﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:16,965 --> 00:00:18,885
‫يا للهول! لم أدخل المنزل حتى.‬

3
00:00:18,965 --> 00:00:20,325
‫أنا مبلّلة بالكامل.‬

4
00:00:20,885 --> 00:00:23,565
‫لم أدخل المنزل حتى، منذ متى تضع هذا هنا؟‬

5
00:00:23,645 --> 00:00:27,205
‫منذ 40 دقيقة تقريباً،‬
‫لأنني كنت أنتظر كالكلب‬

6
00:00:27,285 --> 00:00:28,565
‫- بقرب النافذة.‬
‫- أيها الحقير.‬

7
00:00:28,645 --> 00:00:30,405
‫لا أصدق أنني مبلّلة.‬

8
00:00:31,205 --> 00:00:32,765
‫- هل كان يومك شاقاً في العمل؟‬
‫- لا.‬

9
00:00:32,845 --> 00:00:37,245
‫كان يوماً سهلاً في العمل،‬
‫الوقت الشاق بدأ لحظة‬

10
00:00:37,325 --> 00:00:40,485
‫دخولي منزلي الخاص. انظر إلى مدى سعادتك.‬

11
00:00:58,645 --> 00:00:59,485
‫كلبة مطيعة.‬

12
00:01:08,085 --> 00:01:09,605
‫- هل ستدخل المنزل؟‬
‫- أجل.‬

13
00:01:09,685 --> 00:01:11,365
‫- هلاّ تعطيه هذه.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

14
00:01:11,445 --> 00:01:14,445
‫- أنت صديقه إذاً؟‬
‫- أجل.‬

15
00:01:24,085 --> 00:01:25,245
‫- حسناً.‬
‫- إليك البريد.‬

16
00:01:26,485 --> 00:01:28,485
‫- من أين حصلت عليها؟‬
‫- أعطاني إياها ساعي البريد.‬

17
00:01:28,885 --> 00:01:31,445
‫ماذا؟ بحق...‬

18
00:01:31,525 --> 00:01:33,645
‫وجب أن تجعله يضعها في صندوق البريد.‬

19
00:01:37,565 --> 00:01:40,485
‫كنت أسير بجانب الطريق،‬
‫إذ لم يكن هناك رصيف.‬

20
00:01:40,565 --> 00:01:42,485
‫فانزلقت عند منعطف حاد‬

21
00:01:42,565 --> 00:01:44,005
‫ووقعت على النفايات.‬

22
00:01:44,205 --> 00:01:47,645
‫قطعة خشب كبيرة تبرز منها مسامير معدنية،‬

23
00:01:47,725 --> 00:01:48,885
‫وقعت عليها مباشرةً.‬

24
00:01:49,925 --> 00:01:53,525
‫فاخترقت جسمي من الجانب،‬

25
00:01:53,605 --> 00:01:54,725
‫وخرجت من ظهري.‬

26
00:01:54,885 --> 00:01:56,725
‫انتشر الدم في كل مكان.‬

27
00:01:56,925 --> 00:01:58,805
‫إنها معجزة أني ما زلت حية،‬

28
00:01:59,165 --> 00:02:02,205
‫فقد قال الطبيب إنه بسبب كوني ضخمة جداً،‬

29
00:02:02,285 --> 00:02:05,645
‫فقد اخترقت جسدي‬
‫من دون أن تصيب أعضائي الحيوية.‬

30
00:02:06,005 --> 00:02:08,485
‫- اخترقت الـ...‬
‫- الدهون.‬

31
00:02:09,085 --> 00:02:12,005
‫بطريقة ما، بدانتي أنقذت حياتي.‬

32
00:02:13,765 --> 00:02:14,925
‫ليس فعلاً...‬

33
00:02:15,445 --> 00:02:16,685
‫لو كنت نحيلة،‬

34
00:02:16,765 --> 00:02:19,525
‫لما أصابتك المسامير في الأصل، أليس كذلك؟‬

35
00:02:20,605 --> 00:02:23,365
‫كنت ستستلقين بقرب المسامير ببساطة،‬
‫بلا أيّ مشكلة.‬

36
00:02:27,965 --> 00:02:28,805
‫إلى اللقاء.‬

37
00:02:33,925 --> 00:02:35,005
‫صور جميلة.‬

38
00:03:02,085 --> 00:03:03,125
‫غرفة "ليزا" القديمة.‬

39
00:03:16,805 --> 00:03:17,645
‫هل أنت جائع؟‬

40
00:03:18,325 --> 00:03:19,285
‫هذا سؤال سخيف.‬

41
00:03:22,325 --> 00:03:24,125
‫ظننت لدقيقة أنك ستمسك بالدهون‬
‫التي على مؤخر عنقي.‬

42
00:03:24,205 --> 00:03:25,045
‫ليس بعد.‬

43
00:03:31,125 --> 00:03:34,405
‫إن أردت أن تستعملي هذه الصورة، فعليك...‬

44
00:03:35,045 --> 00:03:39,525
‫أن تأخذي ملف الصورة رقم "بي 100124"،‬

45
00:03:39,605 --> 00:03:43,285
‫وتسحبيه إلى هنا وتضعيه في المجلّد‬
‫وهكذا سيتم رفعه.‬

46
00:03:46,285 --> 00:03:49,125
‫وبعد انتهاء هذا، تختارين الصورة التالية.‬

47
00:03:49,525 --> 00:03:53,125
‫يبدو أنها رقم "بي 100125".‬

48
00:03:53,245 --> 00:03:55,845
‫تضغطين عليها وبالطبع، تنقلينها إلى المجلّد.‬

49
00:03:56,845 --> 00:03:59,365
‫تباً! لمَ تريدين العمل هنا؟‬

50
00:03:59,925 --> 00:04:01,685
‫- إنه مشوّق.‬
‫- ما هو؟‬

51
00:04:02,085 --> 00:04:03,005
‫عمل الصحافة.‬

52
00:04:03,165 --> 00:04:05,725
‫- هذا ليس عمل صحافة لعيناً.‬
‫- عليك أن تبدأ من مكان ما.‬

53
00:04:05,805 --> 00:04:07,685
‫أجل، لكن إن بدأت هنا، فستنتهين هكذا.‬

54
00:04:07,765 --> 00:04:08,765
‫انظري إلى هذا.‬

55
00:04:08,845 --> 00:04:12,645
‫ليس هذا صحيحاً في الواقع،‬
‫لا، هذا المكان يشكّل حجر أساس رائعاً.‬

56
00:04:12,725 --> 00:04:14,645
‫عمل رجل هنا منذ بعض الوقت،‬

57
00:04:14,725 --> 00:04:16,964
‫- وقد انتقل للعمل في "ذا غارديان".‬
‫- ما اسمه؟‬

58
00:04:18,204 --> 00:04:20,644
‫- لا أذكر اسمه الآن.‬
‫- حقق النجاح إذاً؟‬

59
00:04:20,725 --> 00:04:22,445
‫- المغزى هو...‬
‫- "بيل كونز".‬

60
00:04:24,045 --> 00:04:25,165
‫لم يعمل هنا لوقت طويل،‬

61
00:04:25,845 --> 00:04:26,885
‫كان يحب اللمس كثيراً.‬

62
00:04:28,245 --> 00:04:29,645
‫لكنّ هذا يحصل معي غالباً.‬

63
00:04:32,085 --> 00:04:33,325
‫يقود شاحنة صغيرة الآن.‬

64
00:04:35,005 --> 00:04:36,245
‫بعد الدعوى القضائية.‬

65
00:04:37,485 --> 00:04:39,405
‫لم أكن أعرف هذا. لكن المغزى هو...‬

66
00:04:39,525 --> 00:04:43,125
‫حسناً، تبدأين العمل هنا‬
‫ثم تحظين بمستقبل مشرق في الصحافة.‬

67
00:04:43,405 --> 00:04:45,045
‫ما من مستقبل مشرق في الصحافة.‬

68
00:04:45,125 --> 00:04:48,245
‫حين تصبحين كاتبة مقالات رئيسية،‬
‫لن تكون الجرائد كما نعرفها،‬

69
00:04:48,325 --> 00:04:50,885
‫لأنها ستكون موجة تفاهات على الإنترنت.‬

70
00:04:50,965 --> 00:04:55,085
‫أشخاص ينشرون آراء مريعة ومليئة بالكراهية‬
‫ليست آراءهم حتى،‬

71
00:04:55,165 --> 00:04:58,325
‫لأنّ المحرّر طلب منهم‬
‫كتابة ما يتصيّد النقرات للمعلنين الملاعين،‬

72
00:04:58,445 --> 00:05:00,845
‫لأنّ العالم مليء بالأغبياء الحقيرين.‬

73
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
‫إنه مريع، إنه مستقبل مريع.‬

74
00:05:04,765 --> 00:05:06,525
‫سأخبرك شيئاً قد يُبهجك أيها البائس...‬

75
00:05:07,365 --> 00:05:11,285
‫تكلمت مع "جيل" للتو وربما دبّرنا لك موعداً.‬

76
00:05:11,365 --> 00:05:13,845
‫- لماذا؟‬
‫- لـ... حسناً،‬

77
00:05:14,165 --> 00:05:15,845
‫- نعرف سيدة جميلة...‬
‫- موعد غرامي؟‬

78
00:05:15,925 --> 00:05:16,925
‫- أجل.‬
‫- انسَ الأمر.‬

79
00:05:17,005 --> 00:05:19,485
‫مهلاً، إنها أرملة أيضاً.‬

80
00:05:19,565 --> 00:05:20,685
‫لدينا أمور كثيرة مشتركة إذاً؟‬

81
00:05:20,765 --> 00:05:22,125
‫- أخبرتها عنك.‬
‫- حقاً؟‬

82
00:05:22,205 --> 00:05:24,085
‫- أجل.‬
‫- هل أخبرتها أني ما زلت متزوجاً؟‬

83
00:05:24,165 --> 00:05:25,645
‫- لا، أعني...‬
‫- بشقيقتك.‬

84
00:05:25,925 --> 00:05:27,405
‫- لا.‬
‫- أم أنك نسيت هذا؟‬

85
00:05:27,485 --> 00:05:29,245
‫لأنني لم أنسَ، ما زلت أعرف ماهية المسألة.‬

86
00:05:29,645 --> 00:05:33,645
‫أنا أجاري الأمور فحسب‬
‫لأبقيك بعيداً عني حتى يحين الوقت.‬

87
00:05:33,725 --> 00:05:37,925
‫لأنك حين تراني‬
‫أستمتع بوقتي لجزء من الثانية،‬

88
00:05:38,005 --> 00:05:41,165
‫ليكن بعلمك أنني ما زلت أتألم‬
‫وأنّ اللحظة فسدت‬

89
00:05:41,245 --> 00:05:45,565
‫لأنني لا أستطيع مشاركتها معها، اتفقنا؟‬
‫ولا يسعني الانتظار لأكون معها.‬

90
00:05:45,725 --> 00:05:48,245
‫هذا غير منطقي يا "طوني"، أنت رجل عقلاني،‬

91
00:05:48,325 --> 00:05:49,885
‫ولا تؤمن بالحياة الآخرة حتى.‬

92
00:05:49,965 --> 00:05:53,685
‫أعرف، ليست في أيّ مكان، اتفقنا؟‬
‫لكن استوعب هذا جيداً،‬

93
00:05:54,405 --> 00:05:59,285
‫أفضّل ألاّ أكون في أيّ مكان معها‬
‫على أن أكون في مكان ما من دونها، اتفقنا؟‬

94
00:05:59,365 --> 00:06:02,685
‫اللعنة! لمَ لا يمكنك أن تدعني وشأني؟‬

95
00:06:03,565 --> 00:06:04,845
‫يا إلهي!‬

96
00:06:36,765 --> 00:06:38,405
‫كنت أتعرّض لضغوط كثيرة...‬

97
00:06:39,605 --> 00:06:41,365
‫لأبدأ بالمواعدة من جديد.‬

98
00:06:41,485 --> 00:06:43,525
‫سأكرر إنني لم أواعد قط.‬

99
00:06:44,085 --> 00:06:45,205
‫لا أفهم المغزى من هذا.‬

100
00:06:45,445 --> 00:06:47,725
‫قابلت إحداهن بالصدفة،‬

101
00:06:48,525 --> 00:06:50,125
‫وتبيّن أنها مثالية،‬

102
00:06:50,525 --> 00:06:51,365
‫و...‬

103
00:06:51,645 --> 00:06:53,565
‫لن يحدث هذا مجدداً برأيي.‬

104
00:06:54,005 --> 00:06:55,485
‫ماذا عن...‬

105
00:06:56,525 --> 00:06:58,325
‫- التسلية فحسب؟‬
‫- لن يكون هذا مسلياً.‬

106
00:06:58,405 --> 00:07:00,845
‫مجدداً، سلوكك مريع يا صديقي.‬

107
00:07:01,125 --> 00:07:03,325
‫تردد دائماً: "أين توأم روحي؟"‬

108
00:07:03,405 --> 00:07:06,605
‫لست واثقاً حتى إن من الطبيعي‬
‫أن نحصل على شريك واحد لمدى الحياة.‬

109
00:07:07,525 --> 00:07:10,365
‫عليّ إخبارك بأنّ هذا نادر جداً‬
‫لدى معظم الأجناس.‬

110
00:07:11,045 --> 00:07:14,405
‫ثمة فأر أسترالي،‬

111
00:07:15,285 --> 00:07:16,205
‫الذكر...‬

112
00:07:16,765 --> 00:07:17,925
‫يعيش لسنة واحدة،‬

113
00:07:18,525 --> 00:07:21,165
‫لأنه ما أن يصبح بالغاً ويرغب في التزاوج،‬

114
00:07:21,245 --> 00:07:23,005
‫يذهب ويتزاوج...‬

115
00:07:24,125 --> 00:07:26,085
‫مع 100 أنثى تقريباً.‬

116
00:07:26,285 --> 00:07:27,885
‫ويشعر بالإثارة حرفياً،‬

117
00:07:27,965 --> 00:07:30,525
‫ويفكر: "حسناً، سأعاشر كل ما يتحرّك."‬

118
00:07:30,925 --> 00:07:32,045
‫وهذا ما يفعله.‬

119
00:07:32,845 --> 00:07:36,045
‫من دون مغازلة أو تساؤل إن كانا متوافقين.‬

120
00:07:36,125 --> 00:07:38,245
‫أو إن كانت توأم روحه، لا شيء من هذا.‬

121
00:07:38,325 --> 00:07:39,765
‫يبدأ بمعاشرتها فحسب،‬

122
00:07:39,845 --> 00:07:42,725
‫سواء أعجبها ذلك أو لا،‬
‫أعني أنه اغتصاب عملياً.‬

123
00:07:43,365 --> 00:07:45,805
‫لكن ما من احتجاجات سخيفة.‬

124
00:07:46,765 --> 00:07:47,725
‫ثم...‬

125
00:07:48,445 --> 00:07:49,485
‫يُصاب بالإرهاق...‬

126
00:07:52,125 --> 00:07:52,965
‫ويموت.‬

127
00:07:55,445 --> 00:07:57,405
‫68 جنيهاً رجاءً.‬

128
00:07:57,965 --> 00:07:59,725
‫هل لديك مشاريع في نهاية الأسبوع؟‬

129
00:08:00,205 --> 00:08:01,685
‫سأغتصب نفسي حتى الموت.‬

130
00:08:10,125 --> 00:08:11,285
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

131
00:08:11,445 --> 00:08:13,445
‫- أين الأخرى؟‬
‫- أيّ واحدة؟‬

132
00:08:14,205 --> 00:08:15,365
‫اسكتلندية ووقحة.‬

133
00:08:15,725 --> 00:08:17,605
‫"إيما". أتريد مكالمتها؟‬

134
00:08:18,445 --> 00:08:20,725
‫أجل رجاءً. شكراً.‬

135
00:08:23,845 --> 00:08:24,765
‫أنت بخير يا أبي؟‬

136
00:08:28,405 --> 00:08:30,925
‫- هل طلبت رؤيتي؟‬
‫- أجل.‬

137
00:08:33,085 --> 00:08:33,924
‫أنا آسف.‬

138
00:08:34,765 --> 00:08:35,605
‫علامَ؟‬

139
00:08:36,205 --> 00:08:38,164
‫- ليس مهماً كما يبدو.‬
‫- ما الذي ليس مهماً؟‬

140
00:08:38,245 --> 00:08:39,445
‫سبب اعتذاري.‬

141
00:08:40,405 --> 00:08:41,804
‫أعتذر على...‬

142
00:08:42,725 --> 00:08:44,565
‫كوني حقيراً بالإجمال.‬

143
00:08:45,965 --> 00:08:46,845
‫حسناً.‬

144
00:08:47,725 --> 00:08:50,805
‫إذاً، هل تعتذر على كونك حقيراً حتى الآن،‬

145
00:08:50,885 --> 00:08:53,685
‫أو تعتذر مسبقاً؟‬

146
00:08:58,485 --> 00:09:01,125
‫أظن أنك تقومين بعمل رائع مع أبي و...‬

147
00:09:02,165 --> 00:09:03,805
‫أنا لا أمضي وقتاً كافياً معه.‬

148
00:09:04,085 --> 00:09:05,725
‫لا بأس.‬

149
00:09:06,765 --> 00:09:08,125
‫لا تقلق بشأن والدك.‬

150
00:09:08,765 --> 00:09:09,605
‫شكراً.‬

151
00:09:10,245 --> 00:09:11,085
‫أجل،‬

152
00:09:12,085 --> 00:09:13,325
‫بشأن والدك.‬

153
00:09:14,805 --> 00:09:16,925
‫أغضبت بعض الناس اليوم، أليس كذلك يا "راي"؟‬

154
00:09:18,205 --> 00:09:19,045
‫كيف؟‬

155
00:09:19,405 --> 00:09:23,405
‫حسناً، قال لـ"آيريني تيندل"‬
‫إنه يريد ممارسة الجنس معها من الخلف.‬

156
00:09:25,125 --> 00:09:26,085
‫لمَ من الخلف؟‬

157
00:09:26,165 --> 00:09:28,445
‫- لا أظن أنّ هذه هي المشكلة.‬
‫- لا، بالطبع...‬

158
00:09:28,565 --> 00:09:29,965
‫- إنها قبيحة.‬
‫- حسناً.‬

159
00:09:30,405 --> 00:09:34,045
‫واتهم "تشارلي ويليس"‬
‫بممارسة الجنس الفموي مع "إلتون جون".‬

160
00:09:34,925 --> 00:09:36,765
‫- كم عمر "تشارلي ويليس"؟‬
‫- 89 عاماً.‬

161
00:09:37,405 --> 00:09:38,725
‫سافل قذر.‬

162
00:09:40,005 --> 00:09:43,365
‫- هل من شيء آخر؟ قولي أجل رجاءً.‬
‫- أجل، قال لـ"وينستون فريمان"‬

163
00:09:43,445 --> 00:09:45,405
‫إنّ قضيبه مثل قضيب رجل صيني.‬

164
00:09:46,045 --> 00:09:49,885
‫كيف تعرف كيف هو قضيب الصيني...‬
‫يفترض ألاّ تقول صيني حتى يا أبي.‬

165
00:10:01,485 --> 00:10:03,765
‫- لقد أبهجني هذا.‬
‫- كل كان يومك شاقاً في العمل؟‬

166
00:10:05,645 --> 00:10:06,485
‫أنا...‬

167
00:10:07,645 --> 00:10:10,805
‫يحاول بعض الشبان إقناعي‬
‫بالخروج في موعد غرامي.‬

168
00:10:12,605 --> 00:10:14,805
‫عليك إذاً أن تخرج في موعد غرامي على الأرجح.‬

169
00:10:17,445 --> 00:10:20,005
‫- حسناً، يستحسن أن أعود إلى العمل.‬
‫- حسناً.‬

170
00:10:20,085 --> 00:10:21,405
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

171
00:10:22,925 --> 00:10:24,165
‫حسناً يا "آيريني".‬

172
00:10:29,205 --> 00:10:32,445
‫ها هي ذا. ادخلي أيتها البقرة القذرة.‬

173
00:10:35,565 --> 00:10:36,525
‫"(ليزا جاين جونسون)"‬

174
00:10:36,605 --> 00:10:39,005
‫يريدني شقيق زوجتي أن أواعد من جديد.‬

175
00:10:40,925 --> 00:10:42,085
‫ممتاز!‬

176
00:10:42,805 --> 00:10:44,085
‫هل تحتاج إلى بعض النصائح؟‬

177
00:10:45,525 --> 00:10:46,605
‫لمَ سأحتاج إلى نصائح؟‬

178
00:10:46,685 --> 00:10:48,685
‫حسناً، أظن أنك سيئ في التعامل مع النساء.‬

179
00:10:49,685 --> 00:10:52,085
‫حقاً؟ إنها تنتقدني يا "ستان".‬

180
00:10:52,725 --> 00:10:54,085
‫جميع الرجال سيئون،‬

181
00:10:54,165 --> 00:10:56,125
‫لكنّ النكدين والأنانيين هم الأسوأ.‬

182
00:10:56,365 --> 00:10:59,245
‫دعيني أسجّل الملاحظات، هذا رائع. تابعي.‬

183
00:11:00,045 --> 00:11:03,365
‫هيا، ماذا ستقول لها؟ سأكون رفيقتك.‬

184
00:11:04,525 --> 00:11:05,645
‫هل سنمثّل؟‬

185
00:11:06,245 --> 00:11:07,125
‫إن أردت ذلك.‬

186
00:11:14,325 --> 00:11:16,205
‫مرحباً، أنا "طوني".‬

187
00:11:17,685 --> 00:11:20,605
‫لا أريد أن أبدو متحيّزاً ضد كبار السن،‬
‫لكن هل هذه أسنانك الحقيقية؟‬

188
00:11:24,565 --> 00:11:26,925
‫هذه بداية سيئة على الأرجح إن تعرّضت للضرب.‬

189
00:11:28,085 --> 00:11:29,565
‫هذا جيد، لقد أضحكتني،‬

190
00:11:29,645 --> 00:11:32,725
‫لكنني أفترض أنّ رفيقتك لن تكون عجوزاً مثلي.‬

191
00:11:33,005 --> 00:11:34,005
‫آمل ذلك بحق الجحيم.‬

192
00:11:35,885 --> 00:11:38,285
‫إطلاق الشتائم، كُن جاداً.‬

193
00:11:38,405 --> 00:11:39,605
‫لا أستطيع، أنا...‬

194
00:11:40,525 --> 00:11:41,605
‫سأكون صريحاً فحسب.‬

195
00:11:42,205 --> 00:11:44,765
‫سأخبرها عن وضعي وما أعانيه،‬

196
00:11:44,845 --> 00:11:46,125
‫سأكون صريحاً من البداية و...‬

197
00:11:47,565 --> 00:11:49,165
‫ستتكلم عنك فقط إذاً؟‬

198
00:11:49,685 --> 00:11:51,685
‫ماذا؟ لا يمكن أن أفوز، أليس كذلك؟‬

199
00:11:52,005 --> 00:11:53,485
‫لا أريد المواعدة من جديد.‬

200
00:11:54,205 --> 00:11:55,885
‫لا أريد أن أعيش من دون "ليزا".‬

201
00:11:57,565 --> 00:11:59,525
‫لكن لا يتعلق كل شيء بك، أليس كذلك؟‬

202
00:12:00,245 --> 00:12:01,405
‫هذا ما أعنيه.‬

203
00:12:02,205 --> 00:12:05,325
‫ماذا إن جعلها رفيق لطيف تشعر بالسرور؟‬

204
00:12:06,525 --> 00:12:08,125
‫قد يمنحك هذا شعوراً جيداً، صحيح؟‬

205
00:12:09,325 --> 00:12:11,845
‫لسنا على الأرض لأجل أنفسنا فحسب،‬
‫بل لأجل الآخرين.‬

206
00:12:11,925 --> 00:12:13,605
‫أخشى أنني لا أؤمن بالله.‬

207
00:12:13,685 --> 00:12:15,325
‫ولا أنا أيضاً، هذا مجرد هراء.‬

208
00:12:15,525 --> 00:12:17,125
‫ليس لدينا سوى بعضنا بعضاً.‬

209
00:12:17,685 --> 00:12:20,125
‫علينا أن نساعد بعضنا بعضاً‬
‫لنخوض غمار الحياة حتى مماتنا،‬

210
00:12:20,205 --> 00:12:21,245
‫ثم ينتهي الأمر.‬

211
00:12:21,485 --> 00:12:25,085
‫لا فائدة من الشعور بالأسف على أنفسنا‬
‫وجعل الآخرين تعساء أيضاً.‬

212
00:12:25,165 --> 00:12:27,125
‫يستحسن أن تقتل نفسك إن كان هذا شعورك.‬

213
00:12:28,285 --> 00:12:30,765
‫هل أنت واثقة من أنك تريدين العمل‬
‫لصالح "السامرية"؟‬

214
00:12:30,845 --> 00:12:34,245
‫ما أعنيه هو أنك في أعماقك،‬

215
00:12:34,925 --> 00:12:37,125
‫ما زلت تظن أنّ الحياة جديرة بالعيش.‬

216
00:12:37,205 --> 00:12:39,205
‫لم تقترب من نهايتها بالنسبة إليك.‬

217
00:12:40,205 --> 00:12:41,205
‫أنت تتألم،‬

218
00:12:43,525 --> 00:12:44,765
‫لكن ما خسرته،‬

219
00:12:45,685 --> 00:12:47,725
‫هو الشيء نفسه القادر على إيقاف الألم.‬

220
00:13:03,445 --> 00:13:05,685
‫- أنا آسف.‬
‫- لا بأس، حقاً.‬

221
00:13:05,965 --> 00:13:06,965
‫لا، أنا...‬

222
00:13:07,685 --> 00:13:08,685
‫ما كان يجب...‬

223
00:13:10,005 --> 00:13:10,845
‫سوف...‬

224
00:13:11,485 --> 00:13:13,205
‫سأخرج في الموعد.‬

225
00:13:13,885 --> 00:13:18,005
‫حقاً؟ رائع. سأتصل بها إذاً‬
‫وأحجز طاولة في مطعم.‬

226
00:13:19,125 --> 00:13:20,045
‫هندي، اتفقنا؟‬

227
00:13:20,605 --> 00:13:22,165
‫أجل، لا يهمني عرقها.‬

228
00:13:23,405 --> 00:13:25,085
‫لا، قصدت... الطعام.‬

229
00:13:27,605 --> 00:13:30,645
‫لا، يستحسن أن يكون إيطالياً،‬
‫فهو أفضل مع الكحول.‬

230
00:13:31,925 --> 00:13:34,605
‫حسناً، سأحجز هذا إذاً، رائع.‬

231
00:13:39,445 --> 00:13:40,805
‫ماذا سترتدي؟‬

232
00:13:41,965 --> 00:13:44,205
‫- لماذا؟‬
‫- الانطباع الأول مهم.‬

233
00:13:44,365 --> 00:13:45,645
‫انظر إلينا أنا و"جون".‬

234
00:13:46,325 --> 00:13:48,845
‫لاحظت أسلوبي في الملابس قبل شخصيتي.‬

235
00:13:49,125 --> 00:13:52,685
‫لا يهمني الانطباع الأول...‬
‫لا يهمني أيّ انطباع في الواقع.‬

236
00:13:52,765 --> 00:13:54,605
‫إن أردت المساعدة،‬
‫فيمكنني أن أسديك النصائح.‬

237
00:13:55,285 --> 00:13:59,245
‫حظي بحبيبة لدقيقة تقريباً‬
‫والآن يظن أنه "براين فيري" اللعين.‬

238
00:13:59,885 --> 00:14:02,365
‫ولمَ يظن الناس‬
‫أنني أحتاج إلى نصائح للتعامل مع النساء؟‬

239
00:14:02,445 --> 00:14:04,685
‫- نصائح حول الموضة.‬
‫- نصائح حول الموضة؟‬

240
00:14:04,765 --> 00:14:06,445
‫- منك أنت؟‬
‫- أجل.‬

241
00:14:06,525 --> 00:14:08,725
‫- تكلم.‬
‫- ستتقابلان على الغداء أو العشاء؟‬

242
00:14:08,805 --> 00:14:10,445
‫- ما الفرق؟‬
‫- حسناً...‬

243
00:14:10,685 --> 00:14:12,285
‫قد ترتدي فستان سهرة على العشاء،‬

244
00:14:12,365 --> 00:14:14,685
‫وفي هذه الحال، عليك أن ترتدي بذلة رسمية.‬

245
00:14:14,765 --> 00:14:17,125
‫لكن على الغداء،‬
‫قد تتمكّن من ارتداء سترة وسروال قطني؟‬

246
00:14:17,205 --> 00:14:19,405
‫- سروال قطني؟‬
‫- هل أنت من العام 1940؟‬

247
00:14:19,725 --> 00:14:21,165
‫- لا داعي لارتداء بذلة رسمية؟‬
‫- لن أفعل.‬

248
00:14:21,245 --> 00:14:23,925
‫- سروال جينز وقميص جميل.‬
‫- بالضبط، أجل.‬

249
00:14:24,005 --> 00:14:25,725
‫هل لديك سروال جينز وقميص جميل؟‬

250
00:14:29,565 --> 00:14:31,365
‫سأرافقك لتتسوّق إن أردت.‬

251
00:14:31,565 --> 00:14:33,165
‫لكن تذكر أنّ الأسود يُضفي مظهراً أنحف.‬

252
00:14:33,805 --> 00:14:35,565
‫لكنه لا يجترح المعجزات، صحيح؟‬

253
00:14:35,765 --> 00:14:37,205
‫شكراً.‬

254
00:14:38,125 --> 00:14:39,645
‫لا داعي لأن أذهب إلى التسوّق.‬

255
00:14:39,725 --> 00:14:40,845
‫- هيا.‬
‫- حقاً؟‬

256
00:14:40,925 --> 00:14:41,805
‫أجل.‬

257
00:14:42,485 --> 00:14:43,405
‫هذا محرج.‬

258
00:14:43,485 --> 00:14:44,485
‫لا، ليس كذلك.‬

259
00:14:44,605 --> 00:14:47,845
‫بلى، رجل ناضج يُملى عليه ما يرتديه.‬

260
00:14:49,285 --> 00:14:50,125
‫سندخل هنا.‬

261
00:14:51,645 --> 00:14:53,085
‫تباً!‬

262
00:14:57,765 --> 00:15:00,165
‫- هل تلبّي الطلبات؟‬
‫- ماذا؟‬

263
00:15:01,045 --> 00:15:02,405
‫هل لديك أغانٍ للـ"بي جيز"؟‬

264
00:15:05,565 --> 00:15:07,845
‫- ماذا تعني؟‬
‫- آسف، ظننت أنه ملهى.‬

265
00:15:08,685 --> 00:15:09,765
‫إنه عجوز جداً.‬

266
00:15:10,605 --> 00:15:11,845
‫هل أنتما معاً؟‬

267
00:15:12,845 --> 00:15:14,485
‫- لا.‬
‫- كنت سأقول...‬

268
00:15:18,605 --> 00:15:21,005
‫هل لديك من هذه القمصان بقياس 42 عند الصدر؟‬

269
00:15:27,565 --> 00:15:28,885
‫- كُن لطيفاً.‬
‫- أجل.‬

270
00:15:34,245 --> 00:15:36,725
‫عملك هنا ليس هدراً للوقت.‬

271
00:15:37,285 --> 00:15:40,005
‫إنه حجر أساس جيد بالفعل،‬
‫وبعد ذلك، يمكنك القيام...‬

272
00:15:40,525 --> 00:15:42,285
‫بأيّ شيء تريدينه. أنا لم أفعل ذلك،‬

273
00:15:43,365 --> 00:15:44,365
‫لأنني لم أرد ذلك.‬

274
00:15:44,445 --> 00:15:47,765
‫لم أعمل وقتاً إضافياً‬
‫أو أحاول نيل ترقية أو...‬

275
00:15:48,525 --> 00:15:50,845
‫إيجاد عمل أفضل في بلدة مختلفة، أنا فقط...‬

276
00:15:51,645 --> 00:15:53,245
‫أردت العودة إلى المنزل فحسب،‬

277
00:15:53,525 --> 00:15:54,405
‫كل ليلة،‬

278
00:15:55,805 --> 00:15:58,845
‫لأمضي كل لحظة ممكنة مع "ليزا".‬

279
00:16:01,405 --> 00:16:02,645
‫وقد اتخذت القرار الصحيح.‬

280
00:16:04,805 --> 00:16:05,845
‫هذا رائع.‬

281
00:16:05,925 --> 00:16:08,765
‫لا تبكي، ليس أمام حبيبك الجديد. ها قد أتى.‬

282
00:16:09,685 --> 00:16:10,525
‫مرحباً.‬

283
00:16:10,885 --> 00:16:12,845
‫لن يبدو جميلاً بالقدر عينه بهذا الحجم.‬

284
00:16:17,405 --> 00:16:20,365
‫رأيت ذلك، نظرة خيبة الأمل حين دخلت متجره.‬

285
00:16:20,645 --> 00:16:21,765
‫- مرحباً.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

286
00:16:21,845 --> 00:16:22,685
‫أجل.‬

287
00:16:23,885 --> 00:16:26,725
‫هذه "ساندي"، زمليتي في العمل.‬

288
00:16:26,805 --> 00:16:28,085
‫- مرحباً يا "ساندي".‬
‫- مرحباً.‬

289
00:16:28,165 --> 00:16:29,525
‫- هذه...‬
‫- سررت بلقائك.‬

290
00:16:29,765 --> 00:16:30,605
‫"دافني"،‬

291
00:16:31,445 --> 00:16:33,885
‫وهي عاملة تنظيف، تعمل لديّ.‬

292
00:16:35,925 --> 00:16:36,765
‫أجل...‬

293
00:16:37,365 --> 00:16:38,565
‫أنا عاملة التنظيف لديه،‬

294
00:16:38,685 --> 00:16:42,365
‫لست صديقته أو ما شابه‬
‫بما أنّ عملي يُشعره بالخجل بالنيابة عني.‬

295
00:16:43,045 --> 00:16:44,005
‫على أيّ حال،‬

296
00:16:44,085 --> 00:16:46,645
‫كنت ذاهبة إلى منزلك لأقوم بالتنظيف،‬

297
00:16:46,725 --> 00:16:49,685
‫ونسيت مفتاحي. من الجيد أننا التقينا،‬

298
00:16:49,765 --> 00:16:52,525
‫لكنه سيعطيني مفتاحه‬
‫لأنني عاملة التنظيف لديه.‬

299
00:16:52,925 --> 00:16:54,485
‫- ما من مشكلة، أليس كذلك؟‬
‫- لا.‬

300
00:16:54,685 --> 00:16:56,885
‫ثق بعاملة التنظيف.‬
‫أعطِ المفتاح إلى عاملة التنظيف لديك.‬

301
00:16:57,285 --> 00:16:59,165
‫فأنت لا تعطيه إلى مومس، أليس كذلك؟‬

302
00:17:00,285 --> 00:17:01,725
‫- أراكما لاحقاً.‬
‫- آمل ذلك.‬

303
00:17:08,925 --> 00:17:09,885
‫أنت بخير يا "جورج"؟‬

304
00:17:20,484 --> 00:17:21,845
‫تركت المفتاح في الباب الأمامي.‬

305
00:17:22,325 --> 00:17:23,765
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

306
00:17:26,645 --> 00:17:27,484
‫هذا مذهل.‬

307
00:17:29,125 --> 00:17:30,485
‫لا أصدق أنك فعلت كل هذا.‬

308
00:17:30,565 --> 00:17:32,245
‫لا أصدق أنك أعطيتني مفتاح منزلك.‬

309
00:17:32,325 --> 00:17:34,525
‫- لم أرد التراجع عمّا قلته.‬
‫- أعرف.‬

310
00:17:36,925 --> 00:17:38,045
‫بكم أدين لك؟‬

311
00:17:38,765 --> 00:17:39,685
‫لا شيء.‬

312
00:17:39,765 --> 00:17:41,685
‫أردت فقط أن أرى إن كنت تثق بي.‬

313
00:17:42,405 --> 00:17:43,405
‫آسف بشأن...‬

314
00:17:43,885 --> 00:17:44,965
‫قول إنك قول عاملة تنظيف.‬

315
00:17:45,045 --> 00:17:46,925
‫ظننت أنك تفضّلين هذا على قول إنك مومس.‬

316
00:17:47,005 --> 00:17:48,005
‫عاملة بالجنس.‬

317
00:17:48,085 --> 00:17:50,365
‫فقط لأنّ الناس يحكمون عليك مسبقاً‬
‫حين تقولين هذا‬

318
00:17:50,445 --> 00:17:53,525
‫ولم أرد إخافة الفتاة الجديدة أيضاً‬
‫وأقول: "هذه صديقتي، إنها مومس."‬

319
00:17:53,605 --> 00:17:55,085
‫- عاملة بالجنس.‬
‫- صحيح.‬

320
00:17:55,965 --> 00:17:56,925
‫لا داعي للقلق.‬

321
00:17:58,005 --> 00:18:00,285
‫- هل تريدين القهوة؟‬
‫- لا، شربت كوباً للتو.‬

322
00:18:00,725 --> 00:18:02,565
‫عليّ الذهاب في الواقع.‬

323
00:18:04,245 --> 00:18:06,245
‫أحقاً لا يمكنني أن أعطيك شيئاً مقابل هذا؟‬

324
00:18:06,325 --> 00:18:07,965
‫لا، هذا من دواعي سروري.‬

325
00:18:08,925 --> 00:18:10,605
‫لا يسعى الجميع للنيل منك يا "طوني".‬

326
00:18:11,045 --> 00:18:13,885
‫معظم الناس صالحون،‬
‫لكنهم يمرون بيوم عصيب فقط.‬

327
00:18:14,725 --> 00:18:17,765
‫أحياناً يشعرون بعدم الانتماء‬
‫وبأنهم عالقين في حياتهم ويحاولون النجاة.‬

328
00:18:18,685 --> 00:18:21,845
‫تحصل أمور سيئة لأشخاص صالحين‬
‫كما تحصل أمور جيدة لأشخاص سيئين،‬

329
00:18:21,925 --> 00:18:22,965
‫وأحياناً...‬

330
00:18:23,885 --> 00:18:25,085
‫لا يكون هذا خطأ أحد.‬

331
00:18:27,405 --> 00:18:28,245
‫شكراً.‬

332
00:18:29,525 --> 00:18:31,565
‫حسناً، سأنتعل حذائي. إلى اللقاء.‬

333
00:18:32,285 --> 00:18:33,325
‫إلى اللقاء.‬

334
00:18:34,605 --> 00:18:36,925
‫كلبة مطيعة.‬

335
00:18:55,205 --> 00:18:56,045
‫جيد.‬

336
00:18:57,205 --> 00:18:59,045
‫عليّ أن أقول من البداية،‬

337
00:19:00,205 --> 00:19:03,845
‫إنني لم أرد فعل هذا،‬
‫لكنّ "مات" قال إنك أرملة أيضاً و...‬

338
00:19:04,165 --> 00:19:06,605
‫لا شيء مطلقاً باستثناء تناول الطعام...‬

339
00:19:07,365 --> 00:19:10,845
‫قد ينتج عن هذا،‬
‫لأنني ما زلت متعلّقاً بزوجتي،‬

340
00:19:10,925 --> 00:19:13,245
‫وأنا أتكلّم بصراحة فقط.‬

341
00:19:13,645 --> 00:19:15,965
‫هل هذه طريقتك في قول إننا سنتقاسم الحساب؟‬

342
00:19:16,405 --> 00:19:17,245
‫أريد شمبانيا.‬

343
00:19:17,325 --> 00:19:20,325
‫سنتقاسم الحساب بالتأكيد.‬
‫أريد الويسكي رجاءً.‬

344
00:19:20,405 --> 00:19:21,605
‫- هل من نوع محدد؟‬
‫- كأس كبيرة.‬

345
00:19:21,685 --> 00:19:22,925
‫يا له من فطن!‬

346
00:19:23,045 --> 00:19:25,485
‫أتعرفين؟ إنه بمثابة جرعة مسكّنة للألم.‬

347
00:19:25,565 --> 00:19:28,045
‫هذه دعابة جيدة، كئيبة ومحبطة.‬

348
00:19:28,205 --> 00:19:31,245
‫لكن من الواضح أنك لست انتحارياً حقاً،‬
‫هذا مجرد هراء.‬

349
00:19:32,085 --> 00:19:33,405
‫حسناً، أنت مخطئة في هذا.‬

350
00:19:33,485 --> 00:19:35,965
‫لا، أعرف القصة، لكن بجدية،‬

351
00:19:36,045 --> 00:19:38,365
‫كم يصعب الانتحار؟‬

352
00:19:38,805 --> 00:19:40,005
‫وزوجي فعله.‬

353
00:19:40,805 --> 00:19:43,325
‫رمى بنفسه عن "بيتشي هيد" وارتطم بالصخور،‬

354
00:19:43,405 --> 00:19:46,845
‫فانفجرت جمجمته... كان ذلك فعّالاً.‬

355
00:19:47,245 --> 00:19:48,725
‫كان فاشلاً في كل شيء آخر،‬

356
00:19:48,805 --> 00:19:52,405
‫لكنني سأعترف بأنه كان يعرف ما يفعله حقاً‬
‫حين تعلّق الأمر بالانتحار.‬

357
00:19:53,005 --> 00:19:54,525
‫- يا للهول!‬
‫- بالفعل.‬

358
00:19:54,605 --> 00:19:57,085
‫ولا، لست حزينة لأنه كان حقيراً.‬

359
00:19:57,165 --> 00:19:59,885
‫حسناً، أنا واثق من أنك عاملته بالمثل.‬

360
00:19:59,965 --> 00:20:01,685
‫- لقد فعلت.‬
‫- أصدقك.‬

361
00:20:02,725 --> 00:20:04,445
‫لمَ أنت ساخر طوال الوقت؟‬

362
00:20:05,445 --> 00:20:08,245
‫لأنّ هذا يمنعني عن قتل الناس، بمن فيهم أنا.‬

363
00:20:09,125 --> 00:20:12,525
‫- على المرء أن يفعل ما يتوجّب عليه.‬
‫- بالفعل و...‬

364
00:20:13,605 --> 00:20:15,725
‫كدت أبتلع بعض حبوب الأدوية.‬

365
00:20:15,805 --> 00:20:18,485
‫كدت تبتلع بعض حبوب الأدوية؟ يا إلهي!‬

366
00:20:18,565 --> 00:20:20,565
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا، ما خطبك أنت؟‬

367
00:20:20,645 --> 00:20:22,045
‫لمَ لم تفعل ذلك؟‬

368
00:20:22,125 --> 00:20:24,685
‫لأنه كان عليّ الاعتناء بكلبتي.‬

369
00:20:24,765 --> 00:20:26,885
‫- هذا مجرّد عذر.‬
‫- ليس مجرد عذر، إنه سبب.‬

370
00:20:26,965 --> 00:20:29,205
‫لأنني أدركت أنّ زوجتي‬

371
00:20:29,485 --> 00:20:33,805
‫هي الكائن البشري الوحيد الذي كنت أحبه‬
‫وكلبتي تحتل المرتبة الثانية.‬

372
00:20:33,885 --> 00:20:36,525
‫- ربما سأحتل المرتبة الثالثة.‬
‫- أجل، حظاً موفقاً.‬

373
00:20:36,925 --> 00:20:38,365
‫لا، لكنني أفهم حقاً.‬

374
00:20:38,525 --> 00:20:41,965
‫يشعر البعض براحة أكبر مع الحيوانات‬
‫أكثر من البشر.‬

375
00:20:42,045 --> 00:20:45,525
‫أشعر بالراحة مع البشر،‬
‫لكن أظن أنّ الحيوانات أفضل.‬

376
00:20:45,605 --> 00:20:47,005
‫هذا لأنك متألم،‬

377
00:20:47,085 --> 00:20:49,805
‫وفقدت إحداهن وتظن أنّ أحداً لا يضاهيها.‬

378
00:20:50,205 --> 00:20:51,405
‫لا أحد يضاهيها حقاً.‬

379
00:20:52,005 --> 00:20:52,845
‫لا أقصد الإهانة.‬

380
00:20:52,925 --> 00:20:53,965
‫لم أعتبرها كذلك.‬

381
00:20:54,245 --> 00:20:56,685
‫والسبب في كون الحيوانات أفضل من الناس‬

382
00:20:56,925 --> 00:20:58,965
‫هو أنها تتابع حياتها فحسب،‬

383
00:20:59,045 --> 00:21:00,445
‫ولا تتذمر طوال الوقت...‬

384
00:21:00,525 --> 00:21:02,165
‫- مثلك؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

385
00:21:02,405 --> 00:21:05,325
‫لم تكف عن التذمر منذ وصولنا،‬
‫لا أقصد الإهانة.‬

386
00:21:07,485 --> 00:21:08,685
‫هذا لطيف.‬

387
00:21:09,965 --> 00:21:11,925
‫- نخبك، شكراً.‬
‫- نخبك.‬

388
00:21:12,005 --> 00:21:14,485
‫- هل أخبركما عن أطباقنا الخاصة؟‬
‫- لا.‬

389
00:21:17,485 --> 00:21:18,325
‫لا اللعنة!‬

390
00:21:32,205 --> 00:21:33,045
‫جيد.‬

391
00:21:34,685 --> 00:21:35,805
‫اتركيها بحق الجحيم!‬

392
00:21:41,605 --> 00:21:42,445
‫حقير!‬

393
00:21:52,125 --> 00:21:53,885
‫- كان هذا سخيفاً جداً.‬
‫- لماذا؟‬

394
00:21:54,405 --> 00:21:56,845
‫كان بإمكانهما سكب مادة حمضية عليك‬
‫أو طعنك أو ما شابه.‬

395
00:21:56,925 --> 00:21:58,765
‫قلت لك إنني لا أبالي.‬

396
00:21:58,845 --> 00:21:59,965
‫ماذا لو طعناني أنا؟‬

397
00:22:01,045 --> 00:22:02,365
‫- شكراً!‬
‫- على الرحب.‬

398
00:22:17,885 --> 00:22:18,765
‫أنا مجدداً.‬

399
00:22:19,045 --> 00:22:20,565
‫ربما لهذا السبب يسمّونها عادة.‬

400
00:22:21,125 --> 00:22:22,445
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

401
00:22:26,005 --> 00:22:27,965
‫أعرف كيف تشعر.‬

402
00:22:28,805 --> 00:22:30,645
‫يمكنني تخيّل ذلك لو أنّ...‬

403
00:22:31,605 --> 00:22:34,045
‫جميع من أخبرتهم عن وفاة زوجتك...‬

404
00:22:35,245 --> 00:22:36,725
‫اعتبروا أنّ هذا خطأها.‬

405
00:22:38,405 --> 00:22:39,285
‫ماذا تعني؟‬

406
00:22:41,325 --> 00:22:43,005
‫كانت "ميل" مدمنة، أليس كذلك؟‬

407
00:22:43,765 --> 00:22:45,205
‫حقنت نفسها، لذا...‬

408
00:22:46,045 --> 00:22:47,965
‫يظن معظم الناس أنّ هذا خطأها.‬

409
00:22:49,325 --> 00:22:53,445
‫ويشعرون بالشفقة عينها‬
‫تجاهها وتجاهي، أعني...‬

410
00:22:53,805 --> 00:22:57,125
‫كل دقيقة من كل يوم أكون فيه صاحياً،‬

411
00:22:57,205 --> 00:22:58,445
‫كل ما أفكر فيه هو...‬

412
00:22:58,925 --> 00:23:01,805
‫تناول المخدرات قبل أن أصبح واعياً جداً.‬

413
00:23:04,565 --> 00:23:05,485
‫حين كنت مع...‬

414
00:23:06,445 --> 00:23:07,325
‫"ليزا"،‬

415
00:23:08,285 --> 00:23:10,685
‫كنا نعود إلى المنزل ونفتح زجاجة نبيذ،‬

416
00:23:11,365 --> 00:23:13,725
‫ونقول: "مرحى! ليس هناك سوانا، لنحتفل."‬

417
00:23:14,645 --> 00:23:15,685
‫وبالاحتفال،‬

418
00:23:16,245 --> 00:23:17,085
‫أعني...‬

419
00:23:17,245 --> 00:23:19,485
‫نجلس هنا هكذا مع الكلبة،‬

420
00:23:20,405 --> 00:23:23,485
‫ونشاهد التلفزيون أو نستمع إلى الموسيقى‬
‫أو... نتكلّم فحسب.‬

421
00:23:23,565 --> 00:23:25,485
‫كلما تكلّمنا أكثر،‬

422
00:23:26,685 --> 00:23:27,645
‫شربنا أكثر.‬

423
00:23:28,885 --> 00:23:30,525
‫لم نرغب في أن تنتهي الليلة.‬

424
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
‫والآن أشرب...‬

425
00:23:34,805 --> 00:23:36,365
‫لأنني أريد أن تنتهي الليلة.‬

426
00:23:38,045 --> 00:23:40,765
‫أشعر بأنني ميت من الداخل،‬
‫لكن ما زلت رغم ذلك...‬

427
00:23:41,445 --> 00:23:42,965
‫أشعر بأسوأ ألم على الإطلاق.‬

428
00:23:45,205 --> 00:23:46,125
‫حسناً...‬

429
00:23:47,525 --> 00:23:48,925
‫ما دمنا نستمتع بوقتنا.‬

430
00:23:51,125 --> 00:23:53,605
‫ما زلت لا أصدق‬
‫أنه لدينا قواسم كثيرة مشتركة.‬

431
00:23:55,005 --> 00:23:56,965
‫ليس لدينا أيّ قاسم مشترك.‬

432
00:23:57,045 --> 00:23:58,365
‫لمَ تقول هذا؟‬

433
00:23:58,445 --> 00:24:00,445
‫حسناً، الاختلاف الكبير هو...‬

434
00:24:02,125 --> 00:24:04,125
‫أنك لم تستسلم بعد، أليس كذلك؟‬

435
00:24:05,245 --> 00:24:07,725
‫أما أنا، فسأموت بسرور في هذه اللحظة.‬

436
00:24:09,085 --> 00:24:10,285
‫لو كنت أملك مالاً كافياً،‬

437
00:24:11,445 --> 00:24:14,565
‫لتناولت أكبر قدر ممكن من المخدرات.‬

438
00:24:50,325 --> 00:24:51,605
‫لا تهدره على الطعام.‬

