﻿1
00:00:16,700 --> 00:00:19,120
!كم أحبك -
(أريد (فيرمونت) مع (فيتز -

2
00:00:19,240 --> 00:00:21,290
وأريد أيضاً الشمس معك

3
00:00:21,410 --> 00:00:25,790
"لطالما تكلم (روان) عن مدى تميزك" -
"لا يمكنك التحكم بالقيادة" -

4
00:00:25,920 --> 00:00:27,830
هي التي تتحكم بك -
إنه قادم -

5
00:00:27,960 --> 00:00:31,460
يمكنني أن أدعو"
"هيئة محلفين كبرى سرية للمثول

6
00:00:31,590 --> 00:00:34,170
!صباح الخير

7
00:00:36,050 --> 00:00:38,090
!ارفع رأسك

8
00:00:44,850 --> 00:00:48,270
هل ارتحت في النوم؟ -
نمت  جيداً -

9
00:00:48,400 --> 00:00:50,650
إلى أين تذهبين؟ -
إلى العمل -

10
00:00:50,770 --> 00:00:52,480
ماذا يحصل مع صديقك؟

11
00:00:52,610 --> 00:00:57,860
الذي استعمل صدري كلوح للتقطيع -
تتم معالجة أمره، الموضوع يُعالج -

12
00:00:57,990 --> 00:01:00,830
من قِبل مَن؟

13
00:01:06,000 --> 00:01:07,920
سأعود قريباً

14
00:01:32,070 --> 00:01:35,110
كم أنت مثير! آمل أنك لا
تمانع قولي هذا، لٔانها الحقيقة

15
00:01:35,240 --> 00:01:37,700
تتمتع بمظهر رائع وبقوة مذهلة

16
00:01:37,820 --> 00:01:41,700
أقصد أنه يمكنني التمرن يومياً وإلى الأبد
ولن أكون مثلك في الشكل

17
00:01:41,830 --> 00:01:44,290
أكره هذا الٔامر عند الشبان

18
00:01:44,580 --> 00:01:47,540
حسناً، على الأرجح أن هذا للٔافضل

19
00:01:51,250 --> 00:01:53,710
أظافرك متسخة

20
00:01:57,470 --> 00:01:58,930
ربما بعد أن أنتهي من تدريم الأظافر

21
00:01:59,050 --> 00:02:02,220
ستثق بي كفاية لتخبرنا عما قاله لك
روان) على الهاتف)

22
00:02:02,350 --> 00:02:05,060
"أخبرنا عن عملية "ذيل الثعلب

23
00:02:07,640 --> 00:02:09,980
هل يتكلم؟ -
!سيتكلم، ثقي بي -

24
00:02:10,100 --> 00:02:12,480
كوين) بدأت أمورها الروتينية) -
كم سيمضي قبل أن يتصل والدي به؟ -

25
00:02:12,610 --> 00:02:15,360
إجراءات العمل الاعتيادية تقول إن عليك
التواصل مع عميلك كل عشر ساعات

26
00:02:15,480 --> 00:02:17,780
ما يعني أن اتصاله التالي
سيكون بعد ثلاث ساعات

27
00:02:17,900 --> 00:02:21,450
وحين يتصل، نحن مستعدون
لنتعقب اتصاله، ونحدد مكانه

28
00:02:21,570 --> 00:02:22,950
...عليك أن تكوني هنا، لٔانه

29
00:02:23,070 --> 00:02:25,990
ما إن نجيب
حتى سيدرك أن (راسل) في مأزق

30
00:02:26,120 --> 00:02:28,500
العد التنازلي يبدأ

31
00:02:36,920 --> 00:02:39,880
(لا أحد سيقتلك يا (راسل

32
00:02:40,010 --> 00:02:44,300
أعرف أن هذا يبدو مطمئناً
لكن ثق بي، ليس مطمئناً

33
00:02:44,430 --> 00:02:49,350
لن تتهرب بسهولة
لن تموت

34
00:02:49,520 --> 00:02:51,440
لو كنت مكانك، لبدأت التكلم
"عن عملية "ذيل الثعلب

35
00:02:51,560 --> 00:02:54,810
لٔان ما سيفعله هذان بك

36
00:02:55,570 --> 00:02:57,900
هو أسوأ بكثير من الموت

37
00:03:11,670 --> 00:03:15,420
سيدتي نائب الرئيس معك الٔاميرال
هولي)، قائد قوات أسطول البحرية)

38
00:03:15,540 --> 00:03:17,210
والقبطان (ويفر)، رئيس أركانه

39
00:03:17,340 --> 00:03:21,590
شكراً جزيلًا لكليكما على خدماتكما -
هذا لشرف ومن دواعي سرورنا -

40
00:03:21,720 --> 00:03:24,760
أعرف بعض البحارة
الذين يرغبون بشدة في لقائك

41
00:03:28,770 --> 00:03:31,770
!مرحباً، مرحباً

42
00:03:32,390 --> 00:03:35,060
!مرحباً، مرحباً

43
00:03:35,190 --> 00:03:37,190
!مرحباً

44
00:03:41,490 --> 00:03:45,280
أنا (سوزان روس)، نائب الرئيس -
البحار (مارتن)، سيدتي -

45
00:03:45,410 --> 00:03:47,240
وما هي وظيفتك على متن القارب
أيتها البحار (مارتن)؟

46
00:03:47,370 --> 00:03:51,710
أنا مساعدة المسؤول عن الاتصالات -
!هذا مذهل -

47
00:03:51,830 --> 00:03:54,420
هل لدينا متسع من الوقت
كي تريني البحار (مارتن) مكان نومها؟

48
00:03:54,540 --> 00:03:57,460
أود أن أرى المكان الذي يعتبره
ضابط الاتصالات منزله

49
00:03:57,590 --> 00:04:02,340
أنا والقبطان (ويفر) يمكننا بالتأكيد
أن نأخذك في جولة إلى مهاجع الضباط

50
00:04:02,470 --> 00:04:07,720
لا، هذا ليس ضرورياً
(أريد فقط أن ترشدني البحار (مارتن

51
00:04:09,720 --> 00:04:13,140
هذا هو موقع مهجعي، سيدتي

52
00:04:13,690 --> 00:04:15,230
هل لي أن أريك أي شيء آخر
على متن السفينة، سيدتي؟

53
00:04:15,350 --> 00:04:17,650
لا، شكراً لك

54
00:04:20,320 --> 00:04:26,870
لكن يمكنك إخباري بما حل بمعصمك -
كانت حادثة في التمرين، سيدتي -

55
00:04:29,660 --> 00:04:34,620
كان لدي زميلة في السكن في الكلّية
كانت تعود بكدمات مثل كدماتك

56
00:04:34,830 --> 00:04:39,090
قالت إنها أذت يدها بباب سيارة
لكنها لم تفعل ذلك

57
00:04:39,210 --> 00:04:42,880
وأنت لم تصابي بذلك
في حادثة تمرين، أليس كذلك؟

58
00:04:45,630 --> 00:04:48,760
"سرقت مجندة في (الولايات المتحدة)؟"

59
00:04:48,890 --> 00:04:50,850
نقلت البحار (مارتن) من وضع غير آمن

60
00:04:50,970 --> 00:04:53,930
بأي سُلطة، قبطان مدينة المجانين؟ -
فيم كنت تفكرين؟ -

61
00:04:54,060 --> 00:04:57,310
لا تملكين أي سلطة على الجيش -
تلك المرأة تعرضت للاغتصاب -

62
00:04:57,440 --> 00:05:00,570
واحدة من ثلاث نساء في الجيش
قد تعرضت لاعتداءات جنسية

63
00:05:00,690 --> 00:05:02,360
واحدة من أصل ثلاثة

64
00:05:02,480 --> 00:05:06,360
وإن، معاذ الله، تتهم مجندة
رجلًا باغتصابها، ووُجد غير مذنب

65
00:05:06,490 --> 00:05:10,490
تحاكم على تقديمها بلاغاً كاذباً
كنت في البحرية، هل كنت تعرف؟

66
00:05:10,620 --> 00:05:15,210
لم أعرف، لكن ما أعرفه هو أن
مئتي عام من السوابق التاريخية

67
00:05:15,330 --> 00:05:19,670
تطلعني أنه لا يحق لنا التدخل
في النظام القضائي البحري

68
00:05:20,000 --> 00:05:24,340
أنت قائد القوات المسلحة
والبحرية جزء منها

69
00:05:24,460 --> 00:05:27,800
البحار (مارتن) مستعدة للاعتراف
إن عرفت أنك ستحميها

70
00:05:27,930 --> 00:05:31,140
"أستميحك عذراً؟ "مستعدة للاعتراف
تعنين أنها لم تفعل بعد؟

71
00:05:31,260 --> 00:05:34,020
هل قالت يوماً
إنها تعرضت للاغتصاب؟

72
00:05:34,680 --> 00:05:37,810
كونها لا تريد أن تروي لي قصتها
هذا لا يعني ألا قصة لديها

73
00:05:37,940 --> 00:05:42,270
دعيني أستوضح الٔامر، أنت نائب الرئيس
الٔامريكي، الشخصية الصورية العاجزة

74
00:05:42,400 --> 00:05:45,280
بُعثت بمهمة لالتقاط الصور ومصافحة
بعض الٔاشخاص على متن قارب

75
00:05:45,400 --> 00:05:50,910
ثم، فيما أنت هناك، قررت، فجأة
أن إحدى الذين ذهبت لالتقاط الصور معهم

76
00:05:51,030 --> 00:05:52,660
قد اغتُصبت؟

77
00:05:52,780 --> 00:05:57,960
ليس لٔانها أخبرتك أو أحد
قادتها المباشرين أو أي أحد آخر

78
00:05:58,080 --> 00:06:01,750
بل لأنك، الشخصية الصورية العاجزة
(في (الولايات المتحدة

79
00:06:01,880 --> 00:06:05,590
تعملين ككلب بوليسي يكشف
الاعتداء الجنسي في وقت فراغك؟

80
00:06:05,710 --> 00:06:08,050
تم اغتصابها، أعرف أنها
تعرضت لهذا، وهذا غير صائب

81
00:06:08,170 --> 00:06:10,890
ما هو غير صائب هو أن
تعزلي مجندة من الخدمة

82
00:06:11,010 --> 00:06:15,060
وتحضريها إلى هنا في محاولة
لٕاجبارها وإجباري

83
00:06:15,180 --> 00:06:17,230
على تصرفات لا ننوي التحدث عنها

84
00:06:17,350 --> 00:06:19,140
سرقتها يا (سوزان) وعليك إعادتها

85
00:06:19,270 --> 00:06:20,690
لا يمكنني -
(أعيديها يا (سوزان -

86
00:06:20,810 --> 00:06:24,070
...لكن سيدي -
للجيش نظامه في محاكمة الجرائم -

87
00:06:24,190 --> 00:06:27,490
وبما فيها الاغتصاب
!(أعيديها يا (سوزان

88
00:06:31,320 --> 00:06:34,280
هل حالفكم الحظ بجعل (راسل) يتكلم؟ -
ليس بعد، نعمل على الموضوع -

89
00:06:34,410 --> 00:06:36,620
هل علي أن أعرف ما المقصود؟ -
يعني أنه ليس بعد -

90
00:06:36,750 --> 00:06:38,250
لٔانه من الواضح"
"أن عملية "ذيل الثعلب

91
00:06:38,370 --> 00:06:40,540
هي طريقة والدك في إيقاف
هيئة المحلفين الكبرى عن اتهامه

92
00:06:40,670 --> 00:06:44,170
"لذا، إن عرفت أن عملية "ذيل الثعلب"
"(تعني اغتيال (دايفيد روزين

93
00:06:44,290 --> 00:06:48,050
"سأقدّر كثيراً التنبيه" -
!علي الذهاب -

94
00:06:56,680 --> 00:06:59,060
سوزان)! ماذا تفعلين هنا؟)

95
00:06:59,180 --> 00:07:02,400
(مرحباً (ليف
أحتاج حقاً إلى مساعدتك

96
00:07:04,190 --> 00:07:07,070
البحار (مارتن)؟ -
هل أعرفك؟ -

97
00:07:07,190 --> 00:07:09,110
أنا صديقة نائب الرئيس

98
00:07:11,990 --> 00:07:16,990
"هلّا تخبرني ما هي عملية "ذيل الثعلب
من تلقاء نفسك أم تحتاج إلى المساعدة؟

99
00:07:18,290 --> 00:07:20,790
حسناً، إليك المساعدة

100
00:07:28,380 --> 00:07:30,550
القيادة -
بالطبع -

101
00:07:30,760 --> 00:07:32,630
ماذا نفعل؟ لن نجيب -
علينا الٕاجابة -

102
00:07:32,760 --> 00:07:35,600
لا يمكننا الٕاجابة (ليف) لم تعد بعد
نجيب فيعرف (روان) أن (راسل) في مأزق

103
00:07:35,720 --> 00:07:37,350
وإن لم نجب، هذا ما سيتبادر
إلى ذهن (روان) على أي حال

104
00:07:37,470 --> 00:07:39,100
مَن سيتحدث معه؟ أنا؟ أنت؟ لا

105
00:07:39,220 --> 00:07:41,520
ليف) هي الوحيدة القادرة على إبقاء)
...والدها على الهاتف لمدة كافية

106
00:07:41,640 --> 00:07:44,060
كل ما علينا فعله هو إبقاء القيادة
على خط مفتوح لـ12 ثانية

107
00:07:44,190 --> 00:07:47,520
...12 ثانية ليست -
أحتاج لـ12 ثانية يمكنني تحديد موقعه -

108
00:07:47,650 --> 00:07:49,190
يمكنني تحديد موقعه في 12 ثانية

109
00:07:49,320 --> 00:07:51,490
حتى وإن اكتشف أن (راسل) بحوزتنا
سنعرف مكانه

110
00:07:51,610 --> 00:07:54,280
!12 ثانية (كوين)! أجيبي

111
00:07:56,990 --> 00:08:00,700
"مرحباً، مرحباً"

112
00:08:02,410 --> 00:08:04,540
"أوليفيا)؟)"

113
00:08:06,540 --> 00:08:07,920
هل نجحت؟

114
00:08:08,040 --> 00:08:09,800
هاك)؟) -
أقفل الخط بسرعة -

115
00:08:09,920 --> 00:08:11,460
اكتشف أمرنا

116
00:08:18,100 --> 00:08:20,060
"قلت لا" -
(علينا الذهاب إلى (سبرينغفيلد -

117
00:08:20,180 --> 00:08:21,640
...علينا -
سبرينغفيلد) ليست خياراً) -

118
00:08:21,770 --> 00:08:24,100
علينا على الٔاقل أن نفكر فيها
...ما كنت لٔاسأل لو

119
00:08:24,230 --> 00:08:29,900
جيري)، (ليز)! ابني، آخر مرة كنا فيها)
(في (سبرينغفيلد) كان يوم مقتل (جيري

120
00:08:30,110 --> 00:08:33,240
لن أعود إلى هناك -
أعرف (ميلي)، نفتقر إلى 3 نقاط -

121
00:08:33,360 --> 00:08:37,570
عشية الانتخابات -
سبرينغفيلد) ليست خياراً) -

122
00:08:38,410 --> 00:08:39,870
!آسفة

123
00:08:40,580 --> 00:08:45,620
كنا نجري حسابات الاقتراع
ومن دون التقدميين والنساء، سنخسر

124
00:08:45,750 --> 00:08:47,460
أنا امرأة، لمَ لا أهتم بالنساء؟

125
00:08:47,580 --> 00:08:50,210
شاين جاكسون)، يعتني بزوجته)
في خلال إصابتها بسرطان المبيض

126
00:08:50,340 --> 00:08:52,880
وإن كانت زوجته مصابة بالسرطان؟
إنه مبغض حاقد على النساء

127
00:08:53,010 --> 00:08:56,180
نعم، لكنه حلق رأسه تضامناً
مع جرعة زوجته الٔاولى الكيماوية

128
00:08:56,300 --> 00:08:58,930
فارتفع رصيده سبع نقاط
المقترعون النساء يعجبهم هذا الٔامر

129
00:08:59,050 --> 00:09:01,470
وماذا تعطيني (سبرينغفيلد)، بالتحديد؟

130
00:09:01,600 --> 00:09:05,810
معدل اقتراع مرتفع لنساء بين الـ18
والـ49، المعدل الٔاعلى في الولاية

131
00:09:07,440 --> 00:09:11,610
سبرينغفيلد) عقبة)
لكن ما إن نتخطاها

132
00:09:11,980 --> 00:09:14,820
حتى سنتمكن من بلوغ النهاية أولًا

133
00:09:17,610 --> 00:09:21,120
البحار (آيمي مارتن)، مساعدة مسؤول
الاتصالات في بارجة (مونتانا) الٔامريكية

134
00:09:21,240 --> 00:09:23,250
"تتحدر من عائلة خدمت في الجيش"

135
00:09:23,370 --> 00:09:26,120
آيمي) أرادت أن تصبح بحاراً)
منذ أن كانت في سن الـ13

136
00:09:26,250 --> 00:09:28,080
أنا هنا للمساعدة -
لم أطلب أي مساعدة -

137
00:09:28,210 --> 00:09:29,580
يمكنني مساعدتك لنيل العدالة

138
00:09:29,710 --> 00:09:32,800
فات الٓاوان على ذلك
ما من دليل، ما من شهود

139
00:09:32,920 --> 00:09:37,130
أريد العودة إلى العمل -
ثقي بي، يمكنني حمايتك -

140
00:09:37,260 --> 00:09:39,640
لا داعي لٔان تختبئي بعد اليوم

141
00:09:39,760 --> 00:09:43,810
كل ما علي معرفته هو
المكان والزمان ومَن

142
00:09:45,430 --> 00:09:48,600
جون هولي)، أميرال بأربع نجوم)"
"قائد قوات أسطول البحرية الٔامريكية

143
00:09:48,730 --> 00:09:51,570
ليس بالأمر المهم، بضع مئات من السفن"
"وآلاف الطائرات والغواصات

144
00:09:51,690 --> 00:09:53,070
التي تحمل ترسانة نووية

145
00:09:53,190 --> 00:09:54,990
هولي) و(بريز) مقربان جداً)
من بعضهما البعض

146
00:09:55,110 --> 00:09:59,320
إنه حائز على أوسمة ومشهور
لا يمكن المس به

147
00:10:00,660 --> 00:10:02,370
على أي جانب من التاريخ يريد
البيت الأبيض) أن يقف، (آبي)؟)

148
00:10:02,490 --> 00:10:05,580
لأنني لا أعتقد بأنه سيقف في الجهة
التي تتغاضى عن الاغتصاب

149
00:10:06,080 --> 00:10:08,250
جايك) ينام في منزلك الآن؟)

150
00:10:08,370 --> 00:10:11,210
على الأقل، أخبريني إلى أي اتجاه
يميل الرئيس

151
00:10:11,330 --> 00:10:13,130
إذاً، عدتما أنت و(جايك) معاً؟

152
00:10:15,960 --> 00:10:18,840
يمكث معي فحسب، (ميلي) تعمل
...على هذا الأمر، يجب أن تكون

153
00:10:18,970 --> 00:10:21,890
ماذا عن الشاب الذي أحببناه فعلًا؟
صاحب عضلات المعدة المشدودة؟

154
00:10:22,010 --> 00:10:23,890
راسل)؟ كنت أشجعه)

155
00:10:24,010 --> 00:10:26,310
ماذا يجري معه؟ -
تبين أنه ليس من نوعي المفضّل -

156
00:10:26,430 --> 00:10:29,640
ميلي غرانت)، إن لم توضّح موقفها حيال)
الاغتصاب، يمكنها توديع منصب السناتور

157
00:10:29,770 --> 00:10:32,360
ما رأي (جايك) بشأن (راسل)؟ -
!(آبي) -

158
00:10:34,900 --> 00:10:37,940
سباق (ميلي) لمنصب السناتور لا علاقة له
بكيفية تولي (البيت الأبيض) لشؤونه

159
00:10:38,070 --> 00:10:41,450
(لا قضية لـ(آيمي مارتن
خارج النظام القضائي العسكري

160
00:10:41,570 --> 00:10:43,450
هل أنت راضية؟ -
لا -

161
00:10:44,490 --> 00:10:47,910
ماذا ستفعلين؟
ليف)، ماذا ستفعلين؟)

162
00:10:48,870 --> 00:10:52,750
ستفسدين يومي، ستفسدين يوم
البيت الأبيض)، أليس كذلك؟)

163
00:10:52,880 --> 00:10:55,300
نعم (آبي)، نعم سأفعل ذلك

164
00:10:56,920 --> 00:11:00,380
كيف يمكن لـ(آيمي مارتن) أن تتوقع
العدالة من نظام قضائي عسكري

165
00:11:00,510 --> 00:11:04,100
فيما جميعه، من المحققين إلى القضاة
إلى هيئة المحلفين

166
00:11:04,220 --> 00:11:07,970
كلهم يحّيون ويتلقون الأوامر من
الرجل الذي تتهمه بارتكاب الجريمة؟

167
00:11:08,100 --> 00:11:10,440
أليس لهذا السبب لدينا جيش؟

168
00:11:10,560 --> 00:11:15,940
لنحمي حرياتنا وحقوقنا كأفراد
كي نحصل على يوم لنا في المحكمة

169
00:11:16,070 --> 00:11:19,650
قضايا الاغتصاب، مثل أي قضايا أخرى
تحاكم باسم أفراد عسكريين

170
00:11:19,780 --> 00:11:23,240
يجب أن تتم في محاكم عسكرية
هذا هو القانون الساري منذ 1775

171
00:11:23,370 --> 00:11:26,450
ما تقترحه (ليف) غير شرعي -
ماذا عن قتل نائب الرئيس؟ -

172
00:11:26,580 --> 00:11:30,790
منذ متى يعتبر هذا الأمر غير شرعي؟ -
علينا إخبار الصحافة بشيء، تنهكني -

173
00:11:31,960 --> 00:11:34,130
هل سيتدخل الرئيس
للسماح بمحاكمة مدنية؟

174
00:11:34,250 --> 00:11:38,340
سأكرر الأمر، في مثل هذه القضايا
وزارة الدفاع وحدها لديها الصلاحية

175
00:11:38,630 --> 00:11:40,300
!(كارول) -
ماذا عن السيدة الأولى؟ -

176
00:11:40,420 --> 00:11:41,800
إنها تترشح لمنصب سناتور

177
00:11:41,930 --> 00:11:43,430
هل لديها أي تعليق
حول عدم تصرف زوجها؟

178
00:11:43,550 --> 00:11:45,470
(لا أعرف يا (كارول
عليك أن تري حملتها

179
00:11:45,600 --> 00:11:49,560
(هل سيعلّق أحد من (البيت الأبيض
على هذه القضية؟

180
00:11:51,100 --> 00:11:52,730
أرجوكم، قولوا لي إننا نتولى هذا الأمر

181
00:11:52,890 --> 00:11:55,020
نتولى هذا الأمر، أليس كذلك؟ -
ظننت أنك خرجت للترويج لنفسك -

182
00:11:55,150 --> 00:11:58,480
كنت كذلك، لكن قصة انتشرت
عن ضابط شابة في البحرية، اغتُصبت

183
00:11:58,610 --> 00:12:02,530
الأمر الوحيد الذي يود الناس أن يسألوني
عنه هو ما إذا سيتدخل زوجي باسمها

184
00:12:02,650 --> 00:12:07,200
هل يمكنني الافتراض، كوننا
لسنا وحوشاً أن الإجابة ستكون نعم؟

185
00:12:11,000 --> 00:12:14,290
...(فيتز) -
لا يمكنني، سيبعث بالرسالة الخطأ -

186
00:12:14,460 --> 00:12:18,380
هذا سيخبر العالم
أننا لا نتغاضى عن الاغتصاب

187
00:12:20,920 --> 00:12:22,840
وزير الدفاع سيتولى هذا الأمر

188
00:12:22,970 --> 00:12:26,180
سيعمل على الأمر شخصياً
كي تنال هذه القضية ما تستحقه

189
00:12:36,940 --> 00:12:38,770
توقيت مثاليّ

190
00:12:39,690 --> 00:12:42,610
إنه مستعد لأن يخبرنا ما هي عملية
ذيل الثعلب" أليس كذلك يا (راسل)؟"

191
00:12:42,740 --> 00:12:47,870
ممنوع الصراخ، اتفقنا؟ لا نريد
إزعاج الجيران، كان هذا اتفاقنا

192
00:13:00,210 --> 00:13:03,260
!(تباً! (هاك)؟ (هاك -
!أمسكي برأسه -

193
00:13:03,380 --> 00:13:07,680
!ثبتيه! ثبتي رأسه

194
00:13:24,780 --> 00:13:27,530
!(ليف)! (ليف)

195
00:13:27,660 --> 00:13:29,490
يمكنك أن تفلتيه الآن

196
00:13:32,540 --> 00:13:36,670
كانت حبة قتل
إما (دايتلميركوري) أو السيانيد

197
00:13:36,790 --> 00:13:38,790
كانت مخبأة في هذه

198
00:13:40,380 --> 00:13:42,460
(ألم تخبرك (ليف
بأنه لا يسعك الموت؟

199
00:13:42,590 --> 00:13:45,300
ليس قبل أن تخبرنا
"عما تعنيه عملية "ذيل الثعلب

200
00:14:12,750 --> 00:14:15,340
هل ستخبرينني بما يجري؟

201
00:14:16,250 --> 00:14:18,760
ثمة دماء هناك على كمك

202
00:14:22,510 --> 00:14:26,220
هذه دماء (راسل)، لا؟
أفترض هذا

203
00:14:27,220 --> 00:14:29,600
بما أنك تحتجزينه في المنزل المجاور

204
00:14:32,230 --> 00:14:34,310
(أنا بارع في عملي، (ليف

205
00:14:34,440 --> 00:14:37,860
كما أنك تتشاركين و(لويس) جداراً
ليس سميكاً ذلك الجدار

206
00:14:39,530 --> 00:14:41,240
...(أوليفيا) -
لا تقلق حيال هذا -

207
00:14:41,360 --> 00:14:46,620
ألا أقلق حيال هذا؟ تعذيبه لن يفلح
لن يتكلم أبداً، تدركين هذا

208
00:14:46,740 --> 00:14:51,120
أليس كذلك؟ يمكنك تعذيبه قدر
ما تشاءين، لكنه لن يتكلم أبداً

209
00:14:51,250 --> 00:14:52,620
هل تشعر بالجوع؟ أنا جائعة

210
00:14:52,750 --> 00:14:57,420
ليف)، (راسل) ليس بعميل)
(اعتيادي من فرقة (بي 613

211
00:14:59,210 --> 00:15:03,430
إنه مثلي -
إنه لا يشبهك أبداً -

212
00:15:04,380 --> 00:15:11,520
يلتقي شاب بك في مكان عام
يبدو لقاء صدفة، يغازلك قليلًا

213
00:15:11,640 --> 00:15:14,690
وثم يا للمفاجأة تلتقين به مجدداً

214
00:15:14,810 --> 00:15:20,570
قد تزعجك الصدفة لكنه يقول
كافة العبارات المناسبة

215
00:15:20,820 --> 00:15:24,200
إنه لطيف لكنه يتمتع ببعض الغرور
مصر ولكن متحفظ

216
00:15:24,320 --> 00:15:30,160
كل هذا يكفي لإثارة اهتمامك
ولم تفكري بأنه كان يدرسك منذ أشهر

217
00:15:30,290 --> 00:15:33,080
ويراقب كل تحركاتك
ويستمع إلى كل اتصالاتك

218
00:15:33,200 --> 00:15:39,840
(ينال شهادة الدكتوراه في (أوليفيا بوب
لأن والدك طلب منه ذلك

219
00:15:41,050 --> 00:15:46,010
تم اختياره وإعداده وتدريبه
إنه مثلي تماماً

220
00:15:47,970 --> 00:15:52,640
والدك صنع (راسل) وصنعني
كلانا يأتي من المصدر عينه

221
00:15:52,770 --> 00:15:56,390
الفرق الوحيد هو أنني مغرم بك

222
00:15:57,520 --> 00:16:00,070
القيادة ستعتبر ذلك خللًا

223
00:16:16,920 --> 00:16:20,630
راسل) لا يعاني هذا الخلل)

224
00:16:22,840 --> 00:16:25,970
(مع (راسل
صنع (روان) نسخة أفضل عني

225
00:16:27,090 --> 00:16:30,680
لذا، صدقيني حين أقول إنه
يمكنك تعذيب (راسل) قدر ما تشاءين

226
00:16:31,550 --> 00:16:34,180
لكن ذلك لن يجعله يتكلم أبداً

227
00:16:46,030 --> 00:16:51,370
حين تم اختطافي، كان هناك حمام

228
00:16:52,580 --> 00:16:56,710
كان قذراً، كان أكثر مكان قذر
قصدته في حياتي

229
00:16:56,830 --> 00:16:59,830
وكانت تنبعث منه رائحة

230
00:17:02,290 --> 00:17:05,340
لكنه المكان الوحيد
...حيث لم يكونوا

231
00:17:05,460 --> 00:17:07,760
المكان الوحيد حيث أكون وحدي

232
00:17:08,590 --> 00:17:15,600
بدأت أتطلع إلى وجودي هناك، أتطلع
إلى الخمس دقائق في الحمام القذر والنتن

233
00:17:15,720 --> 00:17:20,850
لأنه كان آمناً، شعرت بالأمان

234
00:17:21,230 --> 00:17:23,900
في ذلك الحمام في ذلك المكان
مع أولئك الرجال

235
00:17:24,020 --> 00:17:28,150
على الأقل، عرفت ما كان
ما علي توقعه

236
00:17:28,280 --> 00:17:33,530
أن والدي لا يمكنه بلوغي -
...(ليف) -

237
00:17:40,040 --> 00:17:42,670
علمت محطة (بي إن سي) الإخبارية
أن تحقيقاً عسكرياً رسمياً

238
00:17:42,790 --> 00:17:45,090
سيجرى حيال ادعاءات الاعتداء الجنسي

239
00:17:45,210 --> 00:17:47,960
(التي رفعتها البحارة (آيمي مارتن
(ضد الأميرال (جون هولي

240
00:17:48,090 --> 00:17:52,970
يبدأ تقديم الإفادات اليوم وراء الأبواب
المغلقة لمجلس التحقيقات البحري

241
00:17:53,090 --> 00:17:55,310
أو سلك المجلس

242
00:17:55,430 --> 00:17:57,430
لعله عالق في زحمة السير

243
00:17:58,100 --> 00:18:00,230
اسمعوا، لا يمكننا استجواب
الأميرال بأنفسنا

244
00:18:00,350 --> 00:18:01,730
يجب أن يكون محامياً من المجلس

245
00:18:01,850 --> 00:18:03,810
اتصلوا بالمكتب الرئيسي
...لتعرفوا ما إذا كانوا قد

246
00:18:03,940 --> 00:18:06,320
أعتذر عن تأخري

247
00:18:06,440 --> 00:18:09,610
تناولت (آمبيان) الليلة الماضية
لتهدئة أعصابي

248
00:18:09,740 --> 00:18:12,030
ذلك الدواء اللعين أفقدني وعيي
بينما كنت لا أزال واقفاً

249
00:18:12,160 --> 00:18:16,080
استيقظت قبل ساعة على أرضية
الحمام بتورم كبير في رأسي

250
00:18:16,700 --> 00:18:19,500
فيرجيل بلانكيت)، محام من المجلس) -
(كوين بيركنز) -

251
00:18:19,620 --> 00:18:22,830
(أوليفيا)، (أوليفيا بوب) -
(سررت بالتعرف إليك سيدة (بوب -

252
00:18:22,960 --> 00:18:26,750
وأنا سررت بالتعرف إليك -
إذاً، الأميرال (هولي)؟ -

253
00:18:26,880 --> 00:18:31,260
إنه كإله هنا التقيت به
عندما تم تعييني

254
00:18:31,380 --> 00:18:34,340
لم أجد الشجاعة لألقي التحية حتى

255
00:18:34,470 --> 00:18:39,100
توليت قضية اغتصاب قبلًا، (فيرجيل)؟ -
لا سيدتي، هذه الأولى لي -

256
00:18:39,220 --> 00:18:44,230
لكنني أقدّر التحدي، وإن رأى
رؤسائي أنني أصلح لهذه القضية

257
00:18:44,350 --> 00:18:45,730
لا بد من أنهم يثقون بأنني أهل لها

258
00:18:45,860 --> 00:18:48,150
وإلا فلماذا سيكلفونني؟ -
نعم بالفعل -

259
00:18:48,270 --> 00:18:49,900
الآن، إذا كنتما لا تمانعان
إرشادي إلى الحمام

260
00:18:50,030 --> 00:18:53,150
علي تولي بعض الأعمال
قبل وصول الأميرال

261
00:18:55,240 --> 00:18:57,280
حسناً، شكراً لك

262
00:18:58,950 --> 00:19:04,750
هذا هو المحامي الذي عيّنوه لنا؟ -
بالطبع هذا هو، يريدون لنا الفشل -

263
00:19:05,580 --> 00:19:13,380
على أي حال، تدّعي موكلتي
أنه في ليلة الـ17... آسف

264
00:19:16,390 --> 00:19:17,760
حلقي جاف قليلًا

265
00:19:19,640 --> 00:19:23,940
أنك اعتديت عليها جنسياً حتى
إنك تماديت بضربها على وجهها

266
00:19:24,060 --> 00:19:26,150
عندما بدأت بالصراخ، صحيح سيدي؟

267
00:19:26,270 --> 00:19:29,110
كلا -
هل تنكر ممارسة الجنس معها؟ -

268
00:19:31,190 --> 00:19:34,570
حضرة الأميرال، طرحت عليك سؤالًا -
قد ترغب بتذكير ضيفتك أيها المحامي -

269
00:19:34,700 --> 00:19:38,660
أن هذه محاكمة عسكرية
وألا صلاحية لها هنا

270
00:19:48,130 --> 00:19:53,300
هل مارست أم لم تمارس الجنس
مع موكلتي في الليلة المذكورة؟

271
00:19:54,670 --> 00:19:57,220
سيدي؟ -
لهذا البلد الكثير من الأعداء -

272
00:19:57,340 --> 00:20:01,770
معظمهم من الخارج
ولكن بعضهم هنا على شواطئنا

273
00:20:01,890 --> 00:20:04,930
وتلك المرأة الجالسة إلى جانبك
أيها المحامي، هي واحدة منهم

274
00:20:05,060 --> 00:20:09,560
إنها طفيلية تعيش على حساب الفاشلين
ذات فم كبير ثرثار

275
00:20:09,690 --> 00:20:11,070
...سيدي -
كلا -

276
00:20:11,190 --> 00:20:14,190
لم أقم علاقة جنسية مع موكلتك

277
00:20:14,320 --> 00:20:17,490
لم أكن حتى على السفينة
ليلة زعمها حدوث هذا

278
00:20:18,740 --> 00:20:20,240
يقول (هولي) إنه لم يكن
على متن السفينة في تلك الليلة

279
00:20:20,370 --> 00:20:22,040
يدّعي أنه كان في القاعدة، لكنه يكذب

280
00:20:22,160 --> 00:20:23,750
هو يعرف ذلك
ورئيس أركانه يعرف ذلك

281
00:20:23,870 --> 00:20:25,330
نحن نعرف ذلك -
لذلك دعينا نثبت ذلك -

282
00:20:25,460 --> 00:20:28,250
كل بحار يملك شارة أمنية، وهناك نقاط
تفتيش في جميع أنحاء تلك القاعدة

283
00:20:28,380 --> 00:20:31,000
يجب أن نكون قادرين على تتبع
حركات الأميرال (هولي)، لحظة بلحظة

284
00:20:31,130 --> 00:20:35,550
سأطلب من محامينا اللامع تقديم طلب
رسمي لأخذ سجلات القاعدة الأمنية

285
00:20:35,670 --> 00:20:38,680
(آبي) -
أريد المساعدة، لا يفترض بي -

286
00:20:38,800 --> 00:20:43,680
ولكن لا يمكنني الوقوف على المنبر
والادعاء ألا رأي لي في هذا الشأن

287
00:20:43,810 --> 00:20:45,770
!تفضلي بالجلوس

288
00:20:50,270 --> 00:20:53,730
!آيمي)! تمهلي)

289
00:20:55,030 --> 00:20:56,860
سوف آتي على الفور

290
00:21:08,370 --> 00:21:10,830
هل أنت بخير؟

291
00:21:13,130 --> 00:21:16,300
ما الأمر؟ ما المشكلة؟ -
عليك أن تفعلي شيئاً لي -

292
00:21:16,420 --> 00:21:21,140
نعم، أي شيء، كل ما تطلبينه -
يجب أن أترك السفينة -

293
00:21:22,510 --> 00:21:24,350
أريدك أن توفري لي عملية إجهاض

294
00:21:30,400 --> 00:21:34,150
من غيرك يعرف عن هذا؟ من أخبرت؟ -
لا أحد -

295
00:21:34,570 --> 00:21:39,490
إذا عرف الأميرال أنني حامل
...وأن هناك دليلًا مادياً فعلياً

296
00:21:39,900 --> 00:21:41,280
عليك مساعدتي

297
00:21:41,410 --> 00:21:44,530
لا أقوم بعملي إن لم أسالك إذا
كان بإمكانك الانتظار لبضعة أسابيع

298
00:21:44,660 --> 00:21:46,700
...قبل أن تقومي -
أسابيع؟ -

299
00:21:46,830 --> 00:21:48,370
في الأسبوع الثامن، يمكننا أن
نجري اختبار الحمض النووي

300
00:21:48,500 --> 00:21:53,880
ونستخدمه ضده في المحكمة نستطيع
الفوز، يمكننا أن نوفر لك العدالة

301
00:21:56,210 --> 00:22:01,630
لا أستطيع، آسفة، لا يمكنني
...احتمال أكثر

302
00:22:02,010 --> 00:22:04,680
يجب أن أفعل ذلك الآن
عليك أن تخرجيني من السفينة

303
00:22:04,800 --> 00:22:06,430
بالطبع

304
00:22:06,770 --> 00:22:10,560
أحد رجالي أبلغني أن هناك مدنية
على متن السفينة من دون إذن

305
00:22:11,440 --> 00:22:14,440
أنا أزور موكلتي -
هناك قواعد وأنظمة وبروتوكولات -

306
00:22:14,560 --> 00:22:16,480
لا يمكنك الظهور فجأة
على متن مركبة بحرية أمريكية

307
00:22:16,610 --> 00:22:18,110
مفهوم، بالطبع

308
00:22:18,230 --> 00:22:21,030
جئت فقط لأقلّ موكلتي
وأحضرها إلى مكتبي لعقد اجتماع

309
00:22:21,150 --> 00:22:24,450
لا أعتقد بأن هذا سيكون ممكناً
البحار (مارتن) جزء أساسي من عمليتنا

310
00:22:24,570 --> 00:22:27,490
ولديها واجب تهمله حالياً

311
00:22:27,740 --> 00:22:29,620
!عودي إلى العمل

312
00:22:44,770 --> 00:22:48,230
من الأفضل ألا يتأذى كثيراً
تعرف ما أعنيه؟

313
00:22:48,360 --> 00:22:50,020
أجل

314
00:22:54,490 --> 00:22:57,110
هل يمكنني البقاء
لبعض الوقت معه؟

315
00:23:04,160 --> 00:23:06,790
عندما أعود، أريده في الحالة عينها
التي تركته فيها

316
00:23:06,920 --> 00:23:09,290
نعم سيدي

317
00:23:18,550 --> 00:23:22,390
سأفك إحدى يديك
إن فعلت أي شيء غير ودود

318
00:23:22,680 --> 00:23:24,730
فسأطلق النار عليك

319
00:23:25,480 --> 00:23:27,850
إذا حاولت قتل نفسك
بزجاجة الجعة هذه

320
00:23:27,980 --> 00:23:30,480
سأسدد نحو منطقة تتطلب منك
ارتداء الحفاضات لبقية حياتك

321
00:23:30,610 --> 00:23:33,190
...وإذا حاولت قتلي، حسناً

322
00:23:34,030 --> 00:23:38,700
!إن قتلتني مرة... فعار علي
...إن قتلتني مرتين

323
00:23:52,710 --> 00:23:56,590
إنها محلية، ليست جيدة
ولكنها تذكرني عندما كنت في البحرية

324
00:23:57,010 --> 00:24:00,430
الجعة الرخيصة، والنساء الجميلات

325
00:24:00,550 --> 00:24:01,930
!نخبك

326
00:24:05,390 --> 00:24:09,060
تهدرون تمثيلية الشرطي الصالح
والشرطي الطالح علي

327
00:24:10,060 --> 00:24:12,610
"لن تقول لي ما هي عملية "ذيل الثعلب -
لن أقول لك شيئاً -

328
00:24:12,730 --> 00:24:17,150
لم يكن هذا سؤالًا
أعرف أنك لن تخبرني

329
00:24:17,280 --> 00:24:24,950
لمَ أنت هنا إذاً؟ -
لا أعرف، الفضول على ما أعتقد -

330
00:24:25,080 --> 00:24:28,870
لم ألتق قط برجال (روان) الٓاخرين
وأنت؟

331
00:24:33,210 --> 00:24:37,460
لا، تحدث هو عنهم -
كان يحب التحدث عنهم -

332
00:24:37,590 --> 00:24:41,180
غالباً حين لم أكن ألبي التوقعات -
الٔامر الذي كان ثابتاً بالنسبة إلي -

333
00:24:41,300 --> 00:24:45,640
كانوا جميعهم بالطبع مثاليين
وأوفياء تماماً، ولا يشككون أبداً

334
00:24:45,760 --> 00:24:47,220
أعرف

335
00:24:47,350 --> 00:24:50,730
كنت دوماً أتساءل إن كانوا مثاليين جداً
فلمَ جميعهم أموات؟

336
00:24:50,850 --> 00:24:54,190
إلى أي درجة كانوا مثاليين؟ -
اعتقدت بأنه كان يختلقهم -

337
00:24:54,320 --> 00:24:56,530
حسبت أنكم نوع من الخرافة
حتى التقيت بك

338
00:24:56,650 --> 00:24:59,110
نعم، يريدك أن تظن هذا
يريدك أن تتساءل

339
00:25:03,660 --> 00:25:06,490
يتحدث عنك بطريقة مختلفة
عما يتحدث بها عن الٓاخرين

340
00:25:06,620 --> 00:25:09,540
حقاً؟ -
إنه يفتقدك -

341
00:25:10,660 --> 00:25:16,840
كان أشبه بأب لي -
ولي أيضاً -

342
00:25:18,550 --> 00:25:22,050
أعني أنه كان خبيثاً كالٔافعى -
نعم -

343
00:25:22,640 --> 00:25:26,220
ذلك السافل السادي -
!المجنون -

344
00:25:26,760 --> 00:25:31,850
متى سترفع من طموحك؟ -
حتى يتماشى مع معاييري -

345
00:25:31,980 --> 00:25:34,810
نعم -
ماذا عن هذه؟ -

346
00:25:34,940 --> 00:25:40,070
إن طلبت منك تنفيذ أمر
ولم يتم بشكل صحيح

347
00:25:40,190 --> 00:25:43,950
هل تظن أنه من الحكيم
أن تعود إلي؟

348
00:25:46,990 --> 00:25:49,040
وماذا عن كل الٔالبومات؟

349
00:25:49,160 --> 00:25:50,960
أقصد أنني أحب
الموسيقى القديمة كغيري

350
00:25:51,080 --> 00:25:54,380
!لكن بئساً
لمَ ندّعي أننا في الـ1973؟

351
00:25:54,500 --> 00:25:57,590
والنبيذ! لقد كان مبالغاً فيه

352
00:25:57,710 --> 00:26:00,300
مع اشتمام السدادة -
أحب النبيذ -

353
00:26:00,420 --> 00:26:01,800
يتمتع بذوق ممتاز في النبيذ

354
00:26:01,920 --> 00:26:03,590
لديه ذوق ممتاز في كل شيء
هذه هي المشكلة

355
00:26:03,720 --> 00:26:05,720
إنه أكثر براعة في كل شيء
من أي شخص آخر

356
00:26:05,850 --> 00:26:12,100
...إنه القيادة، وكما نعلم -
لا يمكنك التحكم بالقيادة، بني -

357
00:26:17,190 --> 00:26:23,570
أنت موهوب، فلتعرف ذلك
تغلبت علي

358
00:26:24,660 --> 00:26:29,830
كدت أن أموت
دقائق إضافية ولكنت ميتاً

359
00:26:31,750 --> 00:26:34,500
يجب أن تشعر بالرضى حيال ذلك
سيكون فخوراً بك

360
00:26:34,620 --> 00:26:39,590
لا، لن يفتخر بي
ألقيَ القبض علي، وتخليت عن حذري

361
00:26:39,710 --> 00:26:43,090
تخليت عن حذري
و(أوليفيا) أمسكت بي

362
00:26:43,220 --> 00:26:46,510
لا تعرف؟ -
ماذا؟ -

363
00:26:48,350 --> 00:26:50,720
أنا متفاجئ، حسبت
أنك ستكون قد اكتشفت الٔامر

364
00:26:50,850 --> 00:26:56,100
ماذا؟ -
يفترض بـ(أوليفيا) أن تمسك بك -

365
00:26:56,230 --> 00:26:59,230
هذا جزء من العملية
(هذا هو الجزء الٔافضل بالنسبة إلى (روان

366
00:26:59,360 --> 00:27:04,490
كيف يمارس سلطته عليها
أين القوة في هذا بالنسبة إليه؟

367
00:27:04,610 --> 00:27:06,450
إن لم تعرف قط أنك من رجاله؟

368
00:27:06,570 --> 00:27:12,580
يريدها أن تعرف أنها ليست بأمان
منه أبداً، وأنها لم تفلت من قبضته

369
00:27:13,160 --> 00:27:18,920
حين تكون حذرة ينتظر
ينتظر وينتظر

370
00:27:19,040 --> 00:27:26,130
حتى تبدأ بالاعتقاد بأنه رحل
وتسترخي ثم يرسلنا

371
00:27:26,340 --> 00:27:31,310
لكن عليها أن تعلم
هكذا يعلمها أن الٔاب (بوب) المسيطر

372
00:27:31,430 --> 00:27:37,600
...هكذا يُعلمها أنه -
لا يمكنها التحكم بالقيادة، بني -

373
00:27:39,190 --> 00:27:40,730
نعم

374
00:27:44,240 --> 00:27:49,070
لم يكن أمامها فرصة، لا؟ -
لا -

375
00:27:50,370 --> 00:27:55,330
ستعتني بها؟ وتبقيها بأمان؟ -
نعم -

376
00:28:01,290 --> 00:28:04,710
على أي حال، تسرني مقابلة
أحد أفراد العائلة

377
00:28:06,340 --> 00:28:09,510
حسناً، يمكنك أن تعيد ربطي الٓان
وتحضر الرجل المجنون

378
00:28:09,640 --> 00:28:12,010
أنا جاهز للبدء

379
00:28:18,860 --> 00:28:20,820
تم حجز (آيمي) في السفينة

380
00:28:20,950 --> 00:28:23,280
بسبب تصرف غير لائق
مهما يعنيه ذلك

381
00:28:23,410 --> 00:28:26,830
وفقاً للقانون الموحد في القضاء العسكري
قد يعني هذا عدة أمور

382
00:28:26,950 --> 00:28:30,160
ملاحظة فظة استخدام عبارات نابية -
عطس في توقيت غير مناسب -

383
00:28:30,290 --> 00:28:32,000
لا بد من وجود طريقة ما
يمكننا أن نخرج فيها (آيمي) من هناك

384
00:28:32,120 --> 00:28:35,790
ماذا عن الٕاجازة المرضية الطارئة؟ -
بالطبع، إن مات أحد أقربائها -

385
00:28:35,920 --> 00:28:37,500
وكان عليها حضور دفنه
على سبيل المثال

386
00:28:37,630 --> 00:28:39,800
ماذا عن قريب مريض؟
شخص عليها مغادرة السفينة لتزوره؟

387
00:28:39,920 --> 00:28:42,340
هذا ينجح أيضاً
لكن (آيمي) لا تملك قريباً مريضاً

388
00:28:42,470 --> 00:28:46,260
في الواقع بلى -
...(لا، ليس لديها، سيدة (بوب -

389
00:28:46,390 --> 00:28:51,430
فيرجيل)، هل تعرف شخصياً)
جميع أقرباء (آيمي) وحالاتهم الصحية؟

390
00:28:52,600 --> 00:28:55,610
لا أعتقد هذا -
!أجر الاتصال -

391
00:29:02,490 --> 00:29:05,740
هذا الخطاب كله عن ابني -
إنها المدينة التي مات فيها -

392
00:29:05,870 --> 00:29:09,870
سيتوقع منك الناس أن تقولي شيئاً -
أقول شيئاً، نعم، لكن هذا؟ -

393
00:29:10,000 --> 00:29:12,460
احذفي المقطعين الثاني والثالث
البقية ليست سيئة

394
00:29:12,580 --> 00:29:14,710
رأيت نصوصاً أفضل
في المسلسلات العائلية

395
00:29:14,830 --> 00:29:18,040
أفهم ترددك حيال التركيز
على التشديد على مأساة عائلية

396
00:29:18,170 --> 00:29:19,880
لكننا كنا نخسر النقاط
مع النسوة لٔاسابيع

397
00:29:20,010 --> 00:29:24,630
(وعدم تصرف (البيت الٔابيض
حيال الاغتصاب العسكري يؤثر كثيراً

398
00:29:24,760 --> 00:29:28,760
أفهم موقفك، سيدي، إنها مسألة عسكرية
ويجب معالجتها على هذا الأساس

399
00:29:28,890 --> 00:29:32,600
لكن معظم النسوة لا يرون الٔامر كذلك
نساء (فيرجينيا) لا يرونها كذلك

400
00:29:32,730 --> 00:29:35,850
أنت ترى اغتصاب عسكري
هن يرين فقط اغتصاباً

401
00:29:35,980 --> 00:29:40,280
إن نريد أصواتهن، علينا أن نثير
اهتمامهن على الصعيد العاطفي

402
00:29:40,400 --> 00:29:43,570
من خلال استغلال وفاة ابني؟ -
بالتعويل عليها -

403
00:29:44,990 --> 00:29:50,870
التعويل؟ -
التعويل عليها؟ -

404
00:29:53,370 --> 00:29:57,130
!اذهبي، الٓان

405
00:30:02,800 --> 00:30:04,220
لا يمكنني

406
00:30:04,340 --> 00:30:07,550
لا أريد، لا أملك الكلمات -
أعرف -

407
00:30:22,570 --> 00:30:29,120
هذه هي، (آيمي)، هذا (هاك) إنه واحد منا
(هاك)، هذه (آيمي) ومحاموها (فيرجيل)

408
00:30:29,240 --> 00:30:32,580
كيف تسير الٔامور في الغرفة المجاورة؟ -
يجب أن أتفقد أمره -

409
00:30:35,910 --> 00:30:38,830
ماذا يجري في الغرفة المجاورة؟ -
تجديد -

410
00:30:38,960 --> 00:30:41,960
صديقي (جايك) متعهد بناء

411
00:30:44,010 --> 00:30:45,420
إنه المكتب

412
00:30:45,550 --> 00:30:47,220
هل يمكنني تلقيه في مكان ما؟ -
المطبخ من هناك -

413
00:30:47,340 --> 00:30:52,390
!شكراً، (فيرجيل بلانكيت) يتكلم -
!تصرفي بحرّية، أهلًا بك -

414
00:30:52,510 --> 00:30:55,810
كل ما تحتاجين إليه
أعلمينا، أحدنا سيوفره لك

415
00:30:55,930 --> 00:30:59,190
إذاً، (البنتاغون) رفض طلبنا
للاطلاع على السجلات الٔامنية للقاعدة

416
00:30:59,310 --> 00:31:00,730
!يا لها من مفاجأة -
يمكنهم ذلك؟ -

417
00:31:00,860 --> 00:31:05,190
الكشف عن مكان تواجد الٔاميرال في أي
وقت كان، مسألة تتعلق بالٔامن القومي

418
00:31:05,320 --> 00:31:06,990
إذاً، انتهى الٔامر؟

419
00:31:11,990 --> 00:31:14,330
!(أوليفيا) -
"ما رأيك في نظام قضائي" -

420
00:31:14,450 --> 00:31:17,120
لا يسمح للدفاع بأن يرى الدليل؟

421
00:31:17,250 --> 00:31:19,080
دعيني أخمّن
هذا ليس اتصالاً للاطمئنان

422
00:31:19,210 --> 00:31:21,750
هل تجد الٔامر مروعاً
أم أنه فساد بشكل صريح؟

423
00:31:21,880 --> 00:31:25,880
...أعتقد بأن هذا يعتمد على السياق -
لا، لا تتملص من هذا -

424
00:31:26,010 --> 00:31:29,380
إن رأيت هذا النوع من عدم المبالاة
الصارخ في أي دولة أخرى من العالم

425
00:31:29,510 --> 00:31:31,140
لكنت أدنت الٔامر على الفور

426
00:31:31,260 --> 00:31:34,140
لا تعرفين ذلك
لٔانك لم تسمحي لي في الحقيقة بالكلام

427
00:31:34,260 --> 00:31:36,310
!حسناً، تحدث -
لن تقاطعيني؟ -

428
00:31:36,430 --> 00:31:39,310
لا -
جيد، شكراً لك -

429
00:31:40,560 --> 00:31:44,900
أنا الرئيس، لا يمكنني الانقلاب
على مئتي سنة من المبادئ القضائية

430
00:31:45,030 --> 00:31:47,650
فقط لٔاساعدك مع إحدى موكلاتك

431
00:31:48,320 --> 00:31:50,950
هل تعلم أنك إن كنت فرداً
في الجيش

432
00:31:51,070 --> 00:31:53,740
لا يمكنك مقاضاة الحكومة الٔامريكية
إن تعرضت للاغتصاب

433
00:31:53,870 --> 00:31:58,200
لٔانه يُعتبر تماماً كالتعرض لٕاصابة
على أرض المعركة؟ مخاطر العمل؟

434
00:31:58,330 --> 00:32:00,830
(لم أعرف ذلك، مبادئ (فيريس

435
00:32:00,960 --> 00:32:03,670
(كما أنني أعرف أن الٔاميرال (هولي
(لديه حجة غياب، (أوليفيا

436
00:32:03,790 --> 00:32:05,380
حجة غياب لا يمكنني تأكيدها

437
00:32:05,500 --> 00:32:08,630
لٔان البحرية تخبرني أن مكان
تواجده في تلك الليلة سري

438
00:32:08,760 --> 00:32:11,720
لذلك، كي نلتف
على هذا الإزعاج البسيط

439
00:32:11,840 --> 00:32:16,720
تريدينني، أنا القائد العام، أن
أسلّمك الوثائق التي تقول لك أين كان

440
00:32:16,850 --> 00:32:20,690
مع أن تلك الوثائق سرية
وإذا أمسكوا بي فسأعدَم في ساحة البلدة

441
00:32:20,810 --> 00:32:23,190
ليس لـ(واشنطن) ساحة بلدة

442
00:32:23,310 --> 00:32:26,230
ثقي بي، الديمقراطيون سيبنون واحدة لي

443
00:32:35,120 --> 00:32:37,540
هذا خاطئ

444
00:32:37,660 --> 00:32:41,830
هذا خاطئ -
أعرف -

445
00:32:41,960 --> 00:32:45,000
!(تعرضت للاغتصاب، (فيتز

446
00:32:50,590 --> 00:32:52,840
العالم محق -
بشأن ماذا؟ -

447
00:32:52,970 --> 00:32:55,430
عملي مقزز

448
00:32:57,720 --> 00:32:59,600
وعملي أيضاً

449
00:33:42,520 --> 00:33:49,230
هل لا تزالين مستيقظة؟ -
لا أستطيع النوم، أين كنت؟ -

450
00:33:49,820 --> 00:33:53,400
(اتصلت (ليف -
هذا أمر جيد -

451
00:33:58,030 --> 00:34:00,700
ميل)، ما الخطب؟)

452
00:34:05,960 --> 00:34:08,000
(سبرينغفيلد)

453
00:34:20,260 --> 00:34:23,640
لكان سيبلغ الـ17 هذا العام

454
00:34:26,440 --> 00:34:31,780
يا إلهي، لكان سيقود -
وسيذهب إلى حفلة التخرج -

455
00:34:31,900 --> 00:34:34,530
وينتظر ليرى الكليات التي قبلت به

456
00:34:34,650 --> 00:34:39,280
(هارفارد) -
يال)، على ما أعتقد) -

457
00:34:39,410 --> 00:34:44,500
يال)، بالتأكيد)

458
00:34:50,090 --> 00:34:54,920
سألغي يومي غداً
سنذهب إلى (سبرينغفيلد)، معاً

459
00:34:57,340 --> 00:35:03,260
لا، يجب أن أكون وحدي، أنا فقط

460
00:35:05,810 --> 00:35:09,520
لا أعرف ماذا سأقف وأقول هناك

461
00:35:10,940 --> 00:35:13,690
تريدين أن تعرفي
ماذا ستقول لك (ليف)؟

462
00:35:13,820 --> 00:35:16,820
...أم أن هذا -
!أخبرني -

463
00:35:18,200 --> 00:35:22,030
ستطلب منك تحميل زوجك اللوم

464
00:35:25,410 --> 00:35:27,250
كيف؟

465
00:35:28,160 --> 00:35:32,460
أولًا، علي تعليق نفسي في ساحة البلدة

466
00:35:35,760 --> 00:35:38,720
(آبي) -
لدي شيء لك -

467
00:35:43,470 --> 00:35:46,060
اعتقدت بأن البحرية رفضت طلبنا
المتعلق بالسجلات الأمنية للقاعدة

468
00:35:46,180 --> 00:35:50,190
رفضوا طلبك أنت
أما طلب الرئيس؟ فليس كثيراً

469
00:35:52,190 --> 00:35:54,980
هولي) يدّعي أنه كان في القاعدة)
ساعة اغتصبت (آيمي) في السفينة

470
00:35:55,110 --> 00:35:59,400
لدينا مشكلة، (هولي) كان في القاعدة
ساعة تعرض (آيمي) للاغتصاب

471
00:35:59,530 --> 00:36:02,120
وفقاً لهذه السجلات
كان في مبنى العمليات

472
00:36:02,240 --> 00:36:05,950
انظري، تم تمرير شارته عند البوابة
ومرة أخرى عندما دخل الغرفة 17

473
00:36:06,080 --> 00:36:07,910
!دعيني أرى

474
00:36:08,960 --> 00:36:11,670
هذه السجلات من الواضح
أنها تؤكد حجة غياب الأميرال

475
00:36:11,790 --> 00:36:15,340
أنه كان في مبنى العمليات
ساعة وقوع الاعتداء في السفينة

476
00:36:15,460 --> 00:36:19,130
بالضبط حيث قال -
لكن أين كنت أنت، قبطان (ويفر)؟ -

477
00:36:19,260 --> 00:36:21,090
المعذرة؟

478
00:36:21,220 --> 00:36:26,310
تتبع الأميرال (هولي) طوال اليوم
لكن شارتك لم تمرر عند مبنى العمليات

479
00:36:26,430 --> 00:36:30,520
في الواقع، تحركاتك غير معروفة
إلى حد كبير في ذلك المساء

480
00:36:30,640 --> 00:36:36,320
كنت في الخدمة، ولكن اسمك
لا يظهر في هذه السجلات على الإطلاق

481
00:36:36,440 --> 00:36:39,440
أخمّن أنك من كان يستخدم
شارة الأميرال

482
00:36:39,570 --> 00:36:41,950
ويتستر على تحركاته
شريك في الجريمة

483
00:36:42,070 --> 00:36:44,410
(فيما اغتصب الأميرال (هولي
(البحار (مارتن

484
00:36:44,530 --> 00:36:47,790
عليك المغادرة -
حين أستلم شريط مراقبة تلك الليلة -

485
00:36:47,910 --> 00:36:51,620
سأراك تستخدم
شارة الأميرال في القاعدة، لا؟

486
00:36:51,750 --> 00:36:54,130
لأنه لم يكن هناك
بل على متن القارب

487
00:36:54,250 --> 00:36:55,670
تلك الأشرطة سرية

488
00:36:55,790 --> 00:36:57,960
كذلك كانت هذه السجلات
ولكنها معي

489
00:36:59,920 --> 00:37:02,550
!(كالواي)! (غريغز)

490
00:37:02,680 --> 00:37:08,390
(رجاءً رافقا السيدة (بوب
وصديقيها خارج القاعدة، لن يعودوا

491
00:37:08,810 --> 00:37:12,310
(اتصلي بـ(البيت الأبيض)، أخبري (آبي
بأنها على وشك أن تواجه عاصفة

492
00:37:12,440 --> 00:37:14,650
أنتما سيدتان ماكرتان

493
00:37:14,770 --> 00:37:17,650
(الأميرال (جون هولي
قائد قوات أسطول البحرية

494
00:37:17,770 --> 00:37:19,820
(اعترف باغتصاب البحار (آيمي مارتن

495
00:37:19,940 --> 00:37:22,110
بعد تسريب شريط فيديو أمني
على الانترنت اليوم

496
00:37:22,240 --> 00:37:24,820
الفيديو المنفر، مزعج جداً لنعرضه هنا

497
00:37:24,950 --> 00:37:27,410
يظهر الأميرال
يسحب (مارتن) إلى مكتبه

498
00:37:27,530 --> 00:37:30,000
(بحرية (الولايات المتحدة
تسعى جاهدة للرد

499
00:37:30,120 --> 00:37:32,620
فيما الكثيرون
ينادون بإجراء إصلاح كامل

500
00:37:32,750 --> 00:37:36,540
حول كيف يتم التعامل مع الاعتداء
الجنسي، داخل الجيش

501
00:37:39,210 --> 00:37:40,590
!(كارول)

502
00:37:40,710 --> 00:37:42,170
هل الرئيس بات قادراً
أخيراً على الاعتراف

503
00:37:42,300 --> 00:37:43,970
بثقافة الاغتصاب الواضحة والمقلقة

504
00:37:44,090 --> 00:37:45,680
التي تسود
في جيش (لولايات المتحدة) اليوم؟

505
00:37:45,800 --> 00:37:49,260
الرئيس واثق من أن العدالة ستطبق
(في قضية البحار (مارتن

506
00:37:49,390 --> 00:37:52,770
سيعمل بشكل وثيق مع وزير الدفاع
وهيئة الأركان المشتركة

507
00:37:52,890 --> 00:37:55,150
لتقييم هذه المشكلة
وإيجاد حلول لها

508
00:37:55,270 --> 00:37:57,190
ماذا يعني ذلك؟

509
00:37:57,310 --> 00:37:59,480
"هذا ليس محدداً على الاطلاق"

510
00:38:03,240 --> 00:38:08,240
!شكراً
!شكراً جزيلًا على حضوركم اليوم

511
00:38:08,370 --> 00:38:14,080
أعرف أنه كان هناك الكثير من النقاش
حول عودتي إلى هذا المسرح، هذا المكان

512
00:38:14,210 --> 00:38:17,250
وأعرف أن هناك الكثيرين منكم
يرغبون في أن أتحدث حول ما حدث هنا

513
00:38:17,380 --> 00:38:21,380
العام الماضي لعائلتي
لابني

514
00:38:21,800 --> 00:38:23,300
ولكنني لن أفعل ذلك

515
00:38:23,420 --> 00:38:28,090
بدلًا من الحديث عن ابني اليوم
أريد أن أتحدث عن كل أبنائنا

516
00:38:28,220 --> 00:38:32,270
جميع أبناء (أمريكا) وبناتها
الذين يقاتلون ببسالة

517
00:38:32,390 --> 00:38:35,980
ويخدمون بتفان من أجل حريتنا

518
00:38:37,900 --> 00:38:40,520
لا أعرف ما إذا كنتم تتابعون الأخبار
في الآونة الأخيرة

519
00:38:40,650 --> 00:38:48,280
ولكن زوجي فعل شيئاً هذا الأسبوع
أثار حفيظة الكثيرين وأنا منهم

520
00:38:48,410 --> 00:38:53,950
تعرضت للاغتصاب ضابط بحري
وبدلًا من التدخل نيابة عنها

521
00:38:54,080 --> 00:38:57,080
قرر أن يترك الجيش يعالج الأمر داخلياً

522
00:38:57,210 --> 00:39:04,130
لأنه، كما قال، ليس من صلاحيته تغيير
القانون الساري منذ أكثر من مئتي سنة

523
00:39:04,760 --> 00:39:10,390
الآن، أحب زوجي، ولكن في هذه
المرحلة، نختلف في الرأي

524
00:39:10,510 --> 00:39:12,810
...وذلك لأن

525
00:39:12,930 --> 00:39:18,560
أعتقد أن بناتنا وأبناءنا
يستحقون أفضل

526
00:39:18,690 --> 00:39:22,900
من الطريقة التي يعاملهم بها الجيش
عندما يتعرضون لاعتداء

527
00:39:23,070 --> 00:39:24,990
وعندما أصبح سناتوراً

528
00:39:25,110 --> 00:39:28,320
سأجعلها مهمتي
لأنشئ هيئة قضائية مستقلة

529
00:39:28,450 --> 00:39:32,280
مكرسة حصراً للتحقيق
بالاعتداءات الجنسية

530
00:39:33,620 --> 00:39:38,080
من الخطأ أن عناصر جيشنا
لا يمكنهم السعي لنيل العدالة

531
00:39:38,210 --> 00:39:40,170
من دون الخوف من التعرض للاضطهاد

532
00:39:40,290 --> 00:39:43,880
من الخطأ أن زوجي
لا يبذل المزيد من الجهد لحمايتهم

533
00:39:44,000 --> 00:39:50,800
ومن الخطأ أن قيادة جيشنا
الرجال الذين نعهد بحياة أبنائنا إليهم

534
00:39:50,930 --> 00:39:54,760
يشعرون بأنهم محميون
في تقاليد عمرها مئتي عام

535
00:39:54,890 --> 00:39:57,730
فيعتقدون بأنه يمكنهم
أن يفلتوا من هذا

536
00:39:57,850 --> 00:39:59,230
لا يستطيعون

537
00:39:59,350 --> 00:40:03,570
وبما أنني سناتور حديث
من ولاية (فيرجينيا) العظيمة

538
00:40:03,690 --> 00:40:06,690
!سأسعى لإثبات ذلك

539
00:40:07,900 --> 00:40:10,990
...(ميلي)، (ميلي)

540
00:40:11,110 --> 00:40:13,780
...(ميلي)، (ميلي)

541
00:40:13,910 --> 00:40:17,950
وقعوا على كل شيء
استعدت تصريحي

542
00:40:18,080 --> 00:40:20,620
سأعود إلى سفينتي -
هذا عظيم -

543
00:40:20,750 --> 00:40:26,500
شكراً لكليكما على فعل هذا

544
00:40:31,430 --> 00:40:35,890
أنت فعلت ذلك، شكراً لك

545
00:40:50,200 --> 00:40:52,570
ليف)، أعتقد أن لدينا مشكلة)

546
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
آسف لإزعاجك

547
00:41:02,120 --> 00:41:04,290
هل هناك من طريقة لتدعني
أدخل شقة السيدة (بوب)؟

548
00:41:04,420 --> 00:41:06,960
تركت بعض الملفات هناك
وقالت إن لديك مفتاحاً

549
00:41:07,090 --> 00:41:11,340
(لا أعتقد أن (فيرجيل بلانكيت
هو في الواقع (فيرجيل) الحقيقي

550
00:41:20,930 --> 00:41:22,810
!انتظر

551
00:41:28,190 --> 00:41:32,240
...(ميلي)، (ميلي)

552
00:41:32,360 --> 00:41:34,070
...(ميلي)، (ميلي)

553
00:41:34,200 --> 00:41:35,990
!شكراً -
...(ميلي)، (ميلي) -

554
00:41:36,120 --> 00:41:37,490
ماذا بعد؟

555
00:41:37,620 --> 00:41:39,290
حسناً، تناول السباغيتي
في دائرة إطفاء الشارع الرابع

556
00:41:39,410 --> 00:41:42,620
ولكن أولًا، هناك شخص
في فندق (ماغواير) أودك أن تقابليه

557
00:41:45,080 --> 00:41:48,550
عرفت أن القيادة سترسل شخصاً
فك قيدي

558
00:41:48,670 --> 00:41:51,800
"هل قلت لهم شيئاً عن "ذيل الثعلب -
لا، بالطبع لا -

559
00:41:51,920 --> 00:41:56,300
إنه متبرع كبير وثري جداً، أخبريه
بالقليل مما قلته أمام ذلك الحشد اليوم

560
00:41:56,430 --> 00:41:59,310
ويمكننا عرض الإعلانات
على مدار الساعة حتى يوم الانتخابات

561
00:42:01,100 --> 00:42:05,560
سمعت ضجة ركضت بأسرع ما يمكنني
هاك) على قيد الحياة)

562
00:42:06,350 --> 00:42:08,690
راسل) اختفى)

563
00:42:11,530 --> 00:42:15,990
انتهى الأمر، لم نعرف قط
"ما تعنيه عملية "ذيل الثعلب

564
00:42:20,120 --> 00:42:22,950
عملية "ذيل الثعلب" بأمان
أكرر، عملية "ذيل الثعلب" بأمان

565
00:42:23,080 --> 00:42:26,420
(أهلًا بك سيدة (غرانت

