﻿1
00:00:47,900 --> 00:00:49,280
إنها الرابعة فجراً

2
00:00:49,400 --> 00:00:51,700
أنت لا تخرجين في الرابعة فجراً
إلا إن حدث شيء خطير

3
00:00:51,820 --> 00:00:54,910
هل ألقى أحدهم قنبلة نووية علينا؟ -
(الفصل بين الدين والدولة يا (ليو -

4
00:00:55,030 --> 00:00:59,460
هل هبطَت كائنات فضائية على كوكبنا؟
هل (البيت الأبيض) يحترق؟

5
00:01:03,880 --> 00:01:06,460
ليف)؟ ماذا؟)

6
00:01:07,550 --> 00:01:10,590
مهلاً، أنا آسف

7
00:01:10,720 --> 00:01:13,550
كرّري ما قلتِه مرة أخرى؟ ماذا؟

8
00:01:13,840 --> 00:01:16,470
بحقّك! هل هذه مزحة؟

9
00:01:19,140 --> 00:01:22,230
مرحباً أيها المحتفلون
وأيها الشيطان الشرّير

10
00:01:22,350 --> 00:01:23,730
في المكالمة الأخيرة
كان لا يزال في الحانة

11
00:01:23,850 --> 00:01:25,230
هل كنت لا تزال في الحانة؟

12
00:01:25,360 --> 00:01:27,070
اعذرني على حاجتي إلى الهرب
من سجنك المنزلي

13
00:01:27,190 --> 00:01:29,240
بين الحين والآخر لأتنفّس قليلاً -
أدفع لك ثروة -

14
00:01:29,360 --> 00:01:33,070
وصدّقني، إنه أصعب مال كسبته يوماً -
لديك وظيفة واحدة، واحدة -

15
00:01:33,200 --> 00:01:34,910
وهي أن تزيّف طريقك
لمجاراة هذه الخطوبة المزيّفة

16
00:01:35,030 --> 00:01:36,530
!(سايروس) -
ما هي مشكلة الشيطان هذه المرة؟ -

17
00:01:36,660 --> 00:01:38,580
ما هي؟ هل يريد أن يشاهد؟
!لأن ذلك سيكلّف أكثر

18
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
كلا، أنت مصاب بمرض
!في القلب، اجلس

19
00:01:41,160 --> 00:01:44,380
لقد أخل بشروط العقد
أريد إخراج هذا السافل من منزلي

20
00:01:44,500 --> 00:01:46,840
يذكر العقد أن بإمكاني أن أحظى
بحياة طالما أنني متكتّم

21
00:01:46,960 --> 00:01:48,340
صحيح، يذكر ذلك
...لكنك الليلة

22
00:01:48,460 --> 00:01:51,220
خرجت وطلبت كؤوس الفودكا

23
00:01:51,340 --> 00:01:54,640
وقابلت رجلاً ظريفاً
طويلاً، أشقر، عيناه خضراوان

24
00:01:54,800 --> 00:01:57,180
هل رآني أحد؟ -
الأمر يتخطّى ذلك بأشواط -

25
00:01:57,310 --> 00:01:58,680
بكثير

26
00:01:58,810 --> 00:02:03,190
يبدو أن هذا الثنائي في العاصمة"
"قد ظهر إلى العلن

27
00:02:03,310 --> 00:02:05,270
(كشفت الصور على موقع (إنستغرام"
"هذا الصباح

28
00:02:05,400 --> 00:02:08,190
(أن (مايكل أمبروزو"
"الذي احترف البغاء سابقاً

29
00:02:08,320 --> 00:02:10,900
كان على علاقة مع رئيس موظفي"
"...(البيت الأبيض (سايروس بين

30
00:02:11,030 --> 00:02:14,410
خرج (مايكل) لتفقّد إحدى حانات"
"المُثليين الأكثر خلاعةً في العاصمة

31
00:02:14,530 --> 00:02:15,910
"(التي تسمّى "حانة السيد (جون"

32
00:02:16,030 --> 00:02:17,660
منذ أن ظهر هذا الخبر"
"في وقت باكر من هذا الصباح

33
00:02:17,780 --> 00:02:21,500
لازم مكتب رئيس موظّفي"
"البيت الأبيض) الصمت حتى الآن)

34
00:02:28,340 --> 00:02:29,710
يجب أن توقفا انتشار الخبر

35
00:02:29,840 --> 00:02:31,210
أزيلاه من العناوين الرئيسية
مرة نهائيّة حاسمة

36
00:02:31,380 --> 00:02:32,760
عليكما أن تتزوّجا
ليس في الشهر القادم

37
00:02:32,880 --> 00:02:35,220
أو العام المقبل
بل الآن، في هذا الأسبوع

38
00:02:35,430 --> 00:02:38,430
يبدو كزفاف بعد فضيحة -
إنه كذلك وأنت كالعروس الحامل -

39
00:02:38,550 --> 00:02:40,100
كم مرة أجّلت هذا الزفاف؟
خمس مرات؟

40
00:02:40,220 --> 00:02:42,140
كلا، أربع مرات

41
00:02:42,640 --> 00:02:45,310
(تعرفين ظروف العمل، (ليف
لم يكن الوقت مناسباً قط

42
00:02:45,440 --> 00:02:48,230
قطعاً لا! من المستحيل إيجاد وقت
للقيام بشيء لا تريد أن تفعله

43
00:02:48,360 --> 00:02:49,980
من المضحك كيف هذا يحدث

44
00:02:50,110 --> 00:02:53,400
كل يوم يمرّ يمنح وسائل الإعلام
24 ساعة أخرى لتناقش المسألة

45
00:02:53,530 --> 00:02:55,400
علينا أن نغيّر فحوى الحديث

46
00:02:55,530 --> 00:02:59,870
ونذكّر الجميع أن هذه قصة حب
حكاية خيالية رومانسية

47
00:02:59,990 --> 00:03:05,250
لذا علينا تصعيد الوضع
والقيام بأمر هام، أمر يلفت الانتباه

48
00:03:05,920 --> 00:03:07,290
سايروس)، أنا آسفة)

49
00:03:07,420 --> 00:03:08,790
لا أريد هذا أكثر
...مما تريده أنت، لكن

50
00:03:08,920 --> 00:03:11,710
لا أستطيع أن أطلب من الرئيس ذلك -
(نحتاج إلى مساعدة (البيت الأبيض -

51
00:03:12,380 --> 00:03:14,880
ليس هناك مسرح أكبر
ليست هناك لحظات أكبر

52
00:03:15,010 --> 00:03:17,430
لدينا مشاريع قوانين لتمريرها ونحتاج
إلى أفراد حركة "حزب الشاي" لتمريرها

53
00:03:17,550 --> 00:03:20,850
ولا يزال عليه أن يعبّر عن رأيه
بشأن زواج المُثليّين

54
00:03:20,970 --> 00:03:22,350
وهو لا يستطيع أن يفعل ذلك

55
00:03:22,470 --> 00:03:23,850
في ظل حملة (ميلي) الانتخابية
لمنصب السيناتور في الأفق

56
00:03:23,980 --> 00:03:28,560
لا أستطيع أن أزعج الرئيس وأزيد
(من مشاكله بورطاتي العاطفية يا (ليف

57
00:03:28,690 --> 00:03:30,730
لا أستطيع ذلك ولن أفعل

58
00:03:31,940 --> 00:03:33,400
زفاف في (البيت الأبيض)؟

59
00:03:33,530 --> 00:03:35,780
زواج مُثليّ جمهوريّ
(في (البيت الأبيض

60
00:03:35,900 --> 00:03:37,490
تستضيفه السيدة الأولى

61
00:03:37,610 --> 00:03:42,370
والأهم من ذلك المرشّحة الجمهورية
(لمنصب سيناتور (فيرجينيا

62
00:03:45,410 --> 00:03:48,080
أوليفيا)، كيف الحال؟) -
"هل ترافق السيدة الأولى اليوم (بيتر)؟" -

63
00:03:48,210 --> 00:03:51,000
أجل للأسف، لماذا تسألين؟ -
ما رأيك بأن نحتلّ نشرات الأخبار؟ -

64
00:03:51,130 --> 00:03:53,500
استضافة زفاف تاريخي
(في (البيت الأبيض

65
00:03:53,630 --> 00:03:56,800
ستكون المنصة المثالية
لمرشّحة تبحث عن الانتقال

66
00:03:56,920 --> 00:04:00,220
من شخصية اجتماعية
إلى شخص يشترك مباشرةً

67
00:04:00,340 --> 00:04:04,310
في إحدى أكثر المشاكل المسبّبة
للانقسامات في وقتنا الحالي

68
00:04:05,390 --> 00:04:07,640
كيف أخدمك؟ -
هل تعرف أولئك المراسلين في الخارج؟ -

69
00:04:07,770 --> 00:04:10,770
الذين يتحدثون بلا نهاية عن ليلة
مايكل) الجامحة والخاطئة في حانتك؟)

70
00:04:10,900 --> 00:04:13,730
أجل، ماذا عنهم؟ -
لقد أساؤوا فهم القصة كلياً -

71
00:04:15,440 --> 00:04:17,990
كانت حفلة توديع عزوبية بريئة

72
00:04:19,860 --> 00:04:21,570
كانت حفلة توديع عزوبية بريئة

73
00:04:21,700 --> 00:04:24,580
والآن، اخرج وأخبِر
المراسلين في الخارج بهذا

74
00:04:24,700 --> 00:04:28,500
قائدة تتخذ خطوة جريئة
باتجاه الجانب الصحيح للتاريخ

75
00:04:28,620 --> 00:04:30,000
شكراً لكم جميعاً على الحضور -
(سيدة (غرانت -

76
00:04:30,120 --> 00:04:31,500
هل أنت مرتاحة مع فكرة

77
00:04:31,630 --> 00:04:33,750
أن (سايروس بين)، رئيس موظّفي
زوجك الذي أعلن عن مُثليّته

78
00:04:33,880 --> 00:04:35,630
سيتزوّج للمرة الثالثة؟

79
00:04:35,760 --> 00:04:37,840
"وتتصادم مع معتقدات زوجها"

80
00:04:37,970 --> 00:04:41,680
بشكل حازم وبلا اعتذار وفي العلن

81
00:04:41,800 --> 00:04:45,470
بعد التفكير مليّاً والصلاة بحفاوة
طيلة السنوات الأخيرة

82
00:04:45,600 --> 00:04:49,600
(أنا مرتاحة، ليس من أجل (سايروس
الذي يستحق سعادته فحسب

83
00:04:49,730 --> 00:04:51,190
إنما من أجل الأمريكيين كلّهم

84
00:04:51,310 --> 00:04:54,320
لم تفكّري ولو مرة
في أن تستأذني من الرئيس

85
00:04:54,440 --> 00:05:00,490
لأن هذا شيء تشعرين به
في قلبك وفي أحشائك

86
00:05:00,820 --> 00:05:02,490
هل تنوين حضور الزفاف؟

87
00:05:02,620 --> 00:05:06,490
السياسة يجب ألا تقف
في طريق الحقوق الأساسية

88
00:05:06,620 --> 00:05:09,710
لعدد مقموع من الشعب الأمريكي
الملتزم بالقانون

89
00:05:09,830 --> 00:05:14,540
(وحزبك هو حزب (لينكولن
والحب هو الحب ببساطة

90
00:05:14,790 --> 00:05:17,170
سأحضره، بالطبع سأفعل

91
00:05:17,300 --> 00:05:20,050
حصلت على شرف استضافة الحدث
(هنا في (البيت الأبيض

92
00:05:20,170 --> 00:05:24,350
لنحتفل به ببساطة وبلا تكلّف

93
00:05:25,850 --> 00:05:28,520
"هذا كل شيء، شكراً جزيلاً"

94
00:05:35,440 --> 00:05:37,480
(أنا آسفة يا (ليو
علينا تأجيل العشاء

95
00:05:37,610 --> 00:05:40,700
تريد الصحافة سبقاً صحفياً
ولا أريد للخبر أن يكون صادراً مني

96
00:05:42,070 --> 00:05:44,410
سايروس) وفتاه المستأجر)
يصعّبان الأمور؟

97
00:05:44,530 --> 00:05:47,450
لقد أعددنا غرفة حرب
لكنها فوضوية

98
00:05:47,580 --> 00:05:50,370
بالمناسبة، أنت تبلين بلاءً رائعاً هناك

99
00:05:52,830 --> 00:05:55,500
سأراك في المنزل

100
00:06:05,260 --> 00:06:09,310
لا أعلم، ألا أحتاج إلى ربطة عنق؟ -
هذه هي الموضة الرائجة، ثق بي -

101
00:06:09,430 --> 00:06:12,140
(إن كان اسمي (كروكيت) أو (توبز
(إنها بنفسجية يا (جانيت

102
00:06:12,270 --> 00:06:16,440
البنفسجي يُبرز عينيك، تريد أن يلاحظ
الناس عينيك، ما سيجذبهم أكثر

103
00:06:16,560 --> 00:06:18,690
وستجعلهم ينصتون
إلى ما تريد قوله

104
00:06:18,820 --> 00:06:21,940
(أنا (سايروس بين
وسأصبح مراقباً لامعاً

105
00:06:27,070 --> 00:06:32,040
ما الذي كنت سأفعله من دونك؟ -
كنت سترتدي الثياب الخاطئة -

106
00:06:32,160 --> 00:06:37,790
كلا، أنا أعني ما أقوله
لا يمكنني القيام بأي من هذا دونك

107
00:06:39,090 --> 00:06:43,010
(أحتاج إليك يا (جانيت
أحتاج إليك

108
00:06:44,180 --> 00:06:48,550
...و

109
00:06:49,470 --> 00:06:55,350
هل تعلمين؟ لمَ لا نتزوج؟ -
(ماذا؟ ولكن يا (سايروس -

110
00:06:55,480 --> 00:06:57,440
لقد بدأنا نتواعد مؤخّراً
لقد التقيت بي للتوّ

111
00:06:57,560 --> 00:06:59,900
أنا أعلم أنه سريع -
...لكن -

112
00:07:00,020 --> 00:07:03,110
نحن نتواعد منذ بضعة أشهر فقط
لكنني أعرف حين أجد المناسبة

113
00:07:03,240 --> 00:07:07,030
وعرفت أنك المناسبة
منذ اللحظة التي رأيتك فيها

114
00:07:07,280 --> 00:07:11,660
!يا للهول! يا للهول

115
00:07:12,950 --> 00:07:14,330
يجدر بك ألا تمزح -
ماذا؟ -

116
00:07:14,460 --> 00:07:16,290
أنا كاثوليكية متديّنة
كنت أحافظ على طهارتي

117
00:07:16,420 --> 00:07:18,880
وأنا لا أستطيع أن أتطلّق
(مثل فتيات مدينة (هوليوك

118
00:07:19,000 --> 00:07:20,840
أنا جادّ في سؤالي

119
00:07:20,960 --> 00:07:28,300
...أنا أحبّك، أنت حبّ
حياتي وتوأم روحي

120
00:07:29,100 --> 00:07:34,680
(تزوّجيني يا (جانيت
أرجوك، وافقي أرجوك

121
00:07:34,810 --> 00:07:36,390
أجل

122
00:07:37,310 --> 00:07:44,320
أجل، أجل، أجل
!سنتزوّج! يا للروعة

123
00:07:46,200 --> 00:07:50,990
سوف نتزوّج

124
00:08:01,960 --> 00:08:04,800
سمعت أننا نحضّر لحفل زفاف سريع
خارج (البيت الأبيض) حالياً

125
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
أعلم أنك غاضب، سيدي -
لست غاضباً -

126
00:08:06,920 --> 00:08:09,590
حسناً، ماذا عليّ أن أقول بشأن
ردّ فعلك في جلسة التعليمات اليوم

127
00:08:09,720 --> 00:08:12,180
عليك أن تقولي إن آرائي لم تتغيّر

128
00:08:12,310 --> 00:08:14,390
فكرة مَن هذه؟ -
السيدة الأولى أعلنت ذلك للتوّ -

129
00:08:14,520 --> 00:08:17,060
ميلي) لم تفكّر في هذا)
إليزابيث نورث)؟)

130
00:08:17,940 --> 00:08:19,310
(أوليفيا بوب)

131
00:08:21,610 --> 00:08:23,770
أنت غاضب، أليس كذلك؟ -
لست غاضباً بعد -

132
00:08:23,900 --> 00:08:27,070
...إذاً، أقول إنك في جلسة التعليمات -
آرائي لم تتغيّر -

133
00:08:27,190 --> 00:08:29,950
لكن هل أنت مسرور؟
قلق؟ متحمّس؟

134
00:08:30,950 --> 00:08:33,330
آراء الرئيس لم تتغيّر

135
00:08:33,450 --> 00:08:36,790
إذاً، آراء السيدة الأولى حول زواج
المُثليّين تطوّرت على عكس رأي الرئيس

136
00:08:36,910 --> 00:08:39,370
آراء الرئيس حول الموضوع
لا تزال واضحة كالشمس

137
00:08:39,500 --> 00:08:40,920
إذاً، لماذا كل الحاضرين
في هذه الغرفة

138
00:08:41,040 --> 00:08:44,420
يطرح عليك السؤال نفسه
مرة تلو الأخرى؟

139
00:08:44,710 --> 00:08:47,420
تمّ الاحتفال بـ17 زفافاً فقط
في تاريخ (البيت الأبيض) بأكمله

140
00:08:47,550 --> 00:08:49,180
...اثنان منها في حديقة الورود
وزفافك سيكون الثالث

141
00:08:49,300 --> 00:08:50,680
هل عليّ أن أكون هنا من أجل هذا؟

142
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
لديّ دولة لأديرها -
أنا أفعل هذا من أجلك -

143
00:08:52,930 --> 00:08:55,220
هل أنت كذلك يا سيدتي؟
!يا لكرمك ويا لإيثاريتك

144
00:08:55,350 --> 00:08:57,980
لا أستطيع أن أعرف الفرق
(بينك وبين الأم (تيريزا

145
00:08:58,100 --> 00:08:59,480
أين أصبحَت قائمة الضيوف؟

146
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
(أنتظر لأسمع خبر من والدَيّ (مايكل
قبل أن نقوم بترتيبات المقاعد

147
00:09:02,560 --> 00:09:06,730
والداي؟ هل دعوت والدَيّ؟ -
بالطبع دعوناهما، إنهما والداك -

148
00:09:06,860 --> 00:09:09,740
...لم أتحدّث مع والدَيّ منذ
ما أعنيه هو أنهما لن يحضرا

149
00:09:09,860 --> 00:09:11,490
لن يوافقا على هذا

150
00:09:11,610 --> 00:09:14,450
نحتاج إليهما للشكليّات، هذا ضروري

151
00:09:14,580 --> 00:09:17,500
ربما بإمكانك أن تتصل بهما -
بالتأكيد -

152
00:09:23,670 --> 00:09:26,710
هل هناك أي طريقة لنفعل هذا
من دون والدَيّ؟ (سايروس) أرجوك

153
00:09:26,840 --> 00:09:29,420
!توقّف عن التذمّر حبّاً بالله

154
00:09:41,140 --> 00:09:44,310
يبدو أننا على بُعد 20 دقيقة
جانيت) والفتيات جاهزات في الأعلى)

155
00:09:44,440 --> 00:09:46,940
حضر أولياؤكما بسلامة إلى هنا

156
00:09:47,190 --> 00:09:50,190
يبدو أن هذا الزفاف سيحدث فعلاً
هل أنت مستعدّ أيها المراقب (بين)؟

157
00:09:50,320 --> 00:09:53,910
أجل، أنا مستعدّ -
يسرّني سماع هذا -

158
00:09:54,030 --> 00:09:55,990
هل ما زال موعدنا للعب كرة الراح
قائماً في الأسبوع المقبل؟

159
00:09:56,120 --> 00:10:00,200
أخبرتك أنني لعبتها مرتين فقط
ولم أعد ألعبها

160
00:10:00,330 --> 00:10:03,420
وأنا أخبرتك أنها رياضة
يَصعب التخلّي عنها

161
00:10:03,670 --> 00:10:07,340
بعد 20 دقيقة
سأكون رجلاً متزوّجاً سعيداً

162
00:10:07,460 --> 00:10:10,720
والرجل السعيد المتزوّج لا يلعب

163
00:10:11,920 --> 00:10:16,350
الناس يمرضون هناك
(ويموتون في الخارج، (روني

164
00:10:16,470 --> 00:10:18,100
...وأنا لا أستطيع

165
00:10:18,220 --> 00:10:21,770
لن أموت لأنني
لم أستطع التحكّم بنفسي

166
00:10:23,440 --> 00:10:25,520
لم أعد ألعب كرة الراح
...اعثر على شخص آخر

167
00:10:25,650 --> 00:10:27,190
...لكن -
وحين ينتهي هذا -

168
00:10:27,320 --> 00:10:30,030
لمَ لا تبقى بعيداً عني وعن زوجتي
من الآن فصاعداً؟

169
00:10:33,280 --> 00:10:38,200
حسناً يا بطل، كما تريد
سأذهب لإحضار البقية

170
00:10:41,330 --> 00:10:43,500
يجب أن ترى هذا

171
00:10:44,170 --> 00:10:46,380
ماذا؟

172
00:10:46,830 --> 00:10:48,960
جالساً على ساقه"
"(وكأنه (سانتا كلوز

173
00:10:49,090 --> 00:10:50,550
(إلا أنه ليس (سانتا كلوز"
"أليس كذلك؟

174
00:10:50,670 --> 00:10:53,510
(إنه (مايكل أمبروزو"
"المرافق السابق مكتسِب بالسمرة

175
00:10:53,630 --> 00:10:56,590
والذي قيل لنا"
"(إنه حب حياة (سايروس بين

176
00:10:56,720 --> 00:10:58,100
"بالضبط كما قيل لنا"

177
00:10:58,220 --> 00:11:00,510
فهذه الصورة التُقطت في حفلة توديع"
"(عزوبية السيد (أمبروزو

178
00:11:00,640 --> 00:11:04,060
"وسلوكه بريء كسلوك أي شاب"

179
00:11:04,190 --> 00:11:09,150
اختار أن يقضي ساعاته الأخيرة"
"كعازب في أحضان راقص متعرّ

180
00:11:10,690 --> 00:11:14,820
لديّ قناعة تامة بأن"
"هذه القصة ليست سوى كذبة

181
00:11:14,990 --> 00:11:17,410
وأن (البيت الأبيض) مرتعب للغاية"
"من أن تظهر الحقيقة

182
00:11:17,530 --> 00:11:19,120
لذا يديرون غرفة حرب سرّية"
"للقرارات الإستراتيجيّة

183
00:11:19,240 --> 00:11:23,290
(ليساعدوا صديقهم العزيز (سايروس"
"في الحفاظ على ماء الوجه

184
00:11:23,410 --> 00:11:26,670
"لهذا السبب، أنا أعرض جائزة" -
ماذا؟ -

185
00:11:26,790 --> 00:11:30,130
10 آلاف دولار"
"لأي أحد لديه دليل دامغ

186
00:11:30,250 --> 00:11:32,340
(على أن زواج (سايروس بين"
"(و(مايكل أمبروزو

187
00:11:32,460 --> 00:11:35,800
ليس لا أخلاقيّ فحسب"
"بل هو احتيال

188
00:11:35,930 --> 00:11:37,930
(ثمة كلام بيني وبينك، (سالي -
"...ومحاولة من حكومة فاسدة" -

189
00:11:38,090 --> 00:11:40,350
"لحماية رئيس موظّفيها" -
!(سايروس) -

190
00:11:40,470 --> 00:11:42,390
"من الفشل السياسي والإجرامي" -
!(سايروس) -

191
00:11:42,520 --> 00:11:45,640
"لسلوكه الفاسد وغير القانوني"

192
00:11:45,770 --> 00:11:50,060
الفجور الأخلاقي لإدارة (غرانت) يلجأ"
"مرة أخرى إلى رشوة الشعب الأمريكي

193
00:11:50,190 --> 00:11:51,820
!تنفّس، الآن

194
00:11:51,940 --> 00:11:53,400
"ويطلبون منا صرف أموالهم"

195
00:11:53,530 --> 00:11:56,200
يحاولون الاختباء خلف"
"الزخرفات وباقات الزفاف

196
00:11:56,320 --> 00:12:02,830
علينا أن نسلّح أنفسنا أيها الأمريكيون"
"ليس بالمسدسات بل بالحقيقة

197
00:12:05,160 --> 00:12:07,160
قولي شيئاً، لا تحدّقي فحسب

198
00:12:07,290 --> 00:12:12,800
لا أزال أستوعب أنك فعلت هذا -
لا تزالين... أستميحك عذراً؟ -

199
00:12:12,920 --> 00:12:14,300
(الاستعانة بـ(أوليفيا بوب

200
00:12:14,420 --> 00:12:17,300
لدعم هذه الفكرة المريعة
من دون التحدث إليّ

201
00:12:17,430 --> 00:12:19,720
بصفتي مديرة حملتك
ما هذا بحقّ الجحيم؟

202
00:12:22,180 --> 00:12:24,850
لسنا شريكتين، لسنا صديقتين
بل أنت تعملين لصالحي

203
00:12:24,970 --> 00:12:28,060
أنت تصلحين الأمور من أجلي
أنت لا تتهمينني ولا تحكمين عليّ

204
00:12:28,190 --> 00:12:32,150
وبالتأكيد لن تعظيني
لست مكاني

205
00:12:32,270 --> 00:12:34,230
تتمنّين لو كنت مكاني
لكنك لا تستطيعين أن تكوني مكاني

206
00:12:34,360 --> 00:12:38,030
ذكّري نفسك بهذا، هل تفهمين؟ -
...لم أكن ألمح -

207
00:12:38,150 --> 00:12:41,660
لديّ منصب ولديك وظيفة
أنت تصلحين الأمور، هذه وظيفتك

208
00:12:41,780 --> 00:12:44,450
تصلحين الأمور أو ترحلين
هل لديك مشكلة مع هذا؟

209
00:12:44,580 --> 00:12:46,040
...كلا، أنا -
...لأنه إن كانت لديك مشكلة -

210
00:12:46,160 --> 00:12:47,540
ليست لديّ مشكلة

211
00:12:47,660 --> 00:12:50,880
هل أنت متأكدة؟ -
(أنا متأكدة تماماً، سيدة (غرانت -

212
00:12:51,040 --> 00:12:53,500
لذا لمَ لا أبدأ بالمساعدة في إحضار
والدَيّ (مايكل) إلى الزفاف؟

213
00:12:53,630 --> 00:12:56,380
لمَ لا تفعلين ذلك؟ -
سأبدأ بالعمل على هذا فوراً -

214
00:12:56,510 --> 00:12:59,470
(شكراً، سيدة (غرانت

215
00:13:02,600 --> 00:13:06,390
لا أحد سيأخذها على محمل الجدّ، إنها
امرأة بالغة تعتقد أن الملائكة حقيقيون

216
00:13:06,520 --> 00:13:11,150
(لا تستهِن بها، لدى (سالي لانغستون
جمهور من 8،3 ملايين معجب مخلص

217
00:13:11,270 --> 00:13:13,650
وهي تعرض المال نقداً -
لن تجد أي شيء -

218
00:13:13,770 --> 00:13:15,690
مايكل)، أريدك أن تفكّر ملياً)

219
00:13:15,820 --> 00:13:17,690
في أي شيء قد قلته
أو فعلته في الأشهر الماضية

220
00:13:17,820 --> 00:13:20,660
قد يُعتبر غير لائق

221
00:13:20,780 --> 00:13:23,200
سالي لانغستون) مثل الكلب)
الذي لن يتوقّف عن البحث

222
00:13:23,320 --> 00:13:26,240
حتى يتأكد تماماً من أنه لا يوجد
أي أسرار مدفونة في باحتك الخلفية

223
00:13:26,370 --> 00:13:28,120
كما قلت، لست أخفي شيئاً

224
00:13:32,880 --> 00:13:35,210
(هاك)، ابحث عن (مايكل)
واعرف إن كان على علاقة مع أحد

225
00:13:35,380 --> 00:13:36,750
(منذ أن انتقل هو و(سايروس
إلى السكن معاً

226
00:13:36,880 --> 00:13:38,260
هل تعتقدين أنه يكذب؟ -
أعتقد أنه إن كان يكذب -

227
00:13:38,380 --> 00:13:41,260
فعلينا أن نكون مستعدّين -
(أريد معرفة مصدر معلومات (لانغستون -

228
00:13:41,430 --> 00:13:44,300
إنها دقيقة للغاية إنها تعلم بشأن الزواج
(وتعلم بشأن لقاءات (البيت الأبيض

229
00:13:44,430 --> 00:13:45,810
أحدهم يسرّب المعلومات إليها
(شخص من داخل (البيت الأبيض

230
00:13:45,970 --> 00:13:48,180
(مَن الذي سيعطي (سالي
معلومات من (البيت الأبيض)؟

231
00:13:49,680 --> 00:13:52,020
شخص لا يعلم
أنه يعطي (سالي) المعلومات

232
00:13:52,140 --> 00:13:54,360
ارحلا من دوني

233
00:13:56,360 --> 00:13:58,190
"لقد تلاعبت بي" -
عمّ تتحدثين؟ -

234
00:13:58,320 --> 00:14:02,150
ذكرت غرفة الحرب بشكل عرضيّ
(وأنت أخبرت (سالي لانغستون

235
00:14:02,280 --> 00:14:04,700
أنت تعمل لصالحها

236
00:14:04,910 --> 00:14:08,120
ما الذي توقّعت مني أن أفعله؟ -
هذا غير معقول -

237
00:14:08,240 --> 00:14:09,870
اعترفي أن ذلك الزواج خدعة

238
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
(الدين والدولة، (ليو
!الدين والدولة

239
00:14:12,120 --> 00:14:13,710
لقد فصلت بين الدين والدولة

240
00:14:13,830 --> 00:14:15,750
أنت مَن أخبرتين أموراً
لم يكن عليك أن تخبريني إياها

241
00:14:15,880 --> 00:14:19,170
أنت مثل السياسيين الذين يدّعون
أنهم يفصلون بين الدين والدولة

242
00:14:19,300 --> 00:14:22,090
:لكنهم صوّتوا ليضعوا عبارة
"أمة واحدة تؤمن بالله"

243
00:14:22,220 --> 00:14:23,800
في تعهّد قسم الولاء
في خمسينيّات القرن الماضي

244
00:14:23,930 --> 00:14:26,100
أنت لا تؤمنين بهذا حقاً
بل تقولين هذا

245
00:14:26,220 --> 00:14:28,640
أنت كسرت الحاجز
أنت تكلّمت وليس أنا

246
00:14:28,760 --> 00:14:31,640
لا تجرؤ على نعتي بالعلمانية المنافقة

247
00:14:31,770 --> 00:14:33,480
إن كانت صلاة المدرسة تناسب -
!(ليو) -

248
00:14:33,600 --> 00:14:37,730
أنت تكلّمت! أنت مَن سبّبت
هذا لنفسك وليس أنا

249
00:14:37,860 --> 00:14:40,690
لقد أبقيت الأمور طبيعية -
حسناً، لقد تكلّمت -

250
00:14:40,820 --> 00:14:42,950
لكن لم يكن عليك
أن تستخدم المعلومات

251
00:14:43,070 --> 00:14:46,410
حقاً؟ أما كنت لتستخدمي المعلومات؟

252
00:14:46,530 --> 00:14:51,790
هل تستطيعين إخباري بصراحة تامة أنك
لن تستخدمي أي معلومة تعرفينها مني؟

253
00:14:53,080 --> 00:14:54,920
فكّري في هذا

254
00:14:56,630 --> 00:15:01,260
!أيتها العلمانية المنافقة -
!الدين والدولة -

255
00:15:22,440 --> 00:15:24,320
ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟

256
00:15:26,240 --> 00:15:27,660
مرحباً

257
00:15:27,780 --> 00:15:30,870
أخبرتك أنني لا أريدك هنا

258
00:15:30,990 --> 00:15:33,960
عليك أن تبقى في الجانب
!المخصّص لك من منزلي

259
00:15:35,790 --> 00:15:38,500
...أعلم أنك تسمعني أيها المقزّز

260
00:15:39,920 --> 00:15:41,460
(جانيت)

261
00:15:41,590 --> 00:15:43,170
لقد فزنا

262
00:15:44,130 --> 00:15:47,430
هل شاهدت الأخبار؟
ليتَك كنت هناك

263
00:15:47,550 --> 00:15:51,720
(ليلة الانتخاب، الحاكم (غرانت
(لقد عصفنا بـ(كاليفورنيا) يا (جانيت

264
00:15:51,850 --> 00:15:53,350
لقد فزنا

265
00:15:54,230 --> 00:15:58,520
اسمعي، أعلم أنني كنت غائباً
في الشهرين الماضيين

266
00:15:58,650 --> 00:16:03,400
لكنّ حملة (فيتز) شغلَتني كثيراً
لكنها انتهت الآن، لقد فزنا

267
00:16:03,530 --> 00:16:07,200
علينا أن نحتفل -
نحتفل؟ صحيح -

268
00:16:07,990 --> 00:16:09,620
نخبك يا حبيبي

269
00:16:14,500 --> 00:16:20,330
ما خطبك؟ -
(أمي كانت عارضة يا (سايروس -

270
00:16:20,460 --> 00:16:24,960
كنت سعيدة جداً
لأن رجلاً نظر إليّ

271
00:16:25,090 --> 00:16:28,760
حين تقدّمت للزواج مني
لم أكن أعلم حتى

272
00:16:28,880 --> 00:16:32,470
ولم أعلم قطعاً أن الوضع
قد يكون مختلفاً

273
00:16:32,600 --> 00:16:34,770
لم أعلم قط أنه يجب
أن يكون مختلفاً

274
00:16:34,890 --> 00:16:38,810
لكن الآن، الوضع مختلف الآن
أنا أعلم

275
00:16:38,940 --> 00:16:42,020
واعتقدت أنني إن ثملت
فستكون هذه المحادثة أسهل

276
00:16:42,150 --> 00:16:46,400
اعتقدت أنها ستجعلني شُجاعة
لكن الآن، أنا ثملة وخائفة ببساطة

277
00:16:46,530 --> 00:16:51,280
...لذا أنا أريد
(الطلاق يا (سايروس

278
00:16:51,950 --> 00:16:53,450
أنت لا تؤمنين بالطلاق

279
00:16:53,580 --> 00:16:55,330
حين عرضت عليك الزواج
قلت إنك لا تؤمنين بالطلاق

280
00:16:55,450 --> 00:16:59,960
أنا وحيدة هنا يا (سايروس)، معك

281
00:17:00,080 --> 00:17:06,960
مضت 16 سنة وأنا بالكاد أعرفك
تواجدي معك تجربة مليئة بالوحدة

282
00:17:07,090 --> 00:17:13,260
...كلا، لا تستطيعين
(اسمعي! لا تفعلي هذا بي، (جانيت

283
00:17:13,390 --> 00:17:17,890
لا تتركيني، ليس الآن

284
00:17:18,020 --> 00:17:20,270
ليس والآن، عندما سيحين دوري -
دورك؟ -

285
00:17:20,390 --> 00:17:24,770
أريد أن أترشّح للكونغرس
...بفضل معارف (فيتز) ومعك

286
00:17:24,900 --> 00:17:28,070
جانيت)، بإمكاني تحقيق ذلك)

287
00:17:28,190 --> 00:17:31,110
فزنا بمنصب المراقب سوياً
وبإمكاننا الفوز بهذا أيضاً

288
00:17:31,240 --> 00:17:34,080
إن كنت إلى جانبي، باستطاعتي
أن أكون عضواً في الكونغرس

289
00:17:34,200 --> 00:17:35,580
إذا كانت لديّ زوجة

290
00:17:35,740 --> 00:17:41,420
على الأقل، دعنا نكفّ
عن التظاهر أمام بعضنا

291
00:17:41,790 --> 00:17:50,050
ما رأيك لو أعترف بأنني لست أخونك
إذا اعترفت أنك لست مُثليّاً؟

292
00:18:00,270 --> 00:18:02,140
(وداعاً يا (سايروس

293
00:18:10,240 --> 00:18:12,150
"(سايروس)"

294
00:18:12,280 --> 00:18:14,740
سايروس)، هل أنت بخير؟)

295
00:18:14,870 --> 00:18:18,370
لأنه إن كان هذا يحدث بسرعة
أخبِرني فحسب

296
00:18:19,370 --> 00:18:20,870
لقد اختلطَت الملابس في الغسيل

297
00:18:21,000 --> 00:18:22,370
بعض قمصاني
انتهى بها الأمر في خزانتك

298
00:18:22,500 --> 00:18:25,290
لا تقلق، سألازم الجانب
المخصّص لي من منزلك

299
00:18:29,920 --> 00:18:32,800
تبيّن أن (مايكل) يملك هاتفاً ثانياً
يتلقّى اتصالات من رقم واحد فقط

300
00:18:32,930 --> 00:18:34,840
(من رجل يدعى (فيليب ريد

301
00:18:34,970 --> 00:18:36,850
لقد حظيت بوقت رائع"
"(ليلة البارحة يا (مايكل

302
00:18:36,970 --> 00:18:39,970
كنت أفكّر فيك"
"...وأنت تثبّتني على الحائط وتُقحم

303
00:18:40,100 --> 00:18:42,310
إذاً، (مايكل) كذب -
...بل أسوأ من ذلك، تبيّن أن -

304
00:18:42,440 --> 00:18:45,560
سالي لانغستون) ستستضيف رجلاً)
يُدعى (فيليب ريد) في حلقتها المقبلة

305
00:18:45,690 --> 00:18:47,900
...أعتقد أنه سيقول -
(إنه على علاقة غرامية مع (مايكل -

306
00:18:48,110 --> 00:18:50,030
كيف عرفتما؟ -
(استخرجت سجلات هاتف (مايكل -

307
00:18:50,150 --> 00:18:51,820
وبحثت عن أكثر الأرقام استخداماً
(ووجدت اسم (فيليب

308
00:18:51,940 --> 00:18:54,990
استعنت بأبراج الهاتف الخلوي وتعقّبته
إلى مكان قريب من خادم مكتبه

309
00:18:55,110 --> 00:18:56,910
ثم اخترقت نظام بريده الإلكتروني
كيف عرفتِ أنت؟

310
00:18:57,030 --> 00:18:59,870
استمعت إلى رسائل (ليو) الصوتية
عندما كان في الحمّام

311
00:18:59,990 --> 00:19:02,710
هذه طريقة أخرى -
لنذهب -

312
00:19:03,000 --> 00:19:05,540
هذا الأحد، مقابلة"
"سالي لانغستون) الحصرية)

313
00:19:05,670 --> 00:19:08,630
التي ستكشف فضيحة"
"زفاف (سايروس بين) المخادع

314
00:19:08,750 --> 00:19:10,130
"لتدقّ أجراس الحرية"

315
00:19:10,300 --> 00:19:13,260
(برنامج (ليبيرتي ريبورت"
"يوم الأحد في الثامنة مساءً

316
00:19:13,380 --> 00:19:17,180
من الواضح أن (مايكل) يقابل هذا
الرجل بشكل متقطّع منذ سبعة أشهر

317
00:19:17,300 --> 00:19:18,930
لقد كذب إذاً؟ -
لقد كذب -

318
00:19:19,060 --> 00:19:21,220
هذا أفضل ما يجيده -
إذاً، علينا أن نلغي الزفاف -

319
00:19:21,350 --> 00:19:23,430
لا نستطيع إلغاء الزفاف -
...الشكليّات وحدها -

320
00:19:23,560 --> 00:19:25,940
كل شيء محجوز
سيكون كابوساً علنياً للعلاقات العامة

321
00:19:26,060 --> 00:19:27,860
إنه بالفعل كابوس علنيّ
للعلاقات العامة

322
00:19:27,980 --> 00:19:30,190
هذا الرجل سيظهر
في برنامج (سالي) يوم الأحد

323
00:19:30,320 --> 00:19:32,240
أوافقك الرأي، ألغوا الزفاف
(أنا آسفة يا (سايروس

324
00:19:32,360 --> 00:19:33,990
لا أحد سيلغي أي شيء
لا أحد سيستسلم

325
00:19:34,110 --> 00:19:37,030
ليس قبل أن أجرّب كل شيء
!كل شيء

326
00:19:37,160 --> 00:19:38,700
هل هذا واضح؟

327
00:19:42,750 --> 00:19:44,500
حسناً إذاً

328
00:19:47,880 --> 00:19:50,250
!حسناً إذاً

329
00:20:12,320 --> 00:20:15,440
هو مَن أراد هذا كلّه
فيرمونت)، النزل)

330
00:20:15,570 --> 00:20:17,950
دِلاء الحليب الصغيرة
على الطاولات المليئة بالأزهار

331
00:20:18,070 --> 00:20:19,870
(كلّها أفكار (جايمس
(وليس (سايروس)، (جايمس

332
00:20:19,990 --> 00:20:25,290
(والآن رئيس (الولايات المتحدة
سينظر بينما أهجَر عند المذبح

333
00:20:25,450 --> 00:20:27,330
سايروس)، كلّمه)

334
00:20:37,260 --> 00:20:38,760
(هل طلبَت منك (أوليفيا
أن تأتي إلى هنا؟

335
00:20:38,880 --> 00:20:40,800
قالت إنك قلق
من أنني سأفسد عليك مهنتك

336
00:20:40,930 --> 00:20:43,930
"وأعيق نزاهتك الصحفية"
أعتقد أنها الكلمات التي قالتها

337
00:20:44,060 --> 00:20:47,100
لم أخبرها بذلك لكنها محقّة

338
00:20:47,230 --> 00:20:50,520
(أريد أن أكون زوج (سايروس بين
وأريد أن أكون صحفياً

339
00:20:50,650 --> 00:20:54,400
لكنني لا أريد أن أكون
زوج (سايروس بين) الصحفي

340
00:20:54,530 --> 00:20:55,900
أريد أن أتزوّج منك

341
00:20:56,030 --> 00:20:58,030
لكن لا أريد لأحد
أن يعتقد أنني كلب تحمله

342
00:20:58,150 --> 00:21:00,240
هل هذا منطقيّ؟ -
بالتأكيد -

343
00:21:00,360 --> 00:21:02,240
لن أطلب منك أبداً
أن تفعل كذلك

344
00:21:02,370 --> 00:21:04,790
لن أطلب أن تتخلّى عن مبادئك
أو أؤثّر في عملك

345
00:21:04,910 --> 00:21:06,750
أحبّك كثيراً بحيث لن أفعل هذا بك

346
00:21:06,870 --> 00:21:09,750
هل تعدني؟ -
أعدك -

347
00:21:11,540 --> 00:21:13,670
أنت مثير جداً
حين تكون صادقاً

348
00:21:13,790 --> 00:21:16,920
!حباً بالله

349
00:21:18,050 --> 00:21:20,760
لمَ لا تدخل وتتزوّج بي؟

350
00:22:02,720 --> 00:22:04,930
ألا تحبّين (فيرمونت)؟

351
00:22:06,430 --> 00:22:08,470
أين بقية بذلتك الرسمية؟

352
00:22:09,140 --> 00:22:12,060
(هل تصدّقين أن السيناتور (مارتينيز
سكب عليها شراب كوكتيل؟

353
00:22:12,190 --> 00:22:13,940
إنهم يحضرون لي بذلة جديدة

354
00:22:14,060 --> 00:22:16,570
(لم أتوقّع أن (سايروس
يحبّ بتلات الورد

355
00:22:16,690 --> 00:22:20,280
في يوم زفافه، يحبّ بتلات الورود

356
00:22:22,860 --> 00:22:24,740
كلا، افتح الباب

357
00:22:24,870 --> 00:22:27,620
أريد أن أعرف الخطأ الذي اقترفته
ما سبب رحيلك؟

358
00:22:27,740 --> 00:22:29,160
(هذا يوم (سايروس
لا تفعل هذا

359
00:22:29,290 --> 00:22:30,870
ما سبب استقالتك؟

360
00:22:31,000 --> 00:22:33,920
...لما أتيت لو علمت أنك -
حتى إن لم تريدي أن تكوني معي -

361
00:22:34,040 --> 00:22:38,130
(لا أفهم لما تركت (البيت الأبيض -
!(أنت (البيت الأبيض -

362
00:22:38,250 --> 00:22:42,970
لا أريد أن أكون هناك
لا أستطيع أن أكون هناك وأراك كل يوم

363
00:22:47,680 --> 00:22:51,350
حسناً، لقد طرحت السؤال

364
00:23:02,780 --> 00:23:08,370
هذا خاتم
قديم جداً، نادر وفريد من نوعه

365
00:23:08,490 --> 00:23:13,540
(وهو يحمل اسماً حتى، (دو بيبي
كان لجدّة جدّتي

366
00:23:13,660 --> 00:23:16,250
أبوها اشتراه لها
(في مزاد علنيّ في (باريس

367
00:23:16,380 --> 00:23:18,590
ارتدته في حفلتها الراقصة الأولى

368
00:23:19,460 --> 00:23:23,050
وكان من المفترض أن أعطيه
لزوجتي، لكنني لم أفعل

369
00:23:23,760 --> 00:23:26,930
...إنه فقط
لم أشعر قط بأن ذلك صائب

370
00:23:27,050 --> 00:23:31,890
لذا احتفظت به
والآن أنا أعرف السبب

371
00:23:33,940 --> 00:23:36,150
لأنه كان من المفترض
أن أعطيك إياه

372
00:23:44,700 --> 00:23:52,040
لا أريد خاتماً منك -
...لا تعتبريه خاتماً، لا تعتبريه -

373
00:23:54,580 --> 00:23:59,290
لست مضطرة أن تحبّيني
لست مضطرة أن تعودي إليّ

374
00:24:01,420 --> 00:24:03,670
لكن إن استطعت وضع هذا

375
00:24:04,170 --> 00:24:06,930
إن استطعت أن أعرف
أنك تضعين هذا

376
00:24:07,050 --> 00:24:09,680
فعندئذٍ، حتى ولو كنت تكرهينني

377
00:24:11,180 --> 00:24:13,680
سأعلم أنك بخير
وأن وضعك على ما يرام

378
00:24:45,880 --> 00:24:49,300
دو بيبي)، هذا اسمه) -
بإمكانك تسميته كما تشائين -

379
00:24:49,430 --> 00:24:51,470
"دو بيبي) تعني "الطفل اللطيف)
...في الإنكليزية لذا

380
00:24:51,680 --> 00:24:54,470
تريدني أن أسمّي خاتماً
الطفل اللطيف"؟"

381
00:24:54,600 --> 00:24:57,100
أريدك أن تكوني سعيدة ليس إلا

382
00:25:19,580 --> 00:25:22,340
لا أستطيع أن أكرهك يوماً

383
00:25:36,390 --> 00:25:39,350
...عليّ أن

384
00:26:21,350 --> 00:26:23,190
(ليف)

385
00:26:26,770 --> 00:26:30,530
أريد أن أطلبك منك شيئاً
(من أجل (سايروس

386
00:26:30,650 --> 00:26:35,070
قولي أي شيء -
لا تقل هذا حتى تراه -

387
00:26:40,870 --> 00:26:44,460
(سالي لانغستون)
سنحتاج إلى ورقة مساومة

388
00:27:05,690 --> 00:27:08,690
(لقد تحدثت إلى (ميلي
من دون عِلمي

389
00:27:13,400 --> 00:27:17,450
فعلت -
!خطوة موفّقة -

390
00:27:29,800 --> 00:27:31,800
سيدتي نائبة الرئيس
شكراً على رؤيتي

391
00:27:31,920 --> 00:27:35,300
(لا داعي للرسميّات، آنسة (بوب
ناديني (سالي) الآن

392
00:27:35,430 --> 00:27:38,640
أريد التحدث إليك بشأن ضيف الأحد -
(فيليب ريد) -

393
00:27:38,760 --> 00:27:40,390
الشاب الذي يثبت
(أن شريك (سايروس بين

394
00:27:40,510 --> 00:27:43,520
مزيّف وفارغ
مثل الرجل بحدّ ذاته؟

395
00:27:43,680 --> 00:27:45,100
(لا تظهرين على الكاميرا الآن، (سالي

396
00:27:45,230 --> 00:27:47,270
سيتصل دار (هايبرون) للنشر بشأن
اتفاق على كتاب بغضون 5 دقائق

397
00:27:47,400 --> 00:27:49,110
عليك أن تستغلّي ذلك الوقت
(بشكل حكيم آنسة (بوب

398
00:27:49,230 --> 00:27:51,820
أنت تعلمين ماذا أفعل
لذا أخبريني بما تريدينه

399
00:27:51,940 --> 00:27:54,200
لأن هذا لا يمكن
أن يكون كل شيء

400
00:27:54,320 --> 00:27:55,700
كنت على وشك
أن تصبحي رئيسة البلاد

401
00:27:55,820 --> 00:27:57,240
والآن توقّعين عقداً
مع دار نشر للنميمة الأسبوعية

402
00:27:57,370 --> 00:27:59,700
هذا ليس منطقياً -
سأعتبر هذه إهانة -

403
00:27:59,830 --> 00:28:03,870
خاصة أن هذا الكلام صادر عن امرأة
ليست إلا غطاء لحماية الفاسدين والزناة

404
00:28:04,000 --> 00:28:05,370
في خلال الانتخابات

405
00:28:05,500 --> 00:28:07,040
أشارت الاستفتاءات إلى تقدّمك
على (فيتز) بسبب المشاكل المنزلية

406
00:28:07,170 --> 00:28:08,630
وفي ما خص القيَم العائلية
لقد احتللت الصدارة

407
00:28:08,750 --> 00:28:11,630
في الواقع، المنطقة الوحيدة التي تقدم
فيها عليك هي السياسة الخارجية

408
00:28:11,750 --> 00:28:13,630
هل كان ذلك تمييزاً ضد النساء؟
على الأرجح

409
00:28:13,760 --> 00:28:16,300
لكنه ليس شيئاً لا تستطيع
وزيرة خارجية حلّه بغضون سنتين

410
00:28:16,430 --> 00:28:19,260
وزيرة خارجية؟ لا يريدني ذلك الرجل
أن أكون على هذا الكوكب

411
00:28:19,390 --> 00:28:21,810
فكيف بالأحرى في وزارته؟ -
لقد وقّع على ذلك -

412
00:28:22,100 --> 00:28:23,980
(فكّري في هذا يا (سالي

413
00:28:24,100 --> 00:28:25,640
مواجهة (إيران) مباشرةً

414
00:28:25,770 --> 00:28:28,440
التصرّف بعدائية تجاه (بوتين) خلال
(جولة على صهوة حصان في (سيبيريا

415
00:28:28,560 --> 00:28:29,980
لم يفُت الأوان

416
00:28:30,110 --> 00:28:32,940
ما زال بإمكانك أن تكوني أول رئيسة
(منتخَبة لـ(الولايات المتحدة

417
00:28:33,070 --> 00:28:35,610
لكن كلما استغرقت وقتاً أطول
في عالم الأحاديث التافهة

418
00:28:35,740 --> 00:28:38,780
قلّ اهتمام الناخبين الأمريكيين أكثر
في أخذك على محمل الجدّ

419
00:28:39,160 --> 00:28:41,410
يبدو أنك تعتقدين أن هذه تمثيلية

420
00:28:41,530 --> 00:28:45,620
(محطة على الطريق إلى (كالفاري
لكن هذه (كالفاري)، وقد وصلت

421
00:28:45,750 --> 00:28:47,120
حصلت على ما أريده

422
00:28:47,250 --> 00:28:49,830
برنامج تلفزيوني يصل
إلى 4 ملايين مشاهد أسبوعياً

423
00:28:49,960 --> 00:28:54,460
منبر يعالج الإساءات على الهواء
مكان حيث صوتي يُسمع وأخيراً

424
00:28:54,590 --> 00:28:55,970
صدّقي أو لا تصدّقي

425
00:28:56,090 --> 00:28:58,130
ثمة طرق أخرى لتحريك هذه الدولة
في الاتجاه الصحيح

426
00:28:58,260 --> 00:29:01,720
لا تتضمّن الأميال الثلاثة المربّعة
(المحيطة بحكومة (واشنطن

427
00:29:02,930 --> 00:29:06,270
هناك يكمن مقعد القوة الحقيقي

428
00:29:07,730 --> 00:29:11,690
أنا بالضبط حيث أريد أن أكون
وأفعل ما أريد أن أفعله بالضبط

429
00:29:12,820 --> 00:29:15,860
والآن إن سمحت لي
أحتاج إلى تلقّي هذه المكالمة

430
00:29:24,660 --> 00:29:27,960
لم تجرِ الأمور جيداً مع (سالي)؟ -
عجزت عن إقناعها بإلغاء المقابلة -

431
00:29:31,540 --> 00:29:34,590
حسناً، لست مستعدّاً بعد
لمغادرة هذا المكان

432
00:29:34,800 --> 00:29:38,130
...كسوة الجدار الخشبية مرهِقة ولكن -
هناك خيار آخر -

433
00:29:38,260 --> 00:29:39,680
بإمكاننا إخبار الصحافة
أن (مايكل) خانك

434
00:29:39,800 --> 00:29:44,390
وجعلك محبوباً مهجوراً بقلب مفطور
نستخدم ورقة الضحية ونستخدمها بقوّة

435
00:29:45,850 --> 00:29:47,930
(ليست فكرتي المفضّلة، (ساي
لا أعتقد أنه شخص سيئ

436
00:29:48,060 --> 00:29:51,190
أما أنا فبلى، لقد أفسد حياتي
وسيحصل على ما يستحقه

437
00:29:51,310 --> 00:29:54,150
سيحتاج إلى سنين ليتعافى
ستدمره الصحافة

438
00:29:54,270 --> 00:29:59,700
!بالضبط
...إذاً، هذا العشاء مع والدَيه

439
00:29:59,820 --> 00:30:01,820
سرّبي خبراً حول الموقع
ودعينا نجلس على مقربة

440
00:30:01,950 --> 00:30:03,320
وتأكدي من أن يتمّ التقاط صور
واحرصي على أن تأتي الصحافة

441
00:30:03,450 --> 00:30:05,490
سيجعلني ذلك أبدو متعاطفاً
وسيبدو أن قلبي منفطر

442
00:30:05,620 --> 00:30:08,200
ليف)، هذا جيد، جيد جداً)

443
00:30:08,330 --> 00:30:12,630
ولكن لنكن واضحين
ستضحّي بـ(مايكل) لتنقذ نفسك

444
00:30:14,590 --> 00:30:17,210
لست مستعدّاً بعد لمغادرة هذا المكان

445
00:30:19,220 --> 00:30:20,590
لا أصدّق أنكما أتيتما

446
00:30:20,720 --> 00:30:22,340
حين أخبروني أنكما قادمان
لم أصدّقهم

447
00:30:22,470 --> 00:30:25,220
لكنكما تبدوان رائعين، كلاكما

448
00:30:25,350 --> 00:30:27,560
كيف حالكما؟ كيف كل شيء؟
كيف العمل؟

449
00:30:27,680 --> 00:30:33,810
والدك تقاعد منذ 3 سنوات -
لم أكن أعلم -

450
00:30:34,690 --> 00:30:36,360
كان أبي يدرّب فريق كرة قدم
في ثانوية

451
00:30:36,480 --> 00:30:37,900
لكم سنة يا أبي؟ 35 سنة؟

452
00:30:38,030 --> 00:30:40,030
11 بطولة للولاية
أرسل لاعبَين إلى الاحتراف

453
00:30:40,150 --> 00:30:42,490
3 لاعبين -
(هذا مذهل سيد (أمبروزو -

454
00:30:42,610 --> 00:30:44,120
...أنت -
هل عليهم القيام بهذا؟ -

455
00:30:44,240 --> 00:30:46,200
سينتهون قريباً -
(هذا من أجل وظيفة (سايروس -

456
00:30:46,330 --> 00:30:48,370
أعلم أنه من أجلها
الكلّ يعرف ذلك

457
00:30:48,490 --> 00:30:51,460
الجميع في مسقط رأسك، البلاد بأسرها

458
00:30:53,370 --> 00:30:54,790
أنتما الاثنان
تظنان أنكما تفلتان بفعلتكما

459
00:30:54,920 --> 00:30:56,380
لكن نعلم حقيقته -
...(حسناً، (فينسنت -

460
00:30:56,500 --> 00:30:58,500
(وافقنا على المجيء هنا، سيد (بين

461
00:30:58,630 --> 00:31:02,300
لكنهم لا يدفعون لنا كفايةً
ليتمّ التقاط الصور لنا معكما

462
00:31:02,430 --> 00:31:03,970
كأننا موافقان على هذا

463
00:31:04,090 --> 00:31:06,430
...هم لا يدفعون
هل أحدهم يدفع لكما؟

464
00:31:06,550 --> 00:31:08,890
مَن يدفع لكما؟ -
تلك المرأة الجميلة -

465
00:31:09,020 --> 00:31:10,640
التي لا تخاف القدير

466
00:31:10,770 --> 00:31:15,150
(إليزابيث نورث) -
لماذا تعتقد أننا هنا؟ -

467
00:31:15,690 --> 00:31:19,190
هل تعتقد أننا موافقان
على ما أنت عليه؟

468
00:31:19,320 --> 00:31:22,990
هل تعتقد أننا أنفقنا كل ذلك المال
في إرسالك إلى المعسكرات لنصلحك

469
00:31:23,110 --> 00:31:28,740
لينتهي بك الأمر هكذا؟
كلاكما يجعلني أشعر بالغثيان

470
00:31:38,170 --> 00:31:40,500
تناول الطعام

471
00:31:42,380 --> 00:31:44,260
أليس هذا رائعاً (مايكل)؟

472
00:31:44,380 --> 00:31:49,890
سيدة من (البيت الأبيض) تدفع لنا
أكثر مما كسبه والدك في سنة

473
00:31:50,010 --> 00:31:52,810
والآن، ابتسِم للكاميرا يا عزيزي

474
00:31:52,930 --> 00:31:57,560
إن أردنا المال
فعلينا البقاء وعلينا أن نبتسم

475
00:32:05,740 --> 00:32:07,240
نفد الشامبو الخاص بي

476
00:32:07,370 --> 00:32:10,490
هل أستطيع أن أستعير
بعضاً من الشامبو الخاص بك؟

477
00:32:10,620 --> 00:32:12,410
بالتأكيد

478
00:32:26,050 --> 00:32:27,720
تفضّل

479
00:32:27,840 --> 00:32:29,720
!لا تساعدني

480
00:32:43,480 --> 00:32:46,240
سايروس بين)، لن تحضر)
(ربطة عنق إلى (سانت بارتس

481
00:32:46,360 --> 00:32:47,820
لا أسافر من دون ربطة عنق

482
00:32:47,950 --> 00:32:49,950
ماذا لو كان هناك بعض الأشخاص
المرموقين في إجازة إيضاً؟

483
00:32:50,070 --> 00:32:51,780
ودُعينا فجأةً إلى حدث
في الدقيقة الأخيرة

484
00:32:51,910 --> 00:32:55,450
لا يمكنني أن أمثّل رئيس
(الولايات المتحدة)

485
00:32:55,580 --> 00:32:58,000
(في خفّين وقميص (تومي بهاما

486
00:32:58,120 --> 00:33:00,170
(لست ذاهباً الى (سانت بارتس
(لتمثّل (البيت الأبيض

487
00:33:00,290 --> 00:33:05,550
بل لتستمتع بشهر عسلك، شهر عسلنا
(لا تحضر ربطة عنق يا (ساي

488
00:33:05,670 --> 00:33:07,130
شكراً

489
00:33:07,260 --> 00:33:10,800
ستطفئ ذلك الهاتف
حالما نصعد إلى السيارة

490
00:33:14,680 --> 00:33:16,480
ما الخطب يا (ساي)؟

491
00:33:16,600 --> 00:33:18,230
لقد تلقّيت بريداً إلكترونياً
(من (بريتا كايغن

492
00:33:18,350 --> 00:33:21,810
تريد صحيفة (بوست) أن تنشر قصة
عن ضعف الرئيس في تنظيم الهجرة

493
00:33:21,940 --> 00:33:23,980
(ماذا تتوقّع (بريتا
أن تفعل بشأن ذلك؟

494
00:33:24,110 --> 00:33:26,900
سبق وحاولت
...إنهاء هذا بنفسها لكن

495
00:33:27,030 --> 00:33:30,360
سايروس)، لقد وعدتني)
أن العمل سينتهي

496
00:33:30,950 --> 00:33:34,290
ربما تستطيع أنت إنهاء هذا -
ماذا؟ -

497
00:33:36,370 --> 00:33:40,040
ربما ليس عليّ
...أن أخبرك هذا لكن

498
00:33:41,420 --> 00:33:45,420
طوال أشهر، كان الرئيس
يعمل على اتفاقيات سرّية

499
00:33:45,550 --> 00:33:47,670
من أجل تقديم مشروع قانون
حول الهجرة إلى الكونغرس

500
00:33:47,800 --> 00:33:50,340
بحيث لا يتلاشى
بسبب السياسية الحزبية

501
00:33:50,470 --> 00:33:53,100
يريد أن يمارس تشريعات
تستطيع أن تمرّ

502
00:33:53,220 --> 00:33:56,430
حتى يُحدث فرقاً فعلاً
لكن إن تمّ نشر هذه القصة

503
00:33:56,560 --> 00:34:00,440
إن نشرت إحدى أشهر الصحف
في البلاد نشرت هذا عنه

504
00:34:00,560 --> 00:34:04,020
فسيضطر إلى تمرير
مشروع قانون غير مكتمل

505
00:34:04,150 --> 00:34:07,690
ليحافظ على ماء وجهه فقط
سيخسر نفوذه السياسي في الكونغرس

506
00:34:07,820 --> 00:34:11,410
وكل تلك المجاملات والتنازلات
ستذهب أدراج الرياح

507
00:34:11,530 --> 00:34:14,280
سيُقضى على مشروع قانون الهجرة

508
00:34:14,780 --> 00:34:19,000
ومَن يعرف من قد سيلقى
حتفه في هذا الدرب؟

509
00:34:20,330 --> 00:34:23,710
أريد أن نحظى بوقت مذهل
في شهر عسلنا

510
00:34:23,830 --> 00:34:26,000
أريد هذا حقاً
...لكن إن نُشرت هذه القصة

511
00:34:26,130 --> 00:34:30,130
فسينتهي عندها شهر العسل
قبل أن يبدأ

512
00:34:31,300 --> 00:34:33,800
أنا آسف يا عزيزي -
كلا -

513
00:34:33,930 --> 00:34:38,140
لا بأس
سأرى ما الذي يمكنني فعله

514
00:35:01,250 --> 00:35:02,710
لا أحد يشعر بصدمة ويأس

515
00:35:02,830 --> 00:35:05,290
(ليعرف خبر خيانة السيد (أمبروزو
(أكثر من (سايروس بين

516
00:35:05,420 --> 00:35:07,210
جيد، لكن ربما علينا تقليل
ظهور (سايروس) على أنه المتذمّر

517
00:35:07,340 --> 00:35:09,010
الذي خسر شريكه في حفل التخرّج

518
00:35:09,130 --> 00:35:10,550
وإظهاره أكثر على أنه
أحد أقوى رجال الدولة

519
00:35:10,670 --> 00:35:12,380
أري أن يكون هذا البيان
عند كل مذيع لدى المحطات الكبرى

520
00:35:12,510 --> 00:35:14,220
هذا مريع لنا -
هذه كانت لحظتي -

521
00:35:14,340 --> 00:35:16,720
ربما لا نستطيع استغلال الزفاف
لإطلاق حملتك لتكوني سيناتورة

522
00:35:16,850 --> 00:35:18,760
لكن دعمك الشعبي
للقلب المنفطر لصديقك المُثليّ

523
00:35:18,890 --> 00:35:23,270
سيسهّل وصولك إلى ليبراليّي
(شمال (فيرجينيا

524
00:35:31,990 --> 00:35:33,990
أظن أن تغييراً
قد طرأ على الخطط

525
00:35:39,910 --> 00:35:44,000
طرأ تغيير في الخطط يا جماعة
(لن نضحّي بـ(مايكل

526
00:35:44,120 --> 00:35:46,580
إذاً، كيف نوقف (سالي)؟

527
00:35:55,300 --> 00:35:58,010
ما لم تأتي لتشاهدي مقابلتي شخصياً
فأنا مضطرة أن أطلب منك المغادرة

528
00:35:58,140 --> 00:35:59,560
أحتاج إلى دقيقة فقط

529
00:35:59,720 --> 00:36:03,060
جاكي)، إن مرّت أكثر من دقيقة)
هلا تستدعين الأمن من فضلك؟

530
00:36:03,940 --> 00:36:06,060
إن مضيت بهذا الأمر
(وحاولت القضاء على (سايروس

531
00:36:06,190 --> 00:36:07,690
فسأخبر العالم بشأن زواج مخادع آخر

532
00:36:07,810 --> 00:36:10,610
وهو الزواج الذي كان بينك
(وبين (دانييل دوغلاس

533
00:36:11,400 --> 00:36:14,280
هل ستشهّرين برجل ميت؟ -
فقط لأنك تشهرين برجل حي -

534
00:36:14,400 --> 00:36:18,120
ليس لديك أي دليل -
(في الواقع، بلى يا (سالي -

535
00:36:18,240 --> 00:36:19,620
(قائمة زبائن (مايكل

536
00:36:19,740 --> 00:36:21,990
هناك اسم ورقم هاتف في الأسفل
أعتقد أنك ستتعرّفين إليهما

537
00:36:22,120 --> 00:36:26,420
وهناك رقم للمكالمات
يبدو أن زوجك كان زبوناً منتظماً

538
00:36:33,590 --> 00:36:36,510
هذا يحدث بين الحين والآخر
أي إلغاء في اللحظة الأخيرة

539
00:36:36,630 --> 00:36:38,510
لكن كان عليّ
إما أن ألغي ظهور ضيفي

540
00:36:38,640 --> 00:36:40,100
أو أن أسيء إلى نزاهة برنامجي

541
00:36:40,220 --> 00:36:43,720
من قِبل ادعاءات شخص
لم يجرِ التحقّق منها في النهاية

542
00:36:44,020 --> 00:36:46,770
وهي ادعاءات لن تكون
(منصفة لـ(البيت الأبيض

543
00:36:46,890 --> 00:36:50,900
ومع ذلك، هذه الإدارة، حالها حال
كل كيان سياسي في هذه المدينة

544
00:36:51,020 --> 00:36:56,240
تعلم أنني ما زلت أراقب كل تحرّكاتهم
لصالحكم ولصالح حريتكم

545
00:36:56,360 --> 00:36:58,200
كيف أخرستم (سالي لانغستون)؟

546
00:36:58,320 --> 00:37:00,370
أوليفيا) ربما تكون أظهرَت لها)
(قائمة زبائن (مايكل

547
00:37:00,490 --> 00:37:05,370
من أيام عمله في مجال الدعارة
وربما ذكرَت اسم زوج أحدهم

548
00:37:05,500 --> 00:37:09,290
(زوج (سالي) دفع لـ(مايكل
!مقابل الجنس؟ هذا مستحيل

549
00:37:09,420 --> 00:37:12,130
قولي لي إنها كانت تخادع
هل كانت تخادع؟ لقد كانت تخادع

550
00:37:12,250 --> 00:37:14,630
الدين والدولة -
!بحقّك -

551
00:37:14,760 --> 00:37:16,470
!لن أخبر أحداً أبداً

552
00:37:25,430 --> 00:37:28,390
أنا أحد الأشخاص
الذين يتصوّرون يوم زفافهم

553
00:37:28,520 --> 00:37:30,310
منذ سن المراهقة

554
00:37:30,440 --> 00:37:34,570
آمنت حتى في بلدتي الغبية
ومع والدَيّ الغبيين

555
00:37:34,690 --> 00:37:38,110
وكلّ المغفلين الذين رموا
الحجارة عليّ كل يوم، آمنت

556
00:37:38,240 --> 00:37:42,200
حتى حين كنت أعمل كبائع هوى
في أسوأ الليالي في الشوارع

557
00:37:42,330 --> 00:37:50,670
آمنت أن أحدهم سيحبّني
ويهتم بي ولن أكون وحيداً

558
00:37:50,790 --> 00:37:54,420
وهذا يوم زفافي وأنت تكرهني

559
00:37:54,880 --> 00:37:57,670
كنت ستقتلني بيديك العاريتين
لو اعتقدت أنك ستفلت بهذا

560
00:37:57,800 --> 00:38:03,720
وما من أحد ليفتقد إليّ حتى
لا أملك شيئاً

561
00:38:03,850 --> 00:38:07,220
حلّ اليوم الذي كنت أحلم به
وأنا لا أملك شيئاً

562
00:38:17,940 --> 00:38:19,700
أنت مخطئ

563
00:38:23,070 --> 00:38:27,540
لم أكن لأقتلك أبداً بنفسي
هذه خطوة خاصة بالمبتدئين

564
00:38:27,660 --> 00:38:29,910
سأدفع لمحترف لفعلها

565
00:38:31,540 --> 00:38:35,340
أنت تتساءل عما ستكون عليه حياتنا

566
00:38:36,170 --> 00:38:41,130
وبإمكاني الكذب عليك الآن
هكذا بدأ زواجاي السابقان، بالكذب

567
00:38:41,260 --> 00:38:42,800
لذا بإمكاني الكذب عليك الآن

568
00:38:42,930 --> 00:38:49,730
بإمكاني إخبارك بأن هناك فرصة
كي نتقرّب من بعضنا

569
00:38:49,850 --> 00:38:53,440
وربما نقع في حب بعضنا
ونعيش في سعادة أبدية

570
00:38:56,110 --> 00:38:58,900
بإمكاني الكذب لكنني لن أفعل

571
00:39:00,780 --> 00:39:03,280
لن نقع في الحب

572
00:39:04,070 --> 00:39:10,250
وهذا مصدر ارتياح بالنسبة إليّ

573
00:39:10,540 --> 00:39:17,090
لأنني لا أستطيع أن أخيّب أملك
لا أستطيع إيذاءك أكثر مما فعلت

574
00:39:17,420 --> 00:39:23,760
لا أستطيع تدمير صورتك عني
أو فطر قلبك

575
00:39:23,880 --> 00:39:26,890
أو إيذاء روحك

576
00:39:27,600 --> 00:39:32,690
أنت لا تثق بي
لذا أنا لا أملك شيئاً لأؤذيه فيك

577
00:39:32,810 --> 00:39:36,690
أنا لست في مكان يُحتذى به
أنت تراني على ما أنا عليه

578
00:39:36,810 --> 00:39:41,400
وحش قذر يحاول بيأس
أن يتمسك بآخر خيط من إنسانيته

579
00:39:41,530 --> 00:39:49,370
أما أنت... فإنسان طيّب
أعلم هذا

580
00:39:52,000 --> 00:39:54,870
ستستفيد (إيلا) من وجود
رجل طيّب في حياتها

581
00:39:55,000 --> 00:40:01,420
لن أعدك بالكثير
لكنني أعدك بهذا

582
00:40:10,390 --> 00:40:14,270
قد لا أبلي بلاءً حسناً

583
00:40:16,440 --> 00:40:18,730
لكنني سأبذل ما بوسعي
لأكون الشخص الذي تحتاج إليه

584
00:40:18,860 --> 00:40:25,240
لذا... لستَ وحيداً، مفهوم؟

585
00:40:27,780 --> 00:40:30,370
لستَ وحيداً

586
00:40:35,290 --> 00:40:37,540
حسناً

587
00:40:40,250 --> 00:40:46,880
"إنه إما جيد وإما سيئ"

588
00:40:47,220 --> 00:40:50,640
"...رميت قطعتي المعدنية لأقول"

589
00:40:50,760 --> 00:40:53,930
وقّع على العقد، هيا

590
00:40:54,270 --> 00:40:58,440
الناس ينتظرون -
أجل -

591
00:41:02,110 --> 00:41:04,820
نعرف الحب الحقيقي
عندما نشعر به، أليس كذلك؟

592
00:41:04,940 --> 00:41:08,160
أعرف أنني شعرت به
لا يمكن إنكاره

593
00:41:08,780 --> 00:41:15,080
حتى التشكيك فيه
أو الحكم عليه بشكل غير طبيعي

594
00:41:16,080 --> 00:41:23,050
"عند إبعاد كل شيء"

595
00:41:23,500 --> 00:41:30,470
"سألعب مع الجانب الخاسر"

596
00:41:30,680 --> 00:41:37,640
"ولكن كل شيء عادل في الحب"

597
00:41:37,770 --> 00:41:45,190
لم يكن عليّ يوماً"
"أن أغادر جوارك

598
00:41:45,320 --> 00:41:52,450
كاتب يحمل قلمه"
"ليعود ويكتب الكلمات

599
00:41:52,830 --> 00:41:58,960
التي تفيد أن كل شيء عادل"
"في الحب

600
00:41:59,750 --> 00:42:07,590
كاتب يحمل قلمه"
"ليعود ويكتب الكلمات

601
00:42:07,720 --> 00:42:16,060
التي تفيد أن كل شيء"
"عادل في الحب

