﻿1
00:00:08,425 --> 00:00:09,925
.سابقًا في ريفرديل

2
00:00:10,015 --> 00:00:12,736
تريد تخطي هذه المحنة ؟
.يجب عليك التسكع مع الأفاعي

3
00:00:12,817 --> 00:00:15,448
تظن أن بإمكانك المجيء إلى منزلي وأنه
لن يكون انتقام؟

4
00:00:15,528 --> 00:00:18,409
أنا اتسائل متى ستعالجِ بالفعل

5
00:00:18,490 --> 00:00:21,041
المشكلة الحقيقة في ريفرديل
.الجنوب

6
00:00:21,122 --> 00:00:24,874
نحتاج أن نكون متحدين. إذا سمحنا بالخوف
.أن يطغى علينا، حينها سنموت

7
00:00:24,964 --> 00:00:26,835
.أريد دور أكثر فعالية في مصانع (لودج)

8
00:00:26,925 --> 00:00:29,136
.بالطبع
.أنتِ من آل (لودج) في نهايو المطاف

9
00:00:29,216 --> 00:00:32,267
- .الجميع عليه الخروج الآن
- صاحب الغطاء الأسود قادم

10
00:00:32,348 --> 00:00:35,809
.هذا من الغطاء الأسود
.يقول أنه يفعل ذلك من أجلي

11
00:00:36,810 --> 00:00:38,360
- مرحبًا؟
- <i>اهلًا، يـ(بيتي)</i>

12
00:00:39,652 --> 00:00:41,402
.هنا الغطاء الأسود يتحدث

13
00:00:42,073 --> 00:00:42,943
كيف...؟

14
00:00:45,035 --> 00:00:46,745
كيف أعرفُ أنّ هذا حقيقيّ؟

15
00:00:47,246 --> 00:00:50,787
- .سأهجم تاليًا من حيث ما بدأ الآمر
- هل أنت هناك؟

16
00:00:51,748 --> 00:00:53,589
- في أجتماع البلّدة؟
- <i>.نعم</i>

17
00:00:54,090 --> 00:00:55,800
لكنك لم تسمع أي احد؟

18
00:00:56,801 --> 00:00:58,471
الليلة كلها عنك

19
00:00:58,552 --> 00:00:59,892
ما الذي تريدة؟

20
00:01:00,303 --> 00:01:01,433
.مثلما تريدين

21
00:01:02,144 --> 00:01:04,605
لتمهيد ريفرديل على الطريق الهداية
.مرة اخرى

22
00:01:04,686 --> 00:01:06,647
لتطهيرها من مذنبيها

23
00:01:07,237 --> 00:01:10,408
- <i>أليس هذا ما تريدينه؟</i>
- .ليس عن طريق قتل الناس

24
00:01:10,489 --> 00:01:12,159
.فقط من يستحق القتل

25
00:01:12,740 --> 00:01:14,701
.أناسٌ مثل أختكِ

26
00:01:16,502 --> 00:01:19,043
.أعلم عن الذنب الذي تحمله في بطنها

27
00:01:19,584 --> 00:01:23,135
أعلم أيضًا أنها في مزرعة على بعد
.ساعتين

28
00:01:24,056 --> 00:01:25,967
.إذا حاولت ِ تحذريها سأعلم

29
00:01:26,268 --> 00:01:30,650
إذا اخبرت الشرطة أننا تحدثنا أو
،اخبرت حبيبك الغامض

30
00:01:30,730 --> 00:01:32,861
.سأمزقها مثل القرعة المضيئة

31
00:01:33,441 --> 00:01:35,031
.ارجوك لا تأذيها

32
00:01:35,983 --> 00:01:39,364
مع من تتحدث؟ الوقت متأخر
.لذا لا تتجاهلين يا (بيتي)

33
00:01:39,455 --> 00:01:42,456
- إنه (جاغهد)، أليس كذلك؟
- .نعم

34
00:01:42,917 --> 00:01:44,918
.اتعلمين، اعطيته منفعة الشَكِّ.

35
00:01:44,998 --> 00:01:48,509
الآن يعيش في الجنوب بجانب
.المجرمين والمنحطين

36
00:01:48,590 --> 00:01:52,972
بانتّ صورته الحقيقة. بلا شك

37
00:01:53,052 --> 00:01:56,183
- سحب إنذار الحريق؟
- .لم أكن أعرف ما عليَّ فعله

38
00:01:56,814 --> 00:01:58,985
اعطاء الرسالة التي ارسالها
.إليّ ذو الغطاء الأسود

39
00:01:59,066 --> 00:02:03,028
.حتى إذ هو الذي كتبها
.المأمور (كيلر) قال شيئًا يبدو مريبًا

40
00:02:03,108 --> 00:02:05,829
.أنه سيقوم بتحليلها مع التي معي

41
00:02:05,909 --> 00:02:09,871
في الوقت الحاضر، أريد أن تكون في المنزل
بعد المدرسة مباشرة،  هل هذا واضح؟

42
00:02:09,962 --> 00:02:11,672
.نعم، آسفه يا أماه

43
00:02:13,794 --> 00:02:16,255
.فعلت ما طلبة مني (ويذر بي)
كتابة إعتذار

44
00:02:16,345 --> 00:02:19,016
.ونشر فيديو جديد إعتذار للآخرين

45
00:02:19,467 --> 00:02:23,269
،إذًا، مشروع الدائرة الحمراء
انتهى؟

46
00:02:24,770 --> 00:02:26,060
.أنا سعيد لسماع ذلك

47
00:02:29,573 --> 00:02:31,444
.لقد كنتُ افتقد ابني

48
00:02:42,970 --> 00:02:46,341
أريد أن اخبرك امرًا، (آرتش)
,ولكن لا يمكنك إخبار أي احد

49
00:02:46,432 --> 00:02:50,394
لا لـ(فيروينكا) ولا لـ(جاغهد) ولا لأبيك، . لا أحد فقط
أتعدُني؟

50
00:02:50,474 --> 00:02:52,234
نعم، بالطبع أعدك

51
00:02:52,315 --> 00:02:54,025
.ذو الغطاء الأسود أتصلَ عليّ

52
00:02:56,447 --> 00:02:57,907
- ماذا؟
- .واصل المشي

53
00:02:59,119 --> 00:03:01,290
لحظة. ذو الغطاء الأسود أتصل عليك؟

54
00:03:01,370 --> 00:03:05,082
،نعم، أنّه من الخطر قوله لك
.لكن نحن أفضل أصدقاء

55
00:03:05,172 --> 00:03:08,253
.نعيش بالجوار مباشرة
إذًا، نحن نمشي إلى المدرسة معًا

56
00:03:08,344 --> 00:03:11,555
سيبدو طبيعيًا
.لأي شخص يشاهد، بما فيهم هو

57
00:03:12,386 --> 00:03:14,767
- تظني أنه يراقبنا؟
- لا أعلم، من الممكن

58
00:03:14,848 --> 00:03:19,230
- أعلم أن ذلك يبدو جنونًا، لكنّه كان هو
- .يجب عليك التحدث إلى الشرطة حتى لم يكن هو

59
00:03:19,310 --> 00:03:22,781
إنّه هو. قال لي إذا ذهبت إلى الشرطة
...أو تحدثت إلى (جاغهد)

60
00:03:24,113 --> 00:03:26,114
.يا إلهي، أنّه يعلم مكان (بولي) يـ(آرتش)

61
00:03:26,204 --> 00:03:29,785
إذا أتصل عليّ مرة اخرى، سأرد
لن أدعك تخوضين هذا الامر وحدكِ

62
00:03:33,628 --> 00:03:38,130
أغلب الجوادث الأخيرة تأكد بأن التهديد الحقيقي"
".ليس بذو الغطاء الاسود

63
00:03:38,220 --> 00:03:40,971
".لكن الجانب الجنوبي وقواته الفاسدة"

64
00:03:41,352 --> 00:03:44,273
"المطورة و سجينها السابق (هاريم لودج)"

65
00:03:44,354 --> 00:03:48,316
المتباهي بمشروع (سو ديل) سيكون أنعاش
.للأحياء المنبوذة

66
00:03:48,406 --> 00:03:50,617
لكن هذا التقرير يتكهن بأن
(هايرم لودج)

67
00:03:50,697 --> 00:03:53,408
.لا يريد إصلاح مشاكلنا، سوى الإستفادة منها

68
00:03:53,489 --> 00:03:56,580
.وقبيل فتح منزلنا. شكرًا لك يا (آليس كوبر)

69
00:03:58,372 --> 00:04:00,753
.لا يمكننا سماح لأي شيء يعرقل هذ المشروع

70
00:04:00,833 --> 00:04:04,304
لا من (آليس)، ولا من عصابات الجنوب
لا من المختلين المقنعين

71
00:04:04,385 --> 00:04:07,096
.إذًا، الآن، مشكلتنا الكبيرة هي رأس المال

72
00:04:07,176 --> 00:04:09,097
.ننفذ منه وبسرعة

73
00:04:09,188 --> 00:04:13,190
دعوت عدّة من المستثمرين إلى المنزل
.منهم آل (سانت كلير) قادمين من نيونيورك

74
00:04:14,070 --> 00:04:16,781
لحظة. هم ذلك؟
(نيكي سانت كلير) معهم ؟

75
00:04:17,362 --> 00:04:19,573
.لم أرى (نيكي) منذ مدّة طويلة

76
00:04:21,915 --> 00:04:25,126
.نعم، الآن هو منتج موسيقي واعد

77
00:04:25,206 --> 00:04:28,047
.أيضًا والدة هو الملك (ميداس) الغني
<font color="#0ea295">ميداس : ملك كان له القدرة تحويل أي شيء يلمسة إلى ذهب
(خرافات الإغريق)</font>

78
00:04:28,128 --> 00:04:30,429
.نجعلة يستثمر، والبقية سيتبعوه

79
00:04:30,509 --> 00:04:32,259
.اردت مقعد في الطاولة

80
00:04:32,681 --> 00:04:34,431
.(نيك) يملك أذن أبيه

81
00:04:35,142 --> 00:04:36,392
.ساعدينا في أنهاء هذا الامر

82
00:04:36,473 --> 00:04:39,354
أريه جميع الأشياء الجميلة
التي تقدمة ريفرديل

83
00:04:40,355 --> 00:04:41,315
.بِكُلِ سُرُورٍ

84
00:04:45,528 --> 00:04:47,449
.(سويت بي) . أعتني بهذا

85
00:04:47,539 --> 00:04:50,580
- مقالة رائع الذي كتبتة والدة حبيبتك
- .نعم، لقد رأيت ذلك

86
00:04:51,411 --> 00:04:53,832
(ديلتون دويلي) قال أنه طُعِن ,مجموعة
منكم ضربوه؟

87
00:04:53,922 --> 00:04:56,383
.الأحمق طعن نفسة بالسكين الذي يمتلكها

88
00:04:56,464 --> 00:04:58,635
ونحن لم نضربه، كانت هناك مضاربة

89
00:04:58,715 --> 00:05:00,676
.كلاب بولدغ ضد الأفاعي
هـل ترى هذا ؟

90
00:05:01,597 --> 00:05:05,359
(آندروز) هو من أصابني قبل أن تفعل حبيبته
.إطلاق النار في الهواء

91
00:05:05,609 --> 00:05:07,770
- !ما الذي حصل؟
- ،وبالطبع

92
00:05:07,860 --> 00:05:11,532
،الشماليون أفّلتوا من العقاب
.وبقيتنا سحبتنا الشرطة

93
00:05:11,862 --> 00:05:14,863
- .حان وقت دفع الثمن
- ما الذي تتحدثان عنه يارفاق؟

94
00:05:16,035 --> 00:05:18,376
ماذا ...؟
ما ذلك ؟

95
00:05:20,417 --> 00:05:21,837
أهذه قنبلة أنبوبية؟

96
00:05:22,628 --> 00:05:25,799
.قريب (فورغتي) خدم في الجيش
.سوف يبني لنا شيئًا

97
00:05:25,890 --> 00:05:30,522
.سنفعله الامر بعد ساعات
.سيغلق معسكرات التسجيل

98
00:05:30,603 --> 00:05:33,024
هل تظن بأن تفجير مبناء سيجعل الأمور
بخير؟

99
00:05:33,104 --> 00:05:36,525
- لا يُمكِن أن يُصبِح أسوأ
- نعم، يـ(سويت بي) يمكن ذلك

100
00:05:37,616 --> 00:05:42,578
-دعني أتحدث لـ(آرتشي) دعني أجد حلاً
- يارجل، هذه اجابتك لكل شيء، التحدث والكثير منه

101
00:05:43,250 --> 00:05:45,081
ولا حتى ندري مع من تقف مع أي صف

102
00:05:45,161 --> 00:05:47,542
نحن؟ أم همّ؟

103
00:05:51,964 --> 00:05:53,634
لا يمكنك أن تكون نصف أفعى

104
00:06:01,940 --> 00:06:05,111
.عظيم. إذًا (آرتشي) قد بَدَأَ الحرب العالمية الثالثة

105
00:06:05,192 --> 00:06:08,033
.الشماليون يلقون علينا اللوم منذ سنين

106
00:06:08,534 --> 00:06:10,705
.والدك حاولً المحافظة على السلام

107
00:06:10,785 --> 00:06:12,626
.وتجنب إراقة الدماء

108
00:06:12,706 --> 00:06:17,008
والآن هو رحل، وحمقاء مثل (سويت بي)
...يظن أنَة يوجد طريق وحل واحد وهو.

109
00:06:18,179 --> 00:06:19,179
.العنف

110
00:06:23,642 --> 00:06:27,023
أنا و(نيك) كنا ثنائي الحميم لمعدات الطائرة

111
00:06:27,104 --> 00:06:29,815
.إنه مغازلٌ فاحش
.لكن لم نتواعد أبدًا

112
00:06:29,905 --> 00:06:33,366
كنا نذهب من ناديٍ إلى نادي
والذهاب لتلك المغامرات المجنونة

113
00:06:33,447 --> 00:06:34,537
.نسهر طوال الليل

114
00:06:34,618 --> 00:06:37,659
- من هذا الآن؟
- .(آرتشيكنز) لا تكن كالهلام

115
00:06:37,750 --> 00:06:40,831
إنه مجرد شبح
.من ماضيّ كفتاة سيئة، (نيك سانت كلير)

116
00:06:40,921 --> 00:06:44,803
يتجول البلّدة من أجل دعوة مفتوحة
.ليس هنالك ما يقلقك

117
00:06:58,441 --> 00:07:00,412
أظن أن ذاك الشمالي ضائع؟

118
00:07:01,323 --> 00:07:02,533
.أنا لست بذلك

119
00:07:04,244 --> 00:07:05,874
.لقد تخطيت الامر أن أكون نصف أفّعى

120
00:07:06,546 --> 00:07:10,588
عجبًا، ستفعل أي شيء لحماية رفقائك الشمالين

121
00:07:12,549 --> 00:07:14,299
.أبي أفعى

122
00:07:14,970 --> 00:07:16,060
هو الذي ترككم

123
00:07:17,642 --> 00:07:19,272
.أريد الوقوف في صفكم يارفاق

124
00:07:23,105 --> 00:07:25,906
.الفتى الطويل هو من أعطاني هذه السترة

125
00:07:25,986 --> 00:07:27,947
.حان الوقت اخيرًا أن أرتديها

126
00:07:30,829 --> 00:07:34,080
إذًا، الآن تريد أن تكون أفّعى؟

127
00:07:36,592 --> 00:07:39,303
.لنرى إذا نجوت من الشروع أولاً

128
00:07:52,701 --> 00:07:53,611
"مجهول."

129
00:07:59,295 --> 00:08:01,126
- مرحبًا؟
- <i>.أمك في العمل</i>

130
00:08:02,667 --> 00:08:04,007
.نعم، هي ووالدي أيضًا

131
00:08:04,087 --> 00:08:07,388
أعلم ذلك، أنا انظر إليهم من خلال نافذة
.كبيرة

132
00:08:08,220 --> 00:08:09,260
<i>هل أنتِ وحدك؟</i>

133
00:08:11,391 --> 00:08:12,391
.نعم

134
00:08:12,482 --> 00:08:14,813
.هي شوكة في جانبنا، أمك

135
00:08:15,404 --> 00:08:18,025
<i>.لا يمَكننا جعلها تلوح في أفقنا</i>

136
00:08:18,115 --> 00:08:20,786
- ...لحظة، إذا أنت تقترح
- <i>تفقّدي على بريدك</i>

137
00:08:21,327 --> 00:08:24,288
<i>.أنشرِ ماقلتة لك
.بعدها سأعرف أنك مخلصة</i>

138
00:08:28,501 --> 00:08:32,213
أريد شيء في المقابل
.لأثبات إخلاصك

139
00:08:32,803 --> 00:08:33,883
<i>...ماذا عن</i>

140
00:08:35,135 --> 00:08:38,897
<i>،افعلي هذا الامر
.وبعدها تسأليني سؤال</i>

141
00:08:38,977 --> 00:08:40,687
<i>.ويجب عليّ الإجابة</i>

142
00:08:40,768 --> 00:08:42,649
<i>.لديك الوقت حتى ليلة الغد</i>

143
00:08:55,086 --> 00:08:57,087
يا إلهي هل هذه...؟

144
00:08:55,086 --> 00:08:57,087
القبض على مراهقة جنوبية 
وأفرج عنها بكفالة

145
00:08:57,177 --> 00:08:58,677
.هذه أمي

146
00:09:00,909 --> 00:09:04,270
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka

147
00:09:12,195 --> 00:09:15,326
- ما هذا بحق الجحيم؟
- الشروع يبدأ الآن

148
00:09:15,407 --> 00:09:18,538
.بإفتراضك لولاية الوحش

149
00:09:21,330 --> 00:09:24,001
.لابد أنك تمزح
إذًأ، مارأيك بالوحش؟

150
00:09:24,092 --> 00:09:28,304
.إنه نتن. وينبح طوال الوقت
.وليس لديه أيَة حدود

151
00:09:28,384 --> 00:09:33,056
كل عضو جديد يجب أن يعتني بالتقاليد للهوت دوغز
بالمناسبة، هذا الهوت الدوغز الثالث لنا

152
00:09:33,687 --> 00:09:35,317
إذًا، الهوت دوغز الثالث

153
00:09:35,818 --> 00:09:40,200
- .يصبح الامر ممل وسخيف
- نوعًا ما مثل (فورسايث) الثالث؟

154
00:09:44,783 --> 00:09:48,915
.أمي سعت خلف ذو الغطاء الأسود بقسوة
.ليس من المستغرب أنّة يريد إذلالها

155
00:09:49,005 --> 00:09:51,466
لايمكن أن نفعلها يـ(آرتش)
.سوف يدمر مصداقيتها

156
00:09:51,547 --> 00:09:53,588
.نعم، ويعزز مصداقيتك مع ذو الغطاء الأسود

157
00:09:54,348 --> 00:09:58,270
على أي حال، ما تلك المصداقية؟
.أمك دائمًا تسعى خلف أصدقائنا

158
00:09:58,351 --> 00:09:59,851
.سوف يجعلها تخوض الجانب المظلم

159
00:10:00,602 --> 00:10:01,982
.لا يمكننا نشر ذلك

160
00:10:05,324 --> 00:10:07,735
السيد والسيدة (كلير)

161
00:10:08,656 --> 00:10:12,618
،(نيكولاس). نيابةً عن أمي وأبي
.مرحبًا إلى ريفرديل

162
00:10:12,709 --> 00:10:16,090
،بينما أنتم في البلّدة
اعتبروني مرافقتكم

163
00:10:16,170 --> 00:10:17,710
.أي شيء تريدونه، اطلبوه

164
00:10:17,801 --> 00:10:19,842
ماذا عن فندق أفضل، لأبدأ؟

165
00:10:20,423 --> 00:10:21,723
.الآن يـ(نيكلوس)

166
00:10:22,634 --> 00:10:24,685
إنه ليس بـ(والدورف) أو (بلازا)

167
00:10:24,765 --> 00:10:28,437
لكن الجناح الخامس
مثل كل بلّدة ريفرديل، تملكه من سحرها الخاص

168
00:10:29,028 --> 00:10:30,068
.الفاتنة

169
00:10:30,648 --> 00:10:31,898
...(فيرونيكا لودج)

170
00:10:33,030 --> 00:10:34,110
.جميلة كسابق عهدك

171
00:10:37,372 --> 00:10:41,544
أرسلنا الرسالة إلى أخصائيين مختلفين
.لكن خط الكتابة لم يكن متوافق

172
00:10:41,625 --> 00:10:45,086
أيً كان من كتب الرسالة كان مقلدًا
...أو يمقلبك أو

173
00:10:45,176 --> 00:10:46,676
.أو شيء مبتذل

174
00:10:46,757 --> 00:10:49,138
مثل مراهقة يتصرف هذا التصرف
.للفت الأنظار

175
00:10:49,219 --> 00:10:50,559
هل تظنين أني كتبتها؟

176
00:10:50,639 --> 00:10:54,731
الشفرة كانت في حلتها
من كتاب نانسي درو من بين كل الأماكن

177
00:10:54,812 --> 00:10:58,023
أمي، مالسبب المقنع الذي أملكه للإختلاق
هذا الامر؟

178
00:10:58,114 --> 00:11:02,366
لا أعلم، ربّما أنت وحبيبك الأفعى اختلقتوا هذا
.هذا الشيء لأنكم شعرتمون بالملل

179
00:11:02,446 --> 00:11:06,958
حسنًا، لن نستبعد أي شيء
حتى نعرف مع من نتعامل

180
00:11:18,425 --> 00:11:20,145
بيتي كوبر
نحن سننشر تلك الصورة

181
00:11:25,109 --> 00:11:27,240
.الأفعى لايظهر الجبن أبدًا

182
00:11:27,320 --> 00:11:31,372
إذا الأفعى قُتل أو سُجن
.سيتم العناية بعائلتهم

183
00:11:31,452 --> 00:11:34,203
...الأفاعي

184
00:11:34,294 --> 00:11:36,004
هيا. ركز

185
00:11:36,085 --> 00:11:37,926
.عليك أخذ الأمر بجدية

186
00:11:38,006 --> 00:11:40,967
حسنًا، أنا أخذ أمر بجدية أحلف
...أنا فقط

187
00:11:41,348 --> 00:11:45,560
- أولاً الوحش والآن هذه القوانين
- لم التقلب المزاج هذا ؟

188
00:11:45,640 --> 00:11:48,981
لماذا التحول من معترض واعي
إلى عضو كامل العضوية؟

189
00:11:49,062 --> 00:11:50,983
.بسبب شيئاً قلته

190
00:11:53,574 --> 00:11:56,995
والدي كان الوحيد الذي يجعل هؤلاء
الحمقى مثل (سويت بي) لا يتجاوزا الحدود

191
00:11:57,076 --> 00:11:58,997
ينبغي على أحد  تحمل المسؤولية

192
00:12:00,368 --> 00:12:02,459
.لبقاء هذه الحرب الشاملة من الإندلاع

193
00:12:05,381 --> 00:12:07,222
.أنا أخذ الأمر بجدية يـ(توني)

194
00:12:08,382 --> 00:12:09,842
إذا، من الأعلى.

195
00:12:09,933 --> 00:12:13,054
!ما هو القانون الرابع؟

196
00:12:13,605 --> 00:12:15,355
عدم ترك أفعى ميتًا

197
00:12:15,436 --> 00:12:18,187
!ماهو القانون الخامس؟

198
00:12:18,278 --> 00:12:20,779
.الأفعى لا يخون قومه

199
00:12:20,859 --> 00:12:22,409
!ماهو القانون السادس؟

200
00:12:22,490 --> 00:12:24,991
.في الوحدة، توجد القوة

201
00:12:25,082 --> 00:12:26,993
.في الوحدة، توجد القوة

202
00:12:32,926 --> 00:12:34,136
.تعرف القوانين

203
00:12:34,757 --> 00:12:37,468
.الآن حان الوقت للإختبار التالي

204
00:12:43,852 --> 00:12:46,273
.استرداد السكينة

205
00:12:47,534 --> 00:12:48,654
ماذا؟

206
00:12:52,577 --> 00:12:55,788
.الإفعى مجلجلة يـ(توني).
.أفعى مجلجلة لدغتني ونزفت دمًا

207
00:12:55,879 --> 00:12:58,500
تلك التي ازيلت غدد سمها، حسنًا؟

208
00:12:58,590 --> 00:13:01,921
الشيء المهم أنك لم تظهر أي خوف
،سحبت السكينة

209
00:13:02,012 --> 00:13:03,512
.وتتذكر القوانين

210
00:13:03,593 --> 00:13:05,804
.مما يعني أنك تكاد أن تكون أفعًا الأن

211
00:13:15,410 --> 00:13:17,491
المعتاد عليه يـ(بوب)
.شكرًا

212
00:13:17,781 --> 00:13:19,291
.أنا لا أحكم عليك يا (آليس)

213
00:13:19,372 --> 00:13:22,293
- كانت منّذ سنوات
- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

214
00:13:30,888 --> 00:13:33,349
من أعطاك هذه المقالة؟

215
00:13:33,429 --> 00:13:37,611
لأني أعلم أنني قمت بنزعها من
.من كل الأرشيفات العامة

216
00:13:37,692 --> 00:13:41,864
ربَما من أحدًا من الألوف الجنوبين الذين
.تتهجمين عليهم في صحيفتك يوميًا

217
00:13:41,944 --> 00:13:43,534
.أعني، بحقك يا أمي

218
00:13:43,615 --> 00:13:46,456
أنت تتحدثين بقذارة
،عن (إف بي) وعن (جاغهد) والأفاعي

219
00:13:46,537 --> 00:13:48,247
.عندما كنت بنفسك واحدةً منهم

220
00:13:48,328 --> 00:13:50,088
لماذا قمت بنشر ذلك؟

221
00:13:52,090 --> 00:13:53,170
.انتقام

222
00:13:53,671 --> 00:13:54,631
.سهل وبسيط

223
00:13:56,222 --> 00:13:58,473
لا، يا أمي ليس بانتقام

224
00:13:59,894 --> 00:14:01,104
.عدالة

225
00:14:01,895 --> 00:14:05,436
ضدك وضد تصرفاتك

226
00:14:05,527 --> 00:14:07,107
.(بيتي)، هذا يكفي

227
00:14:11,200 --> 00:14:14,251
أنا سعيد أنكم تحصلون على
الفرصة التقابل

228
00:14:14,792 --> 00:14:18,253
.بالرغم من تملقك الذي كان زائد عن الحد

229
00:14:18,334 --> 00:14:21,095
كيف تجرئين؟ أحب فطيرة  والدتك

230
00:14:24,218 --> 00:14:27,809
على الرغم من ذلك،  لازلت لدي غرفة
للمزيد من الحلويات

231
00:14:30,691 --> 00:14:31,811
هنا

232
00:14:35,234 --> 00:14:37,745
لا، شكرًا لك
.لقد شبعت

233
00:14:37,825 --> 00:14:40,076
(فيرونيكا لودج)  ترفض جرعة

234
00:14:40,457 --> 00:14:42,328
يا له من عالم جديد وشجاع

235
00:14:43,788 --> 00:14:45,248
ماذا عن ذلك، أيها الأصهب الكبير؟

236
00:14:51,343 --> 00:14:54,854
إذا ما الذي تفعله بلّدتكم لقضاء المتعة
والمرح هنا؟

237
00:14:54,935 --> 00:14:57,356
أمساك الحشرات المضيئة في زجاجة؟

238
00:14:57,436 --> 00:14:58,936
- ..لا، نحن
- .بالضبط

239
00:15:00,908 --> 00:15:01,948
(روني)

240
00:15:02,909 --> 00:15:04,910
أيّ نوع هذه العقدة؟

241
00:15:04,990 --> 00:15:08,081
ألبسهم عندما أغني مع (جوزي)
والبوسي كاتس

242
00:15:09,332 --> 00:15:12,213
- أنتِ في فرقة تسمى البوسي كاتس

243
00:15:12,964 --> 00:15:16,095
.فقط عندما اعتقدتك أنك لا يمكننك أن تصبح
أكثر اثارة

244
00:15:16,096 --> 00:15:34,105
@iCilleZ


245
00:15:34,496 --> 00:15:35,536
مرحباً؟

246
00:15:35,627 --> 00:15:37,087
كيف هو شعوركِ، يا (بيتي)؟

247
00:15:37,628 --> 00:15:39,919
أنتقاص والدتك؟

248
00:15:41,300 --> 00:15:42,420
.نحن لدينا اتفاق

249
00:15:43,631 --> 00:15:44,841
ماهو سؤالك؟

250
00:15:47,263 --> 00:15:48,643
.ولا يمّكن أنّ يكون أسّمي

251
00:15:53,197 --> 00:15:55,608
...الوجة خلف ذاك الغطاء

252
00:15:57,409 --> 00:15:58,869
كيف عساي التعرف عليه ؟

253
00:16:01,331 --> 00:16:02,371
.نعم

254
00:16:05,754 --> 00:16:07,544
أتشعر إنك أكثر قربًا مني الآن؟

255
00:16:08,135 --> 00:16:10,636
.أنا أشعر. أشعر وكأننا أصدقاء

256
00:16:10,716 --> 00:16:12,346
.لكن أنا أنانيّ، يا (بيتي)

257
00:16:12,427 --> 00:16:14,768
.لا أحب مشاركتك مع أناس اخرين

258
00:16:14,849 --> 00:16:19,191
،لذا أريدك أن تخرجيهم من حياتك
.أو أنا سأفعل بطريقتي

259
00:16:19,771 --> 00:16:23,403
لنبدأ مع ابنه زير النساء

260
00:16:23,493 --> 00:16:24,953
،والمختلس

261
00:16:25,034 --> 00:16:27,205
.متواطئة لجرائم والدها

262
00:16:27,286 --> 00:16:28,496
...(فيرونيكا) ليست

263
00:16:29,877 --> 00:16:30,957
.هي بريئة

264
00:16:31,048 --> 00:16:33,919
.يا (بيتي)، أنت لا تصدقين ذلك حقًا

265
00:16:48,717 --> 00:16:49,967
.(بيتي كوبر)

266
00:16:52,309 --> 00:16:54,730
.أنت منظر مسر للنّاظرين

267
00:16:56,152 --> 00:16:57,732
.شكرًا للقدوم لرؤيتي

268
00:17:08,458 --> 00:17:11,339
.بيا إلهي افتقدتك
...كنت فقط أشعر

269
00:17:12,050 --> 00:17:13,130
.لا أعلم

270
00:17:14,182 --> 00:17:16,263
- وكأني رأس على عقب
- .وأنا، أيضًا

271
00:17:18,804 --> 00:17:21,975
- .ما أريده فقط أن أتاكد أنك على قيد الحياة
- ما الذي تعنيه؟

272
00:17:23,237 --> 00:17:26,698
الفضيحة التي نشرتيها عن أمك

273
00:17:26,778 --> 00:17:28,739
- ذاك المقال الذي كتبتيه
-

274
00:17:29,620 --> 00:17:33,582
.تلك قصة طويلة ، نعم، محتدم للغاية
ما الذي حصل  ليدك؟

275
00:17:35,213 --> 00:17:36,833
.أنا جليس كلب

276
00:17:36,924 --> 00:17:39,545
تتذكر الهوت دوغ، المغفل؟

277
00:17:40,136 --> 00:17:41,886
.لاتقلقي. لقد حصل على حقن

278
00:17:51,232 --> 00:17:52,942
.أتمنى أن نذهب فقط

279
00:17:55,744 --> 00:17:59,496
فقط نركب الدراجة النارية
.ونترك ريفرديل

280
00:18:00,167 --> 00:18:03,458
نذهب إلى مكان حيث لا يوجد من الشمالين
.أو الجنوبين

281
00:18:04,049 --> 00:18:06,170
.أو الأفاعي، عفاريت

282
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
...لا

283
00:18:08,552 --> 00:18:10,853
.أمهات مجانين، لا وجود لذوي الأغطية

284
00:18:15,185 --> 00:18:19,987
،مثل روميو وجوليت
.لكن نعيش بسعادة دائمة بدلاً من الرواية

285
00:18:31,084 --> 00:18:34,716
أنت أيها البوس كاتس اللؤلؤ قبيل الخنازير
.في ريفرديل

286
00:18:34,806 --> 00:18:40,188
عليكم الذهاب إلى الحفلة سأقيمها أنا الليلة
.ومرحب بكم. لنقل الساعة العاشرة

287
00:18:40,269 --> 00:18:41,939
.غرفتي في الجناح الخامس

288
00:18:42,690 --> 00:18:44,480
هل قال أحدًا "حفلة"؟

289
00:18:47,113 --> 00:18:48,323
.مرحبًا

290
00:18:48,904 --> 00:18:51,575
،أنا من سكان ريفريل الفتاة
.(شيريل بلوسوم)

291
00:18:51,996 --> 00:18:54,287
.لابد أنّك صديق القديم (فيرونيكا)

292
00:18:54,377 --> 00:18:56,248
.(نيك سانت كلير)

293
00:18:56,338 --> 00:18:58,759
.هذه الأسم الذي أستطيع أن أكون خلفه

294
00:18:59,590 --> 00:19:01,010
قلت الساعة العاشرة؟

295
00:19:01,091 --> 00:19:02,551
.سأكون هناك في الحادية عشر

296
00:19:10,606 --> 00:19:11,646
.(بيتي)

297
00:19:12,397 --> 00:19:15,408
- ما الأمر؟
- .مررت هذه الصباح بمنزلك

298
00:19:15,489 --> 00:19:18,740
لأيصالك إلى المدرسة
.لكن أمك قالت أنك غادرت

299
00:19:19,501 --> 00:19:21,211
هل اتصل عليك مرة اخرى؟

300
00:19:23,503 --> 00:19:24,883
.لا، لم يتصل

301
00:19:25,464 --> 00:19:26,634
(بيتي)

302
00:19:26,715 --> 00:19:30,717
صديقي القديم (نيك) سيقيم حفلة في الفندق

303
00:19:30,807 --> 00:19:34,308
هل ستأتين؟
(بيتي) هي صديقتي الأعز والأفضل

304
00:19:34,399 --> 00:19:36,360
أنا لَنْ آخذَ لا كجوابَ.

305
00:19:37,651 --> 00:19:38,731
.لن أفوت ذلك

306
00:19:42,904 --> 00:19:46,125
وبعدها ذهبنا إلى (غيلديد إلي)، وهناك (غال) مجددًا

307
00:19:47,576 --> 00:19:49,747
- (غال)؟
- إنتبهي ل(آرتشي)

308
00:19:50,338 --> 00:19:52,549
(آرتشيكنز) أملىء الزجاجات؟

309
00:19:52,629 --> 00:19:55,970
لنبتعد عن الشراب، لنذهب لأشيء
.أكثر نشوة

310
00:19:56,051 --> 00:19:58,892
هل هذا...؟
جينغل جنغل؟ لماذا، نعم إنه ذلك

311
00:19:58,973 --> 00:20:01,604
- سأفعل ذلك
- أيها المتذوقون؟ من الأول؟

312
00:20:01,684 --> 00:20:04,485
- ...نحن لن نفعل
- لا تفهم هذا بشكل خاطيء

313
00:20:04,566 --> 00:20:06,527
.ولكنك تُعتبر قاتل أسطوري

314
00:20:09,278 --> 00:20:12,239
هيا, (في) كما في ذلك اليوم؟

315
00:20:12,330 --> 00:20:15,791
أليس من المُفترض أن تعرضين لي
الوقت المناسب حسب أوامر والدكِ؟

316
00:20:18,333 --> 00:20:19,633
هنا, (نيكي)

317
00:20:19,714 --> 00:20:21,094
.أنا أواصل الأمر فحسب

318
00:20:21,755 --> 00:20:23,846
.وبما أنك ذكرت ذلك

319
00:20:23,926 --> 00:20:27,848
أنا, في الحقيقة لا أمانع قليلاً
.من السكر لإنعاش هذه الحفلة

320
00:20:29,810 --> 00:20:33,191
ماذا؟ كل الليالي الماضية تكون بأكل البرغر و شرب
.الحليب المخفوق

321
00:20:33,282 --> 00:20:36,653
لما لا نطلق العنان لأنفسنا
ونتصرف وكأننا طبيعين لمرة واحدة

322
00:20:37,154 --> 00:20:38,614
.أنا موافقة -
.وأنا أيضاً -

323
00:20:38,705 --> 00:20:39,995
(كيفن)؟

324
00:20:41,496 --> 00:20:43,627
أيها القطط, أتودّون المشاركة؟

325
00:20:44,208 --> 00:20:46,719
(بيتي)؟ -
.لا, شكراً -

326
00:20:46,799 --> 00:20:48,589
.سيكون ممتعاً -
لقد قلتُ لا, (في) -

327
00:20:49,180 --> 00:20:52,141
حسناً, اهدئي, (بيتي)
.هذا أمر صارم تماماً

328
00:20:52,222 --> 00:20:56,234
ربّما يجب الذهاب إلى غرفة النوم
كي لا نضايقهم

329
00:20:56,314 --> 00:20:58,145
.لقد غيرت رأيي, أنا موافق

330
00:20:58,235 --> 00:21:00,196
أحسنت, (آرتشي اندروز)

331
00:21:00,276 --> 00:21:03,697
ها هو ذالك الشيء الجيد في ريفرديل
.الذي أتوق لرؤيتة

332
00:21:34,245 --> 00:21:35,585
بربكِ, (بيتي)

333
00:21:35,666 --> 00:21:37,296
.لا تكوني مثل الحائط

334
00:21:37,377 --> 00:21:40,048
صديقك الحميم غائب الليلة
احظي بالمرح

335
00:21:40,129 --> 00:21:41,629
أتقصدين مثلكِ؟

336
00:21:42,300 --> 00:21:44,891
.أنتِ تجعلين من نفسكِ حمقاء

337
00:21:44,971 --> 00:21:50,023
أنت فقط تصرفين وكأنكِ متميزة، سطحية
.فتاة الحفلات

338
00:21:50,104 --> 00:21:52,525
المعذرة؟ -
.أجل -

339
00:21:53,946 --> 00:21:56,157
.أعني, الأمر كله مداعبة فحسب

340
00:21:56,738 --> 00:22:00,079
قلادة متدلية، و
وتعامل معنا بجفاء لتشتيتنا

341
00:22:00,160 --> 00:22:03,171
.من الحقيقة أن لاشيء يحدث بداخلك

342
00:22:03,251 --> 00:22:06,292
- (بيتي)، ما الذي تقولية بحق الجحيم؟
- .ما نفكر به جميعًا

343
00:22:06,883 --> 00:22:10,464
هو أن سبب الوحيد لوجود (فيرونيكا) معنا
.هي الظروف

344
00:22:10,555 --> 00:22:11,725
.هي ليست صديقتنا

345
00:22:11,806 --> 00:22:14,767
بمجرد شخصٌ ما منها يُظهر قذارتها السابقة

346
00:22:14,848 --> 00:22:17,109
.تبدأ باستخدامنا لأجل المخدرات

347
00:22:17,189 --> 00:22:18,979
.أو الموسيقى, أو الإلهاء

348
00:22:19,070 --> 00:22:20,780
ولماذا يجب أن نكون مُندهشين؟

349
00:22:20,861 --> 00:22:23,112
مثل والدها, مثل ابنتها, أليس كذلك؟

350
00:22:23,202 --> 00:22:26,283
من الأفضل أن تصمتين, (بيتي) -
أو ماذا, (فيرونيكا)؟ -

351
00:22:26,874 --> 00:22:30,706
ستجعلين أبوك يغتالني
أو ربّما أنتِ ستفعليها لنفسك

352
00:22:30,797 --> 00:22:33,718
.لأنكِ ربما خدعتيهم جميعهم ولكن لم تخدعيني

353
00:22:33,798 --> 00:22:36,009
.تُحاولين إصلاح كل ما تُريدين

354
00:22:36,089 --> 00:22:38,470
لكنكِ شخصٌ سيء, (فيرونيكا)

355
00:22:38,551 --> 00:22:40,472
.ستكونين دائماً شخصٌ سيء

356
00:22:42,893 --> 00:22:45,444
لماذا لا تذهبين إذاً
إذا أنا سيئة؟

357
00:22:56,161 --> 00:22:57,831
...(فيرونيكا) -
.أنا بخير -

358
00:22:58,212 --> 00:22:59,882
.من الواضح أنها ليست كذلك

359
00:23:00,843 --> 00:23:02,633
أتريد اللّحاق بها؟
.كُن ضيفي

360
00:23:02,714 --> 00:23:06,886
سأكون ملعونة إذا كنت أطارد (بيتي)
هنا بعد ذلك... مهما يكُن

361
00:23:07,477 --> 00:23:08,767
في الحقيقة, (ريجي)؟

362
00:23:08,848 --> 00:23:10,558
ارفع صوت الموسيقى, هلّا فعلت؟

363
00:23:12,520 --> 00:23:13,530
ما الأمر؟

364
00:23:15,071 --> 00:23:16,281
...(جاغهيد) أنا

365
00:23:17,492 --> 00:23:19,663
.لقد جئتُ لتحذيرك على ما أعتقد

366
00:23:20,914 --> 00:23:23,125
...إذا كان لديك أيّة أفكار أخرى

367
00:23:23,916 --> 00:23:27,417
فهذا هو الوقت المناسب للتراجع
...لأن المُحاكمة النهائية

368
00:23:28,378 --> 00:23:29,968
.هي على مستوى آخر تماماً

369
00:23:30,049 --> 00:23:31,679
هل تقصدين القفاز؟

370
00:23:32,971 --> 00:23:35,522
إذا كان أي شيء يُشبه الوحش
.سأكون بخير

371
00:23:36,103 --> 00:23:39,194
.أياً يكُن -
.لا, (جاغهيد), الأمر ليس أياً يكُن -

372
00:23:40,105 --> 00:23:43,486
إذا انضممت إلينا يجب أن تكون
.مُستعداً للموت لأجلنا

373
00:23:45,578 --> 00:23:47,198
.لأننا سنموت لأجلك

374
00:23:47,659 --> 00:23:50,620
...وأصدقاءك من الجانب الشمالي, صديقتك؟

375
00:23:51,581 --> 00:23:54,672
ستقوم بالبحث عنهم يوماً ما
.عندها, سيكونون جميعهم قد رحلوا

376
00:23:54,753 --> 00:23:57,764
.لأن هذا ما يحدث عندما تنضم لإحدى العصابات

377
00:23:57,845 --> 00:23:59,555
.الأفاعي ليست استثناء

378
00:24:00,806 --> 00:24:02,096
.أعتبري بأنكِ قد حذرتيني

379
00:24:02,597 --> 00:24:03,857
شكراً لكِ, (توني)

380
00:24:10,071 --> 00:24:13,412
لم يفترق أحدً من رفقائي بصورة مدهشة

381
00:24:13,994 --> 00:24:16,245
لا أعلم ما الذي أصاب ب(بيتي)

382
00:24:17,165 --> 00:24:19,416
هي صديقتي المفضلة، صدق أو لا
تصدق

383
00:24:19,877 --> 00:24:23,639
الأقاويل التي قالتها عليك، أنت لست
شخص سيء يا(فيرونيكا)

384
00:24:23,719 --> 00:24:24,639
...في الحقيقة

385
00:24:25,510 --> 00:24:26,600
.أنتِ مُذهلة

386
00:24:26,681 --> 00:24:29,392
.أنتِ ذكية, حيوية

387
00:24:29,932 --> 00:24:32,063
.وأنتِ مُثيرة

388
00:24:32,144 --> 00:24:36,276
(نيك), آسفة لو أنني أعطيتك انطباع خاطئ

389
00:24:36,696 --> 00:24:37,736
لأنني في علاقة مع (آرتشي)

390
00:24:37,827 --> 00:24:39,287
بربكِ, (في)

391
00:24:39,368 --> 00:24:43,250
،أنت بالكاد القيت النظرعلى الساذج الريفي
كنتِ معجبة بي

392
00:24:43,330 --> 00:24:44,670
.(نيك) نحن أصدقاء

393
00:24:44,751 --> 00:24:45,831
.أصدقاء قُدامى -
.لا -

394
00:24:45,921 --> 00:24:48,002
!(نيك) (نيك), أنا أعني ذلك, توقف

395
00:24:51,054 --> 00:24:54,265
كسابق عهد (فيرونيكا)
تغازلين، وتستهزئين

396
00:24:54,346 --> 00:24:57,437
...ولكن، في النهاية
.تظنين أنّك أ

397
00:24:57,518 --> 00:24:58,518
.أنت خنزير

398
00:24:58,608 --> 00:25:03,150
بالقوة لعقد هذه الصفقة والتي يحاول
والدك تحقيق ذلك

399
00:25:03,241 --> 00:25:05,112
.مالم تريدين من ذلك الإختفاء

400
00:25:05,202 --> 00:25:08,533
.أفكر بالطرق التي ربّما ستظهريها تقدريًا

401
00:25:08,624 --> 00:25:09,874
...إذا احتجتي لأي مساعدة

402
00:25:10,795 --> 00:25:12,165
...يمكنني أن أقترح بضعة

403
00:25:46,014 --> 00:25:47,094
.لقد فعلتها

404
00:25:48,726 --> 00:25:50,687
.لكن الآن أريد سؤالي

405
00:25:53,068 --> 00:25:54,728
ما الذي سيجعلك تتوقف؟

406
00:25:54,819 --> 00:25:57,860
أنت. مادمّت تستمر في إظهار الإخلاص

407
00:25:59,072 --> 00:26:00,822
.لا يُمكنني الإستمرار بفعل هذا

408
00:26:00,913 --> 00:26:02,083
.بالتأكيد يُمكنكِ

409
00:26:03,204 --> 00:26:05,705
.(جاغهيد), ابن الأفاعي

410
00:26:06,086 --> 00:26:08,257
.لا -
.إنه لا يستحق حبّكِ -

411
00:26:10,548 --> 00:26:12,138
.أخرجيه من حياتكِ

412
00:26:13,310 --> 00:26:14,720
.وإلا سأفعل

413
00:26:25,776 --> 00:26:27,647
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم الليلة الماضية؟

414
00:26:29,488 --> 00:26:30,948
(بيتي)؟ -
.لقد كذبت عليك -

415
00:26:33,871 --> 00:26:37,002
"عندما سألتني: "إذا إتصل الغطاء الأسود مرة أخرى
...لقد فعل

416
00:26:41,175 --> 00:26:44,136
وقد أخبرني أن أخرج (فيرونيكا)
...من حياتي أو سوف

417
00:26:45,307 --> 00:26:47,768
والآن هو يُريدني بأن أفعل
نفس الشيء مع (جاغهيد)

418
00:26:47,849 --> 00:26:50,560
ولماذا لم تُخبريني؟ -

419
00:26:51,561 --> 00:26:52,611
.أنتِ مُحقة

420
00:26:53,061 --> 00:26:54,321
.هذا خطأي

421
00:26:55,863 --> 00:26:58,364
...(آرتشي), ضع الهاتف
!اترك الهاتف

422
00:26:58,454 --> 00:26:59,654
.اسمعني

423
00:26:59,745 --> 00:27:03,877
هو لم يُهاجم أو يقتل أحداً
.منذ أن بدأنا بالتحدث

424
00:27:03,958 --> 00:27:06,299
.أعتقد أن هذا ما يُشتت انتباهه

425
00:27:06,379 --> 00:27:07,919
.(بيتي) سوف يقوم بتعذيبك

426
00:27:08,010 --> 00:27:11,181
سيقوم بإيذاء أمكِ, (فيرونيكا)
والآن (جاغهيد)؟

427
00:27:11,762 --> 00:27:15,434
.كيف ستضعيه ونفسك من خلال ذلك

428
00:27:20,987 --> 00:27:22,948
.كُنت أتمنى بأنك تفعل ذلك

429
00:27:26,620 --> 00:27:27,580
ماذا؟

430
00:27:29,452 --> 00:27:31,333
.ربما يمكنكِ أن تُخبره

431
00:27:32,173 --> 00:27:35,714
أننا نحتاج أن نكون مبتعدين عن بعضنا
.البعض لمدة

432
00:27:36,506 --> 00:27:39,267
أي شيء فقط لأبعادة بعيدًا

433
00:27:39,347 --> 00:27:40,807
.لإرضاء الغطاء الأسود

434
00:27:40,888 --> 00:27:43,019
(بيتي) -
.لا يجب أن تكون قاسياً -

435
00:27:43,099 --> 00:27:45,440
.فقط لتجعل (جاغهيد) يصدّق ذلك

436
00:27:46,901 --> 00:27:49,282
.نستطيع أن نسير على ذلك لاحقاً -
.تأملين بأن نستطيع -

437
00:27:49,363 --> 00:27:51,194
.لا, نحن نستطيع

438
00:27:51,534 --> 00:27:52,614
.و سسنفعل

439
00:27:55,706 --> 00:27:56,996
أرجوك, (آرتشي)

440
00:27:58,998 --> 00:28:00,588
.لا تتخلّى عني الآن

441
00:28:15,407 --> 00:28:18,698
مرحباً, تسرّني رؤيتك
.شكراً على قدومكم

442
00:28:18,779 --> 00:28:19,949
.سُررت برؤيتك

443
00:28:20,910 --> 00:28:24,081
إذا إتضح أنها لم تقنع آل (سانت كلير)
للأستثمار؟

444
00:28:24,162 --> 00:28:25,792
- لا أعلم ما الذي سيحدث
.أجل -

445
00:28:26,463 --> 00:28:28,964
مرحباً, (ميجا)
كيف سارت الأمور مع (نيك)؟

446
00:28:29,925 --> 00:28:32,346
هل قال شيئاً؟ -
.لا, لم أراه -

447
00:28:32,426 --> 00:28:35,347
من كل التقارير الصحف
جاذبيتك العدوانية تؤتي بثمارها

448
00:28:35,438 --> 00:28:36,348
.عمل جيد

449
00:28:36,439 --> 00:28:38,059
.إنه (نيك) الآن

450
00:28:38,150 --> 00:28:40,361
يبدو أن المكسرات تنفذ منا

451
00:28:40,441 --> 00:28:43,112
اعذروني، بينما أذهب لأصرخ بهدوء على
.ممون الطعام

452
00:28:44,443 --> 00:28:46,784
وأنا لدي شريك أريد إنتزاعه

453
00:28:46,864 --> 00:28:47,744
.أجل

454
00:28:52,087 --> 00:28:54,708
.المغزى من المنزل المفتوح هو للإختلاط

455
00:28:54,799 --> 00:28:57,840
.فكرت بأن أترك ذلك للمحترفين

456
00:28:58,681 --> 00:29:00,802
أنت لست بدون سحرك,
(فريد آندروز)

457
00:29:02,763 --> 00:29:04,473
.نحن سُعداء بعودتك للعمل

458
00:29:05,104 --> 00:29:06,104
نحن, أليس كذلك؟

459
00:29:08,026 --> 00:29:09,356
(هيرام لودج)

460
00:29:09,447 --> 00:29:11,368
.مضى وقت طويل, يا صديقي -
مرحباً (هال) -

461
00:29:11,738 --> 00:29:13,619
.سعيد بأنك أتيت -
.من دواعي سروري -

462
00:29:13,699 --> 00:29:14,789
أين (أليس)؟

463
00:29:14,870 --> 00:29:16,961
حسناً, فيما بيننا

464
00:29:17,041 --> 00:29:19,082
.وأنا لدي شريك أريد انتزاعه

465
00:29:19,172 --> 00:29:22,383
لذا قررنا أنّه سيكون من الأفضل إذا
.قمت بتغطية الحدث بمفردي

466
00:29:22,794 --> 00:29:26,636
نعم، نحن نود أن نستضيفك معنا
.في المنصة

467
00:29:29,638 --> 00:29:30,978
.بحق الجحيم, أنت صنعت ذلك

468
00:29:31,649 --> 00:29:32,609
.هذا صحيح

469
00:29:33,650 --> 00:29:36,531
.يا إلهي

470
00:29:57,143 --> 00:29:58,483
...(أليس) -
ادفعها, (هال)

471
00:30:00,275 --> 00:30:02,736
ستحتاج إل.
.شكراً لك ترك ذلك الامر

472
00:30:03,657 --> 00:30:06,078
.قبل أن ترمي شراباً في وجهي

473
00:30:06,158 --> 00:30:07,158
.أنا آسف

474
00:30:08,039 --> 00:30:09,870
.تجاوزت الحد

475
00:30:09,950 --> 00:30:11,921
.أنت طمست الحد

476
00:30:12,001 --> 00:30:13,882
.أتفق وبشدة

477
00:30:13,963 --> 00:30:15,503
.وهذا ليس عذراً

478
00:30:16,004 --> 00:30:18,555
،لكن في الأشهر الأخيرة
...كنت

479
00:30:19,175 --> 00:30:20,805
.إذهب وأعود إلى المصحة

480
00:30:21,387 --> 00:30:22,267
...لقد كان

481
00:30:23,388 --> 00:30:25,359
.صراع, من الواضح

482
00:30:31,993 --> 00:30:35,454
.الليلة الماضية كانت... فوضوية

483
00:30:35,534 --> 00:30:37,995
.ولكن... جميعنا كنّا هناك

484
00:30:38,086 --> 00:30:42,128
إذًا، لما لا تبدأ بالشرب كوبين من
(جنجر الي )؟

485
00:30:42,218 --> 00:30:43,258
.سأشرب نُخب هذا

486
00:31:04,460 --> 00:31:06,421
(آرتشي)؟ -
يجب أن نتحدث, (جاغهيد) -

487
00:31:07,332 --> 00:31:10,343
الآن ليس هو الوقت المناسب, حسناً؟

488
00:31:10,424 --> 00:31:12,305
.عليك أن تُغادر, يجب أن تذهب

489
00:31:12,385 --> 00:31:14,175
ما الذي يجري؟ -
.أنا جاد -

490
00:31:14,266 --> 00:31:16,477
- ماذا لدينا هنا بحق الجحيم؟
- .فقط أتركه

491
00:31:16,557 --> 00:31:18,808
لحظة، أنت تصاحب هؤلاء العصابات؟

492
00:31:18,898 --> 00:31:20,398
.الأمر ليس كما تظن

493
00:31:21,520 --> 00:31:24,491
هل أنت مُنضم للأفاعي؟ -
.إذا نجى -

494
00:31:24,572 --> 00:31:29,244
- افعلها وادعوونا عصابات مرة اخرى
هؤلاء الرجال هم الذين هاجموني -

495
00:31:29,324 --> 00:31:32,375
الذين هاجموا (ريجي)
.(فيرونيكا) (ديلتون) أصدقائك

496
00:31:32,456 --> 00:31:34,086
مهلاً, هل هذا سبب وجودك هنا؟

497
00:31:35,718 --> 00:31:37,338
.لتحذيري -
.لا -

498
00:31:37,429 --> 00:31:39,760
أتيت لأخبرك أن تبقى بعيداً عن (بيتي)

499
00:31:40,390 --> 00:31:41,930
.لم تعُد تريد أن تراك بعد الآن

500
00:31:44,933 --> 00:31:47,734
تباً لك, لقد رأيتها بالأمس فقط
...هي

501
00:31:49,986 --> 00:31:51,526
.لقد كانت بخير -
.لا, يا صاح -

502
00:31:51,617 --> 00:31:56,079
هي كانت تريد أن تنفصل عنك
ومشاعر الألم تنتابنا

503
00:31:56,159 --> 00:31:59,580
منذ أنك تخطيت الجانب المظلم،
لم يكن بإمكانها القدوم لفعل ذلك

504
00:32:00,121 --> 00:32:02,672
لذا, لقد أرسلتك؟
.(بيتي) لن تفعل ذلك أبداً

505
00:32:02,753 --> 00:32:04,634
.إذا كنت لا تصدّقني, اتصل بها

506
00:32:05,514 --> 00:32:07,885
.لا تتردد لأن تقول لها أنك أفعى الآن

507
00:32:07,976 --> 00:32:09,226
.أراهن بأنها سوف تُحب ذلك

508
00:32:09,306 --> 00:32:11,597
لقد رأت المكان الذي كنّا
مُتجهين إليه, (جاغهيد)

509
00:32:11,688 --> 00:32:15,069
كلنا رأيّنا. وقد علمت
لا يمكنك أن تكون معهم و معها

510
00:32:16,400 --> 00:32:17,690
.بربك, يا رجل

511
00:32:18,701 --> 00:32:19,821
.أنت تعرف ذلك أيضاً

512
00:32:27,126 --> 00:32:28,756
.أخبر (بيتي) أني تلقّيت الرسالة

513
00:32:31,549 --> 00:32:32,389
.أجل

514
00:32:39,143 --> 00:32:40,393
ماذا؟

515
00:32:40,484 --> 00:32:41,944
هل استمتعتم بالعرض؟

516
00:32:43,485 --> 00:32:45,446
.العرض لم يبدأ بعد

517
00:32:54,461 --> 00:32:58,463
.لم نحظى بفرصة للتحدث -
لقد اخترت أن ألوم انهيار (بيتي) -

518
00:32:58,554 --> 00:33:01,095
.سأدعك تعوّصني

519
00:33:13,572 --> 00:33:14,742
.سيداتي وسادتي

520
00:33:14,823 --> 00:33:19,745
قصة جديد تبدأ في ريفرديل الليلة
قصة عن تجديد وطموح

521
00:33:20,336 --> 00:33:23,127
هذا المبناء سيكون الفصل الأول لهذه القصة

522
00:33:23,217 --> 00:33:26,889
شققٌ فارهة، تسوق وأيضًا حتى ملاعب غولف

523
00:33:26,969 --> 00:33:30,641
،الجنوب مثلما علمناه سيزول
.وسيأتي بدلًا عنها جنة عدن

524
00:33:32,232 --> 00:33:35,143
.لنرفع كؤوسنا لغدٍ مشرق

525
00:33:35,234 --> 00:33:37,695
.اليوم, دعونا نحتفل مع القليل من الموسيقى

526
00:33:38,316 --> 00:33:40,994
<i>♪ ما الوقت ♪</i>

527
00:33:41,084 --> 00:33:44,384
<i>♪ يجب أن يكون على مقربة منتصف الليل ♪</i>

528
00:33:44,886 --> 00:33:47,273
<i>♪ جسدي يتحدث إليّ ♪</i>

529
00:33:47,354 --> 00:33:50,373
<i>♪ "يقول "حان وقت الخطر" ♪</i>

530
00:33:51,376 --> 00:33:54,716
<i>♪ يقول, "أريد أن أرتكب جريمة" ♪</i>

531
00:33:54,807 --> 00:33:57,986
<i>♪ أريد أن أكون المسبب للقتال ♪</i>

532
00:33:58,528 --> 00:33:59,992
<i>♪ أريد أن أرتدي تنورتًا ضيّقة ♪</i>

533
00:34:01,749 --> 00:34:04,096
<i>♪ وأن أغازل مع شخصٍ غريب ♪</i>

534
00:34:05,891 --> 00:34:09,030
<i>♪ حظيت بموهبة من الماضي ♪</i>

535
00:34:09,111 --> 00:34:12,381
<i>♪ في خرق القواعد
بمرةٍ تعلمت اللعبة  ♪</i>

536
00:34:12,462 --> 00:34:14,137
<i>♪ إنهض
الحياةُ سريعٌ للغاية ♪</i>

537
00:34:14,217 --> 00:34:15,811
<i>♪ أعرفك في بعض الأماكن مريض ♪</i>

538
00:34:15,893 --> 00:34:19,865
<i>♪ حيثما هؤلاء الفتيتا سيرقصون في النيران ♪</i>

539
00:34:19,945 --> 00:34:23,124
<i>♪ لا نحّتاج إلى أيٍ من الأموال ♪</i>

540
00:34:23,215 --> 00:34:26,184
<i>♪ أنا دائمًا أدخل بالمجان ♪</i>

541
00:34:26,686 --> 00:34:28,822
<i>♪ بإمكانك الدخول، أيضًا  ♪</i>

542
00:34:28,903 --> 00:34:32,875
<i>♪ إذا دخلت معي ♪</i>

543
00:34:32,966 --> 00:34:37,941
<i>♪ دعّنا نخّرج الليلة ♪</i>

544
00:34:48,273 --> 00:34:49,406
هل أنتِ بخير؟

545
00:34:49,909 --> 00:34:51,162
...أنا بخير, أنا فقط

546
00:34:51,584 --> 00:34:52,958
.أنا... أنا بحاجة لبعض الهواء

547
00:34:53,048 --> 00:34:54,171
.حسناً

548
00:35:28,569 --> 00:35:30,404
أهذا كل ما لديك؟

549
00:35:35,761 --> 00:35:38,609
<i>♪ تريد اللعب، هيا لنهرب ♪</i>

550
00:35:38,691 --> 00:35:43,295
<i> لن نعود ♪
♪ قبل أن تكون عشية رأس السنة </i>

551
00:35:43,375 --> 00:35:45,220
<i>♪ خذّني ♪</i>

552
00:35:45,552 --> 00:35:46,886
<i>♪ الليلة ♪</i>

553
00:35:47,769 --> 00:35:48,852
.ابتعد عنها

554
00:35:50,026 --> 00:35:52,704
<i>♪ في المساء يجب علي التجوال ♪</i>

555
00:35:52,795 --> 00:35:56,346
<i>♪ لا يمكنني النوم في مدينةٍ
من النيون و الكروم ♪</i>

556
00:35:56,727 --> 00:35:59,064
<i>♪ تشعرك وكأنك في المنزل ♪</i>

557
00:35:59,154 --> 00:36:03,457
<i>♪ عندما يبكون الأسبان الرضّع ♪</i>

558
00:36:03,919 --> 00:36:05,925
<i>♪ لذا، دعنا نبحث عن الحانة ♪</i>

559
00:36:06,016 --> 00:36:09,988
<i>♪ مظلمة للغاية، بحيث ننسى من نحن ♪</i>

560
00:36:10,068 --> 00:36:16,177
<i>♪ أين تلك الجروح
من نيفير ربّما ماتت ♪</i>

561
00:36:16,258 --> 00:36:21,955
<i>♪ لنذهب الليلة ♪</i>

562
00:36:22,828 --> 00:36:24,422
<i>♪ لا تتخلى عني ♪</i>

563
00:36:25,045 --> 00:36:28,937
<i>♪ الليلة ♪</i>

564
00:36:29,017 --> 00:36:30,481
<i>♪ الليلة ♪</i>

565
00:36:30,572 --> 00:36:31,745
<i>♪ الليلة ♪</i>

566
00:36:45,589 --> 00:36:46,682
هل تم الأمر؟

567
00:36:49,150 --> 00:36:50,022
.أجل

568
00:36:50,314 --> 00:36:51,778
.اطرحي علي سؤالك

569
00:36:52,661 --> 00:36:54,587
.هناك فقط شخص اهتم لأمره الآن

570
00:36:55,089 --> 00:36:56,513
أتريد أن تعرفين من أنا؟

571
00:36:57,637 --> 00:37:01,238
إذا، يوجد هناك منزلاً مهجور في نهاية
غابة (فوكس فورست)

572
00:37:01,318 --> 00:37:03,083
.في نهاية طريق الخدمة

573
00:37:04,287 --> 00:37:05,922
.سوف تجدين إجابتكِ هناك

574
00:37:43,158 --> 00:37:44,121
.أنا هنا

575
00:37:44,713 --> 00:37:45,876
أرأيتِ ذلك؟

576
00:37:52,698 --> 00:37:53,951
.أجل

577
00:37:55,045 --> 00:37:56,920
.إنها الإجابة على سؤالك

578
00:38:25,039 --> 00:38:26,172
.ارتديه

579
00:38:27,507 --> 00:38:28,389
لماذا؟

580
00:38:28,470 --> 00:38:29,894
.ارتديه وسوف ترين

581
00:38:51,231 --> 00:38:52,113
.لقد ارتديته

582
00:38:52,194 --> 00:38:53,407
.الآن, استديري حولكِ

583
00:39:07,301 --> 00:39:09,136
لماذا تفعل هذا لي؟

584
00:39:09,768 --> 00:39:11,944
.لأريك بأننا نفس الشيء

585
00:39:23,000 --> 00:39:24,484
.مرحباً

586
00:39:24,561 --> 00:39:26,411
(آرتشي)؟

587
00:39:27,376 --> 00:39:28,301
...لا يمكنني

588
00:39:28,388 --> 00:39:30,798
...هل ستأتين للح
حدث شيئ سيء لـ(شيريل)

589
00:39:32,727 --> 00:39:33,691
ماذا؟

590
00:39:35,060 --> 00:39:37,047
...لو أنكم لم تأتون حين فعل ذلك

591
00:39:37,127 --> 00:39:39,373
أين هو بحق الجحيم؟

592
00:39:39,452 --> 00:39:42,930
بوسي كاتس انقذوني

593
00:39:43,020 --> 00:39:45,504
.أشعر بأنني مُقرف بشأن هذا

594
00:39:46,290 --> 00:39:48,486
.نيك هو وحش

595
00:39:48,576 --> 00:39:51,726
من المحال أنه لم يفعل ذلك سابقًا
من المحتمل، أمام ناظريّ

596
00:39:51,806 --> 00:39:55,165
- أنّه ليست بغلطتك يا (فيرونيكا)
- أريد أن أوجه الأتهامات

597
00:39:56,119 --> 00:39:57,729
.أريد (نيك) أن يدفع

598
00:39:58,475 --> 00:39:59,429
.ليُعاني

599
00:40:00,761 --> 00:40:02,212
.ليحترق في الجحيم

600
00:40:15,063 --> 00:40:17,130
.مرحباً بك في الأفاعي

601
00:40:17,219 --> 00:40:18,461
.رسمياً

602
00:40:21,026 --> 00:40:23,888
ستواجه صعوبة من الإخبتاء من (بيتي)

603
00:40:26,462 --> 00:40:28,489
أعتقد أنك ليست بمشكلة الآن

604
00:41:00,164 --> 00:41:02,400
لم أكن واثقة أنك ستتصل مرة اخرى

605
00:41:02,480 --> 00:41:04,765
<i>توجد قطعة واحد من عملنا الغير المنتهي</i>

606
00:41:07,956 --> 00:41:09,029
ما هذا؟

607
00:41:09,119 --> 00:41:12,309
<i>الحقيقة أنك كنت تخبرين (آرتشي) عن
.محادثتنا</i>

608
00:41:13,760 --> 00:41:15,866
.(بيتي)، كنت أُراقبك

609
00:41:16,245 --> 00:41:19,683
- لم تقل أبدّا انه لايمكنني القول لـ(آرتشي)
- لقد خرقت القواعد

610
00:41:19,763 --> 00:41:23,619
- <i>الآن أختك ستدفع الثمن</i>
- ارجوك، لا تؤذها

611
00:41:23,709 --> 00:41:25,368
.إذاً أعطني اسماً آخر

612
00:41:25,448 --> 00:41:27,316
.الآن -
ماذا؟ -

613
00:41:27,396 --> 00:41:30,626
<i>إذا أردت حماية أختك
أعطني أسمًا آخر</i>

614
00:41:30,715 --> 00:41:32,245
<i>أسمًا لشخص مذنب.</i>

615
00:41:32,783 --> 00:41:34,939
<i>بحقك يا (بيتي)، أسم واحد فقط</i>

616
00:41:35,019 --> 00:41:37,175
.لا أريد, لا أستطيع فعل ذلك

617
00:41:37,265 --> 00:41:39,829
<i>إذا سأقتل أختك وأمكِ
</i>

618
00:41:39,909 --> 00:41:42,940
<i>وأبوكِ
وجميع من تملكية يا عزيزتي</i>

619
00:41:44,351 --> 00:41:45,841
.(نيك سانت كلير)

620
00:41:48,247 --> 00:41:50,194
هو يسكن في الجناح الخامس

621
00:41:53,634 --> 00:41:55,373
<i>.أخبرتك، نحن مثل بعضنا البعض</i>

622
00:41:57,550 --> 00:42:00,889
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka

