﻿1
00:00:00,730 --> 00:00:02,520
"...سابقاً" -
تقول هذه السيدة -

2
00:00:02,650 --> 00:00:04,780
إن زوجها عمل لصالح
وكالة تجسّس سرّية للغاية

3
00:00:04,900 --> 00:00:08,280
تعمل من خارج نطاق الحكومة الأمريكية
(تسمّى وكالة (بي 613

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,160
(يجب إقفال هذا الآن يا (روزن

5
00:00:10,280 --> 00:00:11,950
لن أغلقه -
ماذا؟ -

6
00:00:12,070 --> 00:00:14,830
:أعطيتني تلك الملفّات وقلت
"نَل من الأشرار"

7
00:00:14,950 --> 00:00:16,790
لذا فسأنال من الأشرار

8
00:00:21,130 --> 00:00:22,960
ما هذا؟ -
اتفاق حصانة -

9
00:00:23,090 --> 00:00:27,010
توافق على أن تشهد ضد القائد
ولن تُقاضيك الحكومة أبداً

10
00:00:27,670 --> 00:00:31,510
هل تعتقد أنني سأشهد ضد القائد
وأطيح بوكالة (بي 613)؟

11
00:00:31,640 --> 00:00:34,220
(لديّ أيضاً (هاك) و(كوين
(حتى (تشارلي

12
00:00:34,350 --> 00:00:36,390
لكنني أحتاج إليك
أنت الشخص النافذ بينهم

13
00:00:36,520 --> 00:00:38,310
(عملتَ لصاح (روان
ووقفت في مكانه

14
00:00:38,430 --> 00:00:40,060
أنت تعلم مكان دفن الجثث

15
00:00:40,190 --> 00:00:43,230
كن شاهداً وبإمكاننا بناء قضيتنا الآن
ولن نحتاج إلى عملاء آخرين

16
00:00:43,360 --> 00:00:46,860
لا أستطيع
هذه مذكّرة موتي، هل تفهم؟

17
00:00:46,980 --> 00:00:50,200
إن وقّعت هذه فسأموت
(كلّنا سنموت يا (روزن

18
00:00:51,030 --> 00:00:53,950
كلا، أنا لست معكم، انتهى عملي

19
00:00:54,080 --> 00:00:56,040
(أصحاب القبّعات البيضاء يا (جايك
نحن الأشخاص الصالحون

20
00:00:56,160 --> 00:01:00,120
نحصل على العدالة مهما كلّف الأمر -
(وداعا (روزن -

21
00:01:00,250 --> 00:01:03,330
إن لم تشهد
(فلا أستطيع حمايتك يا (جايك

22
00:01:05,920 --> 00:01:08,510
هل هذا تهديد؟ -
سنطيح بالقائد -

23
00:01:08,630 --> 00:01:10,550
وأنت كنت قائداً أيضاً

24
00:01:20,310 --> 00:01:24,560
(لا أحتاج إلى الحماية منك يا (روزن
بل أنت مَن يحتاج إلى الحماية مني

25
00:01:24,980 --> 00:01:28,110
أسقِط هذه القضية
وإلا أسقطتها نيابةً عنك

26
00:01:43,580 --> 00:01:45,790
طرأ تغيير في الخطط

27
00:01:56,720 --> 00:02:02,640
صفّقت يدا جدّتي في الكنيسة"
"صباح الأحد

28
00:02:02,770 --> 00:02:08,570
عزفت يدا جدّتي على الدف"
"بشكل ممتاز

29
00:02:08,690 --> 00:02:13,740
"كانت يدا جدّتي تطلق تحذيراً"

30
00:02:13,860 --> 00:02:21,000
كانت تقول: (بيلي)، لا تركض بسرعة"
"قد تقع على زجاجة

31
00:02:21,160 --> 00:02:22,540
"قد يخفي ذلك العشب أفاعٍ"

32
00:02:22,660 --> 00:02:26,170
تشارلي)؟) -
ماكس)، لم أرَك منذ فترة طويلة) -

33
00:02:27,080 --> 00:02:29,590
(ماكس باتلر) متقاعد من (بي 613)

34
00:02:29,710 --> 00:02:31,960
(عمل مع (جايك بالارد) في (سوريا
في أواخر التسعينيات

35
00:02:32,090 --> 00:02:33,880
ماكس) و(جايك) قتلا)
ستة عملاء لبنانيين سوياً

36
00:02:34,010 --> 00:02:36,340
(وذبحاهم في حمّام بخاري في (دمشق -
مكان جميل -

37
00:02:36,470 --> 00:02:37,890
لا شكّ في أن الطقس جاف
...لكنّ الفتيات

38
00:02:38,010 --> 00:02:39,560
(تشارلي) -
!آسف، النساء -

39
00:02:39,680 --> 00:02:41,390
(نحتاج إلى (ماكس

40
00:02:44,270 --> 00:02:45,980
(مرحباً يا (مارغو

41
00:02:46,480 --> 00:02:48,110
مارغو روس) عملَت)
(عن قرب مع (جايك

42
00:02:48,230 --> 00:02:51,070
(خلال مهمات عدة في جنوب شرق (آسيا
بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر

43
00:02:51,190 --> 00:02:53,150
(نحتاج إليها ونحتاج إلى (سايمون

44
00:02:57,070 --> 00:02:58,570
سايمون)؟)

45
00:02:58,700 --> 00:03:02,500
مَن أنت بحقّ الجحيم؟ -
أنا (كوين)، هل بإمكاننا التحدث؟ -

46
00:03:03,000 --> 00:03:06,500
(عمل (جايك) تحت قيادة (سايمون"
"في (أوروبا) بين عامَي 200 و2007

47
00:03:06,620 --> 00:03:09,750
لهما الفضل في 37 عملية اغتيال
(من (هامبورغ) إلى (غرينادا

48
00:03:09,880 --> 00:03:11,590
لكنّ بعضاً من هذه كانت تفجيرات -
وإن يكن؟ -

49
00:03:11,710 --> 00:03:13,510
هذا غشّ -
جريمة القتل هي جريمة قتل -

50
00:03:13,630 --> 00:03:15,510
ادعمني هنا أيها الرجل -
التفجيرات هي غشّ -

51
00:03:15,630 --> 00:03:19,390
اسمعا، إليكم الخطة، نستعين بهؤلاء
العملاء الثلاثة، ونكسب ثقتهم

52
00:03:19,760 --> 00:03:22,600
ما هو عرضك؟ -
نعرض عليهم حصانة كاملة من المحاكمة -

53
00:03:22,720 --> 00:03:26,730
حصانة في كل مهمة؟ محلّية وعالمية؟ -
كلّها -

54
00:03:26,850 --> 00:03:30,270
نضعهم في منزل آمن
إلى أن أقنع هيئة محلّفين سرّية

55
00:03:30,400 --> 00:03:32,940
فنحصل على قضية مُحكمة الجوانب

56
00:03:33,280 --> 00:03:35,900
(هكذا نحضر (جايك بالارد"
"فيعلق معنا

57
00:03:36,030 --> 00:03:38,200
إذاً، نعرض عليه الحصانة"
"ونجعله يشهد

58
00:03:38,320 --> 00:03:40,620
بعد أن يصبح معنا"
"سيتقدّم عملاء آخرون

59
00:03:40,740 --> 00:03:44,950
وبهذه الطريقة، نطيح بوكالة"
"بي 613) إلى الأبد)

60
00:04:02,930 --> 00:04:06,480
أنت تصرخين في نومك

61
00:04:07,690 --> 00:04:11,360
حول باب أحمر وجرس بلغات أجنبية -
عليك أن ترحل -

62
00:04:11,480 --> 00:04:16,240
لغة فرنسية، روسية، فارسية، ماندرين
وأريد أن أضيف السواحيلية، الـ(زولو)؟

63
00:04:16,360 --> 00:04:20,280
(كلتاهما، اسمع (راسل -
اسمي ليس (راسل) حقاً -

64
00:04:20,410 --> 00:04:23,620
(أعني أنه كذلك لكنني أدعى (فرانكلين
(فرانكلين راسل)

65
00:04:24,290 --> 00:04:29,250
أعطيتني اسماً مزيّفاً -
هل لديك مشكلة مع هذا يا (أليكس)؟ -

66
00:04:29,830 --> 00:04:32,130
(هل نتقيّد باسم (أليكس
أم أستطيع أن أدعوك (أوليفيا)؟

67
00:04:33,000 --> 00:04:36,840
لست مضطراً أن تناديني بأي اسم
لأن هذه النهاية

68
00:04:36,960 --> 00:04:40,590
(إليك المسألة يا (أليكس
لا أعتقد أنها كذلك

69
00:04:49,640 --> 00:04:51,150
مرحباً

70
00:04:51,350 --> 00:04:52,940
...أجل

71
00:04:53,810 --> 00:04:55,520
سآتي حالاً

72
00:04:55,650 --> 00:04:57,440
لم يفُت الأوان كثيراً

73
00:04:57,570 --> 00:04:59,900
حضرة عضو الكونغرس
...أريد أن أصدّق أن هذا صحيح، لكن

74
00:05:00,030 --> 00:05:02,320
أنت لا تصدّقين
وتعتقدين أن أبي مذنب؟

75
00:05:02,450 --> 00:05:04,870
هذا لا يتعلق بما أصدّقه
...لا أعرف ماذا تعتقد أنني

76
00:05:04,990 --> 00:05:07,410
أستطيع فعله في هذه المرحلة -
إن استمعت إليه -

77
00:05:07,790 --> 00:05:09,500
لا يمكنك أن تتصوّري

78
00:05:10,040 --> 00:05:13,670
كنت في غرفتي حين وجدها
(وجد (جايمي

79
00:05:14,380 --> 00:05:18,170
تتدلّى من حبل في خزانتها
15 عاماً

80
00:05:18,300 --> 00:05:23,180
...الصراخ، الأنين
اعتقدت أنه ولد الجيران

81
00:05:23,590 --> 00:05:27,680
أو حيوان ما
النظرة على وجهه

82
00:05:28,430 --> 00:05:30,850
الأصوات الصادرة منه
فيما يقطع الحبل ويُنزلها

83
00:05:30,980 --> 00:05:35,440
ويحاول مرة تلو الأخرى
أن يعيد الحياة إلى رئتيها

84
00:05:38,280 --> 00:05:42,860
(حين وجدَت الشرطة مذكّرات (جايمي
...وأخبروه عن سبب انتحارها

85
00:05:44,240 --> 00:05:47,330
السبب أن ذلك الحثالة فطر قلبها -
معلّم الرياضيات -

86
00:05:47,450 --> 00:05:51,000
كانت في سن الـ14
عندما بدأت علاقتهما، 14 عاماً

87
00:05:51,120 --> 00:05:53,710
وكان هو في سن الـ29
هل يمكنك أن تتخيّلي؟

88
00:05:53,830 --> 00:05:57,750
امتلك والدي كل سبب في العالم
ليلحق به الأذى لكنه لم يؤذِه، أنا متأكد

89
00:05:57,920 --> 00:06:00,800
ماذا حدث برأيك
حين ذهب أبوك ليواجهه؟

90
00:06:01,880 --> 00:06:03,380
الليلة الماضية قرابة الساعة التاسعة

91
00:06:03,510 --> 00:06:05,720
التقطت مسدساً
كنت أخبّئه خلف منضدة السرير

92
00:06:05,850 --> 00:06:07,680
وعلبة الرصاصات من درج هناك

93
00:06:07,810 --> 00:06:10,430
(وقدت إلى منزل (دان هوفمان
وقرعت على جرس الباب

94
00:06:10,980 --> 00:06:13,190
حين جاء ذلك الوغد إلى الباب

95
00:06:14,150 --> 00:06:16,650
صوّبت المسدس نحو صدره
وأطلقت عليه النار مرتين

96
00:06:16,770 --> 00:06:19,030
أو ربما ثلاث مرات
كان يجب أن تكون أكثر

97
00:06:19,150 --> 00:06:21,820
كان عليّ أن أفرغ المسدس كلّه
في صدر ذلك السافل

98
00:06:21,940 --> 00:06:25,530
لكنني لم أفعل ذلك
عدت إلى المنزل، وانتهى الموضوع

99
00:06:25,660 --> 00:06:27,410
هذا الاعتراف ببرودة أعصاب
(من (جورج ريد

100
00:06:27,530 --> 00:06:30,200
سُجّل في مخفر شرطة
(سلبيفيل)، (ديلاوير)

101
00:06:30,330 --> 00:06:32,660
منذ 15 سنة تقريباً

102
00:06:32,790 --> 00:06:35,370
(رفض الرئيس (غرانت
(طلب ابن (جورج ريد

103
00:06:35,500 --> 00:06:38,710
(عضو الكونغرس (نيكولاس ريد
(للضغط على حاكم (ديلاوير

104
00:06:38,840 --> 00:06:41,880
للعدول عن حكم الإعدام
المقرّر في الشهر المقبل

105
00:06:42,010 --> 00:06:44,590
لا شكّ في أن الرئيس يتعاطف"
"(مع عضو الكونغرس (ريد

106
00:06:44,720 --> 00:06:46,890
يتعاطف أيضاً مع الضحية"
"في هذه القضية

107
00:06:47,010 --> 00:06:49,640
وحق ولاية (ديلاوير) في ممارسة
نظامها القضائي

108
00:06:49,760 --> 00:06:52,310
بشكل مستقل
السؤال التالي

109
00:06:52,430 --> 00:06:55,440
عضو الكونغرس (ريد) ناضل بلا كلل"
"في السنوات الـ15 الأخيرة

110
00:06:55,560 --> 00:06:57,270
"لإبطال إدانة والده"

111
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
لكن الليلة، الصراع الطويل الذي خاضه
ليعفي أباه من حكم الإعدام

112
00:07:00,570 --> 00:07:02,280
"وصل إلى نهاية كما هو واضح"

113
00:07:02,400 --> 00:07:03,950
ليست لديّ فكرة
عن سبب اعترافه

114
00:07:04,070 --> 00:07:07,110
ولما لا زال إلى هذا اليوم
متمسكاً بذلك الاعتراف

115
00:07:08,030 --> 00:07:11,450
ربما يتمنّى لو أنه قتل الرجل
لكنني لا أعرف

116
00:07:11,870 --> 00:07:14,830
مرة أخرى يا عضو الكونغرس
أنا آسفة

117
00:07:14,960 --> 00:07:16,460
لكنني لا أعرف
ما الذي أستطيع أن أساعدك به

118
00:07:16,580 --> 00:07:20,210
أرجوك يا (أوليفيا)، قابليه

119
00:07:21,000 --> 00:07:24,260
أعدك أنك ستدركين قصدي أنا لست
فقط ابناً يعاني مشكلة نكران للواقع

120
00:07:24,380 --> 00:07:31,970
(أبي بريء، لم يردِ (دان هوفمان
أنت أملي الأخير لإثبات هذا

121
00:07:37,270 --> 00:07:39,560
إذاً، لديّ أسئلة قليلة ثم ننتهي

122
00:07:39,690 --> 00:07:42,570
أنت بمفردك... تصنعين الصابون؟

123
00:07:42,690 --> 00:07:45,070
نعم، لديّ شركة تصنيع صابون صغيرة
صغيرة جداً

124
00:07:45,190 --> 00:07:49,700
ليست مثل (والمارت) أو ما شابه
لكنها تبلي جيداً والحسابات نظيفة

125
00:07:51,950 --> 00:07:56,250
حسابات الصابون نظيفة
فكّرت في هذا للتوّ

126
00:07:57,080 --> 00:07:59,000
هل فهمتها؟

127
00:08:00,420 --> 00:08:02,550
حسناً، ماذا تريدين
أن تسأليني أيضاً؟

128
00:08:02,670 --> 00:08:05,880
هل تتوافقين مع سياساتها؟ -
أنا أحبّ سياساتها -

129
00:08:06,340 --> 00:08:12,220
كما إنني متيّمة بسياسات زوجها
كان جمهورياً لكن هذا ليس خطأها

130
00:08:13,260 --> 00:08:16,140
ماذا أيضاً؟ -
متى ذهبت لآخر مرة إلى الكنيسة؟ -

131
00:08:16,270 --> 00:08:19,400
أنت تدركين الجواب يا عزيزتي
أنت في الكنيسة الآن

132
00:08:20,060 --> 00:08:21,610
أعتقد أن هذا كل ما أحتاج إليه

133
00:08:21,730 --> 00:08:24,280
هارموني)، سررت بالتحدث إليك)

134
00:08:24,400 --> 00:08:27,190
أعرف أن (ميلي) تقدّر
تكريسك الوقت لهذا

135
00:08:27,320 --> 00:08:29,780
كيف حالها؟ -
ميلي)؟) -

136
00:08:30,450 --> 00:08:32,330
لم أتحدّث إلى تلك الفتاة
منذ مدة طويلة

137
00:08:32,450 --> 00:08:35,450
:والداي يسألان دائماً
"لمَ لا تزالين وفية لها؟"

138
00:08:35,580 --> 00:08:41,790
بعد كل ما حدث، أنا أتفهّم
لكن هل تعلمين ما السبب؟

139
00:08:42,750 --> 00:08:46,090
لأنها عائلتي
ودائماً ما أدعمها

140
00:08:46,210 --> 00:08:50,430
أخبريها ذلك عني، اتفقنا؟
أخبريها أنني أدعمها

141
00:08:51,720 --> 00:08:54,260
وأن أختها الصغيرة
تلقي التحية عليها

142
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
لم يكن عليك أن تذهبي
لتريها من دون إخباري

143
00:08:58,730 --> 00:09:00,560
يجب التدقيق مع كل شخص
وهذا يشمل شقيقتك

144
00:09:00,690 --> 00:09:02,650
سبق ودّققنا في أمرها

145
00:09:02,770 --> 00:09:04,940
لم تكوني المرشّحة من قبل
بل الزوجة

146
00:09:05,070 --> 00:09:07,240
وطالما أنك لست
(من أقارب (أسامة بن لادن

147
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
فلا أحد يهتم لما تفعله عائلتك

148
00:09:09,450 --> 00:09:11,200
لكن حتى أغبى الأمريكيين
بإمكانهم أن يخبروك

149
00:09:11,320 --> 00:09:13,120
(عن (بيلي كارتر)، (رودجر كلينتون

150
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
(كل شخص في عائلة (بوش
(كل شخص في عائلة (كينيدي

151
00:09:15,200 --> 00:09:18,500
حسناً، فهمتك -
ميلي)، إنها تبتسم، إنها مهذبة) -

152
00:09:18,620 --> 00:09:21,920
لكن في أعماقها تتفجّر غضباً
لقد رأيت هذا بنفسي

153
00:09:22,040 --> 00:09:25,800
لن يستغرق صحفي ماهر
أكثر من يومين ليجعلها تتكلّم

154
00:09:25,920 --> 00:09:29,050
(أضيفي الشهرة، إن حضرت (أوبرا
فلن يستغرق الأمر 15 دقيقة

155
00:09:29,170 --> 00:09:32,260
الضرر الذي يمكن أن تلحق به
إنها أختك

156
00:09:32,390 --> 00:09:34,800
من أمي، أختي غير الشقيقة

157
00:09:34,930 --> 00:09:36,350
كل ما عليك فعله
هو أن تنظري إليها لتعرفي

158
00:09:36,470 --> 00:09:39,060
إنها تبدو تماماً مثل أمها الحثالة
التي تسكن في عربة مقطورة

159
00:09:40,350 --> 00:09:45,940
أنا و(هارموني)... عائلتي مقسومة
هي من الجانب الآخر

160
00:09:47,150 --> 00:09:50,570
هل تريدين الترشّح لمنصب السيناتور؟
هل تريدين الترشّح للمكتب البيضاوي؟

161
00:09:50,700 --> 00:09:54,660
تحتاجين إذاً إلى أن ترحّبي بها
هنا بذراعين مفتوحتين

162
00:09:54,780 --> 00:09:57,290
اجعليها من جانبك

163
00:10:01,370 --> 00:10:03,040
"ممنوع إدخال الأسلحة النارية"

164
00:10:25,310 --> 00:10:28,150
مَن أنت؟ -
(أدعى (أوليفيا بوب -

165
00:10:28,270 --> 00:10:31,740
وفي الدقائق الخمس المقبلة أنا محاميتك -
لا أحتاج إلى محامٍ -

166
00:10:31,860 --> 00:10:34,450
لديك واحد الآن وهذه الطريقة الوحيدة
التي نستطيع التحدث فيها بشكل سرّي

167
00:10:34,570 --> 00:10:36,700
بشأن ماذا؟ -
بشأن حقيقة أنك ارتكبت جريمة -

168
00:10:36,820 --> 00:10:38,530
عقوبتها الإعدام

169
00:10:38,660 --> 00:10:40,700
ابنك يقول إنك لم ترتكبها

170
00:10:40,830 --> 00:10:43,160
يقول إنك تشعر بالذنب
بسبب ما حدث لابنتك

171
00:10:43,290 --> 00:10:46,290
...وأنك تعاقب -
أعاقب نفسي بوجودي هنا -

172
00:10:46,920 --> 00:10:50,670
انظري، كل ثلاث سنوات تقريباً
يرسل لي محامياً من نوعك

173
00:10:51,010 --> 00:10:54,010
يخبرني أنني بريء
يغذّيني بقصص تملأها التنهّدات

174
00:10:54,130 --> 00:10:56,890
عن رغبتي في التكفير
عن الذنب الذي أشعر به

175
00:10:57,010 --> 00:10:58,760
هذا هراء

176
00:10:59,560 --> 00:11:03,600
أتفهّم صعوبة هذا عليه
لقد فقد عائلته بأسرها

177
00:11:04,310 --> 00:11:06,100
لكن عليه أن يمضي قدماً

178
00:11:06,440 --> 00:11:09,150
عليه أن يعيش حياته
ويتوقّف عن القلق على حياتي

179
00:11:10,480 --> 00:11:15,570
(أقنعيه بهذا يا آنسة (بوب
وستستحقين كل فلس يدفعه لك

180
00:11:16,240 --> 00:11:19,120
إن لم تدعني أساعدك
فسوف تموت بسبب هذا

181
00:11:26,620 --> 00:11:28,670
دعيني أخبرك شيئاً

182
00:11:31,130 --> 00:11:34,670
حين تقفين على بيت
دمية قديم في خزانة ابنتك

183
00:11:35,470 --> 00:11:40,390
وتحاولين رفع جثّتها الهامدة بيد واحدة
وتفكّين العقدة التي تلفّ رقبتها بالأخرى

184
00:11:41,140 --> 00:11:43,600
فأنت لا تعودين حية البتّة

185
00:11:52,280 --> 00:11:54,240
سأتولّى قضيتك -
سأفصلك -

186
00:11:54,360 --> 00:11:56,150
لا تستطيع، أنا أعمل لصالح ابنك

187
00:11:56,280 --> 00:11:58,240
اسمعي -
أنا أصدّق أنك بريء -

188
00:11:58,360 --> 00:12:02,200
(أصدّق أنك لم تقتل (دان هوفمان
وأصدّق أنك لا تستحق أن تموت

189
00:12:02,330 --> 00:12:04,830
وسأعمل جاهدة
على أن تخرج من هنا رجلاً حراً

190
00:12:19,390 --> 00:12:22,050
هل تعلمون بما يذكّرني به
هذا البيت الآمن؟

191
00:12:22,510 --> 00:12:24,140
(بروكسل)

192
00:12:24,270 --> 00:12:26,350
الأسوأ -
بروكسل)؟) -

193
00:12:26,480 --> 00:12:28,690
تواجد في (بلفاست) لثلاث سنوات
ثم سنرى كيف ستشعر

194
00:12:28,810 --> 00:12:30,770
سأحتاج إلى هواتفكم الآن -
حاضر -

195
00:12:33,730 --> 00:12:36,650
كانت (ليف) المتصلة تولّت قضية
جورج ريد)، لدينا موكل)

196
00:12:36,780 --> 00:12:38,320
أظن أن هذا يعني
أنني سأتولّى المناوبة الأولى

197
00:12:38,450 --> 00:12:40,320
مَن يريد بعض الوجبات الخفيفة؟

198
00:12:44,200 --> 00:12:47,080
شقيقة (ميلي) في المدينة -
مهلاً، (هارموني) هنا؟ -

199
00:12:47,200 --> 00:12:50,170
عليك أن تبعديها عن الصحافة -
حسناً -

200
00:12:50,290 --> 00:12:54,670
ستبعدينها عن الصحافة
لكنها ستجلب الخراب على كل حال

201
00:12:54,800 --> 00:12:57,210
نحن على حافة عاصفة رهيبة هنا

202
00:12:57,340 --> 00:12:59,630
هناك رياح غريبة
إنها دافئة جداً

203
00:12:59,760 --> 00:13:01,800
إنها قادمة وهذا مخيف

204
00:13:01,930 --> 00:13:07,140
لكن حين تنقشع العاصفة
(حين ترحل (هارموني

205
00:13:07,890 --> 00:13:11,940
ستصبح السماء صافية
وسيصبح العالم بخير

206
00:13:12,060 --> 00:13:16,280
وسنجد الأزهار الصغيرة
تنمو تحت الركام

207
00:13:16,400 --> 00:13:21,660
لأن (فيتز) لن يدعم بعد الآن
ترشح (ميلي) غير المعقول للرئاسة

208
00:13:21,780 --> 00:13:26,160
(فريق (فيتزميل) أو (ميليتز
أو مهما كان بحقّ الجحيم سينتهي

209
00:13:26,290 --> 00:13:31,920
(لأنه إن كان هناك أمر يكرهه (فيتز
"وأنا أستخدم هنا كلمة "كره

210
00:13:32,040 --> 00:13:36,170
فهو الجنون السافل والمثير للشفقة
(والفوضوي الذي يسيطر على (ميلي

211
00:13:36,300 --> 00:13:43,050
حين تُفضح أخبار عائلتها
القذرة على الهواء، سينتهي أمرهم

212
00:13:47,970 --> 00:13:52,480
سيدتي، شقيقتك قد وصلت -
(أدخِليها يا (رايتشل -

213
00:13:54,690 --> 00:13:58,400
ميلي)، لقد حصلت على ما أردته)
ها أنا هنا

214
00:13:59,400 --> 00:14:02,570
هارموني)، أنا مسرورة برؤيتك)
(أهلاً بك في (البيت الأبيض

215
00:14:02,700 --> 00:14:04,450
شكراً

216
00:14:04,660 --> 00:14:07,240
(أهلاً مجدداً، (هارموني -
(مرحباً (ليز -

217
00:14:07,370 --> 00:14:10,160
(هارموني) -
(سايروس) -

218
00:14:11,500 --> 00:14:13,830
تبدين في جو احتفاليّ

219
00:14:14,420 --> 00:14:17,380
كيف هي الحال مع ذلك
السافل التابع الذي تورّطت معه؟

220
00:14:17,500 --> 00:14:20,090
تزوّجنا، شكراً على سؤالك

221
00:14:26,970 --> 00:14:28,850
سيكون هناك الكثير
من الوقت للثرثرة

222
00:14:28,970 --> 00:14:31,390
لمَ لا نبدأ بأخذك في جولة في المكان؟

223
00:14:31,520 --> 00:14:33,390
هل تريدين استعارة
بعض الأحذية المنبسطة؟

224
00:14:33,520 --> 00:14:38,900
هل لديك مشكلة مع ملابسي؟ -
...كلا، قطعاً لا، لقد -

225
00:14:39,780 --> 00:14:41,650
سيكون هناك الكثير من المشي
هذا كل شيء

226
00:14:42,320 --> 00:14:48,240
أنا أمشي طوال الوقت في هذا -
حسناً، سنبدأ مع الجناح الشرقي -

227
00:14:48,370 --> 00:14:50,950
هذا لا يحوي فقط
مكتب السيدة الأولى

228
00:14:51,080 --> 00:14:54,920
لكنه يحوي مكتب السكرتير
(الاجتماعي في (البيت الأبيض

229
00:14:55,040 --> 00:14:57,630
"وقسم المراسلة"

230
00:15:00,210 --> 00:15:02,340
(هارموني) -
"!يا للعجب" -

231
00:15:02,470 --> 00:15:05,090
إنها تصنع الصابون الآن -
"لا بد من أن (سايروس) يحبّ هذا" -

232
00:15:05,220 --> 00:15:08,470
إنه كمطارد أعاصير
في شاحنة يسلك الطريق السريع

233
00:15:08,600 --> 00:15:09,970
ووجهه مضغوط على الزجاج الأمامي

234
00:15:10,100 --> 00:15:12,430
يبتسم ابتسامة عريضة"
"منتظراً ذهاب كل شيء إلى الجحيم

235
00:15:12,560 --> 00:15:13,940
ويريد أن يكون هناك"
"حين يحصل الأمر

236
00:15:14,060 --> 00:15:15,440
سبق وكنت في وضع مماثل

237
00:15:15,560 --> 00:15:19,360
أي تطورات بشأن عضو الكونغرس (ريد)؟ -
ليس بعد -

238
00:15:19,480 --> 00:15:22,110
ستجعليننا نبدو مروّعين، أليس كذلك؟ -
آمل ذلك -

239
00:15:22,240 --> 00:15:25,030
(جورج ريد)، سجين (ديلاوير)
رقم 789766

240
00:15:25,150 --> 00:15:26,700
محكوم عليه بالإعدام منذ عام 1999

241
00:15:26,820 --> 00:15:29,490
جورج) أصبح أباً عازباً لطفلين)
(يُدعيان (نيك) و(جايمي

242
00:15:29,620 --> 00:15:30,990
حين توفّيَت زوجته
في حادث سيارة

243
00:15:31,120 --> 00:15:34,250
بدا أنهم سيكونون بخير لسنوات قليلة
إلى أن شنقَت (جايمي) نفسها

244
00:15:34,370 --> 00:15:35,790
وهي في سن الـ15 -
سن الـ15 -

245
00:15:35,920 --> 00:15:38,420
كشفَت المذكّرات أنها كانت على علاقة
(مع معلّم الرياضيات (دانيال هوفمان

246
00:15:38,540 --> 00:15:40,800
معلّم ممثّل ومقرّب جداً من التلامذة
(كان يطلب منهم أن ينادوه (دان

247
00:15:40,920 --> 00:15:45,170
اغتصب (جايمي) لستة أشهر
قبل أن يفطر قلبها في الخفاء

248
00:15:45,300 --> 00:15:47,300
(حين تمّ اكتشاف مذكّرات (جايمي

249
00:15:47,430 --> 00:15:51,720
(ذهب (جورج ريد) إلى منزل (هوفمان
وأطلق النار عليه مرتين في الصدر

250
00:15:51,850 --> 00:15:55,520
صوّبت المسدس نحو صدره وأطلقت النار
عليه مرتين ربما ثلاث مرات

251
00:15:55,640 --> 00:15:57,060
...تريدان معرفة ماذا كنت لأفعل

252
00:15:57,190 --> 00:15:58,690
لو كانت ابنتي؟ -
كلا -

253
00:15:58,810 --> 00:16:00,690
كلا، هل بحثَت الشرطة
عن مشتبه بهم آخرين، أو أدلة أخرى؟

254
00:16:00,820 --> 00:16:04,150
لم يجرِ تحقيق في الأمر لأنه لم يكن
هناك شيء للتحقيق فيه، القضية أغلِقت

255
00:16:04,280 --> 00:16:06,570
هي الآن مفتوحة
ماذا عن الفتيات الأخريات؟

256
00:16:06,700 --> 00:16:10,120
عند معلّمين مثل (دان هوفمان) هناك
فرصة كبيرة ألا تكون (جايمي) أول ضحاياه

257
00:16:10,240 --> 00:16:13,740
كنت في الـ16 من عمري
كان الأمر مريعاً هو كان مريعاً

258
00:16:13,870 --> 00:16:16,660
بالنسبة إليّ، (جورج ريد) هو بطل

259
00:16:16,790 --> 00:16:19,290
رأيت ما يجري بعد المدرسة
فتاة مراهقة تقع في حب أستاذها

260
00:16:19,420 --> 00:16:21,040
الذي يجعلها تشعر أنها جميلة
كنت في الـ15 من عمري

261
00:16:21,170 --> 00:16:23,130
وهو كان باحثاً عن العلاقات
ماذا تريدين أن تعرفي أيضاً؟

262
00:16:23,960 --> 00:16:26,260
لم يحدث ذلك قط -
هل أنت متأكدة؟ -

263
00:16:26,510 --> 00:16:31,010
سيكون ذلك أصعب شيء لنسيانه
عليك أن تجتهدي لتنسي شيئاً كهذا

264
00:16:33,010 --> 00:16:35,020
شيء لم يحدث قط

265
00:16:36,020 --> 00:16:38,140
دان هوفمان) أقام علاقة)
مع 3 تلامذة على الأقل

266
00:16:38,270 --> 00:16:41,480
ربما أكثر تُظهر سجلات التوظيف
أنه انتقل إلى أربع ثانويات

267
00:16:41,610 --> 00:16:43,570
في ولايتين خلال 6 سنوات -
!الحقير -

268
00:16:43,690 --> 00:16:45,190
عضو الكونغرس
انظر إلى الصورة الأكبر

269
00:16:45,320 --> 00:16:47,950
قد يكون هناك آباء غاضبون كثر
أرادوا الانتقام

270
00:16:48,070 --> 00:16:51,240
أو أمهات غاضبات -
أو زوجات -

271
00:16:52,490 --> 00:16:55,410
زوجك يغيّر وظيفته كثيراً
أنت تحزمين حقائبك كل سنة أو سنتين

272
00:16:55,540 --> 00:16:57,080
كيف يُعقل أنك لم تعرفي؟ -
أو تشكّي؟ -

273
00:16:57,200 --> 00:17:00,460
تعقّبا زوجة (دان هوفمان) السابقة
أريد أن أعرف أين كانت ليلة مقتل زوجها

274
00:17:00,580 --> 00:17:02,750
وأريد أن أحاورها بنفسي

275
00:17:09,260 --> 00:17:12,390
ليزا هوفمان)؟) -
كلا، أنا شقيقتها -

276
00:17:12,550 --> 00:17:15,680
أنا آسفة
لكن (ليزا) توفّيَت منذ أسبوعين

277
00:17:17,810 --> 00:17:20,480
حسناً، أحضرت لكم كل الأساسيات
علب البيتزا، المثلّجات

278
00:17:20,600 --> 00:17:23,400
لفائف القرفة، مناديل الحمّام
"وورق إن كان أحد يريد أن يلعب "القاتل

279
00:17:23,520 --> 00:17:25,230
حسناً؟

280
00:17:29,610 --> 00:17:31,610
!بئساً

281
00:18:09,990 --> 00:18:11,700
!إنه عشاء واحد يا (فيتز)، أرجوك

282
00:18:11,820 --> 00:18:15,660
إنها شقيقتك وليست شقيقتي أنت مَن لديها
عشاء مع تلك المرأة إنها لا تعضّ

283
00:18:15,780 --> 00:18:17,870
سيدي، وزيرة الكونغرس
ستحضر في أي دقيقة

284
00:18:17,990 --> 00:18:20,410
ميلي) هل انتهينا؟ حسناً) -
(فيتز) -

285
00:18:23,210 --> 00:18:26,000
هل كل شيء بخير، سيدي؟ -
هارموني) تسبّب لها التوتر) -

286
00:18:26,130 --> 00:18:29,130
نظراً لحالة الانتكاسات إن لم تصبح
أقوى فلن تستطيع إكمال حملتها

287
00:18:29,260 --> 00:18:31,420
سواء أوقفت بجانبها أو لا

288
00:18:31,800 --> 00:18:34,760
سيدي، الوزيرة (تومبسون) هنا لرؤيتك -
اجعليها تدخل -

289
00:18:35,890 --> 00:18:39,720
معالي الوزيرة، سررت برؤيتك
شكراً على مجيئك

290
00:18:40,220 --> 00:18:42,520
هل أنت متأكد
من أنه كان (بالارد)؟

291
00:18:43,020 --> 00:18:44,980
في وسط القتال
يتدفّق الأدرينالين

292
00:18:45,100 --> 00:18:46,860
هل تريديني أن أقاتلك الآن
لترى أن كنت ستتذكّر وجهي؟

293
00:18:46,980 --> 00:18:49,360
ينبئني حدسي أنك ستتذكّر -
(اهدأ يا (تشارلي -

294
00:18:49,860 --> 00:18:51,440
حسناً

295
00:18:51,570 --> 00:18:56,120
لم يجرِ الأمر كما خطّطنا له
(فلنجد عملاء آخرين عملوا مع (جايك

296
00:18:56,240 --> 00:18:58,280
صحيح، لأنه حين يسمع
العملاء الآخرون عن هؤلاء العملاء

297
00:18:58,410 --> 00:19:00,330
فسيستغلّون الفرصة
صحيح يا (ماكس)؟

298
00:19:00,450 --> 00:19:02,660
(نحن نتولّى المسالة، (روزن
يمكنك أن تذهب

299
00:19:02,790 --> 00:19:04,580
...إن كنتم متأكدين

300
00:19:09,250 --> 00:19:11,130
(علينا أن نقتل (جايك -
مستحيل -

301
00:19:11,260 --> 00:19:13,970
لمَ لا؟ -
لأن السيد (بيبودي) قال ذلك؟ -

302
00:19:14,090 --> 00:19:16,390
(أم لأنه إذا مات (جايك
ستحزن رئيستك؟

303
00:19:16,510 --> 00:19:19,930
(صدّقيني يا (روبن)، إن لم نقتل (بالارد
فوراً فإن أحدهم سيقتلنا

304
00:19:20,060 --> 00:19:21,470
(نحن اثنان ضد واحد يا (تشارلي

305
00:19:21,600 --> 00:19:24,100
وأنا أشك في أنك تستطيع
أن تقتل (جايك) من دون مساعدتنا

306
00:19:24,230 --> 00:19:26,650
كما أننا لا نعرف أين هو
صحيح يا (هاك)؟

307
00:19:27,610 --> 00:19:29,820
هاك)؟) -
(جايك) لم يعد (جايك) يا (كوين) -

308
00:19:30,440 --> 00:19:33,400
عمّ تتحدث؟
ثمة تفسير لهذا

309
00:19:33,530 --> 00:19:35,240
لا بد من أن يكون هناك تفسير
(جايك) هو (جايك)

310
00:19:35,360 --> 00:19:39,660
(هذا ليس من صنيع (جايك -
بلى، لقد تدرّبنا بالطريقة ذاتها -

311
00:19:39,780 --> 00:19:41,990
لقد ضغطنا عليه كثيراً
وهو الآن في وضعية النجاة

312
00:19:42,120 --> 00:19:44,210
لقد وصل إلى ذلك المكان
حيث لم يعد يفكّر فيه

313
00:19:44,330 --> 00:19:46,210
حيث يعتمد على حواسه الخمس
ويتصرّف فحسب

314
00:19:46,330 --> 00:19:48,580
حيث القتل سهل
بقدر إقفال أزرار قميصك

315
00:19:48,710 --> 00:19:51,800
أنا آسف، لكنّ (تشارلي) محق
يجب أن نوقفه

316
00:19:51,920 --> 00:19:54,300
أحسنت يا صاحبي
الآن أنت تتكلّم بشكل صحيح

317
00:19:54,590 --> 00:19:56,880
حان دورك
هل أنت معنا أم لا؟

318
00:19:57,470 --> 00:20:02,390
سمعته يا (روبن)، أصبح (بالارد) مجنوناً
سنجده ونطلق رصاصة في رأسه

319
00:20:11,690 --> 00:20:13,730
أنا موافقة

320
00:20:21,660 --> 00:20:23,620
"(مرحباً (ليف" -
كوين)، أين أنت؟) -

321
00:20:23,740 --> 00:20:25,370
في صيدلية، حصلَت جريمة قتل
وهرب القاتل

322
00:20:25,500 --> 00:20:27,160
ليزا هوفمان) ماتت)

323
00:20:27,290 --> 00:20:29,670
ماذا حدث؟ -
سرطان البنكرياس -

324
00:20:29,790 --> 00:20:32,880
شقيقتها (ديبرا) تفرغ منزلها
في هذه الأثناء

325
00:20:33,500 --> 00:20:35,090
(ليزا هوفمان)
لم تكن مجرمة محترفة

326
00:20:35,210 --> 00:20:37,260
ما يعني أنها لو قتلت زوجها
قبل 15 سنة

327
00:20:37,380 --> 00:20:38,760
"فربما تكون قد تركَت دليلاً"

328
00:20:38,880 --> 00:20:40,510
وذلك الدليل على الأرجح
في مكان ما في منزلها

329
00:20:40,640 --> 00:20:42,260
حسناً، سنعمل على هذا

330
00:20:46,230 --> 00:20:52,270
إذاً، هذه هي الخطة تراجع بعض
الملفّات وتتعقّب (جايك)، ونحن نقتله

331
00:20:52,400 --> 00:20:56,530
جايك)، الرجل الذي فعل)
(كل ما بوسعه لإنقاذ (أوليفيا

332
00:20:57,950 --> 00:21:02,950
ربما لن تستطيع إيجاده
ربما سيختفي ولن يعود أبداً

333
00:21:03,080 --> 00:21:04,950
ولن نضطر عندئذٍ إلى قتله

334
00:21:05,080 --> 00:21:07,830
أستطيع أن أستخدم إشارة أبراج
الهواتف الخلوية لتحديد موقعه

335
00:21:07,960 --> 00:21:10,920
سنجده لحظة ارتباط
إرسال هاتفه بالأبراج الثلاثة

336
00:21:15,840 --> 00:21:19,550
وأخيراً، إنها ترحل، لنذهب

337
00:21:23,600 --> 00:21:25,680
نبحث عن أي شيء"
"(يبرّئ (جورج ريد

338
00:21:25,810 --> 00:21:28,810
"ويدين (ليزا هوفمان) بمقتل زوجها"

339
00:21:28,940 --> 00:21:30,900
رسائل إلكترونية، رسائل، يوميات

340
00:21:31,020 --> 00:21:33,730
بيانات مصرفية، وصايا"
"بوليصة تأمين على الحياة

341
00:21:33,860 --> 00:21:36,150
لا شيء -
لا شيء هنا أيضاً -

342
00:21:38,610 --> 00:21:40,860
لنبحث في القبو

343
00:22:00,090 --> 00:22:02,340
أعتقد أنني وجدت شيئاً -
حقاً؟ -

344
00:22:02,470 --> 00:22:03,840
"أجل" -
ما هو؟ -

345
00:22:03,970 --> 00:22:07,560
مسدس، الطراز والعيار
متطابقان مع سلاح القتل

346
00:22:07,680 --> 00:22:10,940
يمكن أن تكون (ليزا) استخدمته"
"لقتل زوجها مع أدنى شكّ ممكن

347
00:22:11,060 --> 00:22:14,270
جورج ريد) لم يُبرّأ بعد ليس قبل أن)
نحصل على تقرير من قسم المقذوفات

348
00:22:14,400 --> 00:22:17,610
سيربط بالتأكيد ذلك المسدس بالقاتل

349
00:22:17,730 --> 00:22:19,900
لا نستطيع أن نغلفه
ونرسله إلى فحص مستقل

350
00:22:20,030 --> 00:22:22,320
لأنه لن يكون باستطاعتنا
إثبات الحيازة

351
00:22:22,450 --> 00:22:24,320
لكن إن أرسلنا للشرطة بلاغاً مجهولاً

352
00:22:24,450 --> 00:22:28,040
"فسنجعلهم يثبتون الحيازة الشرعية" -
لا تلمسا ذلك المسدس -

353
00:22:37,920 --> 00:22:39,550
ليف) تعتقد فعلاً)
أن هذا الرجل بريء

354
00:22:39,670 --> 00:22:42,840
إنها تصدّق حدسها ثانيةً -
آمل أن يفلح هذه المرة -

355
00:22:43,180 --> 00:22:45,220
ما كان هذا؟ -
برنامج التعقّب -

356
00:22:45,340 --> 00:22:48,430
برج على القناة
(التقط إشارة هاتف (جايك

357
00:22:48,560 --> 00:22:50,430
لقد وجدناه

358
00:22:55,060 --> 00:22:57,730
هكذا دخلت في مجال صناعة الصابون
لأن أبي طالما قال

359
00:22:57,860 --> 00:23:00,150
إنه من المهم
استعمال جميع أجزاء الحيوان

360
00:23:00,280 --> 00:23:01,690
هل تذكرين هذا يا (ميل)؟

361
00:23:01,820 --> 00:23:04,200
أو أنه لم يكن يصطاد كثيراً
حين كان متزوّجاً من أمك؟

362
00:23:04,320 --> 00:23:06,410
لا أتذكّر -
ممّ الألواح مصنوعة؟ -

363
00:23:06,530 --> 00:23:09,330
في الغالبية من دهون الغزال
وأحياناً القليل من البط

364
00:23:09,450 --> 00:23:10,830
بالتأكيد إن يكن لديّ
أي شي آخر متوفّر

365
00:23:10,950 --> 00:23:12,960
سأستخدم صابون الحيوان
البرّي العادي

366
00:23:14,330 --> 00:23:17,920
فيتز)، مهمَن كان مَن قام بالطهو)
فقد قام بعمل رائع

367
00:23:18,040 --> 00:23:21,460
من المحتمل أن هناك
دهوناً كثيرة ذهبت هباءً

368
00:23:21,590 --> 00:23:25,180
عليّ أن أتحدث مع طاهيك الراقي
وأجعله يحفظ لي دلواً

369
00:23:27,090 --> 00:23:30,100
...حسناً، أكره أن أغيّر الموضوع لكن -
!(ميلي) -

370
00:23:30,600 --> 00:23:32,680
أنا و(فيتز)  نتحدث عن صابوني -
أعلم -

371
00:23:32,810 --> 00:23:35,100
لكننا نناقش موضوع صابونك
...طوال الليلة لذا أنا فقط

372
00:23:35,230 --> 00:23:38,860
أنت فقط لا تحبّين أن تتحدثي
عن شيء لا يتعلق بك

373
00:23:40,230 --> 00:23:43,950
(هل ترى؟ هذا ما تفعله شقيقتي، (فيتز -
...حباً بـ -

374
00:23:44,780 --> 00:23:48,160
(يدعى السيد الرئيس، (هارموني -
ماذا؟ -

375
00:23:48,280 --> 00:23:51,790
أنا جالسة هنا أستمع إليك تنادين
قائد العالم الحرّ باسمه الصغير

376
00:23:51,910 --> 00:23:55,210
وهو ليس (فيتز) بالنسبة إليك
"بل "سيدي الرئيس

377
00:23:55,330 --> 00:23:58,790
لذا أظهري القليل من الاحترام -
!(ميلي) -

378
00:23:59,630 --> 00:24:02,170
هل تريدين أن تخبريني عن الاحترام؟

379
00:24:02,920 --> 00:24:06,630
هذا غريب يا (ميلي)، ما الذي تعرفينه
عن الاحترام بحقّ الجحيم؟

380
00:24:06,760 --> 00:24:09,600
(أعرف أن رئيس (الولايات المتحدة
لديه أمور أهم ليقلق عليها

381
00:24:09,720 --> 00:24:11,260
أكثر من ألواح الصابون السخيفة

382
00:24:11,390 --> 00:24:13,390
التي تصنعينها من حيوانات نافقة -
هذا ما كنت تفعليه معي منذ صغري -

383
00:24:13,520 --> 00:24:15,850
تحاولين أن تجعليني أشعر بأنني وضيعة
تحاولين أن تأخذي الأشياء مني

384
00:24:15,980 --> 00:24:19,310
ماذا عما أخذته أنت مني؟ -
أولاً، كانت عائلتي والآن صابوني -

385
00:24:19,440 --> 00:24:20,940
ليسوا عائلتك

386
00:24:21,070 --> 00:24:23,280
كيف سيكونون كذلك
وأنت تحاولين قلبهم ضدي؟

387
00:24:23,400 --> 00:24:24,820
هل تعلمين؟
أنت تعتقدين أنك أفضل مني

388
00:24:24,940 --> 00:24:27,240
أنا أفضل منك حقاً -
حقاً؟ لماذا (ميلي)؟ -

389
00:24:27,360 --> 00:24:30,660
لأنك تعيشين في هذا البيت الكبير؟
لأنك تظهرين في غلاف المجلات؟

390
00:24:30,780 --> 00:24:35,200
لأنني لا أحرِج نفسي أينما أذهب
لأنني أملك حساً من الرقي

391
00:24:35,330 --> 00:24:36,710
...حسناً، أنا لا آبه البتّة

392
00:24:36,830 --> 00:24:39,920
ولم تربّني يد تلك السافلة
!مدمرة العائلات التي تسمّينها أمك

393
00:24:40,040 --> 00:24:42,550
حسناً، هذا يكفي -
هل تعلمين؟ هذا يكفي -

394
00:24:42,670 --> 00:24:44,420
القدير يعلم أن أبي
لم يكن ليخلّ بعلاقته

395
00:24:44,550 --> 00:24:46,300
لو لم تطرده أمك المعتوهة
من المنزل

396
00:24:46,420 --> 00:24:50,050
أراهن أن هناك الكثير من الناس
الذين سيهتمون بتلك الحكاية

397
00:24:50,470 --> 00:24:54,310
أتساءل بما سأتصل أولاً
(لطالما أحببت (كيتي كوريك

398
00:24:54,430 --> 00:24:56,890
!حسناً، قلت إن هذا يكفي

399
00:25:02,480 --> 00:25:04,400
من الأفضل أن تنتبهي
لطريقة كلامك معي

400
00:25:05,360 --> 00:25:07,450
الأسرار القذرة التي أعرفها عنك
يا أختاه

401
00:25:08,110 --> 00:25:11,240
ستكون مفيدة جداً يوماً ما

402
00:25:20,540 --> 00:25:21,960
هل رأيت (جايك)؟ -
كلا -

403
00:25:22,080 --> 00:25:24,460
(أنا أتواجد حيث أرسلتني (هاك
ولا أرى شيئاً

404
00:25:24,590 --> 00:25:26,090
هل أنت متأكد
أن برنامجك هذا يعمل؟

405
00:25:26,210 --> 00:25:29,380
إنه يعمل لكنّ التثليث دقيق"
"ضمن بعض الشوارع

406
00:25:29,510 --> 00:25:31,340
حين يتحرّك، أستطيع أن أحصل
على بيانات جديدة

407
00:25:31,470 --> 00:25:32,850
وأستطيع أن أضيّق نطاق البحث، انتظر

408
00:25:32,970 --> 00:25:34,600
كم كان مقدار حزنك
حين توقّف (راديو شاك)؟

409
00:25:34,720 --> 00:25:36,140
هل بكيت؟ كن صادقاً

410
00:25:36,270 --> 00:25:38,430
ماذا إن توقّف عن التحرّك؟ -
سوف يتحرّك -

411
00:25:40,770 --> 00:25:43,060
هيا، هيا

412
00:25:46,190 --> 00:25:47,820
انظر -
"ماذا؟" -

413
00:25:48,400 --> 00:25:50,990
هل تعلم أين هو؟ -
(يا للهول! هذا مبنى (ليف -

414
00:25:51,110 --> 00:25:53,320
هل بإمكانك الوصول
إلى نظامها الأمني؟

415
00:25:54,330 --> 00:25:56,290
وجدت! هذه الكاميرا
خارج بابها الأمامي

416
00:25:56,410 --> 00:25:57,790
هل سبق دخل إلى شقّتها؟

417
00:25:57,910 --> 00:26:00,210
اتصلي بها الآن -
أنا آسفة (تشارلي)، عليّ أن أقفل -

418
00:26:03,420 --> 00:26:06,250
إنه يرنّ، يرنّ

419
00:26:07,000 --> 00:26:09,630
!أجابني البريد الصوتي، تباً -
علينا الذهاب إلى هناك حالًا -

420
00:26:25,520 --> 00:26:27,360
لن يروق لك

421
00:26:27,610 --> 00:26:30,150
إنه خمر أبي
(هدية من (هارموني

422
00:26:31,280 --> 00:26:35,240
!يا لها من هدية -
لكنه يفي بالغرض -

423
00:26:36,450 --> 00:26:38,490
إنه الشيء الوحيد الجدير بالثقة
الباقي من أبي

424
00:26:38,620 --> 00:26:41,710
(يجب أن تعتذري من (هارموني

425
00:26:42,160 --> 00:26:44,540
تستطيع أن تؤذيك
وعلى الأرجح أنها ستؤذيك

426
00:26:45,000 --> 00:26:46,840
يجب أن تصوّبي الأمور معها

427
00:26:48,800 --> 00:26:52,470
إذاً، من المفترض أن أدخل وأتظاهر
أنني لم أنعتها بالساقطة عديمة الرقي

428
00:26:52,590 --> 00:26:55,140
وأن أعني هذا؟ -
هل تريدين القيام بعملي؟ -

429
00:26:55,800 --> 00:26:59,770
في كل يوم، عليك أن تقرّري
بين شيء فظيع تكرهينه

430
00:26:59,890 --> 00:27:01,640
وشيء مريع تكرهينه

431
00:27:01,770 --> 00:27:03,810
وفي كلتا الحالتين، سيكرهك الناس

432
00:27:04,270 --> 00:27:07,110
عليك أن تتقبّلي هذا
وإلا فلا تترشّحي

433
00:27:08,020 --> 00:27:09,900
لم يكرهك أحد قط

434
00:27:10,030 --> 00:27:12,610
حتى حين يختلفون معك في الرأي
(فهم يحبّون (فيتزجيرالد غرانت

435
00:27:12,740 --> 00:27:15,070
ذلك الوجه، ذلك الصوت

436
00:27:15,200 --> 00:27:16,780
لديك تلك الميزة
التي يجعل الناس يحبّونك

437
00:27:16,910 --> 00:27:19,620
وأنا لا أملك هذا الشيء
لم أمتلكه يوماً

438
00:27:20,580 --> 00:27:22,710
كلانا يعلم أنه ليس هناك
شيء قوله أو أفعله حالياً

439
00:27:22,830 --> 00:27:26,500
سيغيّر شعورها تجاهي
أو شعوري تجاهها

440
00:27:26,630 --> 00:27:28,670
يجب أن تشعريها
بأنه مرحّب بها فحسب

441
00:27:31,260 --> 00:27:33,130
تلك كانت مهمتك

442
00:27:33,260 --> 00:27:36,470
أنا المرشّحة الآن
كان عليك أن تكون مكاني هناك

443
00:27:36,590 --> 00:27:38,970
لا أن تكون القائد المتجّهم
والمحاصر للعالم الحر

444
00:27:39,100 --> 00:27:42,310
بل الذي يمازح السيدة الأولى
ويتمتّع بحسّ فكاهة سريع

445
00:27:42,430 --> 00:27:45,020
...لتخفيف التوتر وإطراء الضيف

446
00:27:50,440 --> 00:27:52,490
ارحل فحسب

447
00:27:54,650 --> 00:27:57,200
ارحل ودعني أستمتع
بمشروبي الروحيّ

448
00:28:13,130 --> 00:28:15,470
ماذا تفعلان هنا؟ -
مَن ذلك الشخص؟ -

449
00:28:15,930 --> 00:28:19,680
هل وصل تقرير قسم المقذوفات؟ -
كلا -

450
00:28:20,050 --> 00:28:21,760
إذاً سأكلّمكما في الصباح

451
00:28:22,930 --> 00:28:25,390
إنه هنا في مكان ما
لا بد من أنه هنا

452
00:28:27,020 --> 00:28:28,810
أنا هنا

453
00:28:28,940 --> 00:28:32,860
(لا أريدكما أن تقلقا حيال (ليف
أنا أراقبها، إنها بأمان

454
00:28:32,980 --> 00:28:35,440
طالما لا يحدث شيء لي

455
00:28:35,860 --> 00:28:38,780
!لن تجرؤ -
هل أنت متأكد من ذلك، (هاك)؟ -

456
00:28:39,870 --> 00:28:41,950
هل تريد أن تجازف؟

457
00:29:14,820 --> 00:29:17,940
سبق وأخبرتكم -
علينا أن نقتله الآن وبسرعة -

458
00:29:18,070 --> 00:29:21,280
ليس لدينا خيار -
(إن اقتربنا منه وفشلنا، فسيقتل (ليف -

459
00:29:21,410 --> 00:29:23,780
أخبرتكم -
هل نحن متأكدون أنه لا يمزح؟ -

460
00:29:23,910 --> 00:29:26,080
جايك) الذي أعرفه؟) -
(أنت لا تعرف (جايك -

461
00:29:26,200 --> 00:29:28,120
(أنت لا تعرفني أو (تشارلي

462
00:29:28,250 --> 00:29:29,790
أنت لا تعرفنا
إلا حتى نجعلك تصرخ

463
00:29:29,920 --> 00:29:31,290
...أخبرتكم -
(تشارلي) -

464
00:29:31,420 --> 00:29:34,840
لا ينبغي تهديد وجود القائد
و(جايك) كان القائد

465
00:29:36,880 --> 00:29:39,470
ماذا لو أخبرنا (أوليفيا)؟
لنخبرها عن كل شيء

466
00:29:39,590 --> 00:29:42,220
روان) هو أبوها)
لديها نفوذ على الرئيس

467
00:29:42,340 --> 00:29:45,220
...ربما هناك طريقة نستطيع -
كلا، انتهى أمرنا، لقد انتهى الأمر -

468
00:29:45,350 --> 00:29:48,350
ليس لدينا شهود
العملاء الذين أردناهم قد ماتوا

469
00:29:48,480 --> 00:29:52,060
(ما من طريقة لحماية (ليف
انتهى الأمر، لقد خسرنا

470
00:29:52,480 --> 00:29:54,230
هذه هي النهاية -
كلا -

471
00:29:54,360 --> 00:29:57,320
كلا، نحن القبّعات البيضاء
نحن الرجال الصالحون

472
00:29:57,440 --> 00:29:59,650
نحن لا نستسلم
نحن نُحلّ العدالة

473
00:30:02,740 --> 00:30:07,580
كلا، (هاك) محقّ
ما من عدالة في هذه القضية

474
00:30:07,950 --> 00:30:13,330
يخسر الصالحون
والقبّعات البيضاء تحترق، انتهى أمرنا

475
00:30:32,100 --> 00:30:37,020
لقد كان هذا شرفاً لي، حقاً
أسدوني خدمة وابقوا أحياء

476
00:30:41,950 --> 00:30:43,610
إذاً، هذه هي النهاية؟

477
00:30:44,820 --> 00:30:47,280
بعد كل ما مررنا به
والتضحيات التي قمنا بها

478
00:30:47,410 --> 00:30:50,330
العدالة وكلّها تذهب أدراج الرياح
من أجل ماذا؟

479
00:30:50,450 --> 00:30:52,960
!دايفيد)، انتهى الأمر)

480
00:30:53,620 --> 00:30:58,130
أنتم كالرئيس، يشنّ الحرب لإنقاذها
تتخذون القرار الخطأ

481
00:30:58,250 --> 00:31:00,920
لن يروقها هذا، هذه ليست طريقتها

482
00:31:01,050 --> 00:31:05,510
كيف لا يرى أحد هذا سواي؟ -
(إنها من العائلة يا (روزن -

483
00:31:10,930 --> 00:31:12,600
اسمع

484
00:31:13,600 --> 00:31:16,980
أفضل شهودنا قد ماتوا
وأي عملاء آخرين مختبئون

485
00:31:17,400 --> 00:31:20,110
لكنّ (جايك) طليق
لذا توخّ الحذر

486
00:31:26,070 --> 00:31:28,870
قيل لي إنك أردت رؤيتي

487
00:31:28,990 --> 00:31:31,120
سمعت أنك سترحلين
لذا أردت أو أودّعك

488
00:31:32,830 --> 00:31:37,210
هذا صحيح لذا وداعاً سيدي الرئيس

489
00:31:38,000 --> 00:31:39,710
(هارموني)

490
00:31:40,130 --> 00:31:42,340
(أعلم أنك تعتقدين أن (ميلي
كانت غير لطيفة معك

491
00:31:42,460 --> 00:31:45,130
وقد كانت كذلك
لقد كانت غير لطيفة البتّة

492
00:31:45,880 --> 00:31:50,100
لكن عليك أن تعرفي أن السبب ليس
أنها تشعر بالخجل أو بالإحراج منك

493
00:31:50,810 --> 00:31:57,230
في الواقع، إنها تغار منك -
تغار؟ مني؟ -

494
00:31:57,980 --> 00:32:00,360
في اليوم الذي رحل فيه أبوك
ليتواجد مع أمك

495
00:32:01,190 --> 00:32:05,490
أحدث ذلك فجوة في قلبها
لم تتمكّن من سدّها يوماً

496
00:32:05,900 --> 00:32:09,120
وكل ما تعرفينه عنها
طموحها واندفاعها

497
00:32:09,240 --> 00:32:11,410
كان كلّه محاولة لملء ذلك الفراغ

498
00:32:13,950 --> 00:32:17,210
لديك ما تحتاج إليه
أكثر من أي شيء في العالم

499
00:32:18,250 --> 00:32:21,380
والطريقة التي تعاملك بها
الألم الذي تسبّبه لك

500
00:32:22,500 --> 00:32:24,760
ما هي إلا الطريقة
التي تخفي بها ألمها

501
00:32:24,880 --> 00:32:29,930
هل سأكون وسيماً؟"
"هل سأكون ثرياً؟

502
00:32:30,600 --> 00:32:33,770
"أخبِرهم بحنان"

503
00:32:54,240 --> 00:32:56,960
إلى اللقاء -
وداعاً -

504
00:33:01,460 --> 00:33:04,420
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

505
00:33:05,510 --> 00:33:09,470
ماذا فعلت؟ -
ما كان عليّ فعله -

506
00:33:10,220 --> 00:33:15,770
(ستفوزين بهذا السباق، (ميل
وسأكون بجانبك حين تفوزين

507
00:33:21,610 --> 00:33:24,190
لقد حصلنا على تقرير قسم المقذوفات -
والنتيجة؟ -

508
00:33:24,320 --> 00:33:26,280
المسدس الذي وجدناه
(في منزل (ليزا هوفمان

509
00:33:26,400 --> 00:33:29,030
يتطابق مع السلاح الذي استُخدم
لقتل زوجها قبل 15 سنة

510
00:33:29,150 --> 00:33:31,700
أبي، هذا خبر رائع
سنُخرجك من هنا

511
00:33:33,330 --> 00:33:35,870
وجد عملائي المسدس
في صندوق للملفّات

512
00:33:35,990 --> 00:33:37,540
(في قبو (ليزا هوفمان

513
00:33:37,660 --> 00:33:40,460
إن كانت قد خبّأته هناك
بعد إطلاق النار على زوجها

514
00:33:40,580 --> 00:33:43,170
فلا بد من أنه يقبع
في ذلك القبو منذ 15 سنة

515
00:33:43,630 --> 00:33:45,420
ماذا تقصدين إذاً؟

516
00:33:46,210 --> 00:33:49,720
لا أعرف (ديلاوير) بقدرك
يا حضرة العضو في الكونغرس

517
00:33:49,840 --> 00:33:53,090
لكنني أعلم أن (سلبيفيل) تبعد أقل
(من 10 أميال عن (المحيط الأطلسي

518
00:33:53,220 --> 00:33:56,310
ودرجات الحرارة ترتفع كثيراً
في الصيف والرطوبة

519
00:33:56,430 --> 00:33:58,600
لم يكن هناك مكيّف
(في قبو (ليزا هوفمان

520
00:33:58,730 --> 00:34:01,650
وليس هناك صدأ على المسدس

521
00:34:01,770 --> 00:34:04,770
لا يُعقل أن تكون تلك الرصاصات
متطابقة لكنها تطابقت

522
00:34:04,900 --> 00:34:09,240
ما يعني أن المسدس لم يكن
في ذلك القبو طيلة 15 سنة

523
00:34:09,360 --> 00:34:11,530
أحدهم احتفظ به واعتنى به

524
00:34:11,660 --> 00:34:16,030
(ودسّه في قبو (ليزا هوفمان
ليجده عملائي

525
00:34:17,540 --> 00:34:21,250
لا أعرف ماذا تعتقدين -
أعتقد أن (ليزا) ماتت قبل أسبوعين -

526
00:34:21,370 --> 00:34:23,210
لأسباب طبيعية، بعد حياة طبيعية

527
00:34:23,330 --> 00:34:27,250
لذا لن يؤثّر عليها أن تلام
بمقتل زوجها بعد موتها

528
00:34:27,380 --> 00:34:30,510
أعتقد أنك كنت تنتظر
حدوث شيء كهذا

529
00:34:30,630 --> 00:34:34,090
ولا أعتقد أنك تريد أن ترى أباك
يموت بسبب شيء فعلته أنت

530
00:34:40,100 --> 00:34:42,100
...أنا -
اخرس، لا تتفوّه بكلمة أخرى -

531
00:34:42,230 --> 00:34:44,230
لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن -
(اخرس بحقّ الجحيم، (نيكي -

532
00:34:44,350 --> 00:34:46,900
لا أستطيع القيام بهذا لفترة أطول -
عليك أن تخرس -

533
00:34:47,820 --> 00:34:49,690
ما زلت والدك
عليك أن تنفّذ ما أمرتك به

534
00:34:49,820 --> 00:34:52,820
وعليك أن تحترمني
هل تفهم هذا؟

535
00:34:53,610 --> 00:34:56,950
أنا لا آبه لمنصبك

536
00:34:59,200 --> 00:35:07,460
أنت ابني، أنت كل ما لديّ
وعليك أن تحترمني

537
00:35:07,840 --> 00:35:10,210
وعليك أن تخرس بحقّ الجحيم

538
00:35:27,440 --> 00:35:30,780
أخبرني أنه سينتحر
إن حاولت الاعتراف يوماً

539
00:35:31,570 --> 00:35:34,200
أعلم أنه كان جادّاً
وأعلم أنه لا يزال كذلك

540
00:35:35,110 --> 00:35:38,030
سيموت إن سلّمت نفسي
وسيموت إن لم أفعل

541
00:35:38,620 --> 00:35:40,620
لا أعلم ماذا أفعل

542
00:35:43,580 --> 00:35:48,420
(لقد قتلت ذلك الرجل يا (أوليفيا
لقد ارتكبت الجريمة

543
00:35:49,380 --> 00:35:53,300
كنت غاضباً
...فما فعله بشقيقتي

544
00:35:57,890 --> 00:36:01,260
لكن أنا مَن يجب أن يدفع
ثمن ما فعلت وليس أبي

545
00:36:01,930 --> 00:36:04,770
حاولت على مدى 15 سنة
أن أتحمّل مسؤولية هذا

546
00:36:04,890 --> 00:36:09,770
لكنه لم يسمح لي بذلك
لا أعلم ماذا أفعل

547
00:36:24,620 --> 00:36:27,370
"(اسم (فيك) هو (جايمس نوفاك"

548
00:36:31,290 --> 00:36:33,590
أرجوك، أرجوك

549
00:36:33,710 --> 00:36:35,880
لطالما أعجبت بك، (دايفيد) تبدو ذكياً

550
00:36:36,010 --> 00:36:38,470
!(دايفيد)، (دايفيد)

551
00:36:39,800 --> 00:36:41,930
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

552
00:36:42,060 --> 00:36:43,770
تأخّر الوقت، ربما عليك الذهاب
إلى المنزل لترتاح قليلاً

553
00:36:43,890 --> 00:36:45,770
كلا، أحتاج إلى القهوة

554
00:36:47,440 --> 00:36:49,190
هولي)، هل يمكنك)
إحضار بعض القهوة؟

555
00:36:49,310 --> 00:36:50,940
طبعاً

556
00:37:01,700 --> 00:37:04,410
هاك)، لا نحتاج إلى أن نحضر)
(أي عميل آخر من (بي 613

557
00:37:04,540 --> 00:37:07,330
لدينا شاهد آخر، أنا

558
00:37:07,960 --> 00:37:13,170
(رأيت (جايك) يقتل (جايمس نوفاك
(و(فانيسا تشاندلر) و(شيلبي موس

559
00:37:13,340 --> 00:37:14,750
أستطيع أن أشهد بذلك

560
00:37:14,880 --> 00:37:17,720
(للإطاحة بوكالة (بي 613"
"علينا أن نطيح بالقائد

561
00:37:17,840 --> 00:37:20,970
(القائد هو (روان"
"(لكنّ القائد هو أيضاً (جايك

562
00:37:24,600 --> 00:37:28,350
أنت لا تستسلمين، أليس كذلك؟ -
كلا -

563
00:37:28,480 --> 00:37:31,230
(يجب أن يتحمّل (نيك
مسؤولية ما فعله

564
00:37:31,350 --> 00:37:33,900
أستطيع أن أحضر له محامياً بارعاً
ونستطيع أن نقدّم له دفاعاً قوياً

565
00:37:34,020 --> 00:37:37,530
كان صغيراً، طائشاً، مأخوذاً بالعواطف

566
00:37:37,650 --> 00:37:40,030
يحقّ له بالمحاكمة
التي لم تحصل عليها قط

567
00:37:40,320 --> 00:37:44,330
وحين يقضي عقوبته
أعدك بأنني سأكون إلى جانبه

568
00:37:44,450 --> 00:37:47,250
لمساعدته في استرجاع
سمعته، مهنته، حياته

569
00:37:47,370 --> 00:37:50,460
أنا بارعة في ذلك
لكنه يحتاج إليك الآن

570
00:37:50,580 --> 00:37:52,420
يحتاج إلى أبيه

571
00:37:53,210 --> 00:37:55,170
نيك) يبلي حسناً)

572
00:37:55,300 --> 00:38:01,720
إنه ناجح، يساعد الناس
لقد صنع شيئاً من نفسه

573
00:38:01,840 --> 00:38:04,800
نيك) يعيش وحيداً)
في شقة من غرفة نوم واحدة

574
00:38:04,930 --> 00:38:07,470
لم يتزوّج قط
لم يحظَ يوماً بعلاقة رائعة

575
00:38:07,600 --> 00:38:12,480
لديه عمله فقط وهو بارع فيه
لكن ذلك ما هو عليه، عمله

576
00:38:13,100 --> 00:38:16,940
أنت فعلت هذا ليكون هو حراً
لكنه ليس كذلك

577
00:38:17,070 --> 00:38:21,860
لقد كان محاصَراً طيلة حياته
في كذبة أجبرته على تلفيقها

578
00:38:22,490 --> 00:38:24,660
أطلِق سراحه

579
00:38:26,530 --> 00:38:29,540
اليوم، أستقيل من مقعدي
في الكونغرس

580
00:38:30,000 --> 00:38:34,040
(منذ 15 سنة، أبي (جورج ريد
(اعترف بقتل (دانيال هوفمان

581
00:38:34,580 --> 00:38:38,550
أبي اعترف ليحميني
كان ينوي أن يموت من أجلي

582
00:38:39,670 --> 00:38:42,090
أحبّه كثيراً"
"بحيث لن أسمح بحدوث هذا

583
00:38:43,050 --> 00:38:47,310
أريد أن أشكره"
"لمحاولته حمايتي سابقاً

584
00:38:47,430 --> 00:38:50,890
ولسماحه لي الآن"
"بأن أتحمّل مسؤولية ما فعلته

585
00:38:54,230 --> 00:38:58,690
(لقد قتلت (دانيال هوفمان"
"وأنا مستعدّ لدفع ثمن خطأي

586
00:39:00,030 --> 00:39:02,570
سبق أن دفع أبي ثمناً باهظاً"
"بسبب خطأه

587
00:39:03,570 --> 00:39:05,240
"شكراً لكم"

588
00:39:06,280 --> 00:39:13,250
"لديّ أحلام لأتذكّرها"

589
00:39:14,370 --> 00:39:22,590
"اسمعني، لديّ أحلام لأتذكّرها"

590
00:39:28,890 --> 00:39:31,020
لمَ أتيت؟ -
لحمايتك -

591
00:39:31,140 --> 00:39:32,560
حمايتي؟ -
أجل -

592
00:39:32,680 --> 00:39:35,270
ممّ؟ -
(من (جايك -

593
00:39:37,520 --> 00:39:39,020
هل ستدلي بشهادتك هذا الصباح؟ -
أجل -

594
00:39:39,150 --> 00:39:40,730
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -
أستطيع أن أنجح -

595
00:39:40,860 --> 00:39:43,320
لأنني مساعدتك كما تعلم
أنا أرتّب الأمور

596
00:39:43,450 --> 00:39:44,860
أعرف -
أنا بارعة في الترتيب -

597
00:39:44,990 --> 00:39:48,620
وأبدو سيئة حين يقدّم المدّعي العام
الأمريكي مستنداته بنفسه

598
00:39:49,830 --> 00:39:52,580
هذا هام، أليس كذلك؟ -
هذا هام -

599
00:39:56,330 --> 00:39:59,420
"ما زلت أريدك أن تبقي"

600
00:40:01,340 --> 00:40:04,470
"ما زلت أحبّك على أي حال"

601
00:40:04,590 --> 00:40:06,380
يجب أن أعود إلى المكتب
بحلول ظهيرة الغد

602
00:40:06,510 --> 00:40:08,140
حسناً، سأكون هنا
في الصباح إن احتجت إليّ

603
00:40:08,260 --> 00:40:10,720
(شكراً يا (هولي -
!(دايفيد) -

604
00:40:12,220 --> 00:40:14,520
!يا للهول -
خذ خطوتين إلى يسارك -

605
00:40:16,810 --> 00:40:21,150
(لم أحاول قتل (تشارلي
لم أقتل عملاء (بي 613) الثلاثة

606
00:40:21,270 --> 00:40:23,030
بل هي -
هولي)؟) -

607
00:40:23,150 --> 00:40:28,320
بإمكاننا جميعاً النجاة من هذا -
حسناً، كلّي آذان صاغية، ماذا لديك؟ -

608
00:40:28,450 --> 00:40:31,080
...كبداية، ماذا عن

609
00:40:37,000 --> 00:40:40,210
تفضّل وامسح وجهك

610
00:40:44,920 --> 00:40:47,220
كانت (هولي) من وكالة (بي 613)؟

611
00:40:48,050 --> 00:40:50,010
(إنهم يسعون وراء (بالارد

612
00:40:51,220 --> 00:40:53,060
غداً

613
00:40:53,180 --> 00:40:55,140
صحيح، لقد تمّت تصفيتهم

614
00:40:55,310 --> 00:40:58,900
أجل، ثلاثتهم جميعاً
اهتممت بذلك بنفسي

615
00:41:04,530 --> 00:41:07,650
"لديّ أحلام، لديّ أحلام"

616
00:41:08,320 --> 00:41:10,780
لقد أرسلوها وسيرسلون آخرين
ربما سبق وأرسلوهم

617
00:41:10,910 --> 00:41:13,450
أعلم ما الذي كنت تفعله
في هذا التحقيق

618
00:41:13,580 --> 00:41:16,540
(للإطاحة بـ(بي 613"
"نحتاج إلى الإطاحة بالقائد

619
00:41:16,660 --> 00:41:19,500
(القائد هو (روان"
"(لكنّ القائد هو أيضاً (جايك

620
00:41:20,000 --> 00:41:22,880
ماذا أقول لكلّ عملائنا؟ -
لا تكذبوا -

621
00:41:23,000 --> 00:41:26,590
لا تكذبوا، لا تكذب عليّ
عليّ أن أخبر عملائي ذلك

622
00:41:26,720 --> 00:41:28,380
لكنني لم أعلم أن عليّ إخبارك
(وإخبار (كوين

623
00:41:28,510 --> 00:41:30,390
...لم نعتقد أنه كان -
ماذا؟ أنني لا أستطيع تدبّر أمري؟ -

624
00:41:30,510 --> 00:41:32,430
أستطيع تدبّر أمري
لا أريد منكما أن تحمياني

625
00:41:32,550 --> 00:41:35,390
أحتاج إلى أن تكونا صادقَين معي
وتخبراني الحقيقة

626
00:41:35,520 --> 00:41:37,180
لأنه في خضمّ الأشياء
التي على وشك أن تحدث الآن

627
00:41:37,310 --> 00:41:39,020
علينا أن نبقى معاً

628
00:41:39,140 --> 00:41:42,400
هل هذا يعني أنك معنا؟ -
(لم أكن خارج دائرتكم قط، (روزن -

629
00:41:42,900 --> 00:41:45,190
ولكن هذا يعني الحرب
وأنت تعرف هذا، صحيح؟

630
00:41:46,780 --> 00:41:48,400
نحن الصالحون

631
00:41:49,070 --> 00:41:50,660
لكنك لن تكون دائماً
قادراً على أن تعرف

632
00:41:50,780 --> 00:41:52,490
هذا ما يستلزمه الأمر

633
00:41:55,120 --> 00:42:00,500
إنه قادم -
"لديّ أحلام لأتذكّرها" -

634
00:42:00,620 --> 00:42:07,670
لديّ أحلام"
"لديّ أحلام لأتذكّرها

635
00:42:09,170 --> 00:42:11,090
مرحباً

636
00:42:12,640 --> 00:42:17,310
ما الخطب؟ -
(مرحباً (أوليفيا -

