﻿1
00:00:03,610 --> 00:00:06,360
ما مشكلتك؟ -
الأمر ليس بهذا السوء -

2
00:00:06,490 --> 00:00:09,280
ما من قاصرين متورطين
ما من مال تم تبادله بالأيدي

3
00:00:09,410 --> 00:00:11,410
لم أرتكب أي شيء غير قانوني -
هذا لا يحسن الأمر -

4
00:00:11,530 --> 00:00:15,160
فعلاً، ما خطبك؟ -
أنا إنسان، أنا رجل -

5
00:00:15,290 --> 00:00:20,330
أنت مثير للاشمئزاز -
أتريدينني أن أعتذر من جديد؟ حسناً -

6
00:00:21,170 --> 00:00:24,920
آسف، اتفقنا؟ -
لم نتفق، كان عليك أن تعرف أكثر -

7
00:00:25,050 --> 00:00:28,050
كم موكلاً حذرت من هذا السيناريو عينه؟

8
00:00:28,170 --> 00:00:31,890
مهلاً، أنت لست قديسة! مارست
معك الجنس وعلّمتني بعض الأشياء

9
00:00:32,010 --> 00:00:35,390
أنت مثير للاشمئزاز
أنت كشيء... مقزز

10
00:00:35,510 --> 00:00:38,350
أتيت لإخبارك، كنت صادقاً
كان بإمكاني إخفاء الأمر عنك

11
00:00:38,480 --> 00:00:42,020
نعم فعلت! كان عليك إخباري بالأمر
وتعرف هذا جيداً

12
00:00:42,150 --> 00:00:45,570
كان يفترض أن أعرف حين يسألني صحافي
عن الٔامر بمؤتمر صحفي بالبيت الٔابيض؟

13
00:00:45,690 --> 00:00:48,490
لن أبالغ إلى هذا الحد
سأهتم بالأمر

14
00:00:48,610 --> 00:00:55,620
كلا! كلا! لن تفعل شيئاً، أنت مثير
للاشمئزاز إلى حد لن تتمكن من حل الأمور

15
00:00:55,740 --> 00:00:59,000
ما الذي تفعلينه؟ -
سأهتم بالأمر -

16
00:00:59,120 --> 00:01:00,920
...آبي)، (آبي)، عليك أن)

17
00:01:01,210 --> 00:01:04,960
هذا ما أفعله كمصدر رزق -
ليس هذه المرة -

18
00:01:05,670 --> 00:01:08,130
إنها غلطتك، لمَ سأثق بقدرتك
على إصلاح الأمور كما يجب؟

19
00:01:08,260 --> 00:01:12,470
!حسناً، انتظري -
كلا! أنا المسؤولة الآن -

20
00:01:15,850 --> 00:01:18,140
!مقزز

21
00:01:24,980 --> 00:01:29,150
يعرف (ليو) صديقاً يعمل في مجال النشر
(لقد أرسل عرض الكتاب إلى (ليو

22
00:01:32,570 --> 00:01:34,620
أظنه اعتبر أن (ليو) سيستمتع كثيراً
...لكن بعدها

23
00:01:34,740 --> 00:01:36,830
(آبي)

24
00:01:42,080 --> 00:01:43,540
من الكاتب؟ -
امرأة -

25
00:01:43,670 --> 00:01:46,090
ضاجعت لفيفاً
(من الشخصيات النافذة في (واشنطن

26
00:01:46,210 --> 00:01:48,130
...تدعي أنها ضاجعت
أهي بائعة هوى؟

27
00:01:48,250 --> 00:01:50,210
على ما يبدو لا
...لكنها تحب فعلاً القيام

28
00:01:50,340 --> 00:01:52,760
قرأت كل ما يتعلق بالأمر
لمَ تطلعينني على هذا؟

29
00:01:52,880 --> 00:01:56,680
لأن الامرأة التي كتبت العرض
أرسلته إلى كل دار نشر كبير في البلاد

30
00:01:56,800 --> 00:01:59,390
كلانا نعرف جيداً أن هذه الصحف الصغيرة
التي تتناول خصوصيات الناس مزيفة

31
00:01:59,520 --> 00:02:01,480
تُعد لسبق صحفي سريع وربح سريع
...لذا لما تحاولين

32
00:02:01,600 --> 00:02:03,480
ليست مزيفة

33
00:02:07,940 --> 00:02:12,950
رأيت الجزء الذي يتحدث عن الشاب
الذي تطلق عليه لقب (داستباستر)؟

34
00:02:13,610 --> 00:02:20,120
الشاب الذي... نعم
رأيته

35
00:02:20,240 --> 00:02:23,250
حسناً، لا تنظري إلي، انظري إلى هناك

36
00:02:28,130 --> 00:02:30,670
(داستبستر) هو (ليو)
(ليو) هو (داستبستر)

37
00:02:39,970 --> 00:02:42,390
هل أنت متأكدة؟ أو أنت فعلاً متأكدة؟

38
00:02:42,520 --> 00:02:45,270
(تعرفين أن (داستبستر) هو (ليو
...لأنه أخبرك أو

39
00:02:45,390 --> 00:02:49,900
(أعرف أن (داستبستر) هو (ليو
(لأنني أعرف (ليو

40
00:02:52,570 --> 00:02:54,030
كتابها حقيقي إذاً

41
00:02:54,150 --> 00:02:58,120
وهو في فصل من 17 ما يعني أن هناك
16 رجلاً حقيقياً آخر في ذلك الكتاب

42
00:02:58,240 --> 00:03:02,370
آبي)، لا يهمني الـ16 الباقين الآن)
(ولا آبه لـ(ليو

43
00:03:02,500 --> 00:03:05,410
إن صدر الكتاب،  إن علمت الصحافة
أنه يحب ما يقول الكتاب أنه يحبه

44
00:03:05,540 --> 00:03:07,040
سيهزأون منك على المنصة

45
00:03:07,170 --> 00:03:09,750
لهذا السبب أتيت للٕابقاء على خدمات
شركة (بوب) وشركاؤها

46
00:03:09,880 --> 00:03:12,090
أنا بحاجة إلى أن توقفي نشر هذا الكتاب
أريدك أن تلغيه

47
00:03:12,210 --> 00:03:15,880
سأهتم بكل شيء
قولي لي فقط ما اسم هذه الامرأة

48
00:03:17,970 --> 00:03:19,800
"!مرحباً"

49
00:03:20,300 --> 00:03:21,970
(سوزان توماس) -
نعم -

50
00:03:22,100 --> 00:03:26,810
(يا للروعة! أنت (أوليفيا بوب
مهلاً، هل أنا في ورطة؟

51
00:03:33,070 --> 00:03:38,450
كتابي؟ تعلمين عن كتابي؟
مهلاً، أنت هنا لأنك ستنشرين كتابي؟

52
00:03:39,490 --> 00:03:42,740
لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك -
بالتأكيد، تفضلي -

53
00:03:42,870 --> 00:03:47,210
هؤلاء الرجال في كتابك
هل اعتدوا عليك؟

54
00:03:47,330 --> 00:03:48,960
عرّفي الاعتداء الذي تقصدينه؟

55
00:03:49,080 --> 00:03:52,420
أجبروك على أي شيء
فرضوا عليك أمراً أهانوك

56
00:03:52,550 --> 00:03:55,130
فعلوا أي شيء لإحراجك علناً -
كلا، كلا -

57
00:03:55,260 --> 00:03:59,140
ما الذي يعطيك الحق إذاً بالاعتداء عليهم
علناً، بإحراجهم وإهانتهم؟

58
00:03:59,260 --> 00:04:01,050
لا أفعل، لهذا السبب أستخدم
رموزاً للأسماء في كتابي

59
00:04:01,180 --> 00:04:03,930
الصحافة ستفكك شيفرة
هذه الأسماء الظريفة خلال ساعات

60
00:04:04,060 --> 00:04:06,640
وستستمتع جداً بعرض هؤلاء الرجال
أمام الجميع هل هذا ما تريدينه؟

61
00:04:06,770 --> 00:04:09,310
هل أنت من النوع
الذي يدمر حياة رجال

62
00:04:09,440 --> 00:04:11,360
مارست معهم الجنس برضا؟ -
أبداً -

63
00:04:11,480 --> 00:04:14,190
هل أنت من النوع
الذي يحطم مهناً، يحطم عائلات

64
00:04:14,320 --> 00:04:16,570
بهدف ربحك الخاص الأناني
لتكوني ثرية ومشهورة

65
00:04:16,690 --> 00:04:18,070
وتحصلي على عدد صفحات جيد
في مجلة (فانيتي فير)؟

66
00:04:18,200 --> 00:04:19,820
هل أنت هذا الشخص؟ -
كلا، أبداً -

67
00:04:19,950 --> 00:04:23,580
حسناً إذاً، هذا الكتاب مشكلة
ألا توافقينني الرأي يا (سو)؟

68
00:04:24,540 --> 00:04:28,500
اسمعي ما سيحصل، ستتصلين بالناشر
ستخبرينه أنك ارتكبت غلطة

69
00:04:28,620 --> 00:04:31,630
وتسحبين عرض كتابك ومن ثم ستبدأين
بالضغط على زر الحذف

70
00:04:31,750 --> 00:04:34,210
وتشغلين آلة قص الورق، وتعدين
لطريقة حرق كتاب قديمة الطراز

71
00:04:34,340 --> 00:04:37,210
اجعلي ذلك الكتاب يختفي عن الكوكب
لا يهم كيف ستقومين بالأمر

72
00:04:37,340 --> 00:04:39,510
افعلي هذا وحسب

73
00:04:40,090 --> 00:04:42,890
لأنك إن لم تفعلي
ستكونين أنت المشكلة

74
00:04:43,010 --> 00:04:46,220
وبحوزتي طرق عدة
لأتمكن من تحطيمك أنت ومهنتك

75
00:04:46,350 --> 00:04:48,980
ولعلمك يا (سو)، دائماً أحل المشاكل

76
00:04:49,390 --> 00:04:52,100
حسناً، توليت الأمر
إنها مجرد امرأة عاجزة عن تدبر أمورها

77
00:04:52,230 --> 00:04:54,230
(شكراً يا (ليف
سأطلب من (ليو) أن يرسل شيكاً

78
00:04:54,360 --> 00:04:56,150
أخبريه أنه على حسابنا

79
00:04:58,990 --> 00:05:00,910
أين (جايك)؟ -
لا يوجد إلا نحن -

80
00:05:01,030 --> 00:05:03,370
(بوتش كاسيدي) و(ساندانس كيد)
(يمكنك أن تكون (نيومن

81
00:05:03,490 --> 00:05:05,370
(وأنا لا أمانع (ريدفورد

82
00:05:05,740 --> 00:05:07,500
ما زال (جايك) يفكر في الأمر
سيقتنع برأينا

83
00:05:07,620 --> 00:05:10,210
أردت أن ألقي نظرة
...على بعض الملفات و

84
00:05:10,330 --> 00:05:13,170
أحتاج إلى الحصانة من الادعاء العام

85
00:05:13,330 --> 00:05:16,920
لا يمكن أن يحصل هذا الآن
معاقبة (بي 613) ليست جزءاً من الخطة

86
00:05:17,050 --> 00:05:20,590
أحتاج إلى حصانة كاملة، لا فترة زمنية
في السجن، وأن يكون سجلي نظيفاً تماماً

87
00:05:20,720 --> 00:05:24,430
بداية نقية
حصانة كاملة وأحتاجها الآن

88
00:05:24,550 --> 00:05:27,720
هاك)، لمَ تطرح هذه الأمور كلها)
فجأة هكذا؟ لدينا خطة نتبعها

89
00:05:27,850 --> 00:05:30,850
حسناً، إن كانت الخطة تشملني
ستعطيني الحصانة إذاً الآن

90
00:05:30,980 --> 00:05:35,020
(يوجد خطة يا (هاك
دقيقة ومعدة بإتقان

91
00:05:35,150 --> 00:05:37,320
إن اتخذت خطوات لمنحك الحصانة

92
00:05:37,440 --> 00:05:40,360
سيخل هذا بالخطة
شديدة الدقة التي أعددتها بعناية

93
00:05:40,490 --> 00:05:41,900
وأغلب الظن ستدق ناقوس الخطر

94
00:05:42,030 --> 00:05:44,820
ما سيؤدي إلى تنبيه أخطر
أعدائنا من القاتلين المدربين

95
00:05:44,950 --> 00:05:48,830
ويؤدي إلى موتنا الحتمي والسابق لأوانه -
!الحصانة -

96
00:05:49,540 --> 00:05:53,330
إنها الخطوة الأولى من الخطة -
حسناً -

97
00:05:58,380 --> 00:05:59,920
أين كنت؟ -
لدى طبيب الأسنان -

98
00:06:00,050 --> 00:06:02,760
طبيب الأسنان، صحيح -
من أجل أسناني -

99
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
المكان جميل هنا
صناعي لكن يوحي بالدفء

100
00:06:05,800 --> 00:06:08,850
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
...كلا، أبحث عن -

101
00:06:08,970 --> 00:06:11,100
أوليفيا)، مرحباً) -
(سو) -

102
00:06:11,230 --> 00:06:14,650
أعلم أنك لا تتوقعين زيارتي
لكنك تركت لي كماً كبيراً لأفكر فيه

103
00:06:14,770 --> 00:06:19,730
استأت كثيراً بعد مغادرتك لكن أريدك
أن تعلمي أنني تعلمت كثيراً من حديثنا

104
00:06:19,860 --> 00:06:24,160
وكبرت، وأتيت إلى هنا
لأخبرك شخصياً أنني لن أنشر الكتاب

105
00:06:24,280 --> 00:06:27,990
جيد، هذا هو القرار الصحيح -
إن أعطيتني 3 ملايين دولار -

106
00:06:28,240 --> 00:06:29,870
المعذرة؟ -
كلا، ليس منك -

107
00:06:29,990 --> 00:06:32,250
أريد 3 ملايين ممن عيّنك

108
00:06:32,370 --> 00:06:34,870
أفترض أن رجلاً من الرجال الواردين
في كتابي وبالطبع يملك المال

109
00:06:35,000 --> 00:06:37,540
أقصد أن (أوليفيا بوب) قيّمة، صحيح؟

110
00:06:37,670 --> 00:06:40,090
لن يدفع أحد لك 3 ملايين دولار -
أحد الناشرين سيفعل -

111
00:06:40,210 --> 00:06:41,960
حتى لو سمحت لذلك أن يحصل

112
00:06:42,090 --> 00:06:44,720
3 ملايين دولار لكتاب من فتاة
لم يسمع بها أحد من قبل

113
00:06:44,840 --> 00:06:47,090
شارحة بالتفصيل
مغامراتها الجنسية الجامحة

114
00:06:47,220 --> 00:06:48,600
مع مجموعة من البيروقراطيين الحكوميين

115
00:06:48,720 --> 00:06:51,640
ليسوا بيروقراطيين
سفراء، سيناتورات، مجموعات ضغط

116
00:06:51,770 --> 00:06:57,980
أتعلمين بما سينعتونك؟ ما ينعتون به شخصاً
يتقاضى ملايين الدولارات لما فعلته؟

117
00:06:58,110 --> 00:07:00,070
تقصدين عاهرة؟

118
00:07:00,520 --> 00:07:03,690
منذ متى أصبحت بهذا الضعف؟ -
ضعيفة؟ -

119
00:07:03,820 --> 00:07:07,200
ضعيفة، خائفة
(أنت (أوليفيا بوب

120
00:07:07,320 --> 00:07:10,410
في الأوساط السياسية
هذا أشبه بوصولك إلى القمر

121
00:07:10,530 --> 00:07:12,200
تربعت على قمة الجبل

122
00:07:12,330 --> 00:07:15,540
تجعلين (رامسفيلد) يبدو كمربية
لهذا الحد أنت قوية

123
00:07:15,670 --> 00:07:19,960
أنت و(روث بايدر غنسبرغ)، انتهى الأمر
هذا كل ما حصلنا عليه

124
00:07:20,090 --> 00:07:22,090
القوة التي تمارسينها
(في هذه البلدة يا (أوليفيا

125
00:07:22,210 --> 00:07:25,970
إنها أسطورية، كنت تظهرينها
الٔامر واضح كعين الشمس

126
00:07:26,090 --> 00:07:28,050
نقلت هذه الروح للنساء الأخريات

127
00:07:28,180 --> 00:07:31,180
لذا، علي الاعتراف خاب أملي
بعض الشيء من سلوكك حيالي

128
00:07:31,310 --> 00:07:34,020
أحاول أن أحميك -
تحمينني؟ -

129
00:07:34,140 --> 00:07:37,400
هذا... هذا مريع

130
00:07:37,650 --> 00:07:39,610
ظننتك ستكونين شجاعة -
(سو) -

131
00:07:39,730 --> 00:07:43,150
ظننتك ستكونين مغامرة، جسورة
مثيرة، واثقة

132
00:07:43,280 --> 00:07:45,780
لكن بدلاً من هذا
أنت هذه المحتشمة جداً المجحفة

133
00:07:45,900 --> 00:07:48,700
التي بدلاً من الاحتفال
بحقيقة أنني أملك جسدي بالكامل

134
00:07:48,820 --> 00:07:51,410
وأستخدمه كما يحلو لي
مع من يحلو لي

135
00:07:51,530 --> 00:07:55,830
بقدر الأساليب المثيرة التي أريد ها
تحركين إصبعك وتهددينني؟

136
00:07:55,960 --> 00:07:59,750
تخبرينني أن أخشى الاسم الذي سأنعت
به لأنني تحليت بشجاعة كافية

137
00:07:59,880 --> 00:08:01,420
للقيام بعلاقات جنسية مدهشة

138
00:08:01,540 --> 00:08:04,800
كأن التعرف إلى غريب مثير في حانة
بهدف الجنس يُعد جريمة

139
00:08:04,920 --> 00:08:07,470
ما الذي أصابك؟
أين ذهبت قوتك؟

140
00:08:07,590 --> 00:08:11,550
متى أصبحت تخافين الحياة؟
لا أشعر بالخجل

141
00:08:12,100 --> 00:08:17,890
إنها حياتي، إنه جسمي
قصتي، لأبيعها أو أخبرها

142
00:08:18,350 --> 00:08:20,730
على أي حال
هذا كل ما لدي حتى الآن

143
00:08:20,860 --> 00:08:24,690
اتفقنا؟ لذا هيا ناديني بعاهرة
كل من تقرر كتابة مذكراتها هي عاهرة

144
00:08:24,820 --> 00:08:29,570
يمكنك أيضاً تسميتي كاتبة، فنانة
سيدة أعمال

145
00:08:29,700 --> 00:08:33,240
يمكنك أن تسميني ذكية
وقريباً جداً يمكنك تسميتي ناجحة

146
00:08:36,120 --> 00:08:39,290
(مرحباً، أنا (سو -
(أنا (هاك -

147
00:08:39,420 --> 00:08:41,750
(سررت بلقائك يا (هاك

148
00:08:47,210 --> 00:08:49,590
ليس لدينا الأصوات -
سنحصل على الأصوات، تفاءلي -

149
00:08:49,720 --> 00:08:53,720
كونغرس ذو توجه جمهوري لن يصوت
على فرض كاميرات مخفية لتطبيق القانون

150
00:08:53,850 --> 00:08:56,970
يقول الديمقراطي ، خائنة
أريد مشروع القانون هذا

151
00:08:57,100 --> 00:08:59,480
وقفت في هذا المكتب
ووعدت (كلارنس باركر) بالتغيير

152
00:08:59,600 --> 00:09:03,110
لا نملك الأصوات، أخبره -
سيدي، من الصعب نيل الأصوات -

153
00:09:03,230 --> 00:09:05,190
لكنني لن أوفر جهداً
حتى أحصل على أغلبية الٔاصوات

154
00:09:05,320 --> 00:09:07,820
أ رأيت يا (آبي)؟ تفاؤل

155
00:09:08,190 --> 00:09:10,990
هل تأخرت؟ -
في الوقت المحدد -

156
00:09:15,410 --> 00:09:17,910
سأترشح لمنصب سيناتور
(ولاية (فرجينيا

157
00:09:18,660 --> 00:09:20,620
...هذا

158
00:09:20,750 --> 00:09:24,090
سيسجل في التاريخ، ومفيد لك
ومفيد لـ(فرجينيا) سيدتي

159
00:09:24,210 --> 00:09:26,550
تظنين هذا يا صهباء؟ -
فكرنا بأنه عليك أن تكون على علم -

160
00:09:26,670 --> 00:09:28,340
نستبق الٔامر قبل
أن تعلن (ميلي) ترشحها

161
00:09:28,460 --> 00:09:31,220
سأخبر بالٔامر الٔاهم أولاً
أنا بحاجة إلى مدير للحملة

162
00:09:31,340 --> 00:09:32,970
آبي)، على رأس قائمة خياراتي)
(ليو برغن)

163
00:09:33,090 --> 00:09:35,510
أعلم أن كليكما متورط
لكنه فعلاً أحد أفضل الموجودين

164
00:09:35,640 --> 00:09:37,100
بالإضافة إلى أنني لا أرى مانعاً

165
00:09:37,220 --> 00:09:41,520
ليو)، لا يستطيع، لا يمكنه هذا)
إنه منشغل... منشغل وليس في البلاد

166
00:09:41,640 --> 00:09:44,650
لا بأس ، عدنا إلى نقطة البداية

167
00:09:48,570 --> 00:09:51,360
سوزان رنيه توماس) أو (سو) فقط)
كما يناديها الأصدقاء

168
00:09:51,490 --> 00:09:53,820
وعاهرة متنوري (واشنطن) سراً

169
00:09:53,950 --> 00:09:55,450
(عمرها 26، تخرجت من (سوورثمور

170
00:09:55,580 --> 00:09:58,580
وتحمل شهادة في الكيمياء -
ذكية إذاً -

171
00:09:58,700 --> 00:10:00,870
ذكية إلى حد حصلت لنفسها على وظيفة
كمنسقة ابتدائية للبرامج

172
00:10:01,000 --> 00:10:02,870
"في مكتب الأشعة والهواء الداخلي"

173
00:10:03,000 --> 00:10:04,960
لدى وكالة حماية البيئة
إلى أن طُردت الشهر الماضي

174
00:10:05,080 --> 00:10:07,550
لماذا؟ -
التمرد لا تقلقي، أبقت نفسها منشغلة -

175
00:10:07,670 --> 00:10:09,630
تملك (سو) حضوراً واسعاً
في مواقع التواصل الاجتماعي

176
00:10:09,760 --> 00:10:12,260
(فايسبوك)، (إنستاغرام)
سنابتشات) وكل هذه المواقع)

177
00:10:12,380 --> 00:10:15,140
(لكن أكثر نشاطها على (لاند أو كينك -
لاند أو كينك)؟) -

178
00:10:15,260 --> 00:10:18,470
لا تنتقدي، تطبيق شائع جداً
لمن يفضل أشياءً كالسوط

179
00:10:18,600 --> 00:10:20,060
الأغلال الفرو الصغير -
فهمت -

180
00:10:20,180 --> 00:10:22,640
مليونا مشترك والرقم يتزايد -
(عالم النزوات في (الولايات المتحدة -

181
00:10:22,770 --> 00:10:25,150
حسناً إذاً، السبيل الوحيد
(لدفع ثلاثة ملايين دولار لـ(سو

182
00:10:25,270 --> 00:10:27,230
هي جعل كل هؤلاء الرجال
في كتابها يساهمون

183
00:10:27,360 --> 00:10:28,820
...ولجعلهم يساهمون -
علينا أن نجمعهم بهذا الصدد -

184
00:10:28,940 --> 00:10:30,440
...ولنجمعهم بهذا الصدد -
نحتاج إلى التعرف إلى هوياتهم -

185
00:10:30,570 --> 00:10:33,400
...ولنتمكن من التعرف إلى هوياتهم -
(ندقق بمليوني رجل على (لاند أو كينك -

186
00:10:33,530 --> 00:10:35,280
يا للهول، كلا -
الكتاب -

187
00:10:35,410 --> 00:10:37,120
نحتاج إلى الكتاب

188
00:10:37,490 --> 00:10:40,490
اخترقت شبكة (سو)، فتشت في حاسوبها
المنزلي وحاسوبها النقال وحتى رسائلها

189
00:10:40,620 --> 00:10:42,580
لا أثر للكتاب -
لا يفاجئني الأمر -

190
00:10:42,710 --> 00:10:45,080
(عرض كتاب (سو
قال (هاك) إنه طُبع

191
00:10:45,210 --> 00:10:48,590
تقصدين "طُبع على آلة كاتبة"؟ -
آي بي إم سلكتريك 2)، حسب علمي) -

192
00:10:48,710 --> 00:10:51,380
لذا إن كان هناك وثيقة كتابية
لا بد من أنها طبعت الكتاب كله

193
00:10:51,510 --> 00:10:52,880
لتتفادى تعرضه للقرصنة

194
00:10:53,010 --> 00:10:55,640
تقنية قديمة، احترامي -
لا بد من أنه في شقتها -

195
00:10:55,760 --> 00:10:58,220
يمكننا سرقته، باستثناء
أننا استناداً إلى نشاط التواصل لديها

196
00:10:58,350 --> 00:11:00,930
يبدو أ نها لا تفارق المنزل -
جد طريقة، نحتاج إلى ذلك الكتاب -

197
00:11:01,350 --> 00:11:05,060
(مرحباً (بادبوي 5879 -
ماذا يريد (بادبوي 5879)؟ -

198
00:11:05,190 --> 00:11:06,560
علام تبحث (سو)؟
ما الذي هي بصدده؟

199
00:11:06,690 --> 00:11:08,860
وفقاً للمعلومات عنها
إنها منغمسة في كل شيء

200
00:11:08,980 --> 00:11:14,070
لعب الأدوار، الضرب الشهواني، الجَلد
التعلق، الحبال، أليست متشابهة ؟

201
00:11:14,200 --> 00:11:16,240
كلا، على الإطلاق

202
00:11:16,360 --> 00:11:18,160
على من سنعثر لنوقع به
على أي حال؟

203
00:11:18,280 --> 00:11:20,120
ليس أنا

204
00:11:20,870 --> 00:11:25,460
(اسمه الحقيقي (كولت
أخبرني عن نمطك مجدداً

205
00:11:25,580 --> 00:11:30,460
أكبر قليلاً، في الأربعينات
معالم داكنة، جمال، سلوك غير أخلاقي

206
00:11:31,250 --> 00:11:33,460
أظنني أعرف شخصاً

207
00:11:33,590 --> 00:11:36,180
(مرحباً يا (كولت -
(لا بد من أنك (سو -

208
00:11:39,510 --> 00:11:42,640
وصلت -
دخلت -

209
00:11:54,900 --> 00:11:57,860
"كيف تسير الأمور؟" -
لم يحالفنا الحظ -

210
00:11:57,990 --> 00:12:00,030
"ما الذي يجري هناك؟" -
إنهما يتكلمان -

211
00:12:00,160 --> 00:12:02,580
ماذا تعمل يا (كولت)؟ -
أنا جاسوس -

212
00:12:02,700 --> 00:12:05,750
جاسوس؟ على من تتجسس؟ -
جواسيس آخرين، على الأغلب -

213
00:12:05,870 --> 00:12:07,460
وأنت ماذا تعملين؟ -
أنا جاسوسة أيضاً -

214
00:12:07,580 --> 00:12:09,330
ألا ترغب بمعرفة أسراري؟

215
00:12:21,970 --> 00:12:26,020
وجدته، أحتاج فقط إلى تصويره -
حسناً، خذ وقتك -

216
00:12:26,270 --> 00:12:29,350
يبدو أن هذين الاثنين يستمتعان بوقتيهما

217
00:12:29,480 --> 00:12:32,320
لنفرض أنك قبضت علي
كيف تتمكن من معرفة أسراري؟

218
00:12:32,570 --> 00:12:34,780
أقيدك -
ومن ثم؟ -

219
00:12:35,740 --> 00:12:38,110
أعذبك؟ -
كيف؟ -

220
00:12:38,740 --> 00:12:42,330
تريدين فعلاً أن تعرفي هذا؟ -
أ صر على هذا -

221
00:12:43,490 --> 00:12:46,330
أقيّد ذراعيك بالعارضتين
وأصوب قدميك نحو الأرض

222
00:12:46,450 --> 00:12:48,620
تكبّلني، وتضعني
تحت الأنوار الساخنة

223
00:12:48,750 --> 00:12:51,250
كلا، كلا، أمسك بمقدح المسامير
وأعثر على مكان ناعم ورقيق

224
00:12:51,380 --> 00:12:54,800
...بين العظام في قدميك وأبدأ

225
00:12:54,920 --> 00:13:00,430
"يا للعار، لا أريد أن أعيش هذا الألم"

226
00:13:00,550 --> 00:13:01,970
"سأبقى إلى الأبد"

227
00:13:02,090 --> 00:13:05,430
مهلاً
ماذا يجري؟

228
00:13:05,600 --> 00:13:08,270
أعمل بأقصى سرعة
تصوير كتاب بأكمله ليست مهمة سهلة

229
00:13:08,390 --> 00:13:11,270
كلا! لا! قصدك أنت
بل الامرأة، إنها تغادر

230
00:13:11,400 --> 00:13:13,150
لا مشكلة، شارفت على الانتهاء

231
00:13:13,400 --> 00:13:18,070
"الحب في قلبي، يا للعار"

232
00:13:27,750 --> 00:13:30,250
تخرج إلى معترك الحياة"
"أكثر هذه الأيام

233
00:13:30,670 --> 00:13:32,120
من البيت إلى العمل وهكذا دواليك

234
00:13:32,250 --> 00:13:34,460
تحتسي بضع زجاجات نبيذ
كل ليلة تقريباً

235
00:13:34,590 --> 00:13:38,260
الحارسان اللذان وضعناهما عند بوابة
مبناها أخبراني بأن كل شيء على ما يرام

236
00:13:38,380 --> 00:13:40,380
هذا جيد -
صحيح -

237
00:13:41,970 --> 00:13:43,800
عقلياً، هي مشوشة جداً

238
00:13:43,930 --> 00:13:46,220
تحمل مسدسها أينما تذهب
لا تخرج ليلاً

239
00:13:46,350 --> 00:13:49,020
حتى أنها لا تطلب طعاماً من الخارج
أتساءل كيف تصمد حتى الآن

240
00:13:49,140 --> 00:13:52,770
"وهي لا تجيد الطبخ " -
"لكن خبيرة في فتح العبوات" -

241
00:13:52,900 --> 00:13:56,110
وماذا بشأن الأخطار الخارجية؟
هل من نميمة؟

242
00:13:56,230 --> 00:13:57,980
لا شيء مقلق بهذا الصدد أيضاً

243
00:13:58,110 --> 00:14:03,280
ربما كانت معروضة للجميع، لكن مجتمع
الجريمة الدولي يبدو أنه مضى قدماً

244
00:14:03,410 --> 00:14:07,580
ليف)، بكل تأكيد، بأمان)
إنها خارج نطاق التواصل

245
00:14:07,790 --> 00:14:09,250
أود أن أحرص
على أن تبقى الأمور على هذه الحال

246
00:14:09,370 --> 00:14:11,370
نعم -
أتمانع أن تستمر بمراقبتها؟ -

247
00:14:11,500 --> 00:14:14,420
إطلاقاً
لكنني لا أعمل مجاناً

248
00:14:49,870 --> 00:14:53,460
هيا يا رفيقاي، فلنذهب -
حسناً -

249
00:14:53,580 --> 00:14:56,250
بما أن (سو) اخترعت
أسماءً مستعارة لجميع زبائنها

250
00:14:56,380 --> 00:14:58,540
لا يعدو الأمر سوى
حل شفرة من يكون من

251
00:14:58,670 --> 00:15:01,210
(نعلم مسبقاً من يكون (داستبستر
لذا سنضعه جانباً

252
00:15:01,340 --> 00:15:03,010
لا بد من أن يكون التعرف إلى البعض
أسهل من البعض الآخر

253
00:15:03,130 --> 00:15:05,470
العميل (أورانج)" سيناتور سيئ"
في قذف المني على الشعر

254
00:15:05,590 --> 00:15:07,640
هناك أصهب واحد
...في مجلس الشيوخ وهو

255
00:15:07,760 --> 00:15:12,270
سيناتور (بلايك) من (كنتاكي)؟ -
الذي على ما يبدو قوي ومكافح -

256
00:15:12,600 --> 00:15:14,350
(تكتب (سو) أن لقاءاتها مع (سلابدجاك

257
00:15:14,480 --> 00:15:16,690
تصادفت دائماً في الأيام
التي تتردى فيها سوق الأسهم

258
00:15:16,810 --> 00:15:18,480
شخص من هيئة الأوراق المالية والبورصات
الأميركية؟ النظام الاحتياطي الفدرالي؟

259
00:15:18,610 --> 00:15:19,980
وزارة الخزانة الأميركية؟

260
00:15:20,110 --> 00:15:22,440
(سلابدجاك)
فصيح بالعربية والصينية والروسية

261
00:15:22,570 --> 00:15:24,860
المصرف الدولي؟ مصرف النقد الدولي

262
00:15:27,410 --> 00:15:29,160
يتبين أن مديراً تنفيذياً
من مصرف النقد الدولي

263
00:15:29,280 --> 00:15:32,870
استعمل بطاقة ائتمانه لدفع
(ثمن طعام طلبه في محيط بيت (سو

264
00:15:33,000 --> 00:15:36,040
هذا الرجل -
"(سلابدجاك)" -

265
00:15:36,170 --> 00:15:38,420
حسناً، من التالي؟ -
(باترفنغر) -

266
00:15:38,540 --> 00:15:40,590
وزير الداخلية

267
00:15:41,000 --> 00:15:44,510
(موتيرهاد) -
(سفير (الأرجنتين -

268
00:15:45,130 --> 00:15:46,840
"(جويستك)" -
"(ثراستر)" -

269
00:15:46,970 --> 00:15:49,970
(ست أند سبن) -
مدير إدارة مكافحة المخدرات -

270
00:15:52,850 --> 00:15:55,600
(غولتش) -
وزير الطاقة -

271
00:15:55,730 --> 00:15:57,480
"(غولتش)" -
"(كاربت باغر)" -

272
00:15:57,600 --> 00:15:59,650
"(راف رايدر)" -
"(سبانكي)" -

273
00:15:59,770 --> 00:16:02,980
(بقي واحد بعد، (دكتور -
لا يمكننا معرفته -

274
00:16:03,110 --> 00:16:07,490
الجرّاح العام امرأة كما وزير
الصحة والخدمات الاجتماعية

275
00:16:10,830 --> 00:16:13,330
(دكتور) -
(دكتور) -

276
00:16:14,870 --> 00:16:21,540
يا للهول، يا للهول ، يا للهول -
الفصل السابع، معلومات جيدة -

277
00:16:24,260 --> 00:16:25,630
يا للهول -
ماذا؟ -

278
00:16:25,760 --> 00:16:28,760
دكتور)، ليست وظيفته)
إنما أول حرفين من اسمه

279
00:16:28,880 --> 00:16:31,890
ما الذي تقولينه؟ -
(دي آر) يا (ليف)، (دي آر) -

280
00:16:32,010 --> 00:16:33,560
كتبت كتاباً؟

281
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
حدث الأمر حين كنت معلّماً بديلاً
كنت محطماً من الداخل

282
00:16:36,600 --> 00:16:38,140
واحتجت إلى أن أشعر بشيء -
!مثير للاشمئزاز -

283
00:16:38,270 --> 00:16:40,310
(هذا لن يساعد يا (آبي

284
00:16:48,950 --> 00:16:53,080
لم أحب قط الأراجيح الأراجيح
آمنة، تميل إلى الٔامام وإلى الوراء

285
00:16:53,200 --> 00:16:55,660
الشيء عينه
مراراً وتكراراً وعلو متوسط

286
00:16:55,790 --> 00:16:57,410
لطالما انتقيت الهيكل
الذي يتسلق عليه الأطفال

287
00:16:57,540 --> 00:17:02,130
على المرء أن يعمل لتسلقه، أن يكافح
أن يصل إلى القمة من دون أن يرحم

288
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
إنه أمر صعب

289
00:17:04,130 --> 00:17:07,670
ومنتهى الصعوبة للفتى السمين
والمثلي الذي يضع نظارة

290
00:17:07,800 --> 00:17:12,140
أعلم أنك خائنة لكن السناتورات
المحافظين في لجنة القوانين

291
00:17:12,260 --> 00:17:15,260
الذين نحتاج إلى أصواتهم يرون فيك
الأميركية الموقرة

292
00:17:15,390 --> 00:17:18,430
المحترمة والمؤثرة
!يا للعجب

293
00:17:18,560 --> 00:17:20,730
يحتاج الرئيس إلى أصوات
بشأن الكاميرات المتخفية للشرطة

294
00:17:20,850 --> 00:17:24,480
أنا في إجازة من لجنة الجمهوريين الوطنية
آخذ القليل من الوقت لنفسي ولابنتي

295
00:17:24,610 --> 00:17:30,740
دعيني أذكرك، بعد فشل انقلابك الصغير
أنت تعملين لحسابي، وقتك هو وقتي

296
00:17:30,860 --> 00:17:36,700
لذا ابتعدي عن الأرجوحة واذهبي
إلى الكونغرس واحصلي لي على أصوات

297
00:17:36,830 --> 00:17:38,250
هل فهمت؟

298
00:17:48,840 --> 00:17:51,050
!أيها السادة! أيها السادة
!أيها السادة

299
00:17:51,180 --> 00:17:52,800
أيها السادة! أيها السادة

300
00:17:52,930 --> 00:17:55,300
من فضلكم، لو تهدأون قليلاً

301
00:17:55,430 --> 00:17:58,430
لأشرح لكم كيف ستسير الأمور -
أنا موافق -

302
00:17:58,560 --> 00:18:00,980
عرضت (سو) أن تبيع لنا الكتاب
مقابل ثلاثة ملايين دولار

303
00:18:01,100 --> 00:18:04,060
هذا يعني 175 ألف دولار
من كل واحد منكم

304
00:18:07,400 --> 00:18:12,610
!حسناً ، حسناً
(سيتم التخلص من الكتاب، وتتعهد (سو

305
00:18:12,740 --> 00:18:15,870
ألا تكتب عنكم أو عن هذا مجدداً -
مدهش! أنا موافق -

306
00:18:15,990 --> 00:18:20,540
آسف، لكن لا يملك الجميع
175 ألف دولار في مكان ما في بيته

307
00:18:21,790 --> 00:18:23,460
!(جون)! (جون)! (جون)

308
00:18:23,580 --> 00:18:26,170
جميعنا نعلم أنك أنفقت أكثر من هذا
على الألعاب الجنسية السنة الماضية

309
00:18:26,290 --> 00:18:28,170
أتعتقد أن هذا مضحك يا (بيرغن)؟ -
قليلاً -

310
00:18:28,300 --> 00:18:32,630
لكن على الأرجح، ستدفع مثلنا تماماً
وإلا ستخسر وظيفتك كمدير لمكتب المحافظ

311
00:18:32,760 --> 00:18:35,470
وستخسر زوجتك وأولادك
وقارب السكن الصغير وهو ملتقى الغرام

312
00:18:35,600 --> 00:18:38,010
الذي تبقيه بمنأى عن العيون
(على نهر (بوتوماك

313
00:18:38,890 --> 00:18:40,350
حسناً، كفى
!حسناً

314
00:18:40,470 --> 00:18:43,140
!حسناً، كفى

315
00:18:43,940 --> 00:18:47,650
أعرف أن الأمر صعب بالنسبة للبعض
لكنه الحل الأفضل

316
00:18:48,230 --> 00:18:50,990
من موافق؟ -
!ما زلت موافقاً -

317
00:18:57,950 --> 00:19:00,830
أنزلوا أيديكم، لن يحصل هذا

318
00:19:00,950 --> 00:19:03,080
(دايفد) -
هذا الشيء برمته غير قانوني -

319
00:19:03,210 --> 00:19:06,630
حقيقة أن (سو) تطلب المال
هو ابتزاز بسيط وصريح

320
00:19:06,750 --> 00:19:10,250
ومنحنا إياها المال سيجعلنا متواطئين
وأنتم أناس أفضل من هذا

321
00:19:10,380 --> 00:19:13,340
أنت رئيس المحكمة العليا
(للولايات المتحدة)

322
00:19:13,470 --> 00:19:16,260
أنت نائب وزير الدفاع

323
00:19:16,390 --> 00:19:19,510
أنت، ليس لدي فكرة عن هويتك
لكن لا يجب أن تكون متورطاً أيضاً

324
00:19:19,640 --> 00:19:21,060
هو، أفهم

325
00:19:21,180 --> 00:19:25,600
ولكن بقيتكم، الأمر خطأ وغير قانوني
أقول لكم لا، أحذركم

326
00:19:25,730 --> 00:19:29,650
(بصفتي المدعي العام بـ(الولايات المتحدة
ألا تُقدموا على هذا

327
00:19:34,820 --> 00:19:37,280
!أنسى الأمر؟ قلت لديك خطة

328
00:19:37,410 --> 00:19:39,280
كتاب (سو) سيظهر للعلن -
!لا تعرف شيئاً عن الأمر -

329
00:19:39,410 --> 00:19:42,950
سيهزأ مني الجميع، سينتهي أمري -
وماذا بشأن حصانتي؟ -

330
00:19:43,080 --> 00:19:45,000
سيبقى بإمكانك تأمين الحصانة
لي صحيح؟

331
00:19:45,120 --> 00:19:46,960
حصانة؟ أما زلت لا تفهم

332
00:19:47,080 --> 00:19:49,380
قريباً جداً، لن أتمكن
من إعفائك من مخالفة وقوف سيارة

333
00:19:49,500 --> 00:19:52,670
(لا تعاطف حيال الأمور الجنسية يا (هاك
حتى لهواة عرضيين مثلي

334
00:19:52,800 --> 00:19:55,840
!وعدتني بالحصانة
ماذا يفترض بي أن أقول لزوجتي؟

335
00:19:55,970 --> 00:19:57,390
ماذا يفترض بي أن أقول لابني؟

336
00:19:57,510 --> 00:19:59,600
ما جدوى كل هذا
إن لم أتمكن من العودة إلى المنزل؟

337
00:19:59,720 --> 00:20:01,970
(أريد العودة إلى المنزل يا (روزن
هل تفهم هذا؟

338
00:20:02,100 --> 00:20:04,430
أريد أن أعود إلى المنزل -
أريد أن أعود إلى المنزل أيضاً -

339
00:20:10,400 --> 00:20:13,360
لم ينتهِ الأمر، صحيح؟
لحقت بك

340
00:20:13,480 --> 00:20:15,950
(أعلم أنك ما زلت تعمل مع (روزن
(لتطيح بـ(بي 613

341
00:20:16,070 --> 00:20:17,530
!(مهما يسبب هذا لـ(ليف

342
00:20:17,660 --> 00:20:21,700
!(الأمر لا يتعلق بـ(ليف
الأمر يتعلق بي! الأمر يتعلق بعائلتي

343
00:20:21,830 --> 00:20:26,500
لدي منزل وعائلة الآن
ولا يهم حتى لٔان هذا الكتاب سيصدر

344
00:20:26,620 --> 00:20:29,250
(ما يعني أن (دايفد روزن
لن يكون مدعياً عاماً لوقت أطول

345
00:20:29,380 --> 00:20:31,920
والتحقيق لن يجري

346
00:20:32,130 --> 00:20:34,960
وإن حصل ووضع المدعي العام
الجديد يديه على تلك الملفات

347
00:20:35,090 --> 00:20:40,260
منزلي سيكون عبارة عن سجن
حيث ما من شيء سيكون ذا قيمة إلي

348
00:20:41,430 --> 00:20:43,930
!لا تتبعيني

349
00:20:54,780 --> 00:20:57,360
أظن أنه من المثير للاهتمام
كيف أنني مثير للاشمئزاز جداً

350
00:20:57,490 --> 00:21:02,870
لكن أنت كنت الجديرة
بفصلين عن الجنس في ذلك الكتاب

351
00:21:03,410 --> 00:21:04,870
!اثنين

352
00:21:04,990 --> 00:21:13,340
لا يمكن أن يكون تراءى لـ(روزن) أن يسأل
سو) عن أي جزء من الفصل السابع)

353
00:21:13,960 --> 00:21:16,960
من دون تعليماتك المسبقة
اعترفي بالأمر

354
00:21:18,050 --> 00:21:23,010
مَن المثير للاشمئزاز الآن؟
مَن أكثر إثارة للاشمئزاز؟

355
00:21:24,510 --> 00:21:26,770
(آبي) -
أكتب رسالة استقالتي -

356
00:21:26,890 --> 00:21:28,640
ولكن إن أردتني أن أتوقف لتهزأ مني

357
00:21:28,770 --> 00:21:30,390
بالتأكيد، آخذ استراحة

358
00:21:30,520 --> 00:21:31,980
آبز)، ليس عليك ترك وظيفتك)

359
00:21:32,100 --> 00:21:34,690
بلى، لا يمكنني أن أسمح لحياتي
أن تؤثر سلباً على البيت الأبيض

360
00:21:34,820 --> 00:21:38,570
ليست حياتك إنما حياتي
إن صدر، سيُقضى علي

361
00:21:38,690 --> 00:21:43,660
ستتأثرين بالأمر قليلاً، سيكون الأمر مهزلة
تتحملين قليلاً وتعبر الأزمة

362
00:21:43,780 --> 00:21:45,950
هل أنت جاد؟ سأتأثر قليلاً؟

363
00:21:46,410 --> 00:21:48,790
ماذا؟ -
الأمر مختلف بالنسبة إليك عما هو إلي -

364
00:21:48,910 --> 00:21:51,830
تكمن المشكلة في أنه لم يحصل لك
بل حصل لي أنا

365
00:21:51,960 --> 00:21:56,210
ليو)، ما يحصل لك يحصل لي) -
حسناً يا (آبز)، أقدر وفاءك -

366
00:21:56,340 --> 00:22:01,590
كلا، ما يصيبك يصيبني
(أنا أجيد وظيفتي يا (ليو

367
00:22:01,720 --> 00:22:04,470
أنا قوية جداً هناك أسيطر
على تلك الغرفة، أعمل لأجلها

368
00:22:04,600 --> 00:22:08,810
أعطي توجيهات صارمة
ويكتبون عن هذا، يغطون الأخبار

369
00:22:08,930 --> 00:22:11,690
وهناك مقالات عن مدى إتقاني لوظيفتي

370
00:22:11,810 --> 00:22:16,400
لكنهم يكتبون عني أيضاً
إن أضع ملوّن الشفاه، أنا متأنقة

371
00:22:16,520 --> 00:22:18,030
وإن لم أفعل، أنا مستهترة

372
00:22:18,150 --> 00:22:21,820
يتساءلون إن كنت أحاول إعادة الفساتين
ولا يحبذون كوني أرتدي الألبسة مراراً

373
00:22:21,950 --> 00:22:25,410
بالرغم من أنني أتقاضى راتباً حكومياً
يناقشون لون شعري

374
00:22:25,530 --> 00:22:28,080
تكتب مدونات مجهولة الاسم
أنني نحيفة جداً

375
00:22:28,200 --> 00:22:32,000
يرددون نكتة مفادها أنني مضربة
عن الطعام حتى يحررني الديمقراطيون

376
00:22:32,120 --> 00:22:34,380
(آبي) -
يكتبون عنك أيضاً -

377
00:22:34,500 --> 00:22:37,670
أي مقال يصدر عني
يرد فيه اسمك بشكل ما

378
00:22:37,800 --> 00:22:40,340
لأنه على ما يبدو، هناك هذه القاعدة

379
00:22:41,220 --> 00:22:45,680
بغية ذكر اسمي، عليهم أن يعلموا الناس
أن هناك رجلاً يريدني

380
00:22:46,050 --> 00:22:52,140
عملي، إنجازاتي، جوائزي
أقف عند أقوى منصة في العالم

381
00:22:52,270 --> 00:22:55,270
ولكن أي قصة عني لن تكون مُدوية
إلا إذا ارتبطت بحقيقة

382
00:22:55,400 --> 00:22:59,900
(أنني حبيبة مقوّم (واشنطن
(ليو بيرغن)

383
00:23:00,030 --> 00:23:04,240
كأن الأمر يؤكد صلاحيتي
يمنحني هوية، تعريفاً

384
00:23:04,360 --> 00:23:07,910
لا يمكنهم أن يفهموا
أن حياتي لا تتمحور حولك

385
00:23:09,040 --> 00:23:11,450
حياتي لا تتمحور حول شيء بقربك

386
00:23:11,580 --> 00:23:15,920
الأمر مريع
"(ملكية (ليو بيرغن"

387
00:23:16,040 --> 00:23:19,250
أخبرني، حين يكتبون مقالات عنك
يا (ليو)، كم مرة يذكرونني؟

388
00:23:19,380 --> 00:23:22,470
هل يتكلمون عن ثيابك
يكتبون عن فخذيك؟

389
00:23:24,550 --> 00:23:26,680
هناك فرق، يوجد فرق

390
00:23:26,800 --> 00:23:32,930
لذا، ما يصيبك يصيبني
وهذا ما يجعلني أكتب رسالة استقالتي

391
00:23:33,310 --> 00:23:35,270
اتفقنا؟

392
00:23:46,070 --> 00:23:48,370
دايفد) على حق)
لا يمكننا الرضوخ للابتزاز

393
00:23:48,490 --> 00:23:49,950
يمكننا أن نخفيه بمنتهى السهولة

394
00:23:50,080 --> 00:23:51,490
قدرتنا على فعل
هذا لا تعني أنه علينا هذا

395
00:23:51,620 --> 00:23:54,620
(إنها قرصنة يا (هاك
بالإضافة إلى أن رشوة أحدهم لا تنفع أبداً

396
00:23:54,750 --> 00:23:58,750
يتكلمون دوماً في النهاية، يتكلمون دوماً
ماذا عسانا نفعل بعد؟

397
00:24:02,210 --> 00:24:04,630
"هذا كل ما لدي الآن على أي حال" -
ماذا؟ -

398
00:24:04,760 --> 00:24:09,430
سو) حين كانت هنا، قبل أن تغادر تماماً)
هذا ما قالته بشأن قصتها

399
00:24:09,550 --> 00:24:11,640
على أي حال، هذا كل ما لدي الآن

400
00:24:11,760 --> 00:24:13,180
أقصد صحيح أنها خسرت
...وظيفتها لكن

401
00:24:13,310 --> 00:24:15,060
ما الذي نعرفه فعلاً عنها؟ -
تحب -

402
00:24:15,180 --> 00:24:18,190
غير حياتها الجنسية
ما الذي نعرفه عن (سو)، عن حياة (سو)؟

403
00:24:18,810 --> 00:24:20,650
(لنتعرف إلى (سو

404
00:24:25,070 --> 00:24:26,780
(سايرس) -
أين كنت؟ -

405
00:24:26,900 --> 00:24:30,660
اضطررت للخروج لساعة -
خروج؟ ممتع -

406
00:24:30,780 --> 00:24:33,120
هل كنت تسترخين في منتجع للنقاهة

407
00:24:33,240 --> 00:24:37,790
بينما أنا أتابع تلك المخططة للانقلاب
(على الرئيس، (إليزابيث نورث

408
00:24:37,920 --> 00:24:41,880
آسفة لإضافتي المزيد إلى أحزانك
لكن هناك شيئاً أحتاج إلى تحذيرك منه

409
00:24:42,500 --> 00:24:44,210
لا أستطيع الانتظار

410
00:24:44,670 --> 00:24:46,760
تقولين إ ذاً إنك ربما ستستقيلين

411
00:24:46,880 --> 00:24:52,140
(بما أن اسمي يرتبط بـ(دايفد
و(ليو) عاطفياً إن صدر هذا الكتاب

412
00:24:52,260 --> 00:24:57,230
حين يصدر هذا الكتاب
سيتكلم عن قصة فاضحة

413
00:24:57,350 --> 00:24:59,980
ومقلقة ستطرح
أسئلة كثيرة عن خياراتي

414
00:25:00,100 --> 00:25:03,320
عليّ إذاً أن أضيف هذا إلى الكم
الذي لدي، لأحرك مسألة استقالتك

415
00:25:03,440 --> 00:25:06,780
نعم
...آسف، أردت فقط أن

416
00:25:06,900 --> 00:25:09,360
ستكونين السكرتيرة
الصحفية الخامسة لهذه الإدارة

417
00:25:09,490 --> 00:25:13,580
الثالثة التي تطرد، الاثنتان الأخريان
قضتا جراء إطلاق ناري في الصدر

418
00:25:13,700 --> 00:25:15,450
التعاطي مع حالتيهما أصعب بكثير

419
00:25:15,580 --> 00:25:22,000
حسناً، أعلميني وحسب
متى عليّ أن أتحرّك من أجل استقالتك

420
00:25:22,130 --> 00:25:24,300
سأتولى الأمر ابتداءً من هناك

421
00:25:24,840 --> 00:25:28,420
ارحلي الآن
لدي قضايا مستعجلة أكثر لٔاهتم بها

422
00:26:10,720 --> 00:26:13,970
هل تنتظرين أحداً؟ -
وماذا لو كنت أنتظر؟ -

423
00:26:14,260 --> 00:26:16,640
سأبقي على دعوتي لك باحتساء مشروب

424
00:26:17,930 --> 00:26:19,980
مارتيني مع قطعة ليمون
وحبتيّ زيتون

425
00:26:20,100 --> 00:26:22,940
أنا (راسل) ، بالمناسبة -
(ألكس) -

426
00:26:24,310 --> 00:26:28,940
(ألكس)، يسرني اللقاء بك يا (ألكس)

427
00:26:30,780 --> 00:26:33,360
هل تنتظرين أحداً؟

428
00:26:35,240 --> 00:26:39,200
لم أقرر بعد -
حسناً، هذا لمصلحتي إذاً -

429
00:26:39,330 --> 00:26:44,080
بينما تتخذين قرارك، يمكننا الجلوس هنا
و التعرف إلى بعضنا البعض

430
00:26:44,630 --> 00:26:48,250
سأخبرك أفضل قصصي
يمكنك إخباري المفضلة لديك

431
00:26:48,670 --> 00:26:52,170
ربما تعطينني رقمك، ونخرج معاً -
(راسل) -

432
00:26:52,300 --> 00:26:56,970
نعم -
قررت للتو أنني لا أنتظر أحداً -

433
00:26:59,180 --> 00:27:05,400
حسناً، سأحجز طاولة إذاً ونتناول
العشاء ونبدأ بالتعرف إلى بعضنا البعض

434
00:27:05,520 --> 00:27:10,860
لمَ لا ننهي مشروبينا، لا نحاول أن نتعرف
إلى بعضنا البعض، ونعود إلى شقتي؟

435
00:27:10,990 --> 00:27:12,950
دعيني أدفع ونغادر -
دعني أنتعش قليلاً -

436
00:28:08,500 --> 00:28:11,420
مرحباً -
أين كنت؟ لدى طبيب الأسنان مجدداً؟ -

437
00:28:11,550 --> 00:28:14,970
وكالة حماية البيئة فتشت قليلاً
في فرع الموارد البشرية لديهم

438
00:28:15,090 --> 00:28:20,100
وقد كان هذا مخفياً في الأعماق
(كل شيء موجود... سبب طرد (سو

439
00:28:21,010 --> 00:28:23,640
اتصلت فافترضت"
"أن مالي قد توفر معك

440
00:28:24,980 --> 00:28:27,310
ليس المال ما تريدينه -
أنت مخطئة في الحقيقة -

441
00:28:27,440 --> 00:28:29,770
ما تريدينه هي السيطرة
ما تريدينه هو الثأر

442
00:28:29,900 --> 00:28:32,400
ولكن ليس من الرجال الواردة أسماؤهم
في الكتاب، أنت غاضبة

443
00:28:32,530 --> 00:28:34,360
لست غاضبة -
بلى غاضبة -

444
00:28:34,490 --> 00:28:37,660
ومديرك السابق
جيم ساندرز) الذي طردك)

445
00:28:38,240 --> 00:28:41,780
سرت أخبار عن أنك جامحة
وبارعة في ممارسة الجنس

446
00:28:41,910 --> 00:28:43,740
وقد افترض أنك لن تعارضي
ممارسة الجنس معه، أيضاً

447
00:28:43,870 --> 00:28:48,920
لكنك قلت لا، الأمور لم تكن
كما يجب مع (جيم)، صحيح؟ طردك

448
00:28:49,040 --> 00:28:51,880
وحين حاولت العثور على وظيفة
في مكان آخر، صوت ضدك

449
00:28:52,000 --> 00:28:56,340
سرق قدرتك لمنعك من التفكير
!لأنك رفضت ممارسة الجنس معه

450
00:28:56,470 --> 00:29:01,260
!هذا سخيف! عديم الضمير
لم يقم بمضايقتك جنسياً وحسب

451
00:29:01,390 --> 00:29:02,810
سرق منك قدرتك الفكرية

452
00:29:02,930 --> 00:29:05,060
أنت بحاجة لاستعادة ذلك
ذلك ما تحتاجينه

453
00:29:05,180 --> 00:29:07,730
ليس المال، ليس سوء سمعتك

454
00:29:09,190 --> 00:29:11,270
إليك كتابك، إن كنت تريدين نشره

455
00:29:11,400 --> 00:29:14,650
كوني سجينة هذه اللحظة من حياتك للأبد
لا يمكنني منعك

456
00:29:14,780 --> 00:29:17,320
لكن إن رغبت بالمضي قدماً
أوقعي بمديرك السابق

457
00:29:17,450 --> 00:29:22,530
خذي حقك من أي شيء تسببه لك
ولننتهِ من هذا

458
00:29:25,870 --> 00:29:28,370
ثبتني على أرض المكتب عنده

459
00:29:28,710 --> 00:29:33,590
وهو يضحك، بدأ يخبرني بأن هذا
ما أحبه، كيف سمع كل شيء عني

460
00:29:33,840 --> 00:29:39,010
كم أحب الخشونة وأي حثالة من الفتيات
أنا، وأنه من العدل جداً أن ينال حصته

461
00:29:39,430 --> 00:29:42,600
"في الحقيقة، قال حرفياً "حصة
(لذا يمكنك تدوين هذا يا (آيرين

462
00:29:43,140 --> 00:29:44,640
وفي اليوم التالي
توجهت إلى قسم الموارد البشرية؟

463
00:29:44,760 --> 00:29:46,140
نعم وقالوا إنهم سيتحققون من الأمر

464
00:29:46,270 --> 00:29:48,640
عادت الأمور إلى طبيعتها إلى حد ما
إلى ما بعد أسبوعين

465
00:29:48,770 --> 00:29:51,310
حين اتصل بي قسم الموارد
البشرية وطردني

466
00:29:52,400 --> 00:29:54,230
بعد هذا، حاولت لبعض الوقت

467
00:29:54,360 --> 00:29:57,030
لكن لم أتمكن من الحصول
على وظيفة في أي مكان في مجالي

468
00:29:57,150 --> 00:29:58,820
حتى لم أتمكن من إجراء مقابلة

469
00:29:58,950 --> 00:30:02,370
حسناً، هذا كل ما أحتاجه حتى
(الآن، شكراً يا (سو

470
00:30:02,490 --> 00:30:04,200
وتالياً، ماذا سيحدث؟

471
00:30:04,330 --> 00:30:07,450
سنطبع تصريحك -
سأحضره إلى شقتك لاحقاً لتوقعيه -

472
00:30:07,580 --> 00:30:12,540
ومن ثم ستدعي (آيرين) على مديرك
السابق، إن لم يخضع ويوافق على بنودنا

473
00:30:12,670 --> 00:30:15,750
سترفع (آيرين) قضيتك إلى هيئة المحلفين
و تقبض عليه في المحكمة

474
00:30:15,880 --> 00:30:19,920
في كل الأحوال، سيُطرد وسوء معاملته لك
ستكون بصمة عليه أينما حل

475
00:30:20,050 --> 00:30:22,180
جيد، في هذا الوقت
أعددت لك بعض المقابلات

476
00:30:22,300 --> 00:30:25,300
لدى الإدارة الوطنية للمحيطات
والغلاف الجوي

477
00:30:25,430 --> 00:30:28,640
(والـ(واشنطن بوست -
الـ(واشنطن بوست)؟ -

478
00:30:29,230 --> 00:30:32,810
عرضت أن تكتبي صفحة
قلت إن لديك توجهاً فريداً

479
00:30:33,480 --> 00:30:37,940
!حقاً؟ شكراً جزيلاً

480
00:30:40,360 --> 00:30:42,410
شكراً جزيلاً

481
00:30:50,500 --> 00:30:53,870
(تسرني رؤيتك يا (سايرس -
مضى وقت طويل -

482
00:30:54,000 --> 00:30:56,750
تبدين بأحسن حال
بمعزل عن كل ما يجري

483
00:30:56,880 --> 00:30:59,460
ماذا في الحقيبة؟ -
3 ملايين نقداً -

484
00:31:03,010 --> 00:31:04,470
هل سنهرب معاً؟

485
00:31:04,590 --> 00:31:07,220
(فكرت بـ(سان تروبيه
لكنني منفتح على احتمالات أخرى

486
00:31:07,350 --> 00:31:10,560
هذا لـ(آبي) من أجل أي مشكلة تواجهها
بسبب ذلك الكتاب المثير الفاضح

487
00:31:10,680 --> 00:31:13,890
هذا لطف منك، أن تهتم بها -
أحتاج إليها -

488
00:31:15,440 --> 00:31:18,570
ليست رخيصة بالرغم من كل شيء -
تستحق العناء -

489
00:31:21,240 --> 00:31:23,700
أوقات غريبة لكبار
(البيت الأبيض يا (ليف

490
00:31:24,860 --> 00:31:26,660
ميلي) ستترشح لمجلس الشيوخ)

491
00:31:26,780 --> 00:31:30,160
جايك) و(فيتز) يحتسيان المشروب)
في غرفة الملابس معاً، يمزحان بالمناشف

492
00:31:30,290 --> 00:31:32,830
ويتبادلان قصص المغامرات -
(سايرس) -

493
00:31:32,960 --> 00:31:36,460
إيثان) يبقى عديم الفائدة)
بكل معنى الكلمة

494
00:31:36,580 --> 00:31:39,050
الفكرة ممكن أن تنطفئ
من الوحدة المطلقة في رأس كرأسه

495
00:31:39,170 --> 00:31:41,090
سايرس) لا يهمني الأمر)

496
00:31:41,210 --> 00:31:43,510
(فيتز)، (جايك)، (ميلي)
البيت الأبيض

497
00:31:43,930 --> 00:31:47,050
كل هذا بات في الخلفية بالنسبة إلي
أحتاج إلى المضي قدماً

498
00:31:47,430 --> 00:31:51,560
وأنا أمضي قدماً -
تمضين قدماً؟ -

499
00:31:53,640 --> 00:31:55,390
باتجاه ماذا؟

500
00:31:59,520 --> 00:32:04,780
(اعتن بنفسك يا (ساي -
الحقيبة -

501
00:32:06,240 --> 00:32:10,410
لا أحتاجها، سُوي الأمر -
لن تشتري الكتاب إذاً؟ -

502
00:32:13,540 --> 00:32:17,170
(فهمت، أنت لا تأبه كثيراً لـ(آبي
أردت الكتاب وحسب

503
00:32:17,290 --> 00:32:21,250
تريد أن يكون بحوزتك فضائح عنهم -
ربما يكون مفيداً في يوم ما -

504
00:32:21,380 --> 00:32:24,130
تعرفين، لاحقاً ربما

505
00:32:26,300 --> 00:32:30,890
...هذه البلدة، قلبها

506
00:32:36,730 --> 00:32:38,810
(إلى اللقاء يا (سايرس

507
00:32:49,530 --> 00:32:51,700
ما هذا؟ -
كل شيء يمكنني فعله -

508
00:32:51,830 --> 00:32:53,620
لتفوزي بمقعد في مجلس الشيوخ

509
00:32:53,830 --> 00:32:56,750
قمت ببعض الأبحاث اليوم
(اشتريت مزرعة في (فيرجينيا

510
00:32:56,870 --> 00:32:59,210
الولاية عينها التي أخلتها
سوزان روس) العضو في مجلس الشيوخ)

511
00:32:59,330 --> 00:33:00,750
حين عينتها نائب رئيسة

512
00:33:00,880 --> 00:33:03,960
أفترض لأنك ترسمين للرئاسة -
(من فضلك يا (إليزابيث -

513
00:33:04,880 --> 00:33:07,170
لا يمكنني أن أكون
تحت أمرة (سايرس بين) بعد الآن

514
00:33:08,090 --> 00:33:13,180
أحتاج إلى بعض النفوذ
والتأثير، حليف

515
00:33:13,600 --> 00:33:16,930
وأتيت إلي؟ -
تحتاجينني -

516
00:33:17,060 --> 00:33:19,310
إنه مجلس الشيوخ الأميركي
مليء بالتحديات، نعم

517
00:33:19,440 --> 00:33:21,310
لا أتحدث عن مجلس الشيوخ
إنه المعبر وحسب

518
00:33:21,440 --> 00:33:24,400
أتحدث عن الرئاسة
هذا ما تسعين إليه بالفعل

519
00:33:24,530 --> 00:33:27,700
لتقومي بهذا كامرأة
ناهيك عن التزاماتك كالسيدة الأولى

520
00:33:27,820 --> 00:33:30,030
الأمر ليس صعباً فقط
تقريباً مستحيل

521
00:33:30,160 --> 00:33:34,040
أنت بحاجة إلى مدير حملة
مستعد لفعل ما يتطلب الأمر

522
00:33:34,160 --> 00:33:36,330
فكر ي بالأمور التي سبق وفعلتها لك

523
00:33:36,450 --> 00:33:39,250
المسافات التي قطعتها
الجثث التي خلّفتها في عهدي

524
00:33:39,370 --> 00:33:42,340
أنا الشخص
الذي تحتاجينه تماماً في صفك

525
00:33:44,550 --> 00:33:46,300
ما رأيك؟

526
00:34:10,910 --> 00:34:12,620
سو)؟)

527
00:34:12,950 --> 00:34:15,120
...سو)، لدينا) -
"!النجدة" -

528
00:34:15,530 --> 00:34:17,950
!ساعدوني -
!اهدأي -

529
00:34:18,080 --> 00:34:20,750
لا تتحرك -
"(دوبل ستاف)" -

530
00:34:20,870 --> 00:34:22,330
(أريدك أن ترمي هذا السكين يا (جيم

531
00:34:22,460 --> 00:34:24,710
لن أسمح لها أن تفعل هذا -
ارمِ السكين -

532
00:34:24,840 --> 00:34:27,590
لن أسمح لها أن تفسد حياتي -
!ارمِ السكين -

533
00:34:31,800 --> 00:34:33,260
آسف، أنتما لا تفهمان -
!اصمت -

534
00:34:33,390 --> 00:34:35,180
لدي عائلة -
لم تأت إلى هنا، لم يحصل هذا قط -

535
00:34:35,300 --> 00:34:38,310
(هاك) -
!ارحل! عد إلى البيت! الآن -

536
00:34:39,270 --> 00:34:41,270
تركته يرحل؟ -
الحمد لله -

537
00:34:41,390 --> 00:34:42,770
!أشكر الرب لأنكما أتيتما

538
00:34:42,900 --> 00:34:45,820
اهدأي، كل شيء على ما يرام -
...عشر دقائق أخرى وكنت سوف -

539
00:34:53,240 --> 00:34:56,200
هاك)! ما فعلت بحق الجحيم؟)

540
00:34:56,330 --> 00:34:59,950
كانت ستتكلم -
أنهينا مسألة الكتاب! حللنا الأمر -

541
00:35:00,080 --> 00:35:02,670
!انتهت المسألة! سويناها

542
00:35:02,790 --> 00:35:06,630
أعجبتني، كانت لطيفة
ذكية لكنها كانت ستتكلم

543
00:35:06,750 --> 00:35:08,920
في النهاية، كانت ستبوح بقصصها

544
00:35:09,050 --> 00:35:12,090
لم يكن بإمكاني تركها، لم يكن
(بإمكاني المخاطرة بالإطاحة بـ(روزن

545
00:35:12,220 --> 00:35:17,050
تحقيقنا، واتفاقية الحصانة
مستقبلي مع عائلتي

546
00:35:17,180 --> 00:35:20,810
لم أكن أريد هذا، أعجبتني
لكنني اضطررت لفعل هذا

547
00:35:41,660 --> 00:35:45,250
هيا بنا
لنخرج من هنا

548
00:35:46,500 --> 00:35:49,210
(هاك) -
(آسف يا (سو -

549
00:36:01,640 --> 00:36:03,770
صليني بالمدعي العام أحتاج لقائمة بأسماء
التحريين الذين سيوكل إليهم التحقيق

550
00:36:03,890 --> 00:36:05,850
!وأريدهم بعد ظهر اليوم في مكتبي -
...أوليفيا)، أنا) -

551
00:36:05,980 --> 00:36:08,230
واحرصي على أن يكون
لـ(ليو بيرغن) دليل براءة

552
00:36:08,360 --> 00:36:12,190
سنسلم الشرطة جميع الأسماء
الموجودة في الكتاب، بما فيهم هو

553
00:36:26,920 --> 00:36:29,040
هذه كل نسخ الكتاب

554
00:36:29,170 --> 00:36:34,840
(أخذتها من مسرح الجريمة؟ (كوين

555
00:36:36,470 --> 00:36:40,260
أتعرفين من قام بالجريمة؟ -
لا يهم من قام بالجريمة -

556
00:36:40,390 --> 00:36:47,600
لا يهم؟ (سو) ماتت -
سو) ليست موكلتك، (آبي) موكلتك) -

557
00:36:48,400 --> 00:36:53,780
آبي) هي موكلتك)
و(آبي) هي فرد من العائلة

558
00:36:55,490 --> 00:36:57,150
تريدينني أن أساعد لٔاكشف الفاعل

559
00:36:57,280 --> 00:37:01,530
تريدينني أن أسلم هذا الكتاب المليء
بالمشتبه بهم للشرطة، سأفعل

560
00:37:02,370 --> 00:37:04,290
سأفعل كل ما تطلبينه

561
00:37:04,700 --> 00:37:08,710
لكن كوني على علم أن العدالة
(لـ(سو) ستكون على حساب (آبي

562
00:37:09,580 --> 00:37:11,920
على حساب عائلتك

563
00:37:33,020 --> 00:37:34,690
اتفاق الحصانة

564
00:37:34,820 --> 00:37:40,570
حماية شاملة من أي دعوى مستقبلية
ضد أي وكل جريمة متعلقة بشهادتك

565
00:37:44,950 --> 00:37:47,120
هل سمعت بشأن (سو توماس)؟

566
00:37:49,290 --> 00:37:53,790
الأمر مريع
أشعر بالذنب وبالحقارة

567
00:37:55,050 --> 00:37:57,420
لم أرتكب أ ي خطأ
لم يكن من الخطأ أن أضاجعها

568
00:37:57,550 --> 00:37:59,300
ليس محظوراً

569
00:37:59,510 --> 00:38:03,890
أرفض الانخراط
في الابتزاز أو ترك الآخرين يفعلون

570
00:38:05,350 --> 00:38:07,600
لم أنحر عنقها

571
00:38:08,100 --> 00:38:13,690
معلومة قاسية كنت أتمنى لو أن الشرطة
لم تشاركني إياها، لم أرتكب أي خطأ

572
00:38:14,520 --> 00:38:19,400
اتبعت القواعد بحذافيرها
إجراء قانوني دقيق، شفاف

573
00:38:21,950 --> 00:38:24,030
...إلا أنني

574
00:38:25,120 --> 00:38:28,080
ما زلت أشعر بأن يديّ
متسختان، ما زلت أشعر بأنني مذنب

575
00:38:28,200 --> 00:38:32,880
لا أتمكن من نزع فكرة
تورطي في قتلها بشكل من الأشكال

576
00:38:33,500 --> 00:38:39,420
لم أدعم موقفها، لم أحاول مساعدتها
امرأة شابة، لها أهل

577
00:38:40,630 --> 00:38:45,640
(اعتبرتها فتاة عادية أسميتها (سو
الجامحة وعاملتها كآلة تبيع الجنس

578
00:38:45,760 --> 00:38:47,640
...وهذا

579
00:38:49,850 --> 00:38:53,940
لم أرتكب أي خطأ لكنني أشعر أيضاً
بأنني لم أفعل أي شيء صحيح أيضاً

580
00:38:54,520 --> 00:38:56,650
هل تعرف هذا الشعور؟
هل تعرف عما أتكلم؟

581
00:38:56,770 --> 00:39:00,820
شعور الذنب
الذي ينتابني على شيء لم أفعله

582
00:39:05,410 --> 00:39:12,620
إلى أين أنت ذاهب؟ -
المنزل، أنا ذاهب إلى المنزل -

583
00:39:17,300 --> 00:39:23,550
كيف كانت؟ -
كانت شخصاً لطيفاً، ذكية ولطيفة -

584
00:39:23,930 --> 00:39:28,260
شاذة  إلى أقصى الحدود
لكنها ذكية ولطيفة

585
00:39:28,390 --> 00:39:30,020
وكانت كاتبة موهوبة جداً

586
00:39:30,140 --> 00:39:32,730
أصبت مرة بالرشح
وقد كنت متعباً كثيراً

587
00:39:32,850 --> 00:39:34,810
أحضرت (سو) لي
حساء الدجاج ودواءً للسعال

588
00:39:34,940 --> 00:39:39,280
بلدة مليئة بالٔاشرار
سو) تحضر لي... الحساء؟)

589
00:39:42,820 --> 00:39:48,450
مهلاً، قرأت الكتاب؟ الكتاب بأكمله؟ -
من الغلاف إلى الغلاف -

590
00:39:49,410 --> 00:39:54,000
ذلك الكتاب
...كان مهماً يا (ليو) أقصد

591
00:39:55,540 --> 00:39:59,880
الفصل الخامس وحده -
الفصل الخامس؟ -

592
00:40:00,000 --> 00:40:04,840
ماذا كان في الفصل الخامس؟ -
هل تريد فعلاً أن تعرف؟ -

593
00:40:04,970 --> 00:40:08,600
(أظننا ندين بهذا لـ(سو
من أجل ذكراها

594
00:40:13,140 --> 00:40:16,940
(يا للهول يا (ليو
تحل ببعض الاحترام

595
00:40:17,060 --> 00:40:18,610
كلا

596
00:40:18,730 --> 00:40:21,780
أنا جاد، فكري في الأمر
(فكري في (سو

597
00:40:22,990 --> 00:40:26,780
ماذا كانت لتفعل الآن
لو كانت قادرة؟

598
00:40:30,200 --> 00:40:36,750
اذهب إلى المطبخ
اخلع ملابسك وأحضر الزبدة

599
00:40:36,870 --> 00:40:40,540
حسناً، هذا يبدو دنيئاً وزلقاً
إلا أنني أعجبت به

600
00:41:16,370 --> 00:41:18,460
لقد عدت

601
00:41:18,580 --> 00:41:22,460
الأسلوب الذي اختفيت فيه تلك الليلة
ظننت أنني حلمت بك

602
00:41:22,590 --> 00:41:24,920
لا، أنا حقيقية

603
00:41:25,050 --> 00:41:28,010
هل أنت بانتظار أحد؟

604
00:41:36,270 --> 00:41:40,690
كيف حالها؟ -
على مستوى التهديد؟ لا شيء حتى الآن -

605
00:41:40,900 --> 00:41:43,480
لا ثرثرة سواء على المستوى"
"المحلي أو العالمي

606
00:41:43,610 --> 00:41:47,070
وماذا بشأن وضعها النفسي؟ -
...وضعها النفسي، تقصد -

607
00:41:47,190 --> 00:41:51,280
كنت قلقاً، هل هي على ما يرام؟
هل تخرج أكثر؟ تعمل أقل؟

608
00:41:51,410 --> 00:41:53,580
لا شيء جديد
يُذكر على هذا الصعيد أيضاً

609
00:41:56,290 --> 00:41:59,210
ادخل واخلع ملابسك

