1
00:00:01,000 --> 00:00:02,268
<font color="#ff8080">..."سابقًا في مسلسل "دعاوي قضائية</font>

2
00:00:02,364 --> 00:00:03,995
!انبطح أرضاً! المحفظة والهاتف

3
00:00:05,928 --> 00:00:07,658
أنتِ لم تكوني هناك

4
00:00:07,691 --> 00:00:09,719
أنتِ لا تعلمين الهراء الذي واجهته

5
00:00:09,752 --> 00:00:13,379
نفس الشيء الذي حدث لك
حدث لي

6
00:00:13,412 --> 00:00:14,777
هل أنت متأكدة أن عمل كلانا

7
00:00:14,810 --> 00:00:16,807
عن قرب فكرة جيدة؟

8
00:00:16,840 --> 00:00:18,537
قد يصبح الأمر مُعقداً

9
00:00:18,570 --> 00:00:20,367
ليس من العدل أن سمعتي

10
00:00:20,400 --> 00:00:22,531
في هذه الشركة تأخذ
...ضربة عندما تكونين أنتِ

11
00:00:22,564 --> 00:00:24,661
أكون ماذا؟ -
أين كنتي؟ -

12
00:00:24,692 --> 00:00:26,358
لقد كنت أبحث عنكِ طوال الصباح

13
00:00:26,388 --> 00:00:27,889
إذا كان عليك أن تعلم، لقد إستغرقت في النوم

14
00:00:27,922 --> 00:00:29,686
سأرغب بالخروج مرة أخرى، توماس

15
00:00:29,719 --> 00:00:31,480
هل الليلة وقت مبكر جداً؟ -
دعني أتفقد تقويمي -

16
00:00:31,513 --> 00:00:33,710
أجل، أنا مُتفرغة -
لدي فكرة -

17
00:00:33,744 --> 00:00:35,841
إذا عملنا معاً لمدة
عام وكان ذلك ناجحاً

18
00:00:35,874 --> 00:00:37,738
سوف تكون على مسار
الشريك الأصغر

19
00:00:37,771 --> 00:00:39,534
هذه تبدو كخطة

20
00:00:39,568 --> 00:00:42,261
هارفي، هذا توماس -
كيسلر، لقد تقابلنا من قبل -

21
00:00:49,516 --> 00:00:51,280
ها هو واحد آخر

22
00:00:51,313 --> 00:00:53,310
جدتك لم ترغب

23
00:00:53,343 --> 00:00:56,571
بالذهاب إلى الشاطئ
في نيس، لكنني أصريت

24
00:00:56,604 --> 00:00:59,832
يا إلهي، أمي، لقد كنت مُثيرة

25
00:00:59,865 --> 00:01:02,559
دونا، من فضلك
كنت مُثيرة جداً

26
00:01:02,592 --> 00:01:05,553
حسناً، إذا فعلتها، اعترفي بذلك

27
00:01:05,586 --> 00:01:08,417
عزيزتي، أنا أقدر
حقا تدخلك بشأني

28
00:01:08,450 --> 00:01:11,344
من الجميل أن ننظر إلى الوراء
...في هذه الرحلة ولكن

29
00:01:11,377 --> 00:01:13,474
إنها أكثر متعة معك

30
00:01:13,508 --> 00:01:16,568
أنا لا أتدخل بشأنك، أمي
أحب ذلك أيضاً

31
00:01:16,602 --> 00:01:21,192
إذاً ما رأيك بعمل ألبوم خاص بنا

32
00:01:21,226 --> 00:01:23,390
ماذا تعنين؟ -
آخر سنوات -

33
00:01:23,423 --> 00:01:25,320
كانت صعبة، لكني كنت أدخر

34
00:01:25,353 --> 00:01:28,180
وسأذهب وأنت إلى باريس

35
00:01:28,214 --> 00:01:31,308
لمدة أسبوعين، بعد التخرج مباشرةً

36
00:01:31,341 --> 00:01:34,268
انتِ تمزحين -
أنا جادة تماماً -

37
00:01:34,302 --> 00:01:35,733
أمي، هذا رائع

38
00:01:35,766 --> 00:01:37,363
اريد ان ارى كل شيء

39
00:01:37,396 --> 00:01:40,426
نوتردام، متحف اللوفر، المقاهي

40
00:01:40,460 --> 00:01:41,757
هل تظن حقاً أننا
نستطيع فعل كل ذلك؟

41
00:01:41,790 --> 00:01:43,654
يمكننا القيام بأي شيء تريده

42
00:01:43,687 --> 00:01:46,147
لأني أخيراً أفهم لما هذه الرحلة

43
00:01:46,181 --> 00:01:48,612
كانت مميزة جداً لأمي

44
00:01:48,645 --> 00:01:51,205
والآن لابد وأن أحصل على كل ذلك معك

45
00:01:54,700 --> 00:01:58,260
حسناً، فقط كما تحبيها، فانيلا مع رشتين

46
00:01:58,293 --> 00:02:00,290
من "لما يرغب أحدهم بقهوته حلوة هكذا"؟

47
00:02:00,324 --> 00:02:02,120
يبدو أنك سعيداً جداً هذا الصباح

48
00:02:02,154 --> 00:02:04,448
هذا صحيح -
لأي سبب؟ -

49
00:02:04,481 --> 00:02:05,715
بخلاف حقيقة أنك استيقظت

50
00:02:05,748 --> 00:02:09,175
بجانب كومة طولها 5.9 من الروعة؟

51
00:02:09,208 --> 00:02:11,202
في الحقيقة، هذا صحيح

52
00:02:11,236 --> 00:02:13,333
هل تذكرين هذا اللقاء

53
00:02:13,366 --> 00:02:15,163
حيث اضطررت إلى المغادرة
في وقت مبكر لليوم الآخر؟

54
00:02:15,196 --> 00:02:17,127
تعني الصباح الذي تلى مرتنا الأولى

55
00:02:17,160 --> 00:02:18,691
عندما تسللت من هنا
كما لو أنك سرقت أحد البنوك؟

56
00:02:18,724 --> 00:02:21,685
...أتعلمين، من المضحك قولكِ ذلك، لأن

57
00:02:21,718 --> 00:02:24,115
أشعر أني سرقت مصرف هذا الصباح

58
00:02:24,148 --> 00:02:26,609
ماذا تعني؟

59
00:02:26,643 --> 00:02:30,370
حسناً، لقد كنا نتفاوض لتوسيع
وجودنا في البيع بالتجزئة

60
00:02:30,403 --> 00:02:34,531
كنا في طريق مسدود، والآن
نحن نتقدم بكامل قوتنا

61
00:02:34,561 --> 00:02:37,224
توماس، هذا رائع -
صحيح -

62
00:02:37,258 --> 00:02:39,652
سيأخذنا لمرحلة جديدة تماماً

63
00:02:39,685 --> 00:02:43,112
لكن سبب سعادتي أنه لا يوجد

64
00:02:43,145 --> 00:02:45,376
أي شخص أفضّل مشاركته هذا منك

65
00:02:48,604 --> 00:02:50,634
ها هو ذا، الرجل بنفسه

66
00:02:50,667 --> 00:02:53,294
الفتاة روث من المهنة القانونية

67
00:02:53,328 --> 00:02:55,124
قم بالإطراء عليّ كما ترغب، سيمون

68
00:02:55,158 --> 00:02:57,455
لقد أحضرتني هنا في الثامنة وأنا لا أرغب حتى

69
00:02:57,489 --> 00:02:59,486
الإستيقاظ في الثامنة، لذا ماذا لديك؟

70
00:02:59,519 --> 00:03:01,249
الإجابة على مشاكل
المستأجر لدينا

71
00:03:01,282 --> 00:03:02,780
أفترض أنك تعني إستعادة

72
00:03:02,813 --> 00:03:04,510
القيام بالصفقة -
صحيح -

73
00:03:04,543 --> 00:03:07,437
لقد قمت بدعوة شخص آخر لأخذ مقعدهم

74
00:03:07,471 --> 00:03:09,468
من ذلك؟ -
أثاث توماس كيسلر -

75
00:03:09,501 --> 00:03:11,465
إنهم جاهزين، إنهم على وشك توقيع

76
00:03:11,498 --> 00:03:15,456
صفقة ضخمة مع منافس كبير، وأنا أريدهم

77
00:03:15,489 --> 00:03:18,186
لابد وأنك تمازحني -
هل هناك مشكلة؟ -

78
00:03:18,219 --> 00:03:22,110
سيمون، بجانب حقيقة أننا نمثل كيسلر

79
00:03:22,143 --> 00:03:27,001
وهذا تضارب مصالح، يمكننا العمل على الإستعادة

80
00:03:27,034 --> 00:03:28,732
لا أرغب بعودتهم للطاولة

81
00:03:28,765 --> 00:03:30,328
...لكني اعتقدت أننا -
هارفي، فكّر بالأمر -

82
00:03:30,362 --> 00:03:33,492
إنها سلسلة وطنية، إنها مليئة بالنقود

83
00:03:33,526 --> 00:03:36,253
ويمكننا بناء الكثير من السلاسل التجارية

84
00:03:36,286 --> 00:03:37,383
وهو ما يعني إذا كنا سنزيد

85
00:03:37,417 --> 00:03:39,013
تقدم عائداتنا

86
00:03:39,046 --> 00:03:41,377
ستكون بحاجة للمستأجرين الذين يبادلون

87
00:03:41,411 --> 00:03:43,508
قطعة من الجزء العلوي لأجل راحة للإيجار

88
00:03:43,541 --> 00:03:46,034
مرحباً بك في المحادثة

89
00:03:46,068 --> 00:03:47,432
حسناً، سيمون

90
00:03:47,465 --> 00:03:50,062
مع ذلك، ما زلت أشعر أنك
تتحقق من تقلباتك

91
00:03:50,095 --> 00:03:52,256
فما هو قلقك؟

92
00:03:52,289 --> 00:03:55,950
لا يوجد قلق
أنت ترغب بكيسلر وستحصل عليه

93
00:03:58,580 --> 00:04:00,944
لويس، هذا ممتع جداً

94
00:04:00,978 --> 00:04:02,808
أنا مسرورة جداً لأننا نفعل هذا أخيراً

95
00:04:02,841 --> 00:04:04,105
بالطبع، شيلا، عندما أخبرتكِ

96
00:04:04,138 --> 00:04:06,832
أن طفلنا يأتي أولاً، كنت أعني ذلك

97
00:04:06,865 --> 00:04:11,556
وبالحديث عن القدوم أولاً، تخيلي حشرتنا المحبوبة

98
00:04:11,589 --> 00:04:12,890
تلعب في الملعب في هذا الفتى السيء

99
00:04:12,923 --> 00:04:14,717
...مهلاً، هل هذا -
أجل -

100
00:04:14,750 --> 00:04:16,084
أفضل أعداد مجلة الأبوة

101
00:04:16,117 --> 00:04:18,811
أجل، كما أنها أيضاً 2000 دولار

102
00:04:18,844 --> 00:04:20,975
لويس، هل يمكننا أن نطلب من الناس شراء هذا لنا؟

103
00:04:21,008 --> 00:04:22,571
شيلا، دعيني أوضح لكِ شيئاً

104
00:04:22,605 --> 00:04:24,669
جميع أصدقائنا أثرياء

105
00:04:24,702 --> 00:04:26,066
وكما سيخبركِ أي شخص ثري

106
00:04:26,099 --> 00:04:28,459
الهدايا هي أصدق شكل للحب

107
00:04:28,493 --> 00:04:30,556
لذا بكلمات أخرى

108
00:04:30,590 --> 00:04:32,553
قومي بمسح ذلك الفتى الشرير

109
00:04:34,948 --> 00:04:36,447
مرحباً؟

110
00:04:36,481 --> 00:04:38,441
لويس ليت؟ -
أجل، صحيح -

111
00:04:38,475 --> 00:04:42,669
هذا هو المحقق بوكوفسكي
هل سُرقت محفظتك مؤخراً؟

112
00:04:42,702 --> 00:04:45,630
أجل، صحيح
...كيف يمكن أن تعرف

113
00:04:45,663 --> 00:04:48,991
نعتقد أننا قد اعتقلنا
الرجل الذي سرقها

114
00:04:49,024 --> 00:04:51,487
يا إلهي -
هل أنت على إستعداد -

115
00:04:51,520 --> 00:04:54,781
للحضور والتعرف عليه في إصطفاف؟

116
00:04:54,815 --> 00:04:56,179
سيدي، يمكنني أن
أؤكد لك أنه لن يراك

117
00:04:56,212 --> 00:04:57,942
لن يعرف حتى من أنت

118
00:04:57,976 --> 00:04:59,539
نعم، سوف آتي

119
00:04:59,572 --> 00:05:01,836
فقط اسمح لي أن
أعرف أين أنت

120
00:05:01,870 --> 00:05:03,466
شكراً

121
00:05:37,403 --> 00:05:39,067
حسناً، أحضرهم

122
00:05:48,452 --> 00:05:51,013
كما قلت، لن يكونوا
قادرين على رؤيتنا

123
00:05:52,910 --> 00:05:55,406
إذا رأيت الرجل الذي
سرقك، فقط أخبرني

124
00:06:00,031 --> 00:06:02,892
انبطح أرضاً ولا تنظر لي

125
00:06:02,925 --> 00:06:04,655
سيد ليت، هل تتعرف على أي شخص؟

126
00:06:04,689 --> 00:06:06,652
رقم ستة

127
00:06:06,686 --> 00:06:08,683
رقم ستة، خطوة إلى الأمام

128
00:06:13,373 --> 00:06:17,001
هل أنت واثق؟
نحن بحاجة أن تكون واثق

129
00:06:17,035 --> 00:06:19,929
المحفظة والهاتف -
إنه هو، أنا متأكد -

130
00:06:19,962 --> 00:06:23,289
جيد، نحن نُقدر التعاون

131
00:06:23,322 --> 00:06:25,386
مكتب الإدعاء العام سيتواصل معك للشهادة

132
00:06:25,419 --> 00:06:27,850
الشهادة؟ اعتقدت أن عليّ التعرف عليه فحسب

133
00:06:27,883 --> 00:06:29,844
لكنك قلت أنك تعرضت للإعتداء أيضاً

134
00:06:29,877 --> 00:06:31,574
إلا إذا كنت تريد السماح
له بالتعرض لجنحة

135
00:06:31,607 --> 00:06:32,874
عليك الظهور في المحكمة

136
00:06:34,337 --> 00:06:36,002
أجل، بالطبع

137
00:06:36,035 --> 00:06:37,899
خذ بقيتهم

138
00:06:41,589 --> 00:06:43,687
أليكس، هل لديك ثانية؟ -
في الواقع، هارفي -

139
00:06:43,720 --> 00:06:45,717
أدير تدريبات لمدة
دقيقتين الآن، لذا لا

140
00:06:45,750 --> 00:06:47,881
حسناً، أنا بحاجة لك لإلقاء
نظرة على هذا على أي حال

141
00:06:47,914 --> 00:06:49,908
ما الأمر؟

142
00:06:49,941 --> 00:06:51,905
سيمون لوي يريد توماس كيسلر

143
00:06:51,938 --> 00:06:53,769
ليكون مرتكزهم في 20 مركز تجاري جديد

144
00:06:53,802 --> 00:06:55,932
حسناً، أنا آسف لأقول، هذا
هو تدريبي الذي استغرق دقيقتين

145
00:06:55,966 --> 00:06:59,226
وأنا على خط ساحة واحدة مع مالك مول آخر -
وبالتالي؟ -

146
00:06:59,259 --> 00:07:01,189
لذلك لم أكن أعرف توماس لفترة
طويلة ولكن أعلم أنه لا يحب

147
00:07:01,223 --> 00:07:03,286
التعامل بسوء نية -
هذا ليس سوء نية، أليكس -

148
00:07:03,320 --> 00:07:04,951
لم يكن يعلم أن
هذه الصفقة قادمة

149
00:07:04,984 --> 00:07:07,645
ومن المؤكد أنه لم يعلم كم كانت لتصبح جيدة

150
00:07:07,678 --> 00:07:10,238
جيد أم لا، إنه تضارب مصالح -
الق نظرة على العرض -

151
00:07:10,271 --> 00:07:12,636
ثم أخبرني أنه لن يُذكي الصراع

152
00:07:14,899 --> 00:07:16,596
تباً

153
00:07:16,630 --> 00:07:19,624
خمسين بالمئة على الإيجار مقابل عشرة بالمئة من ربحنا؟

154
00:07:19,657 --> 00:07:21,153
هؤلاء الرجال خطرين

155
00:07:21,187 --> 00:07:22,851
متأكد أنه يبدو أنه مناسب لما تدبره

156
00:07:22,884 --> 00:07:24,848
كيف توصلت لهذا؟ -
لم أفعل -

157
00:07:24,881 --> 00:07:27,141
عميلي فعل -
لم أصدق ذلك -

158
00:07:27,175 --> 00:07:28,706
لقد كنت أبذل كل جهدي على هذا

159
00:07:28,739 --> 00:07:30,536
وعميلك يأتي لك بهذا

160
00:07:30,569 --> 00:07:32,666
القذارة تسقط من السماء لك، أليس كذلك؟

161
00:07:32,700 --> 00:07:34,563
أنت لا تعلم ما كانت المدرسة الثانوية لأجلي

162
00:07:34,597 --> 00:07:36,460
لا، سيدي، لا أعلم

163
00:07:36,493 --> 00:07:37,724
حسناً، سوف آخذه إليه

164
00:07:37,757 --> 00:07:39,554
لكننا من الأفضل إحضارهم في غرفة سريعاً

165
00:07:39,588 --> 00:07:41,151
لأن توماس لن يعقد صفقته

166
00:07:41,184 --> 00:07:44,512
بدون النظر لسيمون في العينين ومعرفة أنه حقيقي

167
00:07:46,208 --> 00:07:48,439
اردتٍ رؤيتي؟

168
00:07:48,472 --> 00:07:51,466
أجل، في الحقيقة، لدي هدية من أجلك

169
00:07:51,500 --> 00:07:54,494
عميلك الأول

170
00:07:54,527 --> 00:07:55,724
لا أفهم

171
00:07:55,758 --> 00:07:57,257
بريان، إذا كنا سنتابع

172
00:07:57,291 --> 00:07:59,718
على ترقيتك والعمل على نفسك

173
00:07:59,752 --> 00:08:01,515
علينا فعل هذا

174
00:08:01,549 --> 00:08:03,078
صحيح؟

175
00:08:03,112 --> 00:08:04,676
أنتٍ مُحقة
من هو العميل؟

176
00:08:04,709 --> 00:08:06,673
حقائب يد مخصصة

177
00:08:06,706 --> 00:08:08,803
اكتشف مالك العقار أنهم
يستخدمون الأمونيا

178
00:08:08,837 --> 00:08:10,634
لم يكشفوا عنها أبداً
ويتم طردهم

179
00:08:10,667 --> 00:08:12,430
خارج المبنى -
هذا هراء -

180
00:08:12,464 --> 00:08:14,591
هذه مجرد حيلة لأنهم
وجدوا مستأجر جديد

181
00:08:14,625 --> 00:08:16,221
وماذا ستفعل حيال ذلك؟

182
00:08:16,255 --> 00:08:18,118
لأنهم ينالون منا لأمور فنية

183
00:08:18,151 --> 00:08:19,616
وهم يفعلون ذلك
سأتوصل لمعرفة

184
00:08:19,649 --> 00:08:21,479
من المستأجر الجديد ومحاولة وقفه

185
00:08:21,513 --> 00:08:24,076
لكي تثبت نفسك تستحق عميله

186
00:08:24,109 --> 00:08:26,470
ما عدا أنه يوجد الآلاف من
المستأجرين المحتملين هناك

187
00:08:26,504 --> 00:08:28,167
كيف سأعرف من هو؟

188
00:08:28,200 --> 00:08:30,097
هذه، سيدي الجيد، هي مشكلتك

189
00:08:31,127 --> 00:08:33,725
لا، غير صحيح
إنها مشكلتنا

190
00:08:33,758 --> 00:08:37,085
...برايان، بيت القصيد لهذا هو
اسمعيني

191
00:08:37,118 --> 00:08:39,613
تذكرين أن الخوارزمية
التي استخدمتيها لتحديد

192
00:08:39,646 --> 00:08:42,009
من يجب أن يبقى ومن يجب طرده؟

193
00:08:42,043 --> 00:08:43,607
بالطبع
باتي

194
00:08:43,640 --> 00:08:45,070
حسناً، إذا استطعتِ استخدامه لذلك

195
00:08:45,103 --> 00:08:48,398
يمكنني تغييره ذلك -
حسناً -

196
00:08:48,431 --> 00:08:50,428
على الرغم من أنك تدرك
أن هذا لا يزال يعني

197
00:08:50,462 --> 00:08:53,022
أننا نعمل معاً -
مع إختلاف رئيسي -

198
00:08:53,055 --> 00:08:56,052
أنتِ تعملين لأجلي، ولا أتهاون مع المهملين

199
00:08:56,085 --> 00:08:57,750
لذا قومي بتجهيز ذلك الأمر بحلول العاشرة غداً

200
00:08:57,783 --> 00:08:59,976
لدي قضية للفوز بها

201
00:09:05,371 --> 00:09:08,331
دونا -
هارفي -

202
00:09:08,365 --> 00:09:09,729
أرغب بالتحدث معك بخصوص ليلة البارحة

203
00:09:09,762 --> 00:09:12,025
تعنين الفائز بلعبة ليبرون ضد النيكس؟

204
00:09:12,058 --> 00:09:13,723
أنت تعرف ما أعنيه

205
00:09:13,756 --> 00:09:16,383
أريد أن أتحدث معك
بخصوص مقابلتي لتوماس

206
00:09:16,417 --> 00:09:20,310
والحقيقة هي، أني أخبرت لويس
...وقصدت إخبارك، لكن

207
00:09:20,344 --> 00:09:22,374
دونا، ليس عليك
أن تخبريني في كل مرة

208
00:09:22,408 --> 00:09:24,635
تبدأ في مقابلة عميل
هذا هو الأمر

209
00:09:24,668 --> 00:09:26,499
أنا فقط لا أرغب بإخبارك لأنه عميل

210
00:09:26,532 --> 00:09:28,362
أردت إخبارك لأن

211
00:09:28,396 --> 00:09:32,456
على الرغم من أنه في وقت مبكر
حقاً، إنه حقاً يُعجبني

212
00:09:32,490 --> 00:09:36,247
دونا، إذا كان حقاً
يُعجبك، أنا سعيد لأجلك

213
00:09:36,280 --> 00:09:38,910
...لن تُصدق هذا، لكن

214
00:09:38,944 --> 00:09:41,007
لدي إقتراح له من سيمون لوي

215
00:09:41,041 --> 00:09:43,335
يرغبون منه أن يكون مرتكز بضائعهم

216
00:09:43,369 --> 00:09:46,663
...حسناً، هذا أمر كبير لكن -
الصفقة الأخرى، أعلم -

217
00:09:46,696 --> 00:09:50,457
لقد تحدثت إلى اليكس عن الأمر وقد وافق، هذا أفضل

218
00:09:50,490 --> 00:09:52,487
وقد جهزنا إجتماع لهم الليلة

219
00:09:52,520 --> 00:09:54,351
شكراً لك، يا هارفي

220
00:09:54,384 --> 00:09:56,911
أتمنى لو يمكنني الحصول على الثناء لذلك، لكنها ليست فكرتي

221
00:09:56,944 --> 00:10:00,871
لا، أعني، أشكرك على الفهم

222
00:10:00,905 --> 00:10:04,199
وبقدر ما تصل إليه هذه الصفقة
ثناء أم لا

223
00:10:04,232 --> 00:10:06,430
عمل توماس يعني له كل شيء

224
00:10:06,463 --> 00:10:09,257
لذلك أنا أقدر الأمر حقاً

225
00:10:11,587 --> 00:10:14,014
حسناً، لديّ موقف أحتاج
أن أتحدث معك حوله

226
00:10:14,048 --> 00:10:15,878
أي نوع من الموقف؟

227
00:10:15,911 --> 00:10:18,406
ذلك الحثالة الذي سرقني؟
لقد ألقوا القبض عليه

228
00:10:18,439 --> 00:10:20,503
لقد اتصلوا بي للتعرف عليه
لكن ذلك لم يكن كافياً

229
00:10:20,536 --> 00:10:22,400
الآن يريدون مني أن
أقف على المنصة وأشير

230
00:10:22,433 --> 00:10:24,230
بإصبعي تجاهه
لويس، ما الذي تقوله؟

231
00:10:24,263 --> 00:10:25,460
يرغبوا مني الذهاب معك؟
أقول أني أرغب منك

232
00:10:25,494 --> 00:10:27,324
أن تخبريني أن من المقبول عدم الذهاب

233
00:10:27,357 --> 00:10:29,254
أنا آسفة، لكن لا يمكنني فعل ذلك

234
00:10:29,288 --> 00:10:31,251
لماذا لا بحق الجحيم؟ -
...لأن -

235
00:10:31,285 --> 00:10:34,178
أفهم أنك خائف، لكن إذا لم تقدم شهادتك

236
00:10:34,212 --> 00:10:36,808
لن يتمكن أي قدر من الدفاع عن النفس من إبعاد ذلك الخوف

237
00:10:36,842 --> 00:10:38,373
الشيء الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك هو مواجهته

238
00:10:38,406 --> 00:10:39,869
أنتِ لا تفهمين

239
00:10:39,902 --> 00:10:42,330
عندما رأيته، كنت مُحق في ذلك الزقاق

240
00:10:42,364 --> 00:10:44,793
ثق بي، لا أحد
يواجه ذلك أكثر مني

241
00:10:44,827 --> 00:10:48,521
لكنني أعدك، إذا قمت بذلك، سأكون معك

242
00:10:48,555 --> 00:10:50,318
في كل خطوة من الطريق

243
00:10:54,509 --> 00:10:58,900
أليكس، هذا سيمون لوي
وبالطبع، سيمون؟

244
00:10:58,933 --> 00:11:00,367
توماس كيسلر

245
00:11:00,400 --> 00:11:02,097
لقد أحببت عملك لوقت طويل

246
00:11:02,130 --> 00:11:03,794
أعرف تلك الطاولة

247
00:11:03,827 --> 00:11:05,821
أتمنى الحصول على المزيد من هذا في مراكزي التجارية

248
00:11:05,854 --> 00:11:07,452
هيا بنا؟

249
00:11:07,485 --> 00:11:10,182
انظر، لن أكذب، عرضك يثير إهتمامي

250
00:11:10,216 --> 00:11:13,476
لكنك تطلب مني التراجع من صفقة في الساعة الحادية عشر

251
00:11:13,510 --> 00:11:15,770
وأحتاج معرفة أني لست الخطة الإحتياطية

252
00:11:15,803 --> 00:11:17,767
حسناً، إذاً أنا لن أكذب عليك

253
00:11:17,800 --> 00:11:19,331
إذا لم تواجه الصفقة الأخرى أي مشاكل

254
00:11:19,364 --> 00:11:20,827
ما كنت لتتواجد هنا، لكن ذلك حدث

255
00:11:20,861 --> 00:11:23,258
وكان هناك 15 شركة كان بإمكاني الذهاب لها

256
00:11:23,292 --> 00:11:25,122
لم يكن ذلك عن إتمام صفقة مع شخص آخر

257
00:11:25,155 --> 00:11:26,752
لكنني اخترتك

258
00:11:26,785 --> 00:11:28,216
لأنني أؤمن بك

259
00:11:28,249 --> 00:11:29,812
توماس، أنا لا آخذ علاقتك

260
00:11:29,846 --> 00:11:32,043
مع شركتنا بتهاون
لذلك صدقني عندما أقول لك

261
00:11:32,076 --> 00:11:34,073
أن هذا عرض جيد وأقف وراءه

262
00:11:35,404 --> 00:11:37,401
إذاً أيها السادة، سأقول أن لدينا صفقة

263
00:11:37,434 --> 00:11:40,428
بشرط واحد: عندما
يلتزم موكلي، يلتزم

264
00:11:40,462 --> 00:11:42,392
لذلك علينا معرفة أنك ستستمر في هذا

265
00:11:42,425 --> 00:11:44,785
حسناً، اليكس، لدينا شعور أنك ستقول شيء كهذا

266
00:11:44,819 --> 00:11:48,046
ولذلك نحن جاهزين لإطلاق بيان إعلامي

267
00:11:48,080 --> 00:11:50,010
صباح الغد للإعلان عن كل شيء

268
00:11:50,043 --> 00:11:52,707
هل ستفعل ذلك قبل إتمام الصفقة؟

269
00:11:52,740 --> 00:11:54,271
حسناً، تلك المواد
للمحامين؟

270
00:11:54,304 --> 00:11:56,034
نحن رجال أعمال

271
00:11:56,068 --> 00:11:58,262
واذا كنت من اعتقد أنك تكون

272
00:11:58,295 --> 00:12:00,192
مصافحة كافية بالنسبة لي

273
00:12:08,680 --> 00:12:11,707
لنجرب هذا مرة أخرى
ماذا حدث في تلك الليلة؟

274
00:12:13,638 --> 00:12:16,865
لقد صوب سلاح تجاهي
أجبرني للإتجاه للزقاق

275
00:12:16,899 --> 00:12:19,792
ثم سرق محفظتي وهاتفي

276
00:12:19,826 --> 00:12:21,556
هل آذاك؟

277
00:12:21,589 --> 00:12:23,887
أجل، المعتدي عرضني للأذى

278
00:12:23,920 --> 00:12:25,947
لويس، لقد مررنا بهذا

279
00:12:25,981 --> 00:12:28,178
الحقائق لا تؤثر على مشاعر هيئة المحلفين

280
00:12:28,211 --> 00:12:30,771
عليك مشاركة آلامك معهم

281
00:12:30,805 --> 00:12:32,568
لا يمكنني -
...أعلم أنك تعتقد ذلك، لكن -

282
00:12:32,602 --> 00:12:34,166
أنتِ لا تعلمين، لأنه لم يكن عليك ترك

283
00:12:34,199 --> 00:12:35,699
شخص يرى ما فعله بك

284
00:12:35,732 --> 00:12:38,793
كيف جعلك تشعر بالعجز
والخوف مثل طفل

285
00:12:38,826 --> 00:12:40,489
لويس، هل طلبت أبداً من أحد عملائك

286
00:12:40,523 --> 00:12:41,820
إخفاء ألمه؟
بالطبع لا

287
00:12:41,854 --> 00:12:43,550
لكن هذا مختلف -
الفرق الوحيد هو -

288
00:12:43,584 --> 00:12:45,414
الآن أنت العميل -
تباً، سامانثا -

289
00:12:45,447 --> 00:12:46,578
ألا تعتقدي معرفتي لذلك؟

290
00:12:46,611 --> 00:12:48,741
حسناً، هذا يكفي

291
00:12:48,775 --> 00:12:51,435
انظر لي
إذا لم تقم بسجنه

292
00:12:51,468 --> 00:12:53,933
سيطاردك لبقية حياتك

293
00:12:53,966 --> 00:12:57,426
أنت تفعل هذا لكي لا تخاف مرة أخرى

294
00:12:57,459 --> 00:13:00,520
لذا لا تخاف من مشاعرك الآن

295
00:13:06,575 --> 00:13:08,739
...عندما صوب السلاح تجاهي

296
00:13:11,633 --> 00:13:16,724
لقد كان... لم أكن خائف هكذا أبداً في حياتي

297
00:13:16,757 --> 00:13:19,818
ثم أجبرني على الدخول إلى الزقاق

298
00:13:19,851 --> 00:13:22,481
ثم جعلني أستلقي على الأرض

299
00:13:22,515 --> 00:13:25,542
ثم ضغط بالمسدس على مؤخرة رأسي

300
00:13:25,575 --> 00:13:28,536
طلب محفظتي وهاتفي

301
00:13:28,569 --> 00:13:32,630
لكني أعطيته محفظتي
فقط لأن هاتفي كان عليه

302
00:13:32,663 --> 00:13:35,357
صور لخطيبتي

303
00:13:35,390 --> 00:13:36,788
...لذا أنا

304
00:13:38,785 --> 00:13:41,515
توسلت له أن يسمح لي بالإحتفاظ به

305
00:13:41,548 --> 00:13:43,776
أعني، كان يوجد 1000 دولار في المحفظة

306
00:13:43,809 --> 00:13:46,040
ألم يكن هذا كافياً؟

307
00:13:46,073 --> 00:13:49,533
لكنه قال أنه سيقول متى يكون كافياً

308
00:13:50,630 --> 00:13:52,661
ثم ركلني

309
00:13:52,694 --> 00:13:54,357
كل ما كنت أفكر فيه
هو المرأة التي أحبها

310
00:13:54,391 --> 00:13:55,655
والطفل الذي لم نكن لنحصل عليه أبداً

311
00:13:55,688 --> 00:13:57,285
لأني كنت سأموت في ذلك الزقاق

312
00:13:57,318 --> 00:13:58,816
سيد ليت، هو الرجل الذي فعل ذلك لك

313
00:13:58,849 --> 00:14:00,546
في هذه الغرفة الآن؟

314
00:14:00,579 --> 00:14:02,743
نعم، إنه يجلس هناك

315
00:14:04,440 --> 00:14:06,370
شكراً لك، سيد ليت

316
00:14:06,403 --> 00:14:08,267
إعتراضك

317
00:14:08,300 --> 00:14:10,294
ليس لدينا حاجة للإعتراض على سيادتك لأن كل شيء

318
00:14:10,327 --> 00:14:12,324
قاله السيد ليت للتو ليس له علاقة

319
00:14:12,358 --> 00:14:13,955
ماذا؟

320
00:14:13,989 --> 00:14:16,585
سيادتك، لا يتطابق
تاريخ المذكرة مع تاريخ

321
00:14:16,619 --> 00:14:19,479
البحث وبالتالي
كل الأدلة ضد موكلي

322
00:14:19,513 --> 00:14:22,373
غير مقبولة وانتقل
لإسقاط الإتهامات

323
00:14:22,407 --> 00:14:23,937
ماذا... مهلاً، لكن ليس بإمكانه فعل ذلك

324
00:14:23,971 --> 00:14:26,234
إنه مُذنب
سيد ليت، أعتذر

325
00:14:26,267 --> 00:14:27,665
كان البحث غير قانوني

326
00:14:27,698 --> 00:14:29,962
بأمر من المحكمة، للمتهم الحرية للذهاب

327
00:14:35,352 --> 00:14:36,916
هارفي، عليّ أن أقول

328
00:14:36,950 --> 00:14:38,680
لقد قدمت عرضاً رائعاً ليلة البارحة

329
00:14:38,713 --> 00:14:40,543
بالتأكيد قد كان

330
00:14:40,577 --> 00:14:42,240
انصت، هل حصلت على الأعمال الورقية

331
00:14:42,273 --> 00:14:44,501
التي أرسلتها هذا الصباح؟ -
أجل، لقد فعلت -

332
00:14:44,534 --> 00:14:48,161
أكره لتضييع وقت الجميع
لكني لن أوقع عليها

333
00:14:48,195 --> 00:14:49,692
لما لا بحق الجحيم؟

334
00:14:49,726 --> 00:14:53,386
حسناً، اتضح أن الإستعادة عادت ضمن الإحتمالات

335
00:14:53,419 --> 00:14:55,216
متى حدث ذلك بالتحديد؟

336
00:14:55,249 --> 00:14:56,714
منذ ساعة تقريباً

337
00:14:56,747 --> 00:14:59,574
سايمون، سأقوم فقط بسؤالك لمرة واحدة

338
00:14:59,608 --> 00:15:01,905
هل كان الأمر بكامله مصمم لأجل عودة

339
00:15:01,938 --> 00:15:03,435
الإستعادة ضمن الخيارات

340
00:15:03,468 --> 00:15:05,332
كان مصمم إما لإعادتهم

341
00:15:05,365 --> 00:15:07,162
أو المخاطرة بما يأتي

342
00:15:07,195 --> 00:15:09,489
في كلتا الحالتين، مراكز التسوق خاصتي لا تظل فارغة

343
00:15:09,523 --> 00:15:12,453
سايمون، لقد قلت أنك
كنت ستعقد هذه الصفقة

344
00:15:12,486 --> 00:15:14,881
لقد استغليتني لإقناعه بذلك

345
00:15:14,914 --> 00:15:17,875
بعدها صافحته وكذبت في وجهه

346
00:15:17,908 --> 00:15:20,171
لقد قلت ما احتجت له لعقد صفقة ولست بحاجة

347
00:15:20,204 --> 00:15:22,569
لتبرير أفعالي للمحامي اللعين الخاص بي

348
00:15:22,602 --> 00:15:25,529
الآن، هذا يحدث، وأنا بحاجة لجعل الإستعادة

349
00:15:25,563 --> 00:15:27,526
يعتقد أن صفقة توماس جارية

350
00:15:27,560 --> 00:15:29,390
أعلم كيف تمضي تلك المفاوضات، سيمون

351
00:15:29,423 --> 00:15:31,284
وأعلم كيف تعمل إمتيازاتي

352
00:15:31,317 --> 00:15:34,214
لذا إذا أخبرت أي شخص عن هذا فليكن توماس أو اليكس

353
00:15:34,247 --> 00:15:36,144
أو ملكة إنجلترا، سننتهي

354
00:15:40,802 --> 00:15:43,233
حسناً، من المفترض أن يكون هذا آخر مُتغير

355
00:15:43,266 --> 00:15:44,696
ما الذي يقوله؟

356
00:15:44,729 --> 00:15:47,823
...مهلاً، إنه حساب
تباً

357
00:15:47,857 --> 00:15:50,021
لقد قام بتضييق القائمة إلى 800 فقط

358
00:15:50,054 --> 00:15:53,181
حسناً، هذا أقل
بكثير مما بدأناه

359
00:15:53,215 --> 00:15:56,675
...لذلك ربما بإمكاننا
ماذا، خفضها إلى 300؟

360
00:15:56,708 --> 00:15:58,869
ما هو الفرق الذي سيصنعه؟
لدينا أقل من يوم واحد

361
00:15:58,903 --> 00:15:59,969
انظري، ما الذي ترغبين مني أن أقوله؟

362
00:16:00,003 --> 00:16:01,733
لقد كانت فكرة، كاترينا

363
00:16:01,766 --> 00:16:04,426
لم أعلم أن البرنامج لن ينجح هذه المرة

364
00:16:04,460 --> 00:16:09,584
...أعلم، بريان، أعتذر، أنا فقط
مهلاً ثانية

365
00:16:09,618 --> 00:16:11,715
البرنامج لم يعمل هذه المرة

366
00:16:11,748 --> 00:16:14,742
لكن البرنامج لم
يعمل آخر مرة أيضاً

367
00:16:14,775 --> 00:16:17,703
لقد قال أن أشخاص آخرين أكثر قيمة منك

368
00:16:17,736 --> 00:16:19,600
وبينما أحب تذكيري بذلك

369
00:16:19,633 --> 00:16:20,964
...لا أرى كيف ذلك
فكّر بالأمر

370
00:16:20,997 --> 00:16:22,894
باتي كانت مُخطئة لأنها لم تأخذ

371
00:16:22,927 --> 00:16:24,791
في حسابها أمورك غير الملموسة

372
00:16:24,824 --> 00:16:26,588
كان عليّ الإقتناع بإبقائك

373
00:16:26,621 --> 00:16:28,651
تعني أننا بحاجة لإقناع صاحب الملكية

374
00:16:28,685 --> 00:16:30,946
أن عميلنا هو أكثر قيمة

375
00:16:30,979 --> 00:16:33,409
من الذين يريد إستبدالنا به

376
00:16:33,442 --> 00:16:35,539
بالضبط

377
00:16:37,900 --> 00:16:39,234
...سامانثا، أيا كان

378
00:16:39,267 --> 00:16:41,128
أرغب بالتحدث حول ما حدث في المحكمة اليوم

379
00:16:41,161 --> 00:16:43,757
لا يهم ما حدث في المحكمة لأنها إنتهت

380
00:16:43,791 --> 00:16:45,388
أنا هنا لأنه لم يكن عليها

381
00:16:45,422 --> 00:16:48,982
أنتِ... لا، أنا لن أخالف القانون

382
00:16:49,015 --> 00:16:50,846
لويس، لقد اعتدى عليك

383
00:16:50,879 --> 00:16:52,110
لا يمكنه الإفلات بهذا

384
00:16:52,143 --> 00:16:54,803
لقد أفلت بالأمر، سامانثا

385
00:16:54,837 --> 00:16:56,767
لقد ابتعد

386
00:16:56,800 --> 00:16:58,630
والآن سأفعل نفس الأمر

387
00:16:58,664 --> 00:17:00,928
ألا تفهمني؟
لا يمكنك فعلها

388
00:17:00,961 --> 00:17:02,658
ليس معه هناك
تباً، سامانثا

389
00:17:02,691 --> 00:17:05,819
أنتِ لا تعتقدين أني أعرف مقدار خطورته؟

390
00:17:05,852 --> 00:17:08,146
إنه يعلم أي أعيش
لن أخاطر بذلك

391
00:17:08,180 --> 00:17:10,077
لويس، إنه متنمر

392
00:17:10,110 --> 00:17:12,174
والمتنمرين يحظوا بالقوة إذا تركتهم

393
00:17:12,207 --> 00:17:15,101
لا، المتنمرين يحظوا بالقوة لأن لديهم أسلحة

394
00:17:15,134 --> 00:17:17,864
وسكاكين ولا شيء
ليخسروه، لكنني أفعل

395
00:17:17,898 --> 00:17:19,795
والسبب الوحيد لوجود مجرم بالخارج يعلم

396
00:17:19,828 --> 00:17:22,022
أن لدي عائلة هو لأني سمحت لكِ بإقناعي لفعل هذا

397
00:17:22,056 --> 00:17:23,752
حسناً، لن أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى

398
00:17:23,786 --> 00:17:25,316
ما سأفعله هو أني سأقوم بنسيانه

399
00:17:25,350 --> 00:17:27,579
ولا أرغب بسماع كلمة أخرى عن الأمر

400
00:17:31,673 --> 00:17:32,871
هارفي، ما هي القصة؟

401
00:17:32,904 --> 00:17:34,335
...قوموا بتوقيع هذه الصفقة لأن

402
00:17:34,368 --> 00:17:36,598
يمكننا التحدث عن الصفقة
بعد دقيقة، أليكس

403
00:17:36,631 --> 00:17:38,859
اريد أن اسألك سؤالاً
...إنه افتراضي، ولكن

404
00:17:38,892 --> 00:17:40,289
ما الذي يجري؟

405
00:17:40,323 --> 00:17:43,583
لقد جعلت عميلين يعقدوا صفقة معاً

406
00:17:43,616 --> 00:17:45,713
واحد يعرض سبعة أرقام، الآخر خمسة

407
00:17:45,747 --> 00:17:48,941
كلاهما يوجّهان صراعاً
ثم تكتشف أن الكبير

408
00:17:48,974 --> 00:17:50,704
كان يخطط لخداع الصغير

409
00:17:50,738 --> 00:17:53,568
ابن العاهرة
هذا ليس افتراضياً

410
00:17:53,601 --> 00:17:54,965
هذا سيمون لوي وتوماس كيسلر

411
00:17:54,999 --> 00:17:56,895
أجب على السؤال -
أنت تعرف الجواب -

412
00:17:56,929 --> 00:17:58,723
ابقى مع السمكة الكبيرة، لكن لا يهم

413
00:17:58,756 --> 00:17:59,923
من العميل الأكبر لأن ليس بإمكانك

414
00:17:59,956 --> 00:18:01,586
كسر الإمتياز على أي حال
أنا أعلم

415
00:18:01,619 --> 00:18:02,817
إذن لماذا تخبرني بحق الجحيم؟

416
00:18:02,850 --> 00:18:04,613
أنا أخبرك لأن الأمر لا يعجبني

417
00:18:04,647 --> 00:18:06,544
وربما ليس علينا إخبار توماس لكن ذلك لا يعني

418
00:18:06,577 --> 00:18:07,874
أنه لا يمكننا فعل شيء بخصوص ذلك

419
00:18:07,908 --> 00:18:09,671
وحيث أنه لا يُفترض بي معرفة شيء عن هذا

420
00:18:09,705 --> 00:18:10,835
ولا يفترض بك تقديم عرض سيء لعميلك

421
00:18:10,868 --> 00:18:12,266
ماذا علينا أن نفعل؟

422
00:18:12,299 --> 00:18:13,929
انظر، سيمون سيبقى مع توماس

423
00:18:13,963 --> 00:18:15,726
إذا فشلت الإستعادة مرة أخرى

424
00:18:15,759 --> 00:18:16,960
إذاً سنحقق ذلك

425
00:18:16,993 --> 00:18:18,723
هل جننت؟

426
00:18:18,756 --> 00:18:20,650
في أي عالم لا يؤثر ذلك على سيمون؟

427
00:18:20,684 --> 00:18:22,647
العالم حيث يمكنني الحصول على
شخص ما للقيام بذلك لأجلنا

428
00:18:22,681 --> 00:18:24,544
حسناً، إذا كنت ستفعل
ذلك، لما تحتاجني؟

429
00:18:24,577 --> 00:18:25,908
الخطة الإحتياطية، وهو جعل

430
00:18:25,942 --> 00:18:28,638
مالك المنزل الأصلي يتغلب على صفقة سيمون

431
00:18:28,672 --> 00:18:30,236
إنهم لا يتلقون حتى إتصالي

432
00:18:30,269 --> 00:18:31,933
اليكس، واحد منا سيتمكن من إنجاز الأمر

433
00:18:31,966 --> 00:18:34,893
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا هل ستشارك أم لا؟

434
00:19:02,779 --> 00:19:04,609
يمكنني الوصول لك في أي وقت

435
00:19:07,936 --> 00:19:09,466
لا
لا

436
00:19:26,903 --> 00:19:28,400
سأشارك

437
00:19:29,964 --> 00:19:31,828
هل أنت متأكد؟ -
أجل، أنا متأكد -

438
00:19:31,861 --> 00:19:33,891
فقط أخبريني بما عليّ فعله -
لا شيء -

439
00:19:33,925 --> 00:19:35,652
إعتبر أنه تم تدبّر الأمر

440
00:19:35,685 --> 00:19:38,148
...كيف ستقومين -
لويس -

441
00:19:38,182 --> 00:19:40,810
فقط أخبرني بما أفعله
لا، لن أقوم فقط

442
00:19:40,843 --> 00:19:42,873
بالجلوس جانباً
أرغب بالمشاركة في الأمر

443
00:19:42,907 --> 00:19:44,470
لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة

444
00:19:44,503 --> 00:19:45,901
سامانثا، لن أعيش في خوف

445
00:19:45,934 --> 00:19:47,831
طوال حياتي، لقد قلتيها بنفسك

446
00:19:47,864 --> 00:19:50,161
الطريقة الوحيدة لحدوث ذلك هو إن واجهته

447
00:19:50,194 --> 00:19:52,855
إذاً استعدّ للشهادة مرة أخرى

448
00:19:52,889 --> 00:19:55,586
لأن لدي شعور أن أدلة جديدة ستظهر

449
00:19:55,619 --> 00:19:57,680
تربطه بتلك السرقة

450
00:19:57,713 --> 00:19:59,443
سأكون مستعداً

451
00:20:00,677 --> 00:20:03,337
تباً، لا أهتم إذا كان هناك تضارب مصالح في شركتك

452
00:20:03,370 --> 00:20:05,801
أحتاج هذا

453
00:20:05,834 --> 00:20:08,361
أجل؟ حسناً، سأتذكر ذلك المرة القادمة

454
00:20:08,395 --> 00:20:10,058
تأتي طالباً مني خدمة

455
00:20:11,522 --> 00:20:14,683
هارفي، هل لديك ثانية؟

456
00:20:14,716 --> 00:20:16,647
بالطبع، دونا
ماذا تحتاجي؟

457
00:20:16,680 --> 00:20:20,407
حسناً، إنه توماس متحمس فحسب بخصوص الصفقة

458
00:20:20,440 --> 00:20:22,571
أرغب أن أخرجه للإحتفال وكنت أتسائل

459
00:20:22,604 --> 00:20:24,368
هل تعتقد أن هذا سيُغلق الليلة

460
00:20:24,401 --> 00:20:25,565
أو ليلة الغد؟

461
00:20:25,598 --> 00:20:27,462
لن يكون الليلة

462
00:20:27,495 --> 00:20:29,392
لكن مازلنا بحاجة للحصول على الموافقة من مجلس سيمون

463
00:20:29,425 --> 00:20:31,055
قبل لن يوافق عليه المجلس

464
00:20:31,089 --> 00:20:33,383
قبل الإقتراب منه؟
حسناً، لقد فعلوا بالنية

465
00:20:33,416 --> 00:20:36,280
الآن عليهم الموافقة على الصفقة

466
00:20:36,313 --> 00:20:37,777
التي تتلقى ضربة

467
00:20:37,811 --> 00:20:41,435
فهمت ذلك
هذا حول الين فيليب

468
00:20:41,468 --> 00:20:43,432
سمعت أنها في النرويج
وأنت لا تعلم متى

469
00:20:43,465 --> 00:20:44,699
ستعود وأنت لا ترغب مني

470
00:20:44,732 --> 00:20:46,559
إخفاء هذا عن توماس

471
00:20:46,593 --> 00:20:48,490
هذا صحيح
لقد نلتِ مني

472
00:20:48,523 --> 00:20:52,350
لا، هارفي
لا يوجد الين فيليبس

473
00:20:52,383 --> 00:20:54,380
وعندما سألتك عن إتمام الصفقة

474
00:20:54,414 --> 00:20:56,377
بدا على وجهك نظرة وأرغب بمعرفة السبب

475
00:20:56,411 --> 00:20:58,338
لن نخوض هذه المحادثة

476
00:20:58,371 --> 00:21:00,735
أجل، سنفعل، لأني لا أفهم

477
00:21:00,769 --> 00:21:02,399
لما تتصرف هكذا

478
00:21:02,432 --> 00:21:04,062
سوى أن صفقة توماس في ورطة

479
00:21:04,095 --> 00:21:05,726
لن أخبرك بما يجري

480
00:21:05,760 --> 00:21:07,557
ولن أغادر حتى تفعل

481
00:21:07,590 --> 00:21:09,320
وإذا غادرت، سأتصل به فحسب

482
00:21:09,353 --> 00:21:14,311
وأخبره أن شيء ما يجري لذا... حسناً

483
00:21:14,344 --> 00:21:17,572
...تعلم ما
حسناً، هل ترغبين بأن تعرفي؟

484
00:21:19,536 --> 00:21:21,633
سيمون كان يستخدم توماس كخيل تتبع

485
00:21:23,727 --> 00:21:26,290
لا أصدق هذا -
دونا، يمكننا إصلاح هذا -

486
00:21:26,323 --> 00:21:28,320
إصلاحه؟
لا يوجد إصلاح له

487
00:21:28,354 --> 00:21:30,481
لن يرغب توماس بالقيام بالعمل مع سيمون

488
00:21:30,515 --> 00:21:32,612
عندما يكتشف هذا الأمر بغض النظر عما تفعله

489
00:21:32,645 --> 00:21:34,342
ولن يكتشف هذا الأمر

490
00:21:34,375 --> 00:21:37,169
لأن إذا أخبرناه أننا قمنا بخيانة عميلنا

491
00:21:37,202 --> 00:21:39,266
وماذا عن هذا العميل؟ -
لأخبركم عن هذا العميل -

492
00:21:39,299 --> 00:21:41,263
لقد ذهبت إلى أليكس لإخراجنا من هذا

493
00:21:41,296 --> 00:21:43,527
سيحاول النيل من المالك الأصلي للمجمع التجاري لتوماس

494
00:21:43,560 --> 00:21:45,954
لتحسين الصفقة
ما الذي ستفعله؟

495
00:21:45,987 --> 00:21:47,917
سأحاول إعادة الإستعادة

496
00:21:47,951 --> 00:21:49,948
ويمكن لأي من هذه الأشياء النجاح

497
00:21:49,981 --> 00:21:52,509
لكن فقط إذا لم نخبر توماس

498
00:21:52,542 --> 00:21:56,236
انت تضعني في موقف سيء

499
00:21:56,269 --> 00:21:59,130
لا، دونا، سيمون وضعنا في موقف سيء

500
00:21:59,163 --> 00:22:03,257
أنا أقوم بكل مجهودي لإخراجنا من هذا

501
00:22:03,291 --> 00:22:04,921
أنا فقط أريدكِ أن تثقي بي

502
00:22:10,845 --> 00:22:13,009
أترغبين بإخباري ما الذي يجري بينكِ وبين ولويس ليت؟

503
00:22:13,043 --> 00:22:14,206
ما الذي تتحدث عنه؟

504
00:22:14,240 --> 00:22:16,037
أنا أتحدث عن حقيقة ما سمعته

505
00:22:16,070 --> 00:22:18,200
حول ما حدث في المحكمة
بالأمس، وأنا أعرفكِ

506
00:22:18,234 --> 00:22:19,597
أنتِ لن تسمحي بهذه الكذبة

507
00:22:19,630 --> 00:22:21,028
لذا ماذا إن لم أفعل؟

508
00:22:21,061 --> 00:22:22,291
لذا أحتاج منكِ عدم فعل

509
00:22:22,325 --> 00:22:24,022
ما أعرف أنك ستفعليه

510
00:22:24,055 --> 00:22:27,949
انظر، إن كان هذا حول إحتمالية النكران

511
00:22:27,982 --> 00:22:30,013
لا تقلق عن الأمر
اعتبر نفسك خارجه

512
00:22:30,046 --> 00:22:32,173
...ليس لهذا علاقة

513
00:22:32,207 --> 00:22:34,803
سامانثا، لا يمكنكِ
فعل ما فعلناه

514
00:22:34,837 --> 00:22:36,767
أنا أخبركِ، سوف تندمين على ذلك

515
00:22:36,800 --> 00:22:38,264
هراء

516
00:22:38,298 --> 00:22:41,758
أنت لم تندم على ذلك
نعم، لقد فعلت

517
00:22:41,791 --> 00:22:43,585
ومنذ متى يكون ذلك؟

518
00:22:43,618 --> 00:22:44,986
لأن آخر مرة تحدثنا بالأمر

519
00:22:45,019 --> 00:22:46,816
كنت واضح تماماً

520
00:22:46,849 --> 00:22:49,177
آخر مرة تحدثنا بها كانت منذ ثمانية سنوات

521
00:22:49,210 --> 00:22:51,207
وأنت لا تعلمي ما يحدث بمرور الوقت

522
00:22:51,240 --> 00:22:53,734
عندما تقومي بشيء كهذا

523
00:22:55,134 --> 00:22:58,195
إنه يتألم، روبرت

524
00:22:58,228 --> 00:22:59,959
لويس يتألم

525
00:22:59,992 --> 00:23:02,089
لقد رأيت ما كان عليه الوضع عند حدوثه

526
00:23:02,119 --> 00:23:05,813
لقد رأيت ما كنت عليه عندما حدث لي

527
00:23:05,846 --> 00:23:08,144
إذاً ما الذي عليّ فعله؟

528
00:23:08,177 --> 00:23:11,537
أرغب منكِ أن تعديني بالتوصل لسبيل آخر

529
00:23:20,953 --> 00:23:23,783
دونا، لقد كنت أفكر بكِ

530
00:23:23,816 --> 00:23:25,147
لقد كنت أفكر بكِ أيضاً، أمي

531
00:23:25,180 --> 00:23:26,710
مضحك كيف يحدث ذلك

532
00:23:26,744 --> 00:23:28,941
ما الذي يشغلكِ، عزيزتي؟

533
00:23:28,974 --> 00:23:30,205
هل تذكرين سنتي الأخيرة

534
00:23:30,238 --> 00:23:31,902
عندما كنا سنذهب لباريس؟

535
00:23:31,935 --> 00:23:34,829
بالطبع أتذكر
لماذا؟

536
00:23:34,862 --> 00:23:37,059
حسناً، لدي قرار لإتخاذه

537
00:23:37,093 --> 00:23:42,714
على جانب العمل والآخر هو شخص أهتم لأمره

538
00:23:42,747 --> 00:23:44,878
في الواقع، كلا الجانبين يتضمنوا شخص أهتم لأمره

539
00:23:44,911 --> 00:23:47,872
أراهن أن بإمكاني تخمين بأي جانب يتعلق العمل

540
00:23:47,905 --> 00:23:50,135
لكن ما علاقة ذلك بباريس؟

541
00:23:50,169 --> 00:23:52,132
هل تندمين على إعطاء أبي المال؟

542
00:23:52,166 --> 00:23:53,929
لا، لا أندم

543
00:23:53,963 --> 00:23:55,459
على الرغم من عدم نجاح الأمر؟

544
00:23:55,492 --> 00:23:58,087
حسناً، كيف كان لي أن أعرف ذلك؟

545
00:23:58,120 --> 00:24:00,151
لأن أبي خيب ظنّكِ من قبل

546
00:24:00,184 --> 00:24:03,845
دونا، والدكِ لم يخذلني أبداً

547
00:24:03,878 --> 00:24:06,008
ليس بالطرق المهمة

548
00:24:06,042 --> 00:24:07,139
ماذا تعنين؟

549
00:24:07,172 --> 00:24:11,963
والدكِ هو أكثر شخص كريم، لطيف

550
00:24:11,996 --> 00:24:13,960
أكثر شخص محب قابلته

551
00:24:13,993 --> 00:24:15,824
وإذا لم أظهر الإيمان به

552
00:24:15,857 --> 00:24:19,651
كان ذلك لينال منه لباقي حياته

553
00:24:19,684 --> 00:24:25,806
لذا... إذا فعلتيها مرة أخرى

554
00:24:25,839 --> 00:24:27,669
هل ستصنعي نفس الخيار؟

555
00:24:27,702 --> 00:24:31,063
لا يمكنني إخباركِ بذلك
لكن ما أندم عليه

556
00:24:31,097 --> 00:24:33,857
هو أننا لم نأخذ تلك الرحلة

557
00:24:33,891 --> 00:24:36,751
لذا اتبعي حدسكِ، لكن لا تسمحي بضياع

558
00:24:36,785 --> 00:24:39,381
فرص تأتي لمرة في الحياة

559
00:24:39,414 --> 00:24:40,845
يا امي

560
00:24:42,942 --> 00:24:45,036
ما رأيك بذهابنا لباريس العام القادم؟

561
00:24:45,070 --> 00:24:47,700
أقول نعم

562
00:24:50,130 --> 00:24:53,524
سيد بارو، هذا ليس
عن كميات الأمونيا

563
00:24:53,558 --> 00:24:56,318
صغيرة جداً لكونها مخالفة لعقدنا

564
00:24:56,352 --> 00:25:00,112
هذا عن وجود مستأجر آخر مستعد لدفع المزيد

565
00:25:00,145 --> 00:25:02,506
ما أفعله أو لا أفعله غير مهم

566
00:25:02,540 --> 00:25:05,237
من المفترض أن يكون، لأننا على إستعداد لنعرض عليك

567
00:25:05,270 --> 00:25:06,534
شيء لا يقدموه

568
00:25:06,567 --> 00:25:08,531
عشرة بالمئة من أسهم الشركة

569
00:25:08,564 --> 00:25:10,528
شركة ناشئة ذات
إيرادات غير مثبتة

570
00:25:10,561 --> 00:25:12,258
لا، مورغان، إنهم أكثر من ذلك

571
00:25:12,291 --> 00:25:14,155
انظر، عندما تنظر لعميلنا

572
00:25:14,185 --> 00:25:17,216
ترى شخص ساذج، شاب
منظم وليس أقل من ذلك

573
00:25:17,249 --> 00:25:20,009
وعلى الورق، هذا تماماً ما تكونه

574
00:25:20,043 --> 00:25:22,040
لكن أحياناً من يكون على الورق

575
00:25:22,073 --> 00:25:23,237
ليس ما يكونوه حقاً

576
00:25:23,270 --> 00:25:27,064
قد تكون عميلتي
صغيرة، لكنها رائعة

577
00:25:27,097 --> 00:25:31,455
ومجتهدة بالعمل، والأكثر أهمية، شغوفة

578
00:25:31,489 --> 00:25:33,419
لذلك أفخر بالعمل معها

579
00:25:33,452 --> 00:25:36,779
ولما إذا أصحبت بالطابق الأرضي الآن

580
00:25:36,812 --> 00:25:40,940
لن تحتاج للقلق حول العقود أو أي من ذلك بعد الآن

581
00:25:40,973 --> 00:25:44,168
لأنك ستكون على جزيرة في مكان ما ترتشف الكولادا

582
00:25:44,201 --> 00:25:48,159
التي دفع تكاليفها قرار إتخذته اليوم

583
00:25:48,192 --> 00:25:51,286
الشيء الوحيد الذي سأدفع مقابله هو بعض زيت الأفعى

584
00:25:51,319 --> 00:25:54,416
ولسان فضي لأن هذا هو الحمل الأكبر

585
00:25:54,450 --> 00:25:56,910
...لأمر مبهج -
أغلق فمك -

586
00:25:56,943 --> 00:25:59,141
هذا الرجل يدافع عن شرف عميله

587
00:25:59,174 --> 00:26:00,904
إنه يفعلها بأن يعرض عليك شيء

588
00:26:00,937 --> 00:26:02,135
أنت لا تستحقها وأنا قد إكتفيت

589
00:26:02,168 --> 00:26:03,664
كاترينا -
تعتقد أني لا أعلم -

590
00:26:03,698 --> 00:26:05,695
من مستأجرك الغامض الآخر؟

591
00:26:05,728 --> 00:26:07,259
أنا أعلم

592
00:26:07,292 --> 00:26:09,389
وإذا كانت شركة الطعام تؤجر مكان

593
00:26:09,423 --> 00:26:12,250
يتعرض لكمية كبيرة من الأمونيا

594
00:26:12,283 --> 00:26:15,277
بدون الإفصاح عن ذلك، ستذهب للسجن

595
00:26:15,311 --> 00:26:16,974
لا يمكنك فعل هذا

596
00:26:17,007 --> 00:26:18,704
أجل، يمكنك، أيها الحثالة

597
00:26:18,737 --> 00:26:21,698
في الواقع، لقد إنتهى هذا العرض

598
00:26:21,731 --> 00:26:23,265
لذا احتفظ بنا أو اتركنا

599
00:26:23,299 --> 00:26:27,295
لكن مستأجرك القادم لن 
يكون الشخص الذي تخيلته

600
00:26:36,608 --> 00:26:38,308
لم أراكِ هكذا أبداً

601
00:26:38,771 --> 00:26:40,835
من أين جاء ذلك؟

602
00:26:40,868 --> 00:26:43,696
إنه يأتي من معرفة أن هذا أول عميل لك

603
00:26:43,729 --> 00:26:46,093
ولم أكن سأسمح لهم بالتغلب عليك

604
00:26:46,126 --> 00:26:48,187
كما فعلت لأجلي مرات عديدة

605
00:26:48,220 --> 00:26:50,817
لكن كيف علمتِ أي شركة كانت؟

606
00:26:50,850 --> 00:26:52,514
لم أعلم

607
00:26:52,547 --> 00:26:54,245
لكن 50 بالمئة من توقعات بادي

608
00:26:54,278 --> 00:26:57,638
كانت شركات طعام، لذا خادعت

609
00:26:57,672 --> 00:26:59,799
إذا اتضح أنهم صنعوا ساعات

610
00:26:59,832 --> 00:27:02,763
كنت لنصبح في مشكلة كبيرة

611
00:27:02,796 --> 00:27:04,626
ماذا؟

612
00:27:04,660 --> 00:27:07,553
أنت تستمرين في مفاجأتي

613
00:27:07,587 --> 00:27:09,184
لأني لم أراكِ كشخص

614
00:27:09,218 --> 00:27:11,578
يخاطر بفرصة نجاح مناصفة

615
00:27:11,611 --> 00:27:13,642
ما كنت لأفعل قبل أن أقابلك

616
00:27:13,675 --> 00:27:16,172
حسناً، إذاً أعتقد أني جعلتكِ محامية أفضل

617
00:27:16,206 --> 00:27:18,169
كنت أعني بداخلي كانت مناصفة

618
00:27:18,203 --> 00:27:19,799
إذا كان الإحتفاظ بك سينجح

619
00:27:19,833 --> 00:27:21,130
لا أصدق ذلك

620
00:27:21,163 --> 00:27:22,827
أنت تقامر، أنت لا تمزح

621
00:27:22,860 --> 00:27:24,657
من أنت؟
حسناً، سأخبرك من أكون

622
00:27:24,690 --> 00:27:29,015
أنا الشخص الفخور لأعطيك رسمياً

623
00:27:29,048 --> 00:27:31,545
أول عميل منفرد

624
00:27:31,578 --> 00:27:35,436
شكراً، كاترينا
أنا حقاً أقدر ذلك

625
00:27:35,469 --> 00:27:37,800
لا استطيع الانتظار للعودة
إلى المنزل ومشاركة الأخبار

626
00:27:45,585 --> 00:27:47,682
ما الذي يجري؟
هل اعتنيتِ بها؟

627
00:27:47,715 --> 00:27:49,579
تغيير للخطط

628
00:27:49,612 --> 00:27:51,475
ماذا تقصدين بتغيير الخطط؟

629
00:27:51,509 --> 00:27:52,706
لم أكن أعرف ما كانت الخطة بالأساس

630
00:27:52,739 --> 00:27:53,970
أجل، لقد فعلت

631
00:27:54,003 --> 00:27:55,400
كنت سأفعل شيء غير قانوني

632
00:27:55,433 --> 00:27:56,767
والآن لن أفعل ذلك

633
00:27:56,800 --> 00:27:58,564
ما الخطة الجديدة؟

634
00:28:00,558 --> 00:28:03,621
...هل تتحدثين عن إمتياز
أجل، صحيح

635
00:28:03,655 --> 00:28:05,649
سامانثا، هذا طفل -
أعلم ما يكون -

636
00:28:05,682 --> 00:28:07,612
إذاً أنتِ من كل الناس، من حيث قد أتيتِ

637
00:28:07,646 --> 00:28:10,043
عليكِ معرفة أن هذا ربما يدمر حياتها

638
00:28:10,076 --> 00:28:11,506
فقط إذا لم ينجح

639
00:28:11,540 --> 00:28:13,004
لذلك سنعمل على نجاح الأمر

640
00:28:13,037 --> 00:28:14,967
لا، لن نفعل -
إذاً سأفعلها وحدي -

641
00:28:15,001 --> 00:28:16,464
لا أعتقد أنكِ سمعتيني

642
00:28:16,497 --> 00:28:18,394
لقد قلت أنك لا ترغب بالعيش في خوف

643
00:28:18,427 --> 00:28:20,688
لا، لقد قلت أني أرغب بالسعي خلفه

644
00:28:20,722 --> 00:28:22,485
هذا هو السعي خلفه

645
00:28:22,519 --> 00:28:24,482
تباً، إنها عائلته

646
00:28:26,346 --> 00:28:27,910
إنها عائلة

647
00:28:29,940 --> 00:28:32,601
أعلم هذا، لويس

648
00:28:32,634 --> 00:28:35,731
لكنها عائلتك أيضاً

649
00:28:35,765 --> 00:28:38,291
إذاً ما الذي ترغب بفعله؟

650
00:28:40,555 --> 00:28:42,552
انظري، كل ما أقوله، ألن يكون من الفظيع

651
00:28:42,583 --> 00:28:45,047
إذا أصبح توماس كيسلر الأثاث الرسمي

652
00:28:45,080 --> 00:28:46,944
للأمم المتحدة؟

653
00:28:46,977 --> 00:28:49,273
أنا آسف، هل أمضي طويلاً بخصوص هذا التمديد؟

654
00:28:49,304 --> 00:28:50,604
لأن بإمكاننا الخروج الآن

655
00:28:50,637 --> 00:28:52,035
ليس عليك التحدث بالأمر على الإطلاق

656
00:28:52,068 --> 00:28:54,995
لا، لا، لا، ليس ذلك
...إنه فقط

657
00:28:55,029 --> 00:28:56,892
لم أشعر أني بخير

658
00:28:56,926 --> 00:28:59,389
أجل، كما تعلمين، كان لدي نفس ذلك الإحساس بالسابق اليوم

659
00:28:59,422 --> 00:29:00,553
كيف ذلك؟

660
00:29:00,586 --> 00:29:02,349
مالك متجري الأصلي إتصل بي

661
00:29:02,383 --> 00:29:03,847
إنه يرغب بعودتي

662
00:29:03,880 --> 00:29:05,677
كما أنه قدم لي صفقة أفضل من سيمون

663
00:29:05,711 --> 00:29:07,407
توماس، هذا رائع

664
00:29:07,441 --> 00:29:09,237
لما يجعلك هذا تشعر بالسوء؟

665
00:29:09,271 --> 00:29:11,331
لأني بالفعل لدي إتفاق معت سيمون لوي

666
00:29:11,365 --> 00:29:13,662
لقد كان من الصعب إخباره أنك ستتراجع؟

667
00:29:13,696 --> 00:29:17,523
لا، لقد كان من الصعب إخبار غلين أني سأرفض العرض

668
00:29:17,556 --> 00:29:18,820
ماذا؟

669
00:29:20,450 --> 00:29:22,514
لقد رفضت عروض أفضل؟ -
ليس رسمياً -

670
00:29:22,547 --> 00:29:24,444
لكن عندما أخبره أن غلين تراجع بأمري

671
00:29:24,477 --> 00:29:27,438
...حتى العاشرة غداً ليقرر و

672
00:29:27,471 --> 00:29:30,799
انظري، سأعد تلك مجاملة لكني حقاً لست بحاجة لذلك

673
00:29:30,832 --> 00:29:33,493
لقد قمت بمصافحة يد سيمون
إنه رجلي

674
00:29:36,920 --> 00:29:39,484
ماذا؟ -
لا شيء -

675
00:29:41,447 --> 00:29:43,408
إنها واحدة من الأمور التي أحبها بك

676
00:29:43,441 --> 00:29:45,805
أنت رجل كلمتك

677
00:29:45,839 --> 00:29:49,866
لكن بالتحدث حول عدم الشعور بخير، أعتقد أني

678
00:29:49,899 --> 00:29:51,296
سأذهب لإحضار بعض الزنجبيل

679
00:29:51,329 --> 00:29:52,860
دونا، هيا، لا تكوني سخيفة

680
00:29:52,893 --> 00:29:54,590
دعيني أحضره لك
لا، لا، لا، في الواقع

681
00:29:54,624 --> 00:29:56,754
أعتقد أني بحاجة لبعض الهواء

682
00:29:56,784 --> 00:29:58,581
ابقى هنا، سأعود في عشر دقائق

683
00:29:58,615 --> 00:30:00,445
أمتأكدة؟ -
أنا متأكدة -

684
00:30:09,763 --> 00:30:11,327
مرحباً؟ -
ما الذي يجري -

685
00:30:11,360 --> 00:30:12,890
مع تراجع الإستعادة؟

686
00:30:12,924 --> 00:30:14,057
توماس لم يخبركِ؟

687
00:30:14,090 --> 00:30:16,951
جعل اليكس مالك المكان الأصلي يسحق عرض سيمون

688
00:30:16,984 --> 00:30:18,881
لقد أخبرني، هارفي
وأخبرني أيضاً

689
00:30:18,915 --> 00:30:21,808
أنه لن يقبله، وانه يختفي غداً

690
00:30:21,842 --> 00:30:23,739
تباً

691
00:30:23,772 --> 00:30:25,370
انظري، لا زال بإمكاننا إصلاحه

692
00:30:25,403 --> 00:30:26,866
كيف سنقوم بإصلاحه؟

693
00:30:26,900 --> 00:30:28,730
يمكنني إعادة الإستعادة

694
00:30:28,763 --> 00:30:31,391
وماذا إن لم تفعل؟
لأن توماس سيفقد

695
00:30:31,424 --> 00:30:33,121
توسعه وأنا لن أسمح بحدوث ذلك

696
00:30:33,155 --> 00:30:35,985
وأنا كذلك، دونا
هذا الأمر لم ينتهي

697
00:30:36,018 --> 00:30:37,815
أنا بحاجة لأن تثقي بي فحسب

698
00:30:37,848 --> 00:30:39,942
سأراسلكِ في الصباح، لكن رجاءاً

699
00:30:39,976 --> 00:30:41,806
لا تفعلي أي شيء حتى تسمعي مني

700
00:30:41,839 --> 00:30:44,833
حسناً، هارفي

701
00:30:44,867 --> 00:30:46,797
سأنتظر حتى أسمع منك

702
00:30:55,449 --> 00:30:56,979
ما الذي تفعله هنا؟

703
00:30:57,012 --> 00:30:58,742
نحن هنا لأننا نعرف أم طفلك

704
00:30:58,776 --> 00:31:00,639
هي المستفيدة من فوائد
الإسكان القسم 8

705
00:31:00,673 --> 00:31:02,270
وهي تواجه مخاطر فقدانها

706
00:31:02,304 --> 00:31:03,967
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هذا النوع من المساعدة -

707
00:31:04,000 --> 00:31:05,964
لا يمكن أن يذهب إلى
شخص لديه تاريخ إجرامي

708
00:31:05,997 --> 00:31:07,661
ليس لديها تاريخ إجرامي

709
00:31:07,694 --> 00:31:09,392
لكن لديك أنت تاريخ -
لا أعيش هناك -

710
00:31:09,425 --> 00:31:11,785
حقاً، لأنك قلت ذلك عندما تم إيقافك

711
00:31:11,819 --> 00:31:13,316
كما هناك فاتورة غاز مُسجلة بإسمك

712
00:31:13,349 --> 00:31:15,679
إذا ذهبنا لسلطة الإسكان بهذا

713
00:31:15,712 --> 00:31:17,343
سوف تفقد ابنتك -
هراء -

714
00:31:17,377 --> 00:31:19,907
لا، ليس هراء، موريس
سيتم طردك

715
00:31:19,940 --> 00:31:21,371
تعتقد أن خدمات العائلة ستقوم

716
00:31:21,404 --> 00:31:22,901
بالسماح لطفلتك الصغيرة
أن تكون بلا مأوى؟

717
00:31:22,934 --> 00:31:25,295
ما الذي تريده مني؟
إستعادة مالك؟

718
00:31:25,328 --> 00:31:26,761
لأن ذلك لن يحدث

719
00:31:26,792 --> 00:31:27,958
ما أريده هو أن تسليم نفسك

720
00:31:27,992 --> 00:31:29,622
وتعترف بما اقترفته

721
00:31:29,655 --> 00:31:30,919
تعتقد أن ذلك ما سيحدث هنا؟

722
00:31:30,952 --> 00:31:32,616
أعلم أن ذلك ما سيحدث هنا

723
00:31:32,649 --> 00:31:34,347
لا، أنت لن تفعل ذلك

724
00:31:34,380 --> 00:31:35,977
لماذا تعتقد أنني اخترتك؟

725
00:31:36,010 --> 00:31:38,274
كان بإمكاني أخذ عشرة أشخاص لذلك الزقاق

726
00:31:38,307 --> 00:31:41,301
لكن بمجرد أن رأيتك علمت أنك المقصود

727
00:31:41,335 --> 00:31:42,698
...أيها الغبي -
عندما صوبت ذلك السلاح

728
00:31:42,731 --> 00:31:44,928
إلى رأسي، أخبرتني ألا
أنظر إليك وكنت خائف

729
00:31:44,962 --> 00:31:46,692
هل أبدو خائفاً الآن؟

730
00:31:46,725 --> 00:31:48,753
لأن شخص واحد يجري إتصال هاتفي الليلة

731
00:31:48,786 --> 00:31:49,953
ستسلم نفسك

732
00:31:49,986 --> 00:31:51,616
أو أتصل بسلطة الإسكان

733
00:31:51,649 --> 00:31:53,314
لا يمكنك وضع امرأة
وطفل في الشارع

734
00:31:53,347 --> 00:31:55,277
أنا لن أضعها هناك، مو

735
00:31:55,311 --> 00:31:56,640
أنت ستفعل

736
00:31:56,674 --> 00:31:58,238
راقب

737
00:31:58,271 --> 00:32:00,965
لا، أنت لن تفعل ذلك
أعلم أين تعيش

738
00:32:00,999 --> 00:32:02,695
لقد وصلت إلى هيئة
الإسكان في نيويورك

739
00:32:02,729 --> 00:32:04,625
مرحباً، سلطة الإسكان، أود الإبلاغ عن

740
00:32:04,659 --> 00:32:06,556
انتهاك للقسم 8
ضع الهاتف

741
00:32:06,589 --> 00:32:08,519
حسناً، هناك امرأة تعيش مع مجرم

742
00:32:08,553 --> 00:32:10,647
وتتعمد عدم تسجيل إسمه في العقد

743
00:32:10,680 --> 00:32:13,211
قلت ضع الهاتف -
يمكنك الإتصال بالخدمات العائلية -

744
00:32:13,244 --> 00:32:14,674
...لأن إسم المرأة
...أيها

745
00:32:16,272 --> 00:32:18,535
ماذا سيكون؟

746
00:32:18,568 --> 00:32:20,929
لأن بعد ثانيتين سيحصلوا على إسمك

747
00:32:20,963 --> 00:32:22,526
حسناً، سأجري المكالمة

748
00:32:22,559 --> 00:32:24,093
حسناً، لا، لقد صنعتها من أجلك

749
00:32:24,126 --> 00:32:26,220
الطواريء، قل مرحباً
ما هي حالة الطواريء لديك؟

750
00:32:26,254 --> 00:32:29,117
أرغب بالتبليغ عن جريمة -
سيدي، ما الذي شاهدته؟ -

751
00:32:29,151 --> 00:32:31,477
أنا لست شاهد، أنا مرتكب الجريمة

752
00:32:38,699 --> 00:32:40,063
هل أقاطعكِ؟

753
00:32:40,096 --> 00:32:41,660
لا، لقد كنت أقرأ

754
00:32:41,693 --> 00:32:43,490
تينيسي وليامز

755
00:32:43,523 --> 00:32:45,553
أعلم أنه ربما يكلف الكثير

756
00:32:45,587 --> 00:32:48,148
لكن إذا كان يقوم أحدهم بأحد مسرحياته بينما نتواجد في باريس

757
00:32:48,181 --> 00:32:52,109
في الواقع، يا عزيزتي، هذا ما أردت أن أتحدث معكِ بشأنه

758
00:32:52,142 --> 00:32:53,739
باريس
ماذا عنها؟

759
00:32:53,772 --> 00:32:56,766
أبيكِ لديه مبنى يرغب بشراءه

760
00:32:56,799 --> 00:32:59,130
ومن أجل تأمين القرض الذي سنحصل عليه

761
00:32:59,163 --> 00:33:01,094
إنه بحاجة لمال باريس خاصتنا

762
00:33:01,127 --> 00:33:03,121
عزيزتي، لا يعني ذلك أننا سنذهب

763
00:33:03,154 --> 00:33:05,451
إنه يعني أنه لا يمكننا الذهاب هذا العام

764
00:33:05,484 --> 00:33:07,048
لكنّكِ إدخرت لوقت طويل جداً

765
00:33:07,082 --> 00:33:10,575
...وإذا استخدمت المال -
إنه ليس هكذا -

766
00:33:10,609 --> 00:33:13,569
في غضون عامين سنستعيد مالنا، بالإضافة للمزيد

767
00:33:13,603 --> 00:33:15,600
وبعدها سنتمكن من الذهاب لشهر

768
00:33:15,633 --> 00:33:17,430
بدلاً من إسبوعين

769
00:33:17,463 --> 00:33:19,760
أنتِ لستِ متأكدة من نجاح ذلك، صحيح؟

770
00:33:21,588 --> 00:33:24,551
لقد نسيت أن بإمكانكِ فعل ذلك

771
00:33:24,585 --> 00:33:30,739
دونا، أعدكِ، سنذهب إلى باريس

772
00:33:30,773 --> 00:33:32,536
أفهم ذلك

773
00:33:32,570 --> 00:33:34,567
سنة أخرى

774
00:33:35,730 --> 00:33:38,128
كما تعلمين، عليّ أن
أقول، ربما أبدأ بتقبل

775
00:33:38,161 --> 00:33:39,958
طريقتكِ لصنع القهوة في النهاية

776
00:33:39,991 --> 00:33:44,582
توماس، سيمون لوي كان
يستخدمك كحصان مطاردة

777
00:33:44,615 --> 00:33:46,579
الصفقة التي قمت بها
كانت حيلة للحصول على

778
00:33:46,612 --> 00:33:49,040
استعادة الأجهزة إلى الجدول

779
00:33:49,073 --> 00:33:50,470
أنت خطتهم الإحتياطية

780
00:33:50,503 --> 00:33:52,034
لذلك صفقتك لم تتم بعد

781
00:33:54,464 --> 00:33:57,025
ولما أنت الذي يخبرني هذا وليس المحامي خاصتي؟

782
00:33:57,058 --> 00:34:00,089
لأن اليكس يحاول إصلاح الأمر

783
00:34:00,122 --> 00:34:02,916
وكذلك هارفي لكني لا أعلم أنهم سيتمكنوا

784
00:34:02,949 --> 00:34:05,576
من إصلاح الأمر وقد قلت
أن العرض الآخر ينتهي

785
00:34:05,610 --> 00:34:07,607
هذا الصباح وأنا لا
أريد أن أكون مسؤولة

786
00:34:07,640 --> 00:34:09,971
دونا، أنت لستِ مسؤولة
عن أي شيء، حسناً؟

787
00:34:11,567 --> 00:34:13,397
إذاً ماذا ستفعل؟

788
00:34:13,431 --> 00:34:14,962
سأخبرك ما لن أفعله

789
00:34:14,995 --> 00:34:16,992
وهو ترك الشركة التي قضيت حياتي لدعمها

790
00:34:17,025 --> 00:34:18,589
يتم طرحها أرضاً

791
00:34:27,173 --> 00:34:28,170
توماس، لم أرى أن لدينا إجتماع في السجلات

792
00:34:29,935 --> 00:34:32,331
لم نفعل، لكن لا تقلق، لن يطول هذا

793
00:34:32,365 --> 00:34:33,428
سأذهب مع غلين

794
00:34:33,462 --> 00:34:38,620
توماس، هذا عظيم
سأمضي في الطريق الصحيح

795
00:34:38,653 --> 00:34:40,350
حسناً، انصت، الأولويات أولاً

796
00:34:40,383 --> 00:34:42,347
أريد تقديم بيان صحفي هذا الصباح

797
00:34:42,380 --> 00:34:44,811
لا أرغب أن يعتقد العالم أننا سنمضي ببيربونت

798
00:34:44,844 --> 00:34:46,441
...انصت -
إلا إذا كان يوجد سبب -

799
00:34:46,474 --> 00:34:47,538
لعدم رغبتنا عن إعلان حقيقة

800
00:34:47,571 --> 00:34:49,401
قيامي بهذه الصفقة

801
00:34:49,435 --> 00:34:50,832
أتعلم؟ -
أنت مُحق تماماً، أعلم -

802
00:34:50,865 --> 00:34:52,395
دونا أخبرتني

803
00:34:52,429 --> 00:34:55,423
أنه ما كان عليها ذلك إذا أخفيت هذا عني

804
00:34:55,456 --> 00:34:57,320
لقد أخفيت الأمر عنك لأنه ما كان عليّ معرفة ذلك

805
00:34:57,353 --> 00:34:59,116
وحصلت على تلك الصفقة
من غلين لأني حققت ذلك

806
00:34:59,150 --> 00:35:01,280
ما فعلته هو تأهيله إلى صفقة أفضل

807
00:35:01,314 --> 00:35:02,711
على أساس عرض بيربونت الذي هو شيء

808
00:35:02,744 --> 00:35:04,608
ما كنت لأريده أبداً

809
00:35:04,641 --> 00:35:06,805
لذا سآخذ عرض غلين بالمعدل الأصلي

810
00:35:06,838 --> 00:35:08,699
وأصدر إعلاناً حول ذلك

811
00:35:08,732 --> 00:35:10,563
توماس، افعل ذلك
وسيدمر الرجل

812
00:35:10,596 --> 00:35:11,763
الذي أخبرنا عن هذا بالأساس

813
00:35:11,796 --> 00:35:13,393
أنا آسف، أليكس

814
00:35:13,426 --> 00:35:15,487
هذا هو عملي وسمعتي

815
00:35:15,520 --> 00:35:17,450
سأنشر رسالة بأني لن أمضي

816
00:35:17,484 --> 00:35:20,611
بسوء نية أو أتعرض لمعاملة بسوء نية

817
00:35:20,645 --> 00:35:22,508
لذا إما تقوم بذلك البيان الإعلامي

818
00:35:22,542 --> 00:35:24,639
أو سأفعله بنفسي

819
00:35:31,760 --> 00:35:35,053
بريان، كيف حالك في
هذا الصباح المشرق؟

820
00:35:35,087 --> 00:35:39,345
أنا بخير، كاترينا، ولكن
هناك شيء يجب أن أخبركِ به

821
00:35:39,378 --> 00:35:40,742
على أي حال، افعل ذلك

822
00:35:40,775 --> 00:35:44,038
ليلة البارحة كنت سأتناول العشاء مع جولي

823
00:35:44,072 --> 00:35:47,233
وبدأت بإخبارها عنا وعن القضية

824
00:35:47,266 --> 00:35:48,663
وماذا فعلنا من أجل بيسبوك

825
00:35:48,697 --> 00:35:51,290
لأين تمضي بهذا؟

826
00:35:51,324 --> 00:35:54,418
طوال الوقت الذي كنت أتحدث
فيه لم أكن أتحدث عن القضية

827
00:35:54,451 --> 00:35:57,281
أو العميل، كنت أتحدث عنكِ

828
00:35:57,315 --> 00:35:59,011
وقالت جولي أنك تبدين رائعة

829
00:35:59,045 --> 00:36:00,542
يجب علينا دعوتكِ لتناول العشاء

830
00:36:00,576 --> 00:36:03,002
ثم رأت نظرة على وجهي

831
00:36:03,036 --> 00:36:05,700
بريان

832
00:36:05,733 --> 00:36:09,360
سألت إذا كان أي
شيء قد حدث بيننا

833
00:36:09,391 --> 00:36:11,655
وقلت لا -
ولن يحدث شيء إطلاقاً -

834
00:36:11,688 --> 00:36:13,518
لكن حتى إذا لم يحدث
لا يمكنني الشعور هكذا

835
00:36:13,552 --> 00:36:15,382
بخصوص شخص ليس بجولي

836
00:36:15,415 --> 00:36:17,579
بريان، ما الذي تقوله؟

837
00:36:17,612 --> 00:36:20,139
لا أستطيع العمل هنا بعد الآن

838
00:36:20,173 --> 00:36:21,370
ماذا؟

839
00:36:23,000 --> 00:36:25,297
...لا، لا يمكنك -
عليّ ذلك -

840
00:36:25,330 --> 00:36:27,361
إذاً سأذهب إلى لويس الآن

841
00:36:27,394 --> 00:36:29,622
ويمكن أن تكون مع شريك شخص آخر

842
00:36:29,655 --> 00:36:31,155
توقفي

843
00:36:32,485 --> 00:36:34,349
بريان، من فضلك لا تفعل هذا

844
00:36:34,382 --> 00:36:35,713
سيكون كل شيء على ما يرام

845
00:36:37,610 --> 00:36:39,640
أعدكِ

846
00:36:39,673 --> 00:36:41,933
لا، غير صحيح

847
00:36:48,422 --> 00:36:50,486
لكني احترم قرارك

848
00:36:54,213 --> 00:36:55,510
وداعاً، كاترينا

849
00:37:03,698 --> 00:37:04,995
هارفي، أين كنت بحق الجحيم؟

850
00:37:05,028 --> 00:37:06,758
لقد كنت أراسلك لساعتين

851
00:37:06,792 --> 00:37:08,156
أليكس، أعلم أننا لا نملك الكثير من الوقت

852
00:37:08,189 --> 00:37:09,919
لكن أعتقد أن لدي طريقة لتحقيق الإستعادة

853
00:37:09,953 --> 00:37:11,683
فات الأوان لذلك

854
00:37:11,716 --> 00:37:13,180
مشكلتك ستكون الحفاظ على الإستعادة

855
00:37:13,213 --> 00:37:14,743
ما الذي تتحدث عنه؟

856
00:37:14,777 --> 00:37:17,207
دونا أخبرت توماس بكل شيء

857
00:37:17,241 --> 00:37:18,971
!هذا... لا

858
00:37:19,004 --> 00:37:20,801
كيف تمكنت من فعل ذلك؟
لا أعلم

859
00:37:20,831 --> 00:37:22,728
لكن ما أفعله هو أنه تراجع وسيأخذ

860
00:37:22,762 --> 00:37:24,129
إعلان مدفوع الأجر في الصحيفة لقولها

861
00:37:24,162 --> 00:37:25,989
حسناً

862
00:37:26,023 --> 00:37:27,786
الآن، عليّ الإتصال بسيمون

863
00:37:27,819 --> 00:37:29,850
وإخباره بأن ينتهي من صفقة الإستعادة

864
00:37:29,883 --> 00:37:32,911
في أقرب وقت ممكن -
لقد فات الأوان على ذلك -

865
00:37:32,944 --> 00:37:36,138
لقد اتصلوا وطلبوا تخفيض 30 بالمئة أو سيذهبوا

866
00:37:36,171 --> 00:37:38,902
انظر، أعلم أنها عثرة، لكن توماس ليس حصان

867
00:37:38,935 --> 00:37:40,798
المطاردة الوحيد هناك
...يمكنني العثور

868
00:37:40,832 --> 00:37:43,126
لن تعثر لي على شيء حتى يمكنك إخباري

869
00:37:43,159 --> 00:37:44,689
أنك لست وراء هذا

870
00:37:44,723 --> 00:37:46,820
سايمون، لم أخبر توماس بشيء

871
00:37:46,853 --> 00:37:48,750
وأنت تخبرني أنه لم يفعل أيضاً
بينما أنتما

872
00:37:48,783 --> 00:37:50,680
تقفان هنا تتحدثان عن صفقتي؟

873
00:37:50,714 --> 00:37:52,078
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

874
00:37:52,111 --> 00:37:54,175
كل ما أعرفه هو أن عميلي لن يتراجع وكنت أقدم

875
00:37:54,208 --> 00:37:55,838
خدمة لعميلة عن طريق إخباره

876
00:37:55,872 --> 00:37:57,735
هراء

877
00:37:57,768 --> 00:37:59,599
ليخبر أحدهم توماس

878
00:37:59,629 --> 00:38:01,993
وحيث أنك الشخص الوحيد بتاريخ كامل

879
00:38:02,026 --> 00:38:03,756
لابد وأن يكون أنت

880
00:38:03,790 --> 00:38:05,887
ومع ذلك ها أنت ذا
تكذب في وجهي

881
00:38:05,920 --> 00:38:08,017
سيمون -
توقف، هارفي -

882
00:38:08,051 --> 00:38:09,647
انت مطرود

883
00:38:16,666 --> 00:38:19,629
ماذا فعلتي بحق الجحيم؟

884
00:38:19,663 --> 00:38:21,359
فعلت ما قلت أني سأفعله

885
00:38:21,393 --> 00:38:22,890
لقد قلتي أنكِ كنتِ ستجدين طريقة أخرى

886
00:38:22,924 --> 00:38:24,121
لقد وجدت طريقة أخرى

887
00:38:24,154 --> 00:38:25,717
هراء

888
00:38:25,751 --> 00:38:27,748
رجل يعترف بجريمة؟

889
00:38:27,781 --> 00:38:28,878
لقد قمتِ بابتزازه

890
00:38:28,912 --> 00:38:30,742
لا، لقد استخدمت شيء فعله

891
00:38:30,775 --> 00:38:33,569
لجعله يعترف بشيء آخر قام به

892
00:38:33,602 --> 00:38:35,633
هذا ليس ابتزاز -
إنه العبث مع أمور -

893
00:38:35,666 --> 00:38:36,863
لا يفترض عليكِ العبث بها

894
00:38:36,897 --> 00:38:38,727
إن لذلك عواقب غير مقصودة

895
00:38:38,760 --> 00:38:40,590
روبرت، لقد اكتفيت منك

896
00:38:40,624 --> 00:38:42,754
عواقب غير مقصودة هراء

897
00:38:42,788 --> 00:38:44,751
لذا إما تخبرني ما تتحدث عنه

898
00:38:44,785 --> 00:38:49,308
أو تصمت بحق الجحيم لأن لويس لم ينل من الشخص الخطأ

899
00:38:49,342 --> 00:38:51,970
وكذلك أنت وأنا
ولا تخبرني أننا فعلنا

900
00:38:52,003 --> 00:38:54,867
ألا ترى، إنه ليس حول الرجل الخطأ

901
00:38:54,900 --> 00:38:56,964
الأمر حول أخذ الأمور بين يديك

902
00:38:56,994 --> 00:38:59,058
وما يحدث عندما تفعل ذلك

903
00:39:02,985 --> 00:39:05,479
كما تعلم، روبرت، أنا فقط لا أفهم الأمر

904
00:39:05,512 --> 00:39:06,912
لويس آمن الآن

905
00:39:06,946 --> 00:39:08,906
كيف لا ترى ذلك كأمر جيد؟

906
00:39:08,940 --> 00:39:11,269
أعلم أنه أمر جيد بالنسبة
إلى لويس، سامانثا

907
00:39:11,303 --> 00:39:16,527
ما أخشاه هو أنه سيصبح
أمراً سيئاً بالنسبة لكِ

908
00:39:26,412 --> 00:39:28,142
لويس، هل يمكنني
التحدث معك لثانية؟

909
00:39:28,176 --> 00:39:30,637
بالطبع، برايان، ولكن إذا
كان هذا عن حقائب اليد المخصصة

910
00:39:30,670 --> 00:39:33,631
لقد وافقت بالفعل على
أنك مستشارنا الرئيسي

911
00:39:33,664 --> 00:39:36,494
في الواقع، لذلك أنا هنا

912
00:39:36,528 --> 00:39:37,892
لا يمكن أن أكون مستشارهم الرئيسي

913
00:39:37,925 --> 00:39:39,722
أجل، يمكنك، بريان

914
00:39:39,755 --> 00:39:41,719
لأنك تستحقهم

915
00:39:41,749 --> 00:39:43,513
ولهذا السبب أريدك أن تأخذهم معك

916
00:39:43,546 --> 00:39:46,510
ولكن قبل أن أتركك، أريد
أن أعرف ما إذا كان هذا عن

917
00:39:46,543 --> 00:39:48,407
ما يجري بينك وكاترينا

918
00:39:48,440 --> 00:39:51,501
...كيف تمكنت -
لقد كنت أشك منذ عدة أسابيع -

919
00:39:51,534 --> 00:39:53,795
وبعدها أخبرتني
بعدها كل ما يمكنني قوله

920
00:39:53,828 --> 00:39:56,825
هو حول فعل ما عليّ فعله، لحماية عائلتي

921
00:39:56,859 --> 00:39:59,085
وأقول أني أرغب منك أخذ بيسبوك معك

922
00:39:59,119 --> 00:40:01,616
لأنك إكتسبتهم -
لا أعلم ما أقوله -

923
00:40:01,650 --> 00:40:03,710
ليس عليك قول أي شيء

924
00:40:03,744 --> 00:40:06,507
لأن برغم أن هذه المدينة كبيرة، بريان

925
00:40:06,541 --> 00:40:09,334
إنه عالم صغير للغاية

926
00:40:09,368 --> 00:40:10,832
سنراك في المحكمة يوماً ما

927
00:40:10,865 --> 00:40:14,225
وعندما نفعل، لن أكون سهلاً تجاهك

928
00:40:14,259 --> 00:40:16,523
رجل جيد -
هل أنت متأكد بخصوص كل هذا؟ -

929
00:40:16,556 --> 00:40:18,386
هيا، بريان

930
00:40:18,419 --> 00:40:20,350
أنت ستفعل هذا لأجل عائلتك

931
00:40:20,383 --> 00:40:23,377
ثق بي، لا أحد يفهم

932
00:40:23,410 --> 00:40:25,671
التضحية بعائلته أكثر مني

933
00:40:28,401 --> 00:40:29,765
أنا فخور بك

934
00:40:33,459 --> 00:40:35,289
أياً كان، لا أريد أن أسمع ذلك

935
00:40:35,323 --> 00:40:36,687
لذا يمكنكِ التراجع -
هارفي -

936
00:40:36,720 --> 00:40:38,717
دونا، لقد طردني سايمون

937
00:40:38,750 --> 00:40:42,541
حيث لديه كل الحق لفعل ذلك لأني وثقت بكِ

938
00:40:42,575 --> 00:40:44,605
لإبقاء فمّكِ مغلقاً وأنت لم تفعلي

939
00:40:44,638 --> 00:40:46,502
لأنني لم أستطيع -
ما الذي يعنيه ذلك بحق الجحيم؟ -

940
00:40:46,535 --> 00:40:48,532
هذا يعني أني ما كنت لأترك شخص أهتم بأمره

941
00:40:48,566 --> 00:40:51,259
ينتهي أمره ولدي القدرة لإيقاف ذلك

942
00:40:51,293 --> 00:40:54,620
بكلمات أخرى، لقد قمت بإختياره على الشركة -
أجل، لقد فعلت -

943
00:40:54,654 --> 00:40:57,681
لن أشعر بالسوء حيال ذلك لأني دائماً ما أضع

944
00:40:57,714 --> 00:40:59,611
الشركة أولاً ما
سواء كان سر مايك

945
00:40:59,645 --> 00:41:01,642
أو كوستال موتورز، أو ألف شيء آخر

946
00:41:01,675 --> 00:41:03,238
إذاً لا تشعري بالسوء، دونا

947
00:41:03,272 --> 00:41:04,636
لكن اخرجي من مكتبي

948
00:41:04,669 --> 00:41:08,363
حسناً، أرى ما يكون هذا

949
00:41:08,396 --> 00:41:09,959
أرى ما يثير إستيائك حقاً

950
00:41:09,993 --> 00:41:12,524
أنا مستاء لأنني فقدت عميلاً

951
00:41:12,557 --> 00:41:14,421
لا، أنت مستاء لأنني
فضلت توماس عليك

952
00:41:14,454 --> 00:41:16,248
هل ذلك ما تعتقدينه؟ -
أجل، صحيح -

953
00:41:16,281 --> 00:41:18,645
إذاً أنت لا تعرفين شيء لأن السبب الوحيد

954
00:41:18,678 --> 00:41:21,506
أني كنت أبذل قصارى جهدي لإنقاذ صفقته لأني أعلم

955
00:41:21,539 --> 00:41:23,202
كم يعني لكِ

956
00:41:23,236 --> 00:41:25,166
إذا كان أي شخص آخر
ما كنتُ لأخبركِ

957
00:41:25,199 --> 00:41:26,497
!أو اليكس من البداية

958
00:41:26,530 --> 00:41:28,093
إذاً ما الذي يزعجك؟

959
00:41:28,127 --> 00:41:29,227
لأنك لم تعطيني فرصة

960
00:41:29,260 --> 00:41:31,357
لإصلاح الأمر عندما قلتي أنكِ ستفعلين

961
00:41:31,388 --> 00:41:34,585
لقد فقدتي إيمانكِ بي

962
00:41:34,618 --> 00:41:36,512
لكل الوقت الذي قضيناه معاً

963
00:41:36,545 --> 00:41:38,175
لم يحدث ذلك أبداً

964
00:41:38,209 --> 00:41:43,567
هارفي، إذا كان هناك
أي شخص في العالم أؤمن به

965
00:41:43,600 --> 00:41:45,397
فهو أنت

966
00:41:45,430 --> 00:41:48,060
لكن الساعة كانت تقترب من منتصف الليل وكان عليّ إتخاذ

967
00:41:48,094 --> 00:41:50,288
قرار وإنه مجرد عميل

968
00:41:50,321 --> 00:41:53,415
ألا يمكنك فهم ذلك؟

969
00:41:53,449 --> 00:41:56,446
هل أقاطعك؟

970
00:41:56,479 --> 00:41:58,640
ما الذي تفعله هنا، دانيال؟

971
00:41:58,673 --> 00:42:00,570
أنا هنا لأن سيمون لوي وظفني

972
00:42:00,603 --> 00:42:02,133
كمستشار خارجي لمتاجر بيربونت

973
00:42:02,167 --> 00:42:03,464
كلا المحامين في العالم

974
00:42:03,497 --> 00:42:05,097
وصودف أنه إتصل بك؟

975
00:42:05,127 --> 00:42:08,425
لا، دونا، أنا اتصلت به
وعندما عرضت عليه خدماتي

976
00:42:08,458 --> 00:42:10,121
مجاناً، قبل بسرور

977
00:42:10,155 --> 00:42:11,452
وما ستكون تلك الخدمات؟

978
00:42:11,485 --> 00:42:14,012
الإختلاس؟
الابتزاز؟

979
00:42:14,046 --> 00:42:16,543
مقاضاة هذه الشركة
نيابة عن عميلي الجديد

980
00:42:16,576 --> 00:42:18,473
أنت تسعى للعقاب، دانيال

981
00:42:18,507 --> 00:42:21,100
أنت تعلم ذلك، صحيح؟
تحدث بقسوة كما ترغب

982
00:42:21,134 --> 00:42:27,155
لكنك كسرت إمتياز والآن سأجعلك تدفع الثمن

