﻿1
00:00:02,360 --> 00:00:06,570
!(سيد (بينبريدج -
رجاءً، لست بسيد ليس بالنسبة إليك -

2
00:00:06,690 --> 00:00:08,650
!(ادعيني بـ(ديماسكاس

3
00:00:08,780 --> 00:00:11,820
ديماسكاس)، كم أنت لطيف)
لتجد الوقت مع جدولك المزدحم

4
00:00:11,950 --> 00:00:14,830
لتجلس معي -
لا، لطف منك أن تجلسي معي -

5
00:00:14,950 --> 00:00:20,120
أنا سعيد جداً لوجودي معك شخصياً
أنا معجب بك

6
00:00:20,250 --> 00:00:24,500
أنت حتى الآن أكثر سيدة أولى
مثيرة للاهتمام حظينا بها يوماً

7
00:00:24,630 --> 00:00:28,930
أنت المثل الأعلى لابنتي، صدقيني

8
00:00:29,340 --> 00:00:35,560
والآن، سيناتور (ميلي غرانت)؟
ماذا سيفعل فاحش الثراء؟

9
00:00:37,020 --> 00:00:40,390
الآن، لا أريد أن آخذ كل يومك

10
00:00:40,520 --> 00:00:45,520
ولكنني أريدك أن تعلمي
أنني سأستمر بدعم حملتك بدون تحفظ

11
00:00:45,650 --> 00:00:51,240
لكن ثمة بعض القضايا المهمة بالنسبة إليّ
والتي آمل أن تهمك أيضاً

12
00:00:51,360 --> 00:00:56,950
ربما يمكننا أخذ بضع دقائق لمناقشتها -
(بالتأكيد، لهذا أنا هنا يا (ديماسكاس -

13
00:01:18,600 --> 00:01:20,270
هل تثير اهتمامك؟

14
00:01:24,020 --> 00:01:25,610
نعم

15
00:01:27,980 --> 00:01:33,530
ليز)، هلا تحضرين مطبوعات)
البيت الأبيض) عن الفقر ومجاعة الأطفال؟)

16
00:01:33,660 --> 00:01:35,030
هل تريدين هذه الآن؟

17
00:01:35,160 --> 00:01:37,030
ربما يمكنني إرسال تلك البيانات
(إلى السيد (بينبريدج

18
00:01:37,160 --> 00:01:40,250
...لأن هذا سيتطلب -
حالاً! شكراً -

19
00:01:40,750 --> 00:01:42,330
!بالطبع

20
00:01:50,210 --> 00:01:53,300
من أنت؟ -
(لا تسأليني عن هويتي يا سيدة (غرانت -

21
00:01:53,430 --> 00:01:56,010
بل عمّا أريده

22
00:01:56,140 --> 00:01:58,810
لدينا إعلانات عبر الراديو
كل 20 دقيقة مع شركاء محليين

23
00:01:58,930 --> 00:02:01,680
ثم مناسبة محو الٔامية
(في مكتبة (تيرنر) في (ماناساس

24
00:02:01,810 --> 00:02:05,310
ثم عشاء الليلة
مع عمدة (نيوبورت نيوز)، كلاكما

25
00:02:05,440 --> 00:02:06,810
كل ما تحتاج (ميلي) إليه

26
00:02:06,940 --> 00:02:08,360
الجميل أنه ليس عليك
بذل الكثير من الجهد

27
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
(الإعلام يحب (ميلي"
"كانت على كل قناة هذا الصباح

28
00:02:10,530 --> 00:02:14,610
"ما هذه؟" -
(هذه صور لك ولنائب الرئيس (نيكولز -

29
00:02:14,740 --> 00:02:17,120
تقومان بأمور لا يفترض بكما القيام بها

30
00:02:17,240 --> 00:02:22,250
وهذا ملف (ريمنغتون) عن زوجك
يقوم بأمور لا يفترض به القيام بها أيضاً

31
00:02:22,370 --> 00:02:26,580
ميلي)؟) -
أنا متعبة -

32
00:02:26,710 --> 00:02:30,550
أنت قريبة جداً، وهذا جيد
لأنه يمكنك الٕاحساس بالنصر

33
00:02:30,670 --> 00:02:33,970
وسيئ لأنك لا تسيطرين على الوضع
تبدين منفعلة جداً

34
00:02:34,090 --> 00:02:38,640
...(فيتز) -
تبلين جيداً -

35
00:02:39,010 --> 00:02:45,270
إن سقطت، سيسقط زوجك
سيكون حمام دم

36
00:02:45,730 --> 00:02:47,690
(هذه هي اللحظة المنشودة يا (ميل

37
00:02:47,810 --> 00:02:53,030
هذه لحظتك -
اسأليني عما أحتاج إليه -

38
00:02:59,330 --> 00:03:03,290
أنا سيدة (الولايات المتحدة) الٔاولى -
لن ينجح هذا معي، فلا تزعجي نفسك -

39
00:03:03,410 --> 00:03:05,160
!اسأليني عما أحتاج إليه

40
00:03:05,290 --> 00:03:08,580
!اسأليني -
ماذا تحتاج؟ -

41
00:03:08,710 --> 00:03:10,090
قائمة -
سيدتي؟ -

42
00:03:10,210 --> 00:03:11,800
قائمة؟ -
هل ثمة شيء يمكنني فعله لك؟ -

43
00:03:11,920 --> 00:03:15,130
أيّ شيء تحتاجين إليه؟ -
قائمة أسماء -

44
00:03:17,340 --> 00:03:22,850
ثمة شيء يمكنك فعله لي
أريدك أن تحضري لي قائمة

45
00:03:36,490 --> 00:03:39,570
"نحن في هذا معاً" -
"نحن في هذا معاً" -

46
00:03:41,410 --> 00:03:43,870
"!ادل باسمك للسجل" -
(جايك بالارد) -

47
00:03:44,000 --> 00:03:46,160
هل هذا اسمك الحقيقي؟ -
لا -

48
00:03:46,290 --> 00:03:49,670
حان الوقت، تريد هيئة المحلفين"
"(الكبرى السماع عن (ريمنغتون

49
00:03:49,960 --> 00:03:52,340
(روزين)، فلنبق على ملف (ريمنغتون)
ونستخدمه عند الحاجة الملحة فقط

50
00:03:52,460 --> 00:03:54,960
إننا بحاجة إليه الآن حقاً"
"لا يوجد وقت لا نحتاج إليه فيه

51
00:03:55,090 --> 00:03:57,800
"(حسناً، ربما أعيد صياغة (ريمنغتون"

52
00:03:57,930 --> 00:03:59,800
وأقلل من ردة الفعل العكسية"
"(على (البيت الأبيض)، على (فيتز

53
00:03:59,930 --> 00:04:02,930
"لا، لا إعادة صياغة ولا تقليل"

54
00:04:03,060 --> 00:04:05,680
ريمنغتون)، إسقاط الرئيس)"
"لتلك الطائرة

55
00:04:05,810 --> 00:04:07,890
تلك المهمة بأكملها؟
ليسوا جواسيس يقتلون الجواسيس

56
00:04:08,020 --> 00:04:11,310
ليس ديكتاتوراً يتعرض للقتل
أو اختفاء شرير ما

57
00:04:11,440 --> 00:04:16,190
بل ترتبط بخطف 329 حياة بريئة"
"من قبل قائد مستقبلي للعالم

58
00:04:16,320 --> 00:04:19,490
وبتغطية ذلك العمل المشين
من سيناتور أميركي

59
00:04:19,610 --> 00:04:22,070
ليصبح ابنه حاكماً ثم رئيساً

60
00:04:22,370 --> 00:04:26,040
كانت صناعة لحاكم على أعلى مستوى"
"(وكانت ولادة القسم (بي 613

61
00:04:26,160 --> 00:04:29,830
ليس السلاح الكبير
بل السلاح الوحيد الذي يستحق إطلاقه

62
00:04:32,420 --> 00:04:33,960
سأفعل أيّ شيء تريدينه

63
00:04:34,920 --> 00:04:36,300
هل تعتقدين أنني"
"سأكون رئيساً صالحاً؟

64
00:04:36,420 --> 00:04:39,260
أعتقد أنك ستكون رئيساً رائعاً

65
00:04:39,680 --> 00:04:43,180
لدينا هدف واحد
الإطاحة بوالدي

66
00:04:43,300 --> 00:04:45,850
وإغلاق (بي 613) إلى الأبد
ولفعل ما هو صائب

67
00:04:45,970 --> 00:04:47,350
طلب مني الانضمام إلى العملية
...بعد أن

68
00:04:47,480 --> 00:04:49,810
قل الحقيقة، الحقيقة كاملة

69
00:04:50,730 --> 00:04:53,190
بغض النظر عمّا يحدث
أو من يتعرض للأذى

70
00:05:00,450 --> 00:05:02,160
إذاً؟ -
أعتقد أن الأمر سار بخير -

71
00:05:02,280 --> 00:05:04,080
بخير؟ سار بشكل رائع
كان رائعاً

72
00:05:04,200 --> 00:05:07,370
أحبه أعضاء هيئة المحلفين
كانوا متعاطفين ومهتمين ومستمعين

73
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
استمر بهذا بعد الاستراحة
وسنكون بخير

74
00:05:19,300 --> 00:05:20,680
ليف)؟)

75
00:05:20,800 --> 00:05:23,010
(شاهدت خطاب (ميلي
(في (سبرينغفيلد

76
00:05:23,140 --> 00:05:24,760
"لا بد من أنك سعيد"

77
00:05:24,890 --> 00:05:26,640
أنا سعيد حقاً

78
00:05:26,760 --> 00:05:29,770
(سيناتور (ميلي غرانت -
(سيناتور (ميلي غرانت -

79
00:05:29,890 --> 00:05:32,190
خمني أين أتجه الآن -
"أين؟" -

80
00:05:32,310 --> 00:05:35,400
(لأقف مع (كليرنس باركر
في الموقع الذي قتلوا فيه ابنه

81
00:05:35,520 --> 00:05:38,360
(وأوقع مشروع (براندون"
"ليصبح قانوناً

82
00:05:41,200 --> 00:05:43,610
نسيت أن هذا محدد اليوم

83
00:05:44,490 --> 00:05:46,530
ليس سيئاً مقارنة بالإرث، صحيح؟

84
00:05:47,870 --> 00:05:50,710
سيمنحك المؤرخون الفضل
الكامل على هذا

85
00:05:51,540 --> 00:05:56,750
كليرنس باركر)، لولاك، ما كان ذلك)
(الرجل ليدخل (المكتب البيضاوي

86
00:05:56,880 --> 00:05:59,510
كان الفضل لك، كل الفضل لك

87
00:05:59,630 --> 00:06:01,010
(و(سوزان روس

88
00:06:01,130 --> 00:06:03,470
(لولاك، لم تكن (سوزان
(لتصل إلى (المكتب البيضاوي

89
00:06:03,590 --> 00:06:06,350
ألومك بالنسبة إلى (سوزان) بالمناسبة

90
00:06:06,470 --> 00:06:10,640
سوزان) هي كنز وطني) -
سوزان) دمية) -

91
00:06:10,770 --> 00:06:12,600
إنها مذهلة

92
00:06:13,940 --> 00:06:18,820
لا، جدياً، اخترت شخصاً جيداً
تفعلين هذا دائماً

93
00:06:25,950 --> 00:06:27,330
ما الخطب؟

94
00:06:29,080 --> 00:06:34,580
أردت إلقاء التحية فقط
وأن أتمنى لك الحظ الطيب

95
00:06:34,710 --> 00:06:36,580
"(في انتخابات (ميلي"

96
00:06:37,290 --> 00:06:40,130
(وتهانينا على مشروع قانون (براندون
...هذا

97
00:06:44,430 --> 00:06:47,010
"هذا هو الرجل الذي صوتت له"

98
00:06:50,140 --> 00:06:51,970
أنا فخورة بك

99
00:06:55,270 --> 00:06:58,730
!ليف)، أنا ممتن)

100
00:07:00,400 --> 00:07:01,780
!شكراً لك

101
00:07:03,360 --> 00:07:04,900
(وداعاً يا (فيتز

102
00:07:10,870 --> 00:07:13,080
!ليف)، حدث شيء ما)

103
00:07:21,500 --> 00:07:22,880
!(ليف)

104
00:07:25,930 --> 00:07:27,640
!(أوليفيا)! (أوليفيا)

105
00:07:55,080 --> 00:07:58,460
تقول الشرطة إن الضحايا"
"وهم 16 راكباً وسائق الحافلة

106
00:07:58,580 --> 00:07:59,960
كانوا أعضاء هيئة محلفين"
"...في محاكمة سرية

107
00:08:00,080 --> 00:08:02,340
قائمة الأسماء تلك
...كانت أولئك المحلفين

108
00:08:02,460 --> 00:08:03,960
!توقفي عن الحديث -
!جميعهم ماتوا -

109
00:08:04,090 --> 00:08:06,420
"...قتل 16 من أعضاء هيئة المحلفين"

110
00:08:12,600 --> 00:08:16,980
!هدية الوداع لكم، استمتعوا -
!(ديفيد) -

111
00:08:17,100 --> 00:08:21,480
وزارة العدل مخولة بذل كل ما بوسعها
لحماية أعضاء هيئة المحلفين

112
00:08:21,610 --> 00:08:24,360
وجميعهم موتى -
هذا لا يعني أن نستسلم، لا نستسلم -

113
00:08:24,480 --> 00:08:29,320
بل نقاتل بشكل أقوى، نحقق العدالة
لأعضاء هيئة المحلفين وننتقم لموتهم

114
00:08:29,450 --> 00:08:34,160
عادة، كنت لأتطلع لهذا
ولكنني تلقيت اتصالاً قبل ساعة

115
00:08:34,290 --> 00:08:36,700
(كاتبة المحكمة، (فاي
(هذا اسمها، (فاي

116
00:08:36,830 --> 00:08:39,830
حاكت أوشحة مروعة اضطررت لارتدائها
لكي لا أؤذي مشاعرها

117
00:08:39,960 --> 00:08:43,750
قتلت (فاي) بعد دهسها من قبل
سائق وهروبه بينما كانت تنزه كلبها

118
00:08:43,880 --> 00:08:45,550
عدا أنها لا تملك كلباً

119
00:08:45,670 --> 00:08:49,380
(كل شخص سمع شهادة (جايك
وكل من كان في قاعة المحكمة تلك

120
00:08:49,510 --> 00:08:54,760
هو ميت الآن، ما عداي أنا وأنت

121
00:08:55,140 --> 00:09:00,690
وبينما أعيش من أجل العدالة
لا أريد أن أموت من أجلها

122
00:09:00,810 --> 00:09:02,730
حسناً؟ -
حسناً -

123
00:09:09,110 --> 00:09:10,490
أخبرتك ألا تتحدثي معي
!ليس الآن

124
00:09:10,610 --> 00:09:13,200
أريد التأكد من أنك تعلمين
...أنك إذا أردتني أن أفعل شيئاً

125
00:09:13,320 --> 00:09:15,530
أريدك أن تبقي صامتة
هل يمكنك فعل هذا؟

126
00:09:15,660 --> 00:09:18,330
نعم سيدتي -
!(إذاً، ابدأي الآن! (سايرس -

127
00:09:18,450 --> 00:09:20,330
(مهما كان الأمر، لا يمكن لـ(فيتز
المساعدة، إنه مشغول بالكامل

128
00:09:20,460 --> 00:09:24,540
...حملتك ليس الشيء الوحيد
!أنت، استدعي لي مدير الإعلام

129
00:09:24,670 --> 00:09:27,460
(ما اسمه؟ (بوغز
من وزارة العدل إلى هنا

130
00:09:27,590 --> 00:09:31,010
إذا لم يجب (روزين) على اتصالاتي
سأضع (بوغز) على المنصة

131
00:09:31,130 --> 00:09:32,590
يمكنه أن يواجه الإعلام بنفسه

132
00:09:32,720 --> 00:09:34,430
روزين) لا يجيب على اتصالاتك؟) -
هذه ليست الفكرة -

133
00:09:34,550 --> 00:09:36,810
(سايرس) -
إنه مشغول بالكامل -

134
00:09:36,930 --> 00:09:38,310
(سايرس) -
تحدثي مع نائب الرئيس -

135
00:09:38,430 --> 00:09:41,230
(سوزان) من (فرجينيا)
تحدثي معها بقدر ما تريدين

136
00:09:41,980 --> 00:09:44,150
أنا قتلت أعضاء هيئة المحلفين

137
00:09:50,400 --> 00:09:51,780
لم أعتقد أنك
ستبتعدين بلا هذه

138
00:09:51,900 --> 00:09:55,070
أنا غاضبة جداً بحيث إنني أرتجف
يمكنني الشعور بهذا في عظامي

139
00:09:55,200 --> 00:09:58,160
حسناً -
!لا، لا! لا تعانقني -

140
00:09:59,200 --> 00:10:03,460
سئمت المواساة
سئمت القتال والخسارة

141
00:10:03,580 --> 00:10:08,960
سئمت منه يعترض طريقي
!لست ضحيته، لست طفلته

142
00:10:09,090 --> 00:10:11,720
والآن، لا أريد القتال من أجل الآخرين

143
00:10:11,840 --> 00:10:16,180
!أريد هذا! أريد هذا
!(هذا ملكي يا (جايك

144
00:10:16,300 --> 00:10:19,430
!أريد ما هو ملكي! يدينون لي
!وراقبني آخذه

145
00:10:19,560 --> 00:10:25,440
وثم، لمرة في حياته
!إنه الفتى الخائف وأنا القيادة

146
00:10:25,560 --> 00:10:28,650
ثم، ليس لديه أيّ شيء
!لا أحد! إنه عالق

147
00:10:28,770 --> 00:10:31,690
لأنك لا تستطيع تولي القيادة، صحيح؟

148
00:10:32,570 --> 00:10:33,950
صحيح

149
00:10:38,120 --> 00:10:41,160
تريدين الخروج من هنا
!قولي الكلمة فحسب

150
00:10:41,290 --> 00:10:44,830
أيّ جزء من العالم ملكك
سأذهب أينما تريدين

151
00:10:48,750 --> 00:10:54,470
لا يهم أين سأذهب أو ما سأفعله
ما زلت عالقة، ما زلت سجينته

152
00:10:58,850 --> 00:11:01,970
هل أنت بخير؟ -
عليّ الرحيل -

153
00:11:05,270 --> 00:11:11,190
حسناً تسببوا لك بالأذى، صحيح؟
بالفعل

154
00:11:11,320 --> 00:11:14,990
"ثمة نظرة "كنت في ورطة
جلية على وجهك

155
00:11:15,110 --> 00:11:19,910
أنا هنا لأتحدث عن والدي -
رجاءً... حسناً -

156
00:11:21,740 --> 00:11:25,370
!تحدثي، أمك تستمع

157
00:11:25,500 --> 00:11:28,380
حاولت كل شيء
كل استراتيجية وكل أسلوب

158
00:11:28,500 --> 00:11:34,630
كرست كل جزء في وجودي لتدميره
ولما أتمكن من فعل ما فعلته

159
00:11:34,760 --> 00:11:39,930
ما فعلته؟ ماذا فعلت؟ -
خدعته وسيطرت عليه -

160
00:11:40,050 --> 00:11:44,100
أسقطت تلك الطائرة وهربت
هزمته، فزت

161
00:11:44,230 --> 00:11:49,690
أعيش بقية أيامي في هذه الزنزانة
وتعتبرين هذا فوزاً؟

162
00:11:51,070 --> 00:11:53,820
كان بوسعك قتله لو أردت ذلك

163
00:11:56,150 --> 00:12:01,410
لذا، أريد أن أعلم
كيف فعلت ذلك؟

164
00:12:02,290 --> 00:12:04,750
أنت تحبين المشاكل بالتأكيد -
...لا أعلم ما -

165
00:12:04,870 --> 00:12:10,590
أنت مغرورة جداً
كل شيء يتعلق بك دائماً، أليس كذلك؟

166
00:12:10,710 --> 00:12:14,460
المشاكل التي تسببت بها
حتى يمكنك حلها

167
00:12:14,590 --> 00:12:19,970
القوة التي لديك لممارستها
حتى تشعري بالأهمية

168
00:12:20,090 --> 00:12:24,680
ألم نخبرك أنا ووالدك أنك
كنت مميزة كفاية في صغرك؟

169
00:12:24,810 --> 00:12:31,310
!ألم نعانقك كفاية؟ عزيزتي

170
00:12:31,440 --> 00:12:37,570
هذا العالم المتغطرس الخيالي
الذي قررت أن تكوني جزءاً منه

171
00:12:37,700 --> 00:12:39,530
ليس حقيقياً يا صغيرة

172
00:12:39,660 --> 00:12:46,700
عليك العودة إلى الواقع
حيث العالم لا يدور حولك

173
00:12:46,830 --> 00:12:48,210
لم يكن عليّ المجيء

174
00:12:48,330 --> 00:12:52,710
هل سألت نفسك يوماً لما
لا يحاول شخص آخر اعتقال والدك؟

175
00:12:52,840 --> 00:12:55,300
شكراً لك على وقتك -
هذا ليس بسبب نقص الأعداء، عزيزتي -

176
00:12:55,420 --> 00:12:57,720
ثمة أعداد أكثر من كافية

177
00:12:57,840 --> 00:12:59,680
تكره ذلك الرجل -
!وداعاً يا أمي -

178
00:12:59,800 --> 00:13:06,470
لو أدرك أولئك الناس فقط
أنه ثمة وجود لشخص ما ليكرهوه

179
00:13:06,600 --> 00:13:11,900
لا أحد يعلم حتى أن ثمة عدواً
يجب القضاء عليه

180
00:13:12,020 --> 00:13:16,480
لا أحد يعلم حتى أنه موجود

181
00:13:23,120 --> 00:13:24,830
!سايرس)، قل شيئاً)

182
00:13:28,370 --> 00:13:31,210
هل تنتظرينني أن أخبرك
بما تفعلينه وكيف تصلحين الوضع؟

183
00:13:31,330 --> 00:13:33,250
لأنه ليس لديّ أيّ شيء -
لست مشتركة في هذا -

184
00:13:33,380 --> 00:13:36,000
لست كذلك
كل ما فعلته هو تمرير بعض الأسماء

185
00:13:36,130 --> 00:13:39,170
لم أكن أملك فكرة عن الأمر
وما زلت لا أعرف

186
00:13:39,630 --> 00:13:46,390
أخبرتني أنك مسؤولة في الواقع
عن وفاة ركاب حافلة أبرياء

187
00:13:46,510 --> 00:13:51,350
يا إلهي! (فرجينيا) مقبلة على
مكافأة حقيقية، إن تم انتخابك حقاً

188
00:13:51,480 --> 00:13:53,900
!(سايرس) -
برأيي، هذه محاولة بعيدة المدى الآن -

189
00:13:54,020 --> 00:13:57,650
بالأخص إذا عاد هذا إليك -
لا يمكن لهذا أن يعود إليّ -

190
00:13:57,780 --> 00:14:00,280
!أنت! أنت! أنت

191
00:14:00,950 --> 00:14:04,570
الأمر هكذا دائماً، صحيح يا (ميل)؟ -
هل تعتقد أنني فعلت هذا من أجلي؟ -

192
00:14:04,700 --> 00:14:07,080
ها قد بدأنا -
فعلت هذا من أجلنا -

193
00:14:07,200 --> 00:14:11,960
فيتز)، أنت والإدارة بأكملها) -
صحيح، نسيت أنت و(فيتز) فريق -

194
00:14:12,080 --> 00:14:14,380
فعلت هذا من أجلنا جميعاً

195
00:14:14,500 --> 00:14:18,710
أين زميلك الآن؟ هل ستخبرينه أنك
ستضيفين القتل غير المتعمد إلى سيرتك؟

196
00:14:18,840 --> 00:14:22,550
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
أخبرني ما كان عليّ فعله

197
00:14:22,680 --> 00:14:25,050
كان ذلك الرجل يقف هناك
وحياتنا في ملف

198
00:14:25,180 --> 00:14:27,350
(أنا و(آندرو)، (فيتز) و(ليف
كان لديه صور

199
00:14:27,470 --> 00:14:29,810
علم بشأن جموحنا
(وما فعلناه بزوج (سالي

200
00:14:29,930 --> 00:14:32,940
علم بشأن مهمة سرية ما
(شارك فيها (فيتز) تدعى (ريمنغتون

201
00:14:33,060 --> 00:14:34,900
ريمنغتون)؟) -
نعم -

202
00:14:35,020 --> 00:14:36,940
هل أنت متأكدة من أنه قال (ريمنغتون)؟

203
00:14:37,060 --> 00:14:40,030
لو رأيت ما في ذلك
...(الملف يا (سايرس

204
00:14:40,150 --> 00:14:42,490
!سأهتم بالأمر -
ماذا؟ -

205
00:14:43,320 --> 00:14:46,740
!سأهتم بالأمر

206
00:14:46,870 --> 00:14:49,330
ستفعل؟ -
نعم، سأفعل -

207
00:14:49,450 --> 00:14:52,710
سأحل المشكلة
وسيكون كل شيء بخير

208
00:14:52,830 --> 00:14:54,290
حسناً؟

209
00:14:58,210 --> 00:14:59,960
!(لا تخبري (فيتز

210
00:15:07,140 --> 00:15:09,640
هل هذه جميعها؟ -
(نعم، والأصلية من (كيم -

211
00:15:09,760 --> 00:15:11,930
هل تريدين إخبارنا بما يحدث؟ -
لا يفترض بنا أن نكون هنا -

212
00:15:12,060 --> 00:15:13,430
لديّ خطة -
نعم، توقعت ذلك -

213
00:15:13,560 --> 00:15:15,350
(هذه وكالة الاستخبارات يا (ليف -
أدرك ذلك -

214
00:15:15,480 --> 00:15:16,850
(إنها تعج بعملاء (بي 613

215
00:15:16,980 --> 00:15:18,440
(هاك) -
إنه محق يا (ليف) عندما كنت بالقيادة -

216
00:15:18,560 --> 00:15:20,610
كنت على اتصال منتظم بعدة مصادر هنا

217
00:15:20,730 --> 00:15:24,110
ولكن ليس بالمديرة بنفسها -
...لا أفهم، هل تقصدين -

218
00:15:24,240 --> 00:15:27,410
أقصد، ماذا لو اكتشفت المديرة
أن ثمة عنصراً محتالاً

219
00:15:27,530 --> 00:15:30,450
يعمل أمامها بلا علمها أو موافقتها؟

220
00:15:30,580 --> 00:15:32,750
السبب وراء تمكن والدي
من العمل بحصانة

221
00:15:32,870 --> 00:15:35,250
هو لأن الكثير من الأشخاص
الذين يشكك في سلطتهم

222
00:15:35,370 --> 00:15:38,460
لا يعلمون بوجوده أبداً
لمَ لا نخبرهم؟

223
00:15:38,880 --> 00:15:44,550
منظمة تجسس سرية للغاية، تعمل
خارج نطاق صلاحياتي ويديرها والدك

224
00:15:44,670 --> 00:15:47,970
نعم -
(اعذريني على الابتسام يا آنسة (بوب -

225
00:15:48,090 --> 00:15:52,390
ولكن هذه قد تكون أكثر الأمور
إثارة للضحك التي سمعتها يوماً

226
00:15:55,480 --> 00:15:59,110
(2011، الثورة في (اليمن
اغتيال الرئيس

227
00:15:59,230 --> 00:16:02,780
مجموعة من الطلاب العسكريين -
كنت أنا السبب -

228
00:16:03,570 --> 00:16:07,700
(تفجير فندق (شفيلد) في (لندن -
(فرع من (القاعدة -

229
00:16:07,820 --> 00:16:09,910
(بي 613)
هل تتذكرين السيناتور (كرومويل)؟

230
00:16:10,030 --> 00:16:14,160
رئيس لجنة الاستخبارات البرلمانية؟ -
(تحطمت طائرته في جبال (الروكي -

231
00:16:14,290 --> 00:16:17,710
بعد أن انفجرت عبوة (سي 4) زنة
5 كلغ، وفتحت قمرة القيادة

232
00:16:17,830 --> 00:16:19,420
الثورة الليبية

233
00:16:19,540 --> 00:16:21,380
إطلاق النار في مدرسة
(في (تشيري هيل)، (نيو جيرسي

234
00:16:21,500 --> 00:16:25,630
(تشتيت الإعلام بينما فجرت (بي 613
(القصر الرئاسي في (كينيا

235
00:16:25,760 --> 00:16:29,090
...(أوليفيا) -
بي 613) حقيقية) -

236
00:16:29,220 --> 00:16:32,350
وأعتقد من هذه النظرة في عينك
أنك علمت بذلك

237
00:16:34,850 --> 00:16:41,230
لذا، السؤال الذي أطرحه عليك الآن
هو ما سنفعله بهذا الشأن

238
00:16:49,200 --> 00:16:55,410
مارفن)، أريد جمع فريقي)
(الرمز، (برافو، ألفا، 5

239
00:16:55,540 --> 00:16:58,750
ابقوا هنا، قد يتطلب هذا
بعض الوقت

240
00:17:05,460 --> 00:17:10,340
ديماسكاس بينبريدج)؟) -
لا يُسمح لي بحس الفكاهة؟ -

241
00:17:10,470 --> 00:17:12,890
لم أجده ممتعاً
أنت لست ممتعاً أبداً

242
00:17:13,010 --> 00:17:16,220
سايرس)، لا تعض اليد التي تساعدك) -
تساعدنا؟ -

243
00:17:17,020 --> 00:17:19,190
هل تدعو ذلك المقلب
بالسيدة الأولى بالمساعدة؟

244
00:17:19,310 --> 00:17:24,440
كان هدف هيئة المحلفين الوحيد
هو كشف منظمتي وكل المرتبطين بها

245
00:17:24,570 --> 00:17:28,610
ومن ضمنهم الرئيس وأنت
المعروف الأول

246
00:17:28,740 --> 00:17:32,410
لم أقتل مدعيك العام
كمعروف إضافي لك

247
00:17:32,530 --> 00:17:34,830
لأنني أعلم أن جلسات الاستماع
للمرشحين قد تكون مرهقة

248
00:17:34,950 --> 00:17:36,790
المعروف الثاني

249
00:17:37,540 --> 00:17:41,790
(بحقك يا (ديماسكاس
أنقذت حياتك بقدر ما أنقذت حياتنا

250
00:17:41,920 --> 00:17:46,210
وبفعل هذا، كان ثمة خدمات
والآن، أنت تدين لي

251
00:17:50,340 --> 00:17:51,930
سيدة (غرانت)؟

252
00:17:54,470 --> 00:17:56,220
ماذا؟

253
00:17:56,350 --> 00:18:00,390
...أردتك أن تعلمي -
ما الأمر يا (إليزابيث)؟ -

254
00:18:00,520 --> 00:18:05,820
أنه إذا كان ثمة أيّ شيء يمكنني فعله
سأفعله، أنا جادة، أيّ شيء

255
00:18:09,240 --> 00:18:10,610
أنا مرتاحة لتسليمك تلك الأسماء

256
00:18:10,740 --> 00:18:14,320
أنا مرتاحة لما حدث لأولئك الناس
إذا كان هذا يعني فوزك

257
00:18:14,450 --> 00:18:15,830
أنا مرتاحة مع هذا

258
00:18:15,950 --> 00:18:17,990
ولكن عليك إخباري كل شيء
(يا سيدة (غرانت

259
00:18:18,120 --> 00:18:21,120
عليك أن تخبريني بما حدث بالضبط
(مع السيد (بينبريدج

260
00:18:21,250 --> 00:18:25,790
حتى أتمكن من أداء عملي
والتأكد من فوزك

261
00:18:30,670 --> 00:18:32,220
!اجلسي

262
00:18:47,820 --> 00:18:50,780
هل لهذا السبب
يتم إبعاد (أوليفيا بوب)؟

263
00:18:50,900 --> 00:18:53,360
هل لهذا أردت قتلها؟
بسبب ما تعرفه؟

264
00:18:53,490 --> 00:18:57,870
إنها تعرف قصصاً خيالية سمعتها
قبل النوم من قِبل غول غير موجود

265
00:18:57,990 --> 00:19:01,870
(لا تعبث معي يا (سايرس
(جميعنا علمنا بشأن (بي 613

266
00:19:02,000 --> 00:19:05,920
ولكن كان يفترض به أن يكون فريقاً
صغيراً 4 أو 5 رجال، يقتل فقط

267
00:19:06,040 --> 00:19:13,340
هذه؟ هذه منظمة مخابرات سرية
وضخمة تعمل بلا علم الاستخبارات

268
00:19:13,470 --> 00:19:15,840
لمدة غير معروفة من الوقت -
حوالى 30 عاماً -

269
00:19:15,970 --> 00:19:18,100
لو كانت موجودة
ولكنها ليست كذلك

270
00:19:18,220 --> 00:19:25,390
ستتوقف الآن، سأطالب باعتقال
المدعو (روان) وحجزه، لن أقبل بهذا

271
00:19:25,940 --> 00:19:29,110
عزيزتي، سأدعوك بعزيزتي لأنني
لا أستطيع تذكر اسمك الٔاول ولا يهمني

272
00:19:29,230 --> 00:19:32,820
عزيزتي، عليك أن تكوني منطقية
بهذا الشأن

273
00:19:32,940 --> 00:19:39,620
لأن منظمة استخبارات سرية
تعمل بسعادة وقوة سراً ولعقود

274
00:19:39,740 --> 00:19:42,910
داخل مكتب التحقيقات الفدرالي
والاستخبارات المركزية والٔامن القومي

275
00:19:43,040 --> 00:19:46,750
لو كانت هذه المنظمة موجودة
ستكون مثل الأسد النائم

276
00:19:46,870 --> 00:19:52,170
أوليس من الأمان أكثر
الحذر حول الأسد؟

277
00:19:52,300 --> 00:19:54,800
ماذا تعتقدين أنه سيحدث
إذا وخزت الأسد؟

278
00:19:54,920 --> 00:20:01,680
وجه من يمزق الأسد أولاً؟
أعتقد أنه سيمزق وجه الضعيف أولاً

279
00:20:05,730 --> 00:20:07,100
ماذا يحدث؟

280
00:20:08,850 --> 00:20:10,230
ماذا يحدث؟

281
00:20:10,360 --> 00:20:13,730
المديرة (لاوري)، ماذا يحدث؟
ماذا يحدث؟

282
00:20:15,570 --> 00:20:16,950
!حسناً

283
00:20:24,700 --> 00:20:27,460
وننتقل الآن إلى مؤتمر السيدة الأولى
ميلي غرانت) التاريخي)

284
00:20:27,580 --> 00:20:29,580
التي ستصبح السيناتور الأميركي
(التالي من (فرجينيا

285
00:20:29,710 --> 00:20:31,340
أريد أن أشكركم جميعاً
لحضوركم الليلة هنا

286
00:20:31,460 --> 00:20:34,210
لتمضية عشية الانتخابات
مع (ميلي) ومعي

287
00:20:34,340 --> 00:20:38,430
كان دعمكم لا يقدر بثمن
ولا يمكننا أن نكون أكثر امتناناً

288
00:20:38,550 --> 00:20:44,180
بالتأكيد -
ولكن الأهم، أود أن أشكر زوجتي -

289
00:20:44,310 --> 00:20:47,600
عندما تتزوجون من شخص بالمدة
(التي تزوجت بها من (ميلي

290
00:20:47,730 --> 00:20:49,350
تعتقدون أنكم تعرفونهم

291
00:20:49,980 --> 00:20:53,400
وربما إذا كنتم أشخاصاً
يعانون النقص مثلي

292
00:20:53,520 --> 00:20:57,990
تبدأون بالاستخفاف بهم
لن أفعل ذلك ثانية أبداً

293
00:20:58,110 --> 00:21:02,870
كان العام الماضي مجاهرة كاملة
بالنسبة إليّ

294
00:21:02,990 --> 00:21:05,700
رغبة (ميلي) في لعب دور
ناشط أكثر في الخدمة العامة

295
00:21:05,830 --> 00:21:12,210
الاندفاع الذي أظهرته ومهاراتها القيادية
وقدرتها على إلهام الناس، رائعة

296
00:21:13,000 --> 00:21:14,920
رغم أنها ليست
بالقدر عينه من الروعة

297
00:21:15,050 --> 00:21:22,680
بعدما تمكنت من إعادة حياتنا
(إلى مسارها بعد وفاة ابننا (جيري

298
00:21:23,300 --> 00:21:27,730
خسارة طفل؟ معظم الناس
لا يتعافون من هذا أبداً

299
00:21:28,560 --> 00:21:33,770
هذا يدمر العائلات وينهي الزواج
ليس زواجنا

300
00:21:33,900 --> 00:21:40,200
حبها وصداقتها
يعنيان كل شيء بالنسبة إليّ

301
00:21:40,320 --> 00:21:43,700
كفريق، لم نكن أقوى يوماً

302
00:21:43,820 --> 00:21:49,000
لذا، انضموا إليّ في احتساء نخب
صديقتي المفضلة

303
00:21:49,120 --> 00:21:53,290
وسيناتور (فرجينيا) التالي
(ميلي غرانت)

304
00:21:53,420 --> 00:21:56,630
!(نخب (ميلي -
!(نخب (ميلي -

305
00:21:56,750 --> 00:21:59,300
شكراً لكم جميعاً
(شكراً لك يا (فيتز

306
00:22:06,350 --> 00:22:08,720
"أعلم ما الأمر" -
لا أعتقد أنك تفعل -

307
00:22:08,850 --> 00:22:12,060
!هيا اطردني
لأنني فعلت ما اعتقدته صائباً

308
00:22:12,190 --> 00:22:14,270
(لن أطردك، (روزين

309
00:22:15,060 --> 00:22:22,410
لمَ سأطردك؟ أنت المدعي العام
المدعي العام الخاص بي

310
00:22:23,030 --> 00:22:26,200
شخص جديد؟
سيطرحون الأسئلة ويطالبون بالحقيقة

311
00:22:26,330 --> 00:22:31,410
بالإضافة، سأضيع أشهر أبحث
عن نقاط ضعفهم ونقاط الضغط عندهم

312
00:22:31,540 --> 00:22:34,960
(معك يا (ديفيد
أعرف نقاط الضغط لديك بالفعل

313
00:22:35,080 --> 00:22:37,460
(لديك واحدة فقط، (آبي

314
00:22:40,010 --> 00:22:44,470
إنها تقيم علاقة مع المدعو (ليو) بجنون
والأمر يسير جيداً

315
00:22:44,590 --> 00:22:46,220
ويتحدثان عن الانتقال للعيش معاً

316
00:22:46,350 --> 00:22:50,470
ولكنك ما زلت تحمل
شعلة حزن وشوق صغيرة لها

317
00:22:50,600 --> 00:22:58,900
ما زلت تحبها، لذا إذا أصابها مكروه ما
انتحار، تمدد الأوعية، حادث سير

318
00:22:59,030 --> 00:23:03,200
لا يمكنك أن تهددني هكذا -
في الواقع، يمكنني -

319
00:23:03,320 --> 00:23:08,950
عندما تعرف نقاط الضغط لدى أحدهم
يمكنك جعلهم يفعلون أيّ شيء تقريباً

320
00:23:17,750 --> 00:23:19,130
ديفيد)؟)

321
00:23:34,520 --> 00:23:36,270
ماذا تفعل هنا؟ -
هل رأيت (ليف)؟ وهل هي بخير؟ -

322
00:23:36,400 --> 00:23:37,770
ديفيد)، من أرسلك؟) -
ما هذا يا (روزين)؟ -

323
00:23:37,900 --> 00:23:42,070
الإقرار المكتوب قبل أن تسحبي رسمياً
وتدحضي عملياً

324
00:23:42,190 --> 00:23:45,740
(التصريحات المتعلقة بـ(بي 613
التي أدليت بها هذا العصر

325
00:23:45,860 --> 00:23:47,240
هل تريد مني أن أسحب أقوالي؟

326
00:23:47,370 --> 00:23:50,280
عند التوقيع على هذه الوثيقة
سيتم إطلاق سراحك من هذه الغرفة

327
00:23:50,410 --> 00:23:52,580
إذا وافقت على الكذب، سيطلق سراحي

328
00:23:52,700 --> 00:23:54,370
هذا الشيء يشبه
"رأيت (جونسون) الصالح مع الشرير"

329
00:23:54,500 --> 00:23:56,830
"جو مكارثي)، فلندعه بالشيوعي)"

330
00:23:57,420 --> 00:23:58,830
روزين)؟) -
هل تفهم؟ -

331
00:23:58,960 --> 00:24:01,170
ماذا حدث؟ ماذا فعلوا بك؟ -
هل تفهمين؟ -

332
00:24:01,300 --> 00:24:04,420
هل كان (سايرس)؟
هل هو من يراقبنا الآن؟

333
00:24:05,300 --> 00:24:08,300
هل سينفذ هذا الرجل المهمة؟ -
من الأفضل أن يفعل -

334
00:24:08,430 --> 00:24:10,930
(مارغريت كوبر) طريق (ريدجلي درايف)
(في (بلومنغتون)، (إنديانا

335
00:24:11,060 --> 00:24:12,430
عليك أن تكون حذراً جداً الآن

336
00:24:12,560 --> 00:24:14,310
إنها تعيش على المال الذي ترسله
إليها كل شهر، أليس كذلك؟

337
00:24:14,430 --> 00:24:15,810
(لدينا بيانات مصرفية يا (جايك

338
00:24:15,940 --> 00:24:19,020
إذا لم توقع على هذا الإقرار
ستدان بتهمة الخيانة والإرهاب

339
00:24:19,150 --> 00:24:22,690
سيعتبر هذا المال كتمويل إرهابي
وستسجن والدتك

340
00:24:22,820 --> 00:24:25,280
(وقع (جايك -
ديفيد)، بم يهددونك؟) -

341
00:24:25,400 --> 00:24:27,280
هذه هي المسألة، عليكما التوقيع

342
00:24:27,410 --> 00:24:31,950
لذا، إذا لم توقعي
ورغم أن (جايك) وقع، سيتم اعتقاله

343
00:24:32,330 --> 00:24:36,960
ستسلبين (جايك) حريته
(ثم سيكون عليهم اعتقال (هاك) و(كوين

344
00:24:37,960 --> 00:24:40,210
الطريقة الوحيدة التي سأوقع بها
(على هذا الشيء، هو إذا وقعت (ليف

345
00:24:40,330 --> 00:24:42,380
...وأرى أن هذا لن يحدث

346
00:24:48,430 --> 00:24:50,970
وداعاً لكوننا الأخيار
صحيح يا (روزين)؟

347
00:24:53,310 --> 00:24:56,430
حسناً، انتهينا هنا
أرسلوهما إلى المنزل

348
00:25:05,230 --> 00:25:07,820
هل تحدثت مع (أوليفيا)؟ -
أوليفيا)؟) -

349
00:25:07,950 --> 00:25:10,780
(بوب) يا (سايرس) -
(لا، لم أتحدث مع (أوليفيا بوب -

350
00:25:10,910 --> 00:25:13,410
كنت في طريقي للخارج يا صهباء
يوم مزدحم، الكثير من العمل

351
00:25:13,530 --> 00:25:15,080
لا يمكنني الاستمرار
(بفعل هذا معك يا (سايرس

352
00:25:15,200 --> 00:25:18,540
هذا يصبح قديماً، ألم تسأم منه؟
الكذب والخداع؟

353
00:25:18,660 --> 00:25:23,420
(أن أركض وكأنني (نانسي درو
(وأدعو وآمل ألا تكون قتلت (أوليفيا

354
00:25:23,540 --> 00:25:26,760
تحل بروح، كن إنساناً -
لا يمكنني إخبارك -

355
00:25:26,880 --> 00:25:28,260
هل لهذا علاقة بمقتل
أعضاء هيئة المحلفين؟

356
00:25:28,380 --> 00:25:29,930
لا يمكنني إخبارك -
لمَ لا؟ -

357
00:25:30,050 --> 00:25:34,890
لأنك لا تملكين التصريح
هذا يصبح قديماً وقد سئمت منه

358
00:25:35,010 --> 00:25:38,560
ولكنه عملي أن أحمي مصالحه
وأخدم حاجاته

359
00:25:38,680 --> 00:25:42,060
وأن أؤدي كل المهمات الموكلة إليّ
لا يمكنني التحلي بروح

360
00:25:42,190 --> 00:25:45,070
لو كنت أملك واحدة
ما كنت لأحقق شيئاً قط

361
00:26:02,120 --> 00:26:04,290
ماذا؟ -
"أوليفيا)، أهلاً بعودتك)" -

362
00:26:04,420 --> 00:26:05,920
ماذا تريد؟

363
00:26:06,500 --> 00:26:10,590
لأقول ببساطة، كانت لعبة جيدة
خطتك الصغيرة؟ جهودك الأخيرة

364
00:26:10,720 --> 00:26:15,180
بسيطة جداً، وذكية جداً
عمل بطولي، أحسنت

365
00:26:15,300 --> 00:26:18,430
لم أتمكن منك هذه المرة
ولكن أحدهم سيفعل

366
00:26:18,560 --> 00:26:23,980
وطالما أصابع القيادة على أوتار الدمية
فهناك رابط، طريقة للقضاء عليك

367
00:26:24,110 --> 00:26:26,650
"ولكنني محتار الآن، لقد نجحت"

368
00:26:26,770 --> 00:26:29,280
إذا كان هدفك هو إسقاط القيادة
فقد كنت ناجحة

369
00:26:29,400 --> 00:26:33,820
نجحت، دمرت القيادة
مسحت وجود القيادة

370
00:26:34,410 --> 00:26:38,240
كان ثمة بعض العملاء المتبقين"
"الذين يمكنهم التعرف عليّ كالقيادة

371
00:26:38,870 --> 00:26:40,250
"أعلم ما تفكرين فيه"

372
00:26:40,370 --> 00:26:44,540
ملفات الـ(بي 613) الباقية"
"ستثبت أنني القيادة

373
00:26:50,920 --> 00:26:55,010
"وهذه لنقل إنها وضعت بالأرشيف"

374
00:27:01,230 --> 00:27:03,940
وفي حال كنت لا تزالين تأملين"
"أن والدتك حليف، فلا تفعلي

375
00:27:04,060 --> 00:27:07,270
تحبك ولكن ليس
بقدر ما تحب حريتها

376
00:27:08,860 --> 00:27:10,230
هل هذا كل شيء؟ -
نعم -

377
00:27:10,360 --> 00:27:15,280
(وافقي على إنكار وجود (بي 613
لبقية حياتك وسيطلق سراحك

378
00:27:15,410 --> 00:27:17,490
سأحتاج إلى قلم يا عزيزي

379
00:27:18,080 --> 00:27:22,500
تمثيليتك الصغيرة
مسحت (بي 613) عن الوجود

380
00:27:22,620 --> 00:27:25,670
قتلت القيادة، أوقفت القيادة تماماً

381
00:27:25,790 --> 00:27:27,880
لحسن الحظ، لم يتعرض
والدك للأذى أثناء العملية

382
00:27:28,000 --> 00:27:29,960
مات (روان) ولكن (إيلاي بوب)؟

383
00:27:30,090 --> 00:27:35,930
لا، أنا مجرد عالم حفريات مسن وبريء
(ويتقدم بوهن يعمل لدى (سميثسونيان

384
00:27:36,050 --> 00:27:42,640
لا أحد ينظر إليّ أو يبحث عني
ولن يفكر أحد حتى بما أخطط له

385
00:27:42,770 --> 00:27:47,770
أنا حر ولهذا يا عزيزتي"
"والدك يشكرك

386
00:27:47,900 --> 00:27:49,520
!(نامي جيداً يا (أوليفيا

387
00:27:58,030 --> 00:28:01,080
رحبوا بالسيناتور الجديد"
"(ميلي غرانت)

388
00:28:01,200 --> 00:28:05,460
!شكراً لكم! شكراً لكم أيها القوم
...هذا

389
00:28:05,830 --> 00:28:09,210
أنا ممتنة جداً ويشرفني ويسعدني

390
00:28:09,340 --> 00:28:14,260
(أن أتمكن من خدمة ولاية (فرجينيا
العظيمة كالسيناتور الجديدة

391
00:28:18,220 --> 00:28:20,680
فرجينيا) مكان مميز بالنسبة إليّ)

392
00:28:21,510 --> 00:28:24,810
تهانينا يا سيدي الرئيس -
تهانينا لك -

393
00:28:24,930 --> 00:28:26,640
قمت بعمل جيد يا (ليز)، شكراً لك

394
00:28:26,770 --> 00:28:30,690
لقد نجونا
آمل أن يكون كل شيء خلفنا

395
00:28:32,320 --> 00:28:36,860
ما هو الذي أصبح خلفنا؟
عمّ تتحدثين؟

396
00:28:36,990 --> 00:28:39,660
آسفة، تجاوزت الحدود
اعتقدت أنك تعلم

397
00:28:39,780 --> 00:28:41,330
أعلم ماذا؟

398
00:28:43,580 --> 00:28:47,160
المتبرع -
أيّ متبرع؟ -

399
00:28:48,120 --> 00:28:49,830
أعتقد أن أحداً لم يخبرك

400
00:28:49,960 --> 00:28:53,340
(كان ثمة متبرع لحملة السيدة (غرانت
وزارها في الأيام القليلة الماضية

401
00:28:53,460 --> 00:28:59,720
علم بعض الأمور عنها وعنك
أمور لا يعرفها الناس، أمور فظيعة

402
00:29:00,300 --> 00:29:05,270
طلب منها أن تقوم بشيء -
من كان؟ -

403
00:29:05,390 --> 00:29:11,060
لا أعلم من كان بالضبط
ولكن ربما تعرفه

404
00:29:11,400 --> 00:29:13,020
!انظر

405
00:29:15,900 --> 00:29:20,660
!أود أن أشكر كل المتطوعين أيضاً، نعم

406
00:29:20,780 --> 00:29:22,990
ماذا طلب منها أن تفعل؟

407
00:29:24,040 --> 00:29:31,130
الكثير منكم عمل بجد كبير
ولكن عليّ أن أشكر بشكل خاص

408
00:29:31,250 --> 00:29:39,590
الشخص الذي لولاه لما كنت هنا
إنه بطلي وإلهامي وداعمي الأكبر

409
00:29:39,880 --> 00:29:42,470
سيداتي وسادتي
(رئيس (الولايات المتحدة

410
00:29:42,600 --> 00:29:45,140
!(فيتزجيرالد غرانت)

411
00:29:53,310 --> 00:29:57,650
!شكراً جزيلاً لكم

412
00:30:09,370 --> 00:30:13,000
"إذاً، هذا كل شيء؟" -
روان) حر، بلا عقاب) -

413
00:30:13,130 --> 00:30:17,840
كوين)، وقعت على اتفاقية)
حتى لو تحدثت، لن يفيد هذا

414
00:30:17,960 --> 00:30:20,970
لقد دمر كل وأيّ دليل
(يمكنه إثبات وجود (بي 613

415
00:30:21,090 --> 00:30:23,390
حسب ما يعرفه العالم
لم تكن موجودة قط

416
00:30:23,510 --> 00:30:26,470
حقاً؟ لأنه لدينا مليارا دولار
تقولان إنها كانت موجودة

417
00:30:26,600 --> 00:30:29,020
ماذا؟ -
(المال الذي سرقه (هاك) من (بي 613 -

418
00:30:29,140 --> 00:30:30,940
المال لا يثبت أيّ شيء

419
00:30:31,060 --> 00:30:33,270
لا، جاء من حساباتهم
يمكنك تعقبه إليهم

420
00:30:33,400 --> 00:30:35,150
انتقل ذلك المال
عبر حسابات خارجية عدة

421
00:30:35,270 --> 00:30:38,360
قد يكون مصدره أيّ مكان -
قل آخر شيء ثانية -

422
00:30:38,480 --> 00:30:41,240
ماذا؟ قد يكون مصدر المال أيّ مكان؟ -
حقاً؟ -

423
00:30:42,700 --> 00:30:45,870
أيّ مكان؟ -
نعم، أيّ مكان، لماذا؟ -

424
00:30:49,450 --> 00:30:51,410
إيلايجا بوب)؟) -
نعم -

425
00:30:51,540 --> 00:30:52,920
أنت قيد الاعتقال

426
00:30:54,670 --> 00:30:56,840
دعاني أخبركما عن الخطأ الفظيع
...الذي توشك أن ترتكبه، اسمح لي

427
00:30:56,960 --> 00:30:59,510
أيها الزعيم، أسمع هذه القصة
5 مرات يومياً تقريباً

428
00:30:59,630 --> 00:31:01,340
!اذهب وكبله

429
00:31:04,090 --> 00:31:09,310
الاختلاس؟ -
هذا، هذا يستحق ثمن رسم الدخول -

430
00:31:09,430 --> 00:31:12,230
تحدثت مع المحققين
يبدو أنهم تلقوا اتصالاً مجهولاً

431
00:31:12,350 --> 00:31:14,770
يقول أحدهم إنك
(كنت تسرق من (سميثسونيان

432
00:31:14,900 --> 00:31:17,020
منذ اليوم الذي عينوك فيه رئيساً للقسم

433
00:31:17,150 --> 00:31:19,230
هل تعتقدين أنني
لا أستطيع الخروج من هذا؟

434
00:31:19,360 --> 00:31:23,320
(أسقطت أنظمة يا (أوليفيا
واغتلت المستبدين بيدي

435
00:31:23,450 --> 00:31:26,160
صنعت التاريخ باتصال هاتفي

436
00:31:26,280 --> 00:31:29,870
روان) فعل هذا)
القيادة فعلت هذا

437
00:31:29,990 --> 00:31:34,170
كان يملك القوة ولكن أنت؟
كيف وصفت نفسك؟

438
00:31:34,290 --> 00:31:39,170
عالم حفريات مسن وبريء ويتقدم بوهن
(يعمل لدى (سميثسونيان

439
00:31:39,300 --> 00:31:43,090
كنت محقاً
لم نستطع تولي أمر القيادة

440
00:31:44,260 --> 00:31:46,800
(ولكن يمكننا تولي أمر (إيلاي بوب -
!أوليفيا)، اسمعيني) -

441
00:31:46,930 --> 00:31:48,390
وداعاً يا أبي -
!(أوليفيا) -

442
00:31:48,510 --> 00:31:51,310
!(أوليفيا)

443
00:31:59,980 --> 00:32:03,280
لماذا تعمل مع (روان)؟ -
لا أعلم عمّا تتحدثين -

444
00:32:03,400 --> 00:32:07,280
بل تفعل، تلك الجثث في المشرحة
أعرف عملك، سأعرفه بأيّ مكان

445
00:32:07,410 --> 00:32:08,910
كنت أنت الفاعل

446
00:32:09,030 --> 00:32:12,330
كنت في مسرح الجريمة ذاك"
"وعلى متن تلك الحافلة

447
00:32:12,750 --> 00:32:14,250
كنت أنت

448
00:32:15,540 --> 00:32:17,210
!اخرجي من مكتبي

449
00:32:20,210 --> 00:32:21,750
!اجلس

450
00:32:21,880 --> 00:32:23,260
هل ستطلقين النار عليّ؟ -
!سأفعل -

451
00:32:23,380 --> 00:32:25,090
لن تطلقي النار عليّ -
سأطلق النار عليك -

452
00:32:25,220 --> 00:32:28,220
سأطلق النار عليك كالحيوان
الذي تمثله

453
00:32:28,340 --> 00:32:30,260
هل تريد أن تختبرني؟

454
00:32:40,110 --> 00:32:42,530
لمَ تعمل مع القيادة؟ -
لم أكن أملك خياراً -

455
00:32:42,650 --> 00:32:46,530
بالطبع لديك خيار
!لديك خيار دائماً

456
00:32:46,650 --> 00:32:49,950
كان بوسعك طلب المساعدة، كان بوسعك
(التحدث معي أو (ليف) أو (جايك

457
00:32:50,070 --> 00:32:51,910
كان بوسعنا أن نساعدك
كان ثمة طرق أخرى

458
00:32:52,030 --> 00:32:53,830
لم أرد أن أفعل هذا

459
00:32:59,210 --> 00:33:03,460
هذه كذبة، أنت تكذب
رأيت ما فعلته

460
00:33:03,590 --> 00:33:08,130
أردت ذلك، لم تعد تفكر
أنت تقتل لأنك تريد القتل

461
00:33:08,260 --> 00:33:11,100
لم أرد أن أخسر عائلتي -
عائلتك؟ -

462
00:33:11,220 --> 00:33:13,390
لا يمكنك أن تكون
!(مع (كيم) و(هافي

463
00:33:13,510 --> 00:33:16,350
من أنت، وما أصبحت عليه
لا يمكنك أن تكون معهما

464
00:33:16,480 --> 00:33:18,940
!توقفي -
أنت لا تستحقهما ولا تستحقنا -

465
00:33:19,060 --> 00:33:21,310
أنا أو (ليف) أو أيّ من هذا -
!توقفي -

466
00:33:21,440 --> 00:33:24,150
سئمت، سئمت من الدفاع
عنك يا (هاك) وحمايتك

467
00:33:24,280 --> 00:33:30,570
أفضل شيء يمكنني تقديمه لك
هو إطلاق النار عليك، هنا والآن

468
00:33:30,700 --> 00:33:35,490
افعلي هذا
!رجاءً يا (كوين)، افعلي هذا

469
00:33:47,970 --> 00:33:50,640
ما المناسب؟
كم سأنتظر لتشكيل لجنة تمهيدية؟

470
00:33:50,760 --> 00:33:54,930
لتترشحي للرئاسة -
لا، عليّ القسم أولاً بالتأكيد -

471
00:33:55,060 --> 00:33:57,600
ورؤية أيّ لجان سأشترك بها
وأقدم بعض القوانين المختارة

472
00:33:57,730 --> 00:34:01,230
الذهاب في بعض مهمات جمع الحقائق
والتقاط صورك في ساحات المعارك

473
00:34:01,350 --> 00:34:03,860
بالضبط، عبقري
(أنت يا (سايرس

474
00:34:03,980 --> 00:34:07,190
عندما أصبح رئيساً
سيكون ما زال ثمة مكان لك هنا

475
00:34:07,320 --> 00:34:08,950
هذا مضحك جداً

476
00:34:11,490 --> 00:34:14,160
هل تعتقدين أنني سأسمح لك
أن تصبحي رئيساً بعد ما فعلته؟

477
00:34:14,280 --> 00:34:19,830
(ماذا؟ ما فعلته؟ (فيتز -
أعلم بشأن أعضاء هيئة المحلفين -

478
00:34:29,130 --> 00:34:31,220
فيتز)، كنت أحاول حمايتك)

479
00:34:31,340 --> 00:34:38,600
كان ذلك الرجل يبتزك
وفعلت ما احتجنا إليه لفريقنا

480
00:34:40,180 --> 00:34:43,600
قمت بالتضحية من أجلنا
ومن أجل فريقنا

481
00:34:44,860 --> 00:34:49,780
فعلت الأمر الوحيد الذي يمكنني فعله -
لسنا فريقاً -

482
00:34:53,860 --> 00:34:57,120
لا تعلمين ما ارتكبته حتى
لا تعلمين حتى لما كان خطأ

483
00:34:57,240 --> 00:35:00,330
كنت مخطئة للاهتمام بنا؟ -
!اخرجي -

484
00:35:00,450 --> 00:35:01,910
!(فيتز)

485
00:35:02,870 --> 00:35:07,250
من الواضح أننا لن نجري هذه المحادثة
هذه الأمسية

486
00:35:07,380 --> 00:35:10,880
...لذا، لنهدأ -
!اخرجي -

487
00:35:11,010 --> 00:35:15,640
احزمي أمتعتك
!واخرجي من منزلي

488
00:35:23,980 --> 00:35:30,070
فيتزجيرالد)، (فيتز)؟) -
قبل أن أطردك -

489
00:35:52,590 --> 00:35:57,600
...ماذا يحدث؟ هل
هل علمت بشأن هيئة المحلفين؟

490
00:35:57,720 --> 00:35:59,310
!(سايرس)

491
00:36:01,810 --> 00:36:03,940
جاءت (ميلي) إليك، أعلم ذلك

492
00:36:04,060 --> 00:36:06,350
أنت ذهبت إلى وكالة الاستخبارات
أعلم هذا أيضاً

493
00:36:06,480 --> 00:36:11,860
(اعتقلت (أوليفيا) وأطلقت سراح (مايا
عملت مع الرجل الذي قتل ابني

494
00:36:13,360 --> 00:36:16,740
أعلم كل شيء، لذا لا تكذب عليّ

495
00:36:16,860 --> 00:36:20,160
...سيدي -
!لا تكذب عليّ -

496
00:36:20,280 --> 00:36:24,290
ولا تخبرني أنك كنت تحاول حمايتي

497
00:36:24,830 --> 00:36:27,170
...سيدي، رجاءً -
أنت مطرود -

498
00:36:48,690 --> 00:36:51,230
(أعلم أن لديّ بعض الـ(دي بيليه
مخفية هنا في مكان ما

499
00:36:51,360 --> 00:36:55,570
ويفترض أن يكون ثمة بعض الجعة
متبقية في البراد

500
00:36:59,490 --> 00:37:04,330
!لماذا تقف هناك؟ ادخل -
هنا تنتهي الرحلة -

501
00:37:05,750 --> 00:37:08,960
ماذا؟ -
انتهت مهمتي -

502
00:37:09,380 --> 00:37:10,840
مهمتك؟

503
00:37:10,960 --> 00:37:16,470
انتهت (بي 613)، القيادة في السجن
وأوصلتك إلى المنزل بأمان

504
00:37:16,590 --> 00:37:21,050
انتهت مهمتي
وكان هذا من دواعي سروري

505
00:37:21,180 --> 00:37:26,230
(اعتني بنفسك يا (ليف -
!جايك)، بحقك، لا تجرؤ) -

506
00:37:27,850 --> 00:37:33,980
طلبا مني أن أعتني بك، كلاهما
والدك الطالح والرئيس الصالح

507
00:37:34,110 --> 00:37:38,820
كلاهما طلب مني أن أبقيك بأمان
كلاهما جعلاك مهمتي

508
00:37:38,950 --> 00:37:41,450
وتخطيت الحدود في كلا الحالتين

509
00:37:43,160 --> 00:37:45,580
...هذا ليس -
أحبك -

510
00:37:47,660 --> 00:37:50,420
وإذا كنت أقول الحقيقة كاملة
بغض النظر عمن سيتأذى

511
00:37:50,540 --> 00:37:57,630
فهي هكذا، أحبك
ولكن أنت، تحبينه

512
00:38:04,600 --> 00:38:06,930
(لديك دين يا (أوليفيا

513
00:38:09,350 --> 00:38:12,730
هل تريدين ما هو لك؟
!اذهبي لتحصلي عليه

514
00:38:45,720 --> 00:38:48,770
سيحتاجون إلى شارة دخولك أيضاً

515
00:39:29,060 --> 00:39:33,440
هل تريدنا أن نفتح الباب يا سيدي؟ -
لا -

516
00:40:21,030 --> 00:40:22,400
منظر جميل

517
00:40:22,530 --> 00:40:29,160
ها قد أشرقت الشمس يا عزيزتي"
"أشرقت الشمس

518
00:40:29,280 --> 00:40:31,580
"برأيي، كل شيء بخير"

519
00:40:31,700 --> 00:40:35,960
مرحباً -
أهلاً -

520
00:40:36,370 --> 00:40:39,960
"كل شيء بخير"

521
00:40:42,130 --> 00:40:47,890
لقد جئت -
"أشرقت الشمس يا عزيزتي" -

522
00:40:48,010 --> 00:40:52,100
لقد جئت -
"برأيي، كل شيء بخير" -

523
00:40:52,220 --> 00:40:59,520
تشارلوت) مفيدة جداً ومثقفة) -
"كل شيء بخير" -

524
00:41:01,480 --> 00:41:09,450
عزيزتي، كان شتاءً طويلاً"
"وبارداً ووحيداً

525
00:41:09,570 --> 00:41:17,460
"عزيزتي، أعوام مرت منذ أن رحلت" -
ماذا سيحدث الآن؟ -

526
00:41:17,580 --> 00:41:21,630
"أشرقت الشمس يا عزيزتي" -
ما نريد -

527
00:41:21,750 --> 00:41:29,680
أشرقت الشمس"
"برأيي، كل شيء بخير

528
00:41:30,600 --> 00:41:35,060
"كل شيء بخير"

529
00:41:36,390 --> 00:41:44,480
يا عزيزتي"
"الابتسام يعود إلى الوجوه الآن

530
00:41:44,610 --> 00:41:51,700
عزيزتي، أعوام مرت"
"منذ أن كنت هنا

531
00:41:51,820 --> 00:42:00,170
عزيزتي، كان شتاءً طويلاً"
"وبارداً ووحيداً

532
00:42:00,790 --> 00:42:08,800
عزيزتي، أعوام مرت"
"منذ أن كنت هنا

533
00:42:08,930 --> 00:42:14,600
"أشرقت الشمس" -
"أشرقت الشمس" -

534
00:42:14,720 --> 00:42:21,350
ألست سعيدة لرؤيتها؟"
"برأيي، نعم

535
00:42:21,850 --> 00:42:25,020
"كل شيء بخير"

