740
أشخاص مثلي، الذين يرتدون الزي
كل يوم ويودعون زوجاتهم وأطفالهم

482
00:33:33,870 --> 00:33:37,830
ويسافرون لـ65 كلم إلى المدينة
حيث الجميع ومن ضمنهم الأطفال الصغار

483
00:33:37,960 --> 00:33:40,420
يتعلمون أن ينظروا إلينا كالعدو

484
00:33:40,540 --> 00:33:47,010
يتعلمون أن يشككوا بي ويعصوا أوامري
ورغم ذلك، أخاطر بحياتي من أجلهم

485
00:33:47,130 --> 00:33:49,380
كل يوم ولـ7 أعوام

486
00:33:49,510 --> 00:33:52,180
سمحت لنفسي أن يعاملني
هؤلاء الناس بازدراء وكراهية

487
00:33:52,300 --> 00:33:53,800
وكل هذا لحمايتهم من أنفسهم

488
00:33:53,930 --> 00:33:56,020
كل ما أسمعه على الأخبار
هو عن رجال الشرطة الفاسدين

489
00:33:56,140 --> 00:33:59,190
الذين يطلقون النار
!على الأطفال السود البريئين، هذا هراء

490
00:33:59,310 --> 00:34:01,980
كان ثمة 84 جريمة قتل
في المدينة العام الماضي

491
00:34:02,100 --> 00:34:04,400
هل كانت جميعها أفراد شرطة
يطلقون النار على الفتية السود البريئين؟

492
00:34:04,520 --> 00:34:05,940
بالتأكيد لا

493
00:34:06,070 --> 00:34:07,650
كانوا أولئك سود يشهرون الأسلحة
على بعضهم البعض

494
00:34:07,780 --> 00:34:10,030
ورغم ذلك وبشكل ما
!أنا الحيوان

495
00:34:11,530 --> 00:34:15,030
براندون باركر) ميت)
لأنه لم يملك الاحترام

496
00:34:15,160 --> 00:34:19,290
لأن أولئك الناس في الخارج
الذين يهتفون ويبكون فوق جثته

497
00:34:19,410 --> 00:34:23,250
لم يعلموه القيم الصحيحة أو الاحترام

498
00:34:24,000 --> 00:34:29,510
لم يحترمني، لم يحترم شارتي
!التشكيك بسلطتي لم يكن من حقه

499
00:34:29,630 --> 00:34:32,260
!لست مسؤولاً عن مقتله

500
00:34:45,820 --> 00:34:49,860
لا أستطيع التصديق أنني هنا فعلاً
المكتب البيضاوي

501
00:34:49,990 --> 00:34:53,490
ما زال يراودني هذا الشعور كل يوم -
وأنا أيضاً -

502
00:34:53,610 --> 00:34:55,660
إنه أصغر مما ظننت

503
00:34:55,780 --> 00:34:59,910
ولكن أظهرت الدراسات أن الناس كانوا
(أصغر حجماً عند بناء (البيت الأبيض

504
00:35:00,040 --> 00:35:03,750
اكتشف الباحثون أن معدل طول
الجندي الأميركي في حرب الاستقلال

505
00:35:03,870 --> 00:35:06,710
كان حوالى 5،7 أقدام، رغم أن
توماس جفرسون) كان طوله 6،2 أقدام)

506
00:35:06,840 --> 00:35:08,840
سوزان)، هل تعلمين لما أنت هنا؟)

507
00:35:10,510 --> 00:35:12,510
أعتقد أنه يمكنني التخمين

508
00:35:12,630 --> 00:35:16,510
ولهذا أحضرت الملفات الرئاسية
بشأن اقتراحي للقاح

509
00:35:16,640 --> 00:35:18,350
كان لديّ كذلك بعض الأفكار
بشأن الإصلاح الضريبي

510
00:35:18,470 --> 00:35:21,850
أود مناقشتها معك
ولكن ليس علينا فعل كل هذا الليلة

511
00:35:21,980 --> 00:35:25,560
سوزان)، طلبت حضورك هنا لأنني)
أود عرض عليك منصب نائب الرئيس

512
00:35:27,320 --> 00:35:28,690
ماذا؟

513
00:35:29,570 --> 00:35:33,780
الرئيس يطلب منك
أن تكوني نائبه الجديدة

514
00:35:37,120 --> 00:35:39,240
لماذا؟ -
"لماذا؟" -

515
00:35:39,950 --> 00:35:44,040
أنا خيار فظيع، تمّ انتخابي للتو -
لهذا أطلب منك -

516
00:35:44,170 --> 00:35:47,380
هذه المدينة لديها طريقة في أخذ الناس
وتحويلهم إلى سياسيين

517
00:35:47,500 --> 00:35:48,960
لا أريد سياسياً

518
00:35:49,090 --> 00:35:53,880
ولكن إذا كنت نائب الرئيس
وأصابك مكروه ما

519
00:35:54,010 --> 00:35:58,720
ستكونين الرئيس عندها -
ولكنني لا أريد أن أكون رئيساً -

520
00:35:58,850 --> 00:36:04,560
أقصد، بلا إهانة، ولكن وظيفتك
أسوأ وظيفة في العالم برمته

521
00:36:04,690 --> 00:36:07,440
لا، في الواقع، نائب الرئيس أسوأ
على الأرجح

522
00:36:07,560 --> 00:36:10,570
لأنك لا تتمكن من فعل
أيّ شيء، صحيح؟

523
00:36:10,690 --> 00:36:14,530
وأريد أن أنجز الأمور
ثمة الكثير من العمل

524
00:36:14,650 --> 00:36:20,120
ليس مسألة اللقاح فقط ولكننا بحاجة
إلى قانون ضرائب جديد وإصلاح الميزانية

525
00:36:20,240 --> 00:36:21,790
(وثمة الحرب في (أنغولا الغربية

526
00:36:21,910 --> 00:36:24,330
والحرب هنا في الوطن
على مسافة 5 دقائق

527
00:36:24,460 --> 00:36:26,120
هل رأيتما هذا على التلفاز؟

528
00:36:26,250 --> 00:36:30,210
ذلك الرجل المسكين
الذي قُتل ابنه في الطريق

529
00:36:30,340 --> 00:36:36,720
يا إلهي! إذا حدث أيّ شيء كهذا
لـ(كايسي)، ابنتي، إنها بالـ10

530
00:36:36,840 --> 00:36:40,850
إذا أصابها أيّ شيء كهذا يوماً
ولكن بالتأكيد إنها بيضاء وابنة سيناتور

531
00:36:40,970 --> 00:36:43,270
لذا، ستفكر الشرطة مرتين في الواقع
قبل إطلاق النار عليها

532
00:36:43,390 --> 00:36:48,400
ولكن ذلك الرجل المسكين
اعتنى بذلك الفتى بنفسه

533
00:36:48,520 --> 00:36:51,900
هل يمكنكما تخيل حتى
ما يمر به الآن؟

534
00:36:52,020 --> 00:36:56,150
لا أستطيع، سأموت
سأموت فوراً حرفياً

535
00:36:56,280 --> 00:36:57,660
سيكون عليّ قتل نفسي

536
00:36:57,780 --> 00:37:03,040
!يا للهول، يا للهول
أنا آسفة جداً

537
00:37:03,740 --> 00:37:08,250
بالطبع تعلمين، بالطبع
تعلمين أكثر من أيّ شخص

538
00:37:09,130 --> 00:37:14,210
هل رأيت؟ لهذا لا تريدني
أن أكون نائب الرئيس

539
00:37:14,340 --> 00:37:21,510
أنا فظيعة في هذا، في التحدث مع الناس
وعدم قول ما أفكر به طوال الوقت

540
00:37:21,640 --> 00:37:24,600
أعتقد أنه يمكننا الاستفادة
أكثر من هذا هنا

541
00:37:24,720 --> 00:37:28,350
الآن، أخبريني عن خطة اللقاح

542
00:37:34,150 --> 00:37:39,110
(الليلة، اعتقل الشرطي (جيفري نيوتن"
"للتلاعب بالأدلة والحنث بالقسم

543
00:37:39,240 --> 00:37:41,320
"وتقديم تقرير خاطئ"

544
00:37:41,450 --> 00:37:47,200
(هو وزميله الشرطي (إدوارد برينين"
"اتهما أيضاً بالتآمر لعرقلة العدالة

545
00:37:48,790 --> 00:37:52,040
على ضوء هذه الاتهامات
وزارة العدل تحت إشرافي

546
00:37:52,170 --> 00:37:55,800
ومع تعاون كامل من قائد شرطة
(المدينة (لورانس كونورز

547
00:37:55,920 --> 00:38:01,590
سنفتح تحقيقاً فدرالياً مستقلاً
(في شرطة (واشنطن العاصمة

548
00:38:01,720 --> 00:38:03,100
"ولكن بعد تطبيق هذه الإجراءات"

549
00:38:03,220 --> 00:38:06,640
لا أقف هنا وأتظاهر"
"أن العدالة طبقت الليلة

550
00:38:07,100 --> 00:38:08,520
"ما زال (براندون باركر) متوفياً"

551
00:38:08,640 --> 00:38:13,560
"الرجل الذي وضعني هنا"

552
00:38:15,780 --> 00:38:21,610
هذا ما كان (براندون) يخرجه
هذا ما كان في جيبه

553
00:38:21,740 --> 00:38:25,870
فاتورة هاتفه الجديد

554
00:38:26,620 --> 00:38:31,580
كنت محقاً، لم يكن يحمل سكيناً

555
00:38:32,880 --> 00:38:35,130
بل كان يحمل ورقة

556
00:38:37,340 --> 00:38:41,510
الشرطي الذي أطلق النار
على ابنك هو وراء القضبان

557
00:38:41,630 --> 00:38:48,560
"سيطلق سراحي"

558
00:38:52,560 --> 00:39:00,150
يقولون إن كل رجل"
"بحاجة إلى حماية

559
00:39:00,280 --> 00:39:05,410
يقولون إن كل رجل"
"يجب أن يسقط

560
00:39:07,910 --> 00:39:15,170
"لذا، أقسم إنني أرى انعكاسي"

561
00:39:16,500 --> 00:39:23,130
"في مكان ما داخل هذه الجدران"

562
00:39:24,010 --> 00:39:28,890
"أرى ضوئي لامعاً"

563
00:39:29,020 --> 00:39:32,940
(لا أحد سيعتقلك يا سيد (باركر

564
00:39:33,060 --> 00:39:39,980
"من الغرب إلى الشرق" -
!لنذهب -

565
00:39:40,110 --> 00:39:48,450
"بأيّ يوم الآن، بأيّ يوم الآن"

566
00:39:50,450 --> 00:39:58,090
"سوف يتم إطلاق سراحي"

567
00:39:59,880 --> 00:40:03,260
أين نذهب؟ هذا ليس حيّ

568
00:40:03,380 --> 00:40:08,800
"هناك يقف الرجل وحيداً بين الحشد" -
لا، إنه ليس كذلك -

569
00:40:08,930 --> 00:40:13,430
"الرجل الذي يقول إنه غير ملام"

570
00:40:16,440 --> 00:40:18,730
طوال اليوم أسمعه"
"يصرخ بصوت مرتفع

571
00:40:18,860 --> 00:40:23,610
الليلة، انتهت حياة شاب"
"بشكل مأساوي

572
00:40:24,240 --> 00:40:27,410
مجتمع أميركي آخر يبحث"
"عن الإجابات

573
00:40:27,530 --> 00:40:32,080
ووالد آخر يختبر الألم المفجع"
"لخسارة ابنه

574
00:40:32,830 --> 00:40:36,170
!جاك)، رجاءً، اتركنا لوحدنا)

575
00:40:37,880 --> 00:40:43,460
سيد (باركر)، آسف جداً لخسارتك

576
00:40:43,590 --> 00:40:49,430
!(رجاءً، ادعني (كلارينس

577
00:40:50,180 --> 00:40:56,350
(كان اسم ابني... (براندون

578
00:40:56,480 --> 00:41:04,490
"يفترض أن يتم إطلاق سراحي"

579
00:41:09,030 --> 00:41:12,740
هناك يقف الرجل وحيداً"
"بين الحشد

580
00:41:12,870 --> 00:41:18,170
دولتنا دولة القوانين ولكن هذه القوانين
لم تنصف (براندون باركر) الليلة

581
00:41:18,790 --> 00:41:22,630
ويمكنني أن آمل في الأسابيع القادمة فقط
يمكننا أن نبدأ بفهم السبب

582
00:41:22,750 --> 00:41:28,930
أسمع طوال اليوم"
"صوت صراخه المرتفع

583
00:41:30,010 --> 00:41:36,180
"يصيح بأنه ليس الملام"

584
00:41:37,140 --> 00:41:43,650
"أرى ضوئي ساطعاً"

585
00:41:45,570 --> 00:41:53,700
"من الغرب إلى الشرق"

586
00:41:53,830 --> 00:42:02,170
"وبأيّ يوم الآن، بأيّ يوم الآن"

587
00:42:03,880 --> 00:42:09,800
"...يفترض أن"

588
00:42:09,930 --> 00:42:18,270
"يتم  إطلاق سراحي"

