1
00:00:01,634 --> 00:00:03,235
- تم العثور على فيفيان باورز ميت
باكرا هذا الصباح.

2
00:00:03,237 --> 00:00:05,037
- لا أستطيع أن أصدق هذا druggie
جعلها الماضي 30.

3
00:00:05,039 --> 00:00:06,705
مهلا!

4
00:00:06,707 --> 00:00:08,173
- أعلم أنها كانت صديقك.
أنا آسف.

5
00:00:08,175 --> 00:00:09,174
- إذن أنت تفكر في شخص ما
من العائلة

6
00:00:09,176 --> 00:00:10,476
لديه شيء لتفعله حيال ذلك؟

7
00:00:10,478 --> 00:00:11,744
- لديك علاقة
مع الباورز.

8
00:00:11,746 --> 00:00:13,212
لقد كبرت هناك
يثقون بك.

9
00:00:13,214 --> 00:00:14,279
- ابق عينيك على أخيك ،
حسنا؟

10
00:00:14,281 --> 00:00:16,048
انت تتذكر
كيف خرج

11
00:00:16,050 --> 00:00:17,483
بعد امك
وافته المنية.

12
00:00:17,485 --> 00:00:19,184
- يجب أن تقترب
إلى العائلة بقدر ما تستطيع.

13
00:00:19,186 --> 00:00:22,321
- لم أحصل على فرصة
لنقول وداعا لك.

14
00:00:22,323 --> 00:00:24,189
- هل نحن حقا
سأفعل هذا مرة أخرى؟

15
00:00:24,191 --> 00:00:25,524
- نعم نحن.

16
00:00:25,526 --> 00:00:27,292
- كيف تريد أن تأتي
واعمل لي؟

17
00:00:27,294 --> 00:00:28,293
- سوف أخبره
أنا ذاهب لأخذ هذه المهمة.

18
00:00:28,295 --> 00:00:29,561
- هل يمكنني فقط أن أسجل

19
00:00:29,563 --> 00:00:31,096
مرة أخرى،
قائلا ما هي فكرة سيئة

20
00:00:31,098 --> 00:00:33,098
أنه،
توظيفها؟

21
00:00:33,100 --> 00:00:34,433
- قتلها إدوارد ،
حسنا؟

22
00:00:34,435 --> 00:00:36,535
إنه القاتل
في العائلة.

23
00:00:36,537 --> 00:00:38,670
منذ 16 عامًا ، كيمبرلي ييغر ،
الرجل يمشي بعيدا خالية من الأسلحة.

24
00:00:38,672 --> 00:00:40,572
- ربما يجب علينا النظر
تأخير lyritrol.

25
00:00:40,574 --> 00:00:43,275
- بالطبع لا.
- ميا هي ابنة فيفيان.

26
00:00:43,277 --> 00:00:45,077
اتصال فيفيان
وأبي الرضيع

27
00:00:45,079 --> 00:00:46,678
هل نفس الشخص--
بن بريسويك.

28
00:00:46,680 --> 00:00:49,314
- من قتل فيفيان هو
ربما تبحث عنه أيضا.

29
00:00:49,316 --> 00:00:51,517
- نحن أفضل
الحصول عليه أولا.

30
00:00:53,153 --> 00:00:55,387
- وفاة الوريثة
وحزب الفتاة فيفيان باور

31
00:00:55,389 --> 00:00:57,089
وقد تم رسميا حكمها
القتل

32
00:00:57,091 --> 00:00:59,324
من مانهاتن
مكتب النائب العام.

33
00:00:59,326 --> 00:01:00,793
وقد رفض nypd--
- انظر الى هذا الرجل.

34
00:01:00,795 --> 00:01:02,728
ضرب فقط أن الفرخ الآسيوية
وانطلقوا فقط.

35
00:01:02,730 --> 00:01:04,363
- إدوارد بالتأكيد
الشعور بالضغط

36
00:01:04,365 --> 00:01:06,198
من حكم القتل.

37
00:01:06,200 --> 00:01:08,067
- يضرب ذلك المراسل بصلابة ،
هذا هو قتله الثالث.

38
00:01:08,069 --> 00:01:09,635
- على وجه اليقين أن سنام الغنية
لم فيفيان.

39
00:01:09,637 --> 00:01:11,270
- أنا بحاجة إلى أدلة حقيقية ، يا شباب.

40
00:01:11,272 --> 00:01:13,105
لا مزيد من القفز على البندقية
على هؤلاء الناس.

41
00:01:13,107 --> 00:01:14,606
- ربما زوجة إدوارد
يعرف شيئا.

42
00:01:14,608 --> 00:01:16,408
أنا سأتحدث معها
- هذا رائع.

43
00:01:16,410 --> 00:01:18,110
أنت تعرف ماذا أيضاً
لن تمتص؟

44
00:01:18,112 --> 00:01:19,812
العثور على تلك البطاقة الرئيسية الثانية
من مسرح الجريمة.

45
00:01:19,814 --> 00:01:21,547
وماذا عن
هذا بريهويك؟

46
00:01:21,549 --> 00:01:23,382
- آه ، يا أبي.

47
00:01:23,384 --> 00:01:25,484
العائلة لا تتحدث معه
منذ توفي فيفيان.

48
00:01:25,486 --> 00:01:27,119
الأصدقاء لم يروه.

49
00:01:27,121 --> 00:01:28,454
لم تظهر
إلى لعبة البوكر ليل الجمعة

50
00:01:28,456 --> 00:01:29,655
خلال اسبوعين.

51
00:01:29,657 --> 00:01:30,823
- وقد دفع الإيجار له
نقدا،

52
00:01:30,825 --> 00:01:32,791
لكن المالك
لم أره.

53
00:01:32,793 --> 00:01:34,793
لم يستخدم بطاقة الائتمان الخاصة به ،
لم يستخدم هاتفه الخلوي.

54
00:01:34,795 --> 00:01:36,328
- لذلك فهو إما يختبئ
لأنه مذنب--

55
00:01:36,330 --> 00:01:37,830
- أو لأنه خائف.

56
00:01:37,832 --> 00:01:40,632
- أو لأنه مات.

57
00:01:42,702 --> 00:01:44,436
- أنا خائف
سأكون التالي.

58
00:01:44,438 --> 00:01:46,805
- أخبرتك لك
سأحميك يا بن.

59
00:01:46,807 --> 00:01:48,340
- نعم ، حسنًا ، فيفيان
كان في طريقها لمقابلتك

60
00:01:48,342 --> 00:01:49,675
عندما تم اغتيالها.

61
00:01:49,677 --> 00:01:51,243
كيف أعرف
أنت لم تفعل ذلك؟

62
00:01:51,245 --> 00:01:52,711
- كيف أعرف
أنت لم تفعل ذلك؟

63
00:01:52,713 --> 00:01:55,114
نحن فقط نملك
أن نثق ببعضنا البعض

64
00:01:55,116 --> 00:01:56,548
- بلى.

65
00:01:56,550 --> 00:01:58,250
يميل الناس للموت
عندما يثقون بعائلتك.

66
00:01:58,252 --> 00:02:00,119
- حسنا ، ليس لديك
الكثير من الاختيار ، أليس كذلك؟

67
00:02:00,121 --> 00:02:02,221
إذا كان هناك وفيات
في تايلاند أو في أي مكان آخر

68
00:02:02,223 --> 00:02:05,124
متصلة اختبارات lyritrol
والتستر ،

69
00:02:05,126 --> 00:02:07,159
اريد ان اعرف.

70
00:02:07,161 --> 00:02:09,361
لكنني لست فيفيان.
أنا لست في الحب معك.

71
00:02:09,363 --> 00:02:11,730
لذلك لا أفكر تلقائيا
كل ما تقوله

72
00:02:11,732 --> 00:02:15,534
هل صحيح ورائع.

73
00:02:15,536 --> 00:02:18,337
انظر ، أنا أريد أن أساعدك ،
لكن...

74
00:02:18,339 --> 00:02:22,141
أحتاج إلى الأدلة
وعد فيفيان.

75
00:02:26,346 --> 00:02:27,679
- عائلة البويرز كلها
يجب أن يكون ينقط

76
00:02:27,681 --> 00:02:29,348
الآن بعد أن هذا الشيء
يعتبر جريمة قتل.

77
00:02:29,350 --> 00:02:31,917
ترقب ، كل الحق؟
- بلى.

78
00:02:31,919 --> 00:02:34,653
- لا أستطيع أن أصدق بووليان جوليان
أعطاك سيارة

79
00:02:34,655 --> 00:02:36,488
- بلى،
أنا أريد أن أعيدها.

80
00:02:36,490 --> 00:02:38,590
- آه ، لا يمكنك إعادتها.
سوف يبدو أنك كفورا.

81
00:02:38,592 --> 00:02:40,692
أنا فقط أقول
انها ليست دقيقة للغاية.

82
00:02:40,694 --> 00:02:42,194
سيارة؟

83
00:02:42,196 --> 00:02:44,796
- أنا أعلم.
لكن الشيء يتحرك.

84
00:02:44,798 --> 00:02:46,798
- أنت تتورط في
أميرة؟

85
00:02:46,800 --> 00:02:48,767
- ماذا؟
لا.

86
00:02:48,769 --> 00:02:50,702
- لكن يمكن أن يحدث
عندما تكون متخفياً

87
00:02:50,704 --> 00:02:52,671
الرجل الساحر
غني كما الجحيم.

88
00:02:52,673 --> 00:02:54,540
انها مثل الخيال.

89
00:02:54,542 --> 00:02:57,442
- لو كنت في السابعة.
أنا شرطي.

90
00:02:57,444 --> 00:03:01,680
- حسنا ، حسن الاستماع.

91
00:03:02,649 --> 00:03:05,217
- حسنا ، سأراك لاحقا.

92
00:03:05,219 --> 00:03:07,619
- أراك لاحقا.

93
00:03:07,621 --> 00:03:10,789
سق بحذر.

94
00:03:16,229 --> 00:03:17,963
- السيد باورز ، السيد. باورز!
- جوليان ، جوليان!

95
00:03:17,965 --> 00:03:19,598
- السيد باورز ،
السيد. باورز!

96
00:03:19,600 --> 00:03:21,266
إسمح لي ، السيد. باورز،
هل انت متفاجئ

97
00:03:21,268 --> 00:03:22,868
أن موت أختك
حكمت القتل؟

98
00:03:22,870 --> 00:03:25,504
- هل أخيك إدوارد
تقتل أختك فيفيان؟

99
00:03:26,874 --> 00:03:28,407
- دعم.

100
00:03:28,409 --> 00:03:29,675
- هل تعلم أختك
كان مدمن؟

101
00:03:29,677 --> 00:03:31,977
- أنا آسف؟ ماذا؟

102
00:03:31,979 --> 00:03:34,379
- مهلا ، يا!
جوليان ، جوليان ، جوليان!

103
00:03:34,381 --> 00:03:35,881
توقف يا جوليان ،
جوليان ، جوليان!

104
00:03:35,883 --> 00:03:37,349
هيا، هيا، هيا.
- السيد باورز.

105
00:03:37,351 --> 00:03:39,318
- السيد باورز ،
هل تشعر بالمسؤولية

106
00:03:39,320 --> 00:03:40,886
لموت أختك؟
- جيز ، ما هو معك؟

107
00:03:40,888 --> 00:03:42,321
- ماذا؟

108
00:03:42,323 --> 00:03:43,388
- هاي هاي هاي هاي!
جوليان ، مهلا!

109
00:03:43,390 --> 00:03:45,324
جوليان!
مرحبًا ، مهلا ، مهلا ، مهلا!

110
00:03:45,326 --> 00:03:46,458
توقف!

111
00:03:46,460 --> 00:03:49,361
جوليان ، جوليان ، جوليان!
هيا.

112
00:03:49,363 --> 00:03:51,663
- هل فعلت شيئا
لمساعدة أختك؟

113
00:03:51,665 --> 00:03:54,733
سيد باورز!

114
00:03:54,735 --> 00:03:56,835
ما هو معكم باورز الأولاد
دائما الدخول في معارك؟

115
00:03:56,837 --> 00:03:58,570
- ما هو معك الغوص
في وسط قتال؟

116
00:03:58,572 --> 00:04:00,339
جميلة باسل
لمساعد إداري.

117
00:04:00,341 --> 00:04:01,673
- حسنا،
فئة الدفاع عن النفس.

118
00:04:01,675 --> 00:04:03,408
كنت أستعد للالتصاق به
في العين المقبل.

119
00:04:03,410 --> 00:04:06,311
ماذا كان هذا؟

120
00:04:06,313 --> 00:04:08,747
- انهم قادمون بعد ادوارد
بسبب كيمبرلي yaeger.

121
00:04:08,749 --> 00:04:10,515
اعتقد انها كبيرة.

122
00:04:10,517 --> 00:04:12,017
أعني ، هذه أختنا
نحن نتحدث عن.

123
00:04:12,019 --> 00:04:13,518
كيف حالتي - كيف حال وجهي؟

124
00:04:13,520 --> 00:04:16,255
كيف هو صانع المال؟

125
00:04:16,257 --> 00:04:18,724
حسنًا ، ملم ،
أنت جيدة أو أنت طيب.

126
00:04:18,726 --> 00:04:21,994
لا يزال لديه هذا الولد الشرير كله ،
الشيء الغني يعمل لديك.

127
00:04:21,996 --> 00:04:23,629
- هذا هو الارتياح.
فلدي تبدو جيدة

128
00:04:23,631 --> 00:04:25,297
للغلاف
من وظيفة غدا.

129
00:04:25,299 --> 00:04:28,333
شكرا لانقضاض هناك
ولدي ظهري.

130
00:04:28,335 --> 00:04:31,370
يجب أن أقوم بتوظيفك بعيداً
من والدي ،

131
00:04:31,372 --> 00:04:32,904
يجعلك
حارس شخصي شخصي.

132
00:04:32,906 --> 00:04:36,341
بهذه الطريقة ، لا شيء سيء
يحدث لي مرة أخرى من أي وقت مضى.

133
00:04:36,343 --> 00:04:38,944
- لكن انا اعرفك ...

134
00:04:38,946 --> 00:04:44,549
وستجد طريقة للحصول عليها
في نوع من المتاعب.

135
00:04:44,551 --> 00:04:48,687
وداعا.

136
00:04:48,689 --> 00:04:52,791
- اسف تاخرت عليك.

137
00:04:52,793 --> 00:04:55,827
- انا استلمت
مكالمة مجاملة

138
00:04:55,829 --> 00:04:59,398
من المفوض كيلي.

139
00:04:59,400 --> 00:05:03,802
تقرير الطبيب الشرعي
يقول فيفيان تم ضبط النفس

140
00:05:03,804 --> 00:05:08,607
وحقن بالقوة
مع الهيروين.

141
00:05:10,743 --> 00:05:14,946
ربي.

142
00:05:17,483 --> 00:05:20,585
هل يعلم أحدكم حتى
كانت حامل؟

143
00:05:24,324 --> 00:05:27,426
- لقد أخفتني.
أدخل.

144
00:05:27,428 --> 00:05:30,395
- قيادة.
يجب أن نتحدث.

145
00:05:30,397 --> 00:05:33,031
- لم أكن أعرف.

146
00:05:33,033 --> 00:05:35,901
- هل يعرف أحد أي شيء
عن والد طفلها؟

147
00:05:35,903 --> 00:05:38,937
جوليان،
هل قابلته من قبل؟

148
00:05:38,939 --> 00:05:40,672
حسنا ، هو - سيكون
مشتبه به واضح.

149
00:05:40,674 --> 00:05:44,609
اريد ان نفعل كل شيء
يمكننا مساعدة الشرطة.

150
00:05:44,611 --> 00:05:45,911
- فيفيان ، لن أفعل

151
00:05:45,913 --> 00:05:48,347
دعك تفعل هذا
لعائلتنا.

152
00:05:48,349 --> 00:05:53,385
- سوف أجري بعض الاستفسارات.
- شكرا جزيلا.

153
00:05:53,387 --> 00:05:55,620
حسنا ، دعنا ...

154
00:05:55,622 --> 00:05:57,823
أتطلع لذلك.

155
00:05:57,825 --> 00:05:59,891
لذلك ، جوليان ، أتوقع أن تبقى
عينك على الكرة

156
00:05:59,893 --> 00:06:02,861
في مؤتمر lyritrol--
لا الانحرافات.

157
00:06:02,863 --> 00:06:04,896
بعد كل شيء،
هو الدواء الخاص بك.

158
00:06:04,898 --> 00:06:06,431
- اخرس ، فيفيان!
- أنت غش ، جوليان!

159
00:06:06,433 --> 00:06:07,666
- توقف!
- أنت غش!

160
00:06:07,668 --> 00:06:10,068
إذا رأتك أمي ،
سوف تكون مريضة!

161
00:06:10,070 --> 00:06:12,003
- اخرس!

162
00:06:12,005 --> 00:06:16,942
- لقد نجونا من المآسي
والهجمات العامة من قبل.

163
00:06:16,944 --> 00:06:18,910
سوف نحضر
من خلال هذا أيضا.

164
00:06:18,912 --> 00:06:21,980
- التسويق على الخط الأول.

165
00:06:21,982 --> 00:06:23,815
- لويد ، كيف حالك؟

166
00:06:23,817 --> 00:06:26,418
- أنت تعلم ، ليس عليك القيام به
هذا الكلب وعرض المهر

167
00:06:26,420 --> 00:06:28,820
إذا لم تكن مستعدًا لذلك.
- أنا بخير ، إدوارد.

168
00:06:28,822 --> 00:06:32,524
لا تقلق علي

169
00:06:35,061 --> 00:06:38,563
- بصماتهم القذرة
فوق كل!

170
00:06:43,569 --> 00:06:45,737
ماذا ستفعل،
جوليان؟

171
00:06:45,739 --> 00:06:50,509
ستضربني حتى الموت
ورمي في النهر؟

172
00:06:50,511 --> 00:06:52,778
لأنني لا أعتقد
أنت رجل بما فيه الكفاية

173
00:07:27,480 --> 00:07:28,547
-  كيف هي الأمور
الذهاب مع سامانثا؟

174
00:07:28,549 --> 00:07:29,948
- ليس عظيما.

175
00:07:29,950 --> 00:07:32,951
أنا متأكد من ذلك
انها تتركني

176
00:07:32,953 --> 00:07:36,755
- آسف لسماع ذلك.
كيف يتم التعامل مع الاطفال؟

177
00:07:36,757 --> 00:07:38,490
- حسنا الآن.

178
00:07:38,492 --> 00:07:41,726
ابتداء من في كاليفورنيا
لن يكون من السهل عليهم.

179
00:07:41,728 --> 00:07:45,664
- او انت.

180
00:07:45,666 --> 00:07:49,835
أنا آسف لإضافة
إلى مشاكلك ، إدوارد ،

181
00:07:49,837 --> 00:07:52,471
لكن مجلس الإدارة
يريد منك التنحي.

182
00:07:52,473 --> 00:07:54,639
منذ موت فيفيان ،

183
00:07:54,641 --> 00:07:56,908
كنت على علم كيمبرلي yaeger
ظهرت العناوين مجددًا ،

184
00:07:56,910 --> 00:07:58,877
وأنت لم تفعل بنفسك
أي تفضيلات--

185
00:07:58,879 --> 00:08:00,912
- هل كان روجر؟

186
00:08:00,914 --> 00:08:05,650
- لا يهم
الذي أجرى المكالمة.

187
00:08:05,652 --> 00:08:06,985
نعم ، كان روجر.

188
00:08:06,987 --> 00:08:10,822
- هل دافعت عني؟

189
00:08:10,824 --> 00:08:14,593
- قلت لهم أنني سأفعل
يمر على طول طلبهم.

190
00:08:14,595 --> 00:08:16,828
- هذا هو لا.

191
00:08:16,830 --> 00:08:18,497
- كيرشنر سيمز
يتنفس رقبتنا

192
00:08:18,499 --> 00:08:20,565
مع نسختهم الخاصة
من lyritrol.

193
00:08:20,567 --> 00:08:22,534
انخفض مخزوننا.

194
00:08:22,536 --> 00:08:25,136
المجلس غير مستقر.
أنا استمعت.

195
00:08:28,742 --> 00:08:30,141
- مهلا.
- مهلا!

196
00:08:30,143 --> 00:08:32,244
- سألني إدوارد
لإسقاط ذلك.

197
00:08:32,246 --> 00:08:33,945
- شكرا.

198
00:08:33,947 --> 00:08:35,747
- هل تظن
يمكنني الحصول على كوب من الماء

199
00:08:35,749 --> 00:08:37,516
قبل أن أعود
الى مانهاتن؟

200
00:08:37,518 --> 00:08:40,151
- نعم، بالتأكيد.
بالتأكيد ، هيا

201
00:08:40,153 --> 00:08:42,187
- رائع.

202
00:08:42,189 --> 00:08:44,689
إذاً أنت بالفعل تقوم بذلك ،

203
00:08:44,691 --> 00:08:47,559
الخروج من المراوغة.

204
00:08:47,561 --> 00:08:50,161
قضيت 12 سنة
مع البذار ،

205
00:08:50,163 --> 00:08:54,099
اذا فأنا أعلم
ما مدى تعقيدها.

206
00:08:54,101 --> 00:08:55,767
- إنه خانق.

207
00:08:55,769 --> 00:08:59,271
اريد ابنتي
للحصول على حياة طبيعية.

208
00:08:59,273 --> 00:09:00,972
- يجب أن يكون من الصعب حقا
مع كل الأشياء الفظيعة

209
00:09:00,974 --> 00:09:02,774
الناس يقولون
حول ادوارد.

210
00:09:02,776 --> 00:09:04,242
- أنت تعلم،
بالكاد عرفته بعد الآن

211
00:09:04,244 --> 00:09:06,778
لقد كان دائما
جدي جدا.

212
00:09:06,780 --> 00:09:08,647
ولم يكن أبدا
شخص سهل العيش معه ،

213
00:09:08,649 --> 00:09:10,248
لكن يمكنني دائما
الوصول إليه.

214
00:09:10,250 --> 00:09:12,017
الآن هو تماما
اغلق.

215
00:09:12,019 --> 00:09:15,287
- تقصد منذ وفاة فيفيان.
- لا ، قبل ذلك.

216
00:09:15,289 --> 00:09:17,756
هو وفيفيان
لم تكن قريبة منذ سنوات

217
00:09:17,758 --> 00:09:20,759
ثم قبل ستة أسابيع ، هي
بدأ الاتصال طوال الوقت.

218
00:09:20,761 --> 00:09:24,329
كان دائما يخرج
من الغرف بهاتفه الخلوي.

219
00:09:24,331 --> 00:09:25,864
- اشتريت الفساتين
للبنات لارتداء

220
00:09:25,866 --> 00:09:27,065
ل cotillion ميا.

221
00:09:27,067 --> 00:09:28,567
انا آمل انك لا تمانع.

222
00:09:28,569 --> 00:09:31,202
- حصلنا على ماني
في شبه الجزيرة.

223
00:09:31,204 --> 00:09:34,739
- صوفيا ، وأنا أحاول حقا من الصعب
إبقاء أقدامهم على الأرض.

224
00:09:34,741 --> 00:09:36,174
- خذها ببساطة،
سامانثا.

225
00:09:36,176 --> 00:09:38,577
يوم سبا لن يذهب
لتدمير أرواحهم.

226
00:09:38,579 --> 00:09:41,646
وأنت هنا لأن ...
لماذا ا؟

227
00:09:41,648 --> 00:09:45,150
- كنت فقط في طريقي.

228
00:09:45,152 --> 00:09:47,586
ربما سأتوقف في وقت لاحق
مع زجاجة من النبيذ.

229
00:09:47,588 --> 00:09:51,656
- بالتأكيد.
أرغب بذلك.

230
00:09:51,658 --> 00:09:53,725
- سامانثا باورز
فقط أعطاك هذا غير مبرر؟

231
00:09:53,727 --> 00:09:56,127
- نعم ، وفيفيان فجأة
بدأ يناديه

232
00:09:56,129 --> 00:09:57,829
شهر
قبل أن تقتل.

233
00:09:57,831 --> 00:09:59,230
أعتقد أنها أفضل زاوية لدينا
على ادوارد.

234
00:09:59,232 --> 00:10:00,765
أحضرها
زجاجة نبيذ،

235
00:10:00,767 --> 00:10:02,267
يمكنها ان تحصل
الكثير ليقوله.

236
00:10:02,269 --> 00:10:04,269
- هذا لعب جيد.

237
00:10:04,271 --> 00:10:05,971
- انظر ، أم ، رنين الهاتف.
أنا يجب النزول

238
00:10:05,973 --> 00:10:07,906
- أستمع.
صب لطيف ، شاردونيه oaky

239
00:10:07,908 --> 00:10:09,674
أسفل الحلق سامانثا باورز ،

240
00:10:09,676 --> 00:10:12,177
لذا يمكنها أن تعطينا ما نحتاجه
لتوجيه ادوارد ، كل الحق؟

241
00:10:12,179 --> 00:10:14,245
أنا على استعداد لإغلاق هذا الشيء
ويأخذك إلى العشاء.

242
00:10:15,916 --> 00:10:19,084
- حسنا.
تكلم معك ، حسنا؟

243
00:10:22,388 --> 00:10:25,390
- وكيل مورينو؟
- بلى.

244
00:10:25,392 --> 00:10:27,392
- مهلا.
كيف حالك؟

245
00:10:27,394 --> 00:10:30,161
اسمي nichole فريتشيت.
أنا مراسل لصاحب الشهرة.

246
00:10:30,163 --> 00:10:31,830
لقد تحدثت للتو مع رجل الشرطي

247
00:10:31,832 --> 00:10:33,164
وعادة ما يعطيني
الأوساخ الجيدة ،

248
00:10:33,166 --> 00:10:35,133
وقال لك شباب fbi
مغلقة تماما

249
00:10:35,135 --> 00:10:36,801
على باور فيفيان
قضية القتل ،

250
00:10:36,803 --> 00:10:38,303
لذا ظننت أنني سأذهب إلى هنا
ومعرفة ما إذا كان ربما

251
00:10:38,305 --> 00:10:39,938
يمكننا مساعدة بعضنا البعض ،
لو كان هذا رائعًا.

252
00:10:39,940 --> 00:10:41,906
غير أن بارد؟
- حسنًا ، كان هذا كثيرًا من الكلمات.

253
00:10:41,908 --> 00:10:44,209
أنت تريد أن تعطيه لي مرة أخرى
لكن مع بعض الفترات هذه المرة؟

254
00:10:44,211 --> 00:10:45,877
- آسف.
أفعل ذلك في بعض الأحيان.

255
00:10:45,879 --> 00:10:47,879
أنا أغطي
فيفيان باورز القتل

256
00:10:47,881 --> 00:10:49,347
لمجلة المشاهير.

257
00:10:49,349 --> 00:10:51,216
أحاول معرفة ذلك
من كان والدها الرضيع.

258
00:10:51,218 --> 00:10:52,884
- استمع،
لقد تأخرت عن هذا الشيء.

259
00:10:52,886 --> 00:10:54,719
- حسنا ، ماذا لو ذكرت
بعض الأسماء ،

260
00:10:54,721 --> 00:10:57,022
وأنت فقط ، مثل ، تثير
حاجبيك إذا كنت على حق؟

261
00:10:57,024 --> 00:10:59,157
- هل أنت جاد
الآن؟

262
00:10:59,159 --> 00:11:01,192
لا لا، مستحيل.
لن يحدث.

263
00:11:01,194 --> 00:11:02,861
- إنه محبط حقًا

264
00:11:02,863 --> 00:11:04,729
لأنني عندي
حمامة من الصور لها

265
00:11:04,731 --> 00:11:06,197
مع مختلف اللاعبين ،

266
00:11:06,199 --> 00:11:10,235
وأنا أعلم أنك ستحب
البعض منهم.

267
00:11:12,138 --> 00:11:14,105
- استمع،
أعتقد أنني أستطيع النزول

268
00:11:14,107 --> 00:11:16,408
ونلقي نظرة
في بعض هذه الصور

269
00:11:16,410 --> 00:11:18,276
معرفة ما إذا كان يمكنني المساعدة.

270
00:11:18,278 --> 00:11:21,379
- سيارة اجره!

271
00:11:24,717 --> 00:11:26,818
- التثاؤب.
- يا صديق! إيقاف.

272
00:11:26,820 --> 00:11:30,188
أنفاسك ساخنة
رقبتي ، وليس بطريقة جيدة.

273
00:11:30,190 --> 00:11:32,290
- المتأنق ، الأشجار؟

274
00:11:32,292 --> 00:11:33,925
- بلى.

275
00:11:33,927 --> 00:11:35,694
- أختك
تم اغتياله

276
00:11:35,696 --> 00:11:39,397
العالم كله يعلم
وأنت تنظر إلى الأشجار؟

277
00:11:39,399 --> 00:11:43,401
- لم يكن الخبر بالنسبة لي.
كنت أعرف أنها قتلت.

278
00:11:43,403 --> 00:11:45,036
الآن أنا فقط أريد أن ننظر
على الأشجار.

279
00:11:45,038 --> 00:11:48,440
- يا إلهي،
هل أنت جاد؟

280
00:11:48,442 --> 00:11:50,075
- حسناً ، إما أن أحصل
أمر تقييدي ،

281
00:11:50,077 --> 00:11:52,811
أو يمكنك التخلي عن doritos.

282
00:11:52,813 --> 00:11:55,980
- من فضلكم نمضي
وتفعل شيئا مناسبا؟

283
00:11:55,982 --> 00:11:58,183
- ماذا تريدني؟
أن يكون الحزن الجنس معك؟

284
00:11:58,185 --> 00:12:00,285
أنا أتطلع
لشيء ما.

285
00:12:00,287 --> 00:12:02,787
- ماذا؟
- لا أدري، لا أعرف.

286
00:12:02,789 --> 00:12:05,490
مثل...
لحظة ، كما تعلم ،

287
00:12:05,492 --> 00:12:09,027
مثل،
شيء لا يصدق.

288
00:12:09,029 --> 00:12:12,197
- أنا متأكد من ذلك
انها ليست هنا.

289
00:12:14,834 --> 00:12:17,001
- ما هو ليس هنا؟
- عن ماذا تبحث.

290
00:12:17,003 --> 00:12:19,337
اللحظة.
لن تجدها في سوهو.

291
00:12:19,339 --> 00:12:21,172
ما لم يكن لحظة
هو ملياردير آخر

292
00:12:21,174 --> 00:12:23,341
دفع الكثير مقابل قطعة
لا يفهم.

293
00:12:23,343 --> 00:12:25,510
- ما أنت،
بعض الناقد الفن نوع جونزو

294
00:12:25,512 --> 00:12:27,045
من يذهب حول إخبار الناس

295
00:12:27,047 --> 00:12:28,813
ماذا تعتقد
انهم لا يعرفون بالفعل؟

296
00:12:28,815 --> 00:12:30,849
- أعتقد أنني كذلك.

297
00:12:30,851 --> 00:12:33,284
- يا صديق،
استعادة وقهر.

298
00:12:33,286 --> 00:12:34,853
- إذا كنت مصورًا ،
يجب عليك أن تصطاد

299
00:12:34,855 --> 00:12:35,987
لحظات من هذا القبيل
لنفسك ، أليس كذلك؟

300
00:12:35,989 --> 00:12:37,455
- أوه ، الآن هذا هو خط جميل.

301
00:12:37,457 --> 00:12:38,857
- حسنا ، ليس كذلك
هناك جدول زمني

302
00:12:38,859 --> 00:12:40,892
للحظات
في ورقة.

303
00:12:40,894 --> 00:12:43,962
- أعرف مكانا
حيث تحدث لحظة.

304
00:12:43,964 --> 00:12:49,067
- حسنا ، أنا فقط ،
مثل ، ليس حتى هنا.

305
00:12:49,069 --> 00:12:53,104
- حسنا.
انا فضولي.

306
00:12:53,106 --> 00:12:55,440
- يمكن أن أريك.

307
00:12:58,010 --> 00:13:01,112
تحب الدراجات النارية؟
هيا.

308
00:13:07,086 --> 00:13:09,487
- جوانا ،
أنا--

309
00:13:09,489 --> 00:13:11,523
أود منك
لمرافقة جوليان

310
00:13:11,525 --> 00:13:13,525
إلى مؤتمر lyritrol
بعد ظهر اليوم.

311
00:13:13,527 --> 00:13:15,426
- لماذا ا؟

312
00:13:15,428 --> 00:13:18,563
- جوليان طبيب موهوب ،
لكنه يصرف بسهولة.

313
00:13:18,565 --> 00:13:22,000
لديك إيجابية ،
تأثير واقعية على جوليان.

314
00:13:22,002 --> 00:13:26,070
هناك سيارة تنتظرك
في الطابق السفلي.

315
00:13:29,476 --> 00:13:31,976
- بعد ذلك الوقت، سيتم إغلاق هذا السؤال؟
جيرسي؟

316
00:13:31,978 --> 00:13:35,814
بعض الكازينو الهندي الصغير
في كونيتيكت؟

317
00:13:35,816 --> 00:13:37,816
- جزر البهاما.

318
00:13:37,818 --> 00:13:39,117
لا تقلق

319
00:13:39,119 --> 00:13:42,253
سأعيدك
غدا.

320
00:14:05,312 --> 00:14:08,046
شكر.

321
00:14:08,048 --> 00:14:10,481
- لا تقلق.
لا داعي للذعر.

322
00:14:10,483 --> 00:14:12,283
أعتقد أنني كنت قد غطيت.

323
00:14:12,285 --> 00:14:13,618
أشياء زوجين
أنني التقطت شخصيا.

324
00:14:13,620 --> 00:14:15,153
- رائع.

325
00:14:15,155 --> 00:14:17,188
- أنا أعلم.
أنا ممتاز بشكل لا يطاق.

326
00:14:17,190 --> 00:14:19,891
- يا كالفن؟

327
00:14:19,893 --> 00:14:21,593
كالفين،
هل من الممكن ان تصنع لي معروفآ؟

328
00:14:21,595 --> 00:14:23,895
هل يمكن أن يتم إرسال هذا
إلى مللي. غرفة Padget ، من فضلك؟

329
00:14:23,897 --> 00:14:25,563
- بالطبع ، السيد. باورز.
- شكرا جزيلا.

330
00:14:25,565 --> 00:14:29,133
- أردت أن تكون على علم
عندما وصل سنفر هيرفروك

331
00:14:29,135 --> 00:14:31,069
- شكرا لك ، كالفين.

332
00:14:31,071 --> 00:14:32,937
- آه ، فقط ضع هذا
على شماعات خشبية ، من فضلك.

333
00:14:32,939 --> 00:14:36,140
أوه ، وأحضر لي
رم مضاعف ومنشط.

334
00:14:36,142 --> 00:14:39,010
- هافرستوك
أتذكره.

335
00:14:39,012 --> 00:14:40,511
- نعم ، لقد أمضى الكثير من الوقت
في بيتنا.

336
00:14:40,513 --> 00:14:42,347
كان أفضل صديق لأبي.

337
00:14:42,349 --> 00:14:44,382
لم يتحدثوا منذ سنوات.
- ماذا حدث؟

338
00:14:44,384 --> 00:14:47,552
- لا أدري، لا أعرف.
الرجال المسنين غريب الأطوار.

339
00:14:47,554 --> 00:14:49,487
- مم.

340
00:14:49,489 --> 00:14:51,222
جوليان
- السناتور

341
00:14:51,224 --> 00:14:52,423
- ها.

342
00:14:52,425 --> 00:14:54,292
أنا بجانب نفسي

343
00:14:54,294 --> 00:14:55,960
مع الترقب
لجهودك.

344
00:14:55,962 --> 00:14:57,295
- أقدر ذلك يا سيدي.
- نعم بالفعل.

345
00:14:57,297 --> 00:14:59,898
اريد ان اسمع
حول القوس النهائي للسرطان

346
00:14:59,900 --> 00:15:02,400
كما تلعب براميل الصلب
وتدفقات الروم.

347
00:15:02,402 --> 00:15:03,935
سيكون هناك ليلة
للتذكر.

348
00:15:03,937 --> 00:15:05,937
- نعم سيدي.
تتذكر جوانا بادجيت ،

349
00:15:05,939 --> 00:15:07,538
أفضل صديق فيفيان
من الطفولة.

350
00:15:07,540 --> 00:15:09,374
نشأت في المنزل
معنا.

351
00:15:09,376 --> 00:15:10,975
جوانا،
السيناتور دوايت haverstock.

352
00:15:10,977 --> 00:15:12,176
- جميل ان اراك مرة اخرى،
مجلس الشيوخ.

353
00:15:12,178 --> 00:15:14,078
- اه ، عزيزي.

354
00:15:14,080 --> 00:15:16,214
شيء فظيع،
وفاة فيفيان.

355
00:15:16,216 --> 00:15:18,650
لا أستطيع تخيل الألم
يجب أن يكون والدك يشعر.

356
00:15:18,652 --> 00:15:21,386
- نعم سيدي.
نحن جميعا في منتهى الحزن.

357
00:15:21,388 --> 00:15:26,090
- سيى.
فقط فظيع

358
00:15:26,092 --> 00:15:30,094
لكن ماذا يمكن أن يقول المرء
عن الموت ...

359
00:15:30,096 --> 00:15:33,197
غير مناسب أو غير ذلك ، هاه؟

360
00:15:37,503 --> 00:15:39,070
- "او غير ذلك"؟

361
00:15:39,072 --> 00:15:40,338
- لديه نفوذ مع ادارة الاغذية والعقاقير

362
00:15:40,340 --> 00:15:41,539
لأنه يرأس
اللجنة الفرعية لمجلس الشيوخ

363
00:15:41,541 --> 00:15:43,041
التحقيق
للفساد ،

364
00:15:43,043 --> 00:15:45,610
وهو على حد سواء فرحان
والسخرية.

365
00:15:45,612 --> 00:15:47,478
ومع ذلك،
علينا تقبيل مؤخرته

366
00:15:47,480 --> 00:15:51,716
إذا أردنا دفع lyritrol
من خلال ادارة الاغذية والعقاقير.

367
00:15:53,619 --> 00:15:55,186
- حسنا ، ما هي الصفقة
مع kardashians؟

368
00:15:55,188 --> 00:15:57,121
أنا لا أفهم
- ما الذي لا تحصل عليه؟

369
00:15:57,123 --> 00:15:59,023
كيم كارداشيان
حصلت على الثدي العملاقة ،

370
00:15:59,025 --> 00:16:00,591
الحمار العملاق
وانها لطيفه

371
00:16:00,593 --> 00:16:02,460
- لقد سمعت
انها لطيفة ايضا

372
00:16:02,462 --> 00:16:03,995
- وهناك ثلاثة منهم ،

373
00:16:03,997 --> 00:16:05,563
لذلك دائما ما يفعل المرء
شيء مجنون.

374
00:16:05,565 --> 00:16:07,432
بالإضافة إلى ذلك ، هناك اثنان آخران
في المزلق.

375
00:16:07,434 --> 00:16:11,069
إنه رائع

376
00:16:11,071 --> 00:16:13,438
- حسنا ، توقف.

377
00:16:13,440 --> 00:16:16,607
هل يمكنك التكبير ،
حتى أتمكن من قراءة هذا I.D. شارة؟

378
00:16:16,609 --> 00:16:18,042
ما الذي فعلته دوريات فيفيان

379
00:16:18,044 --> 00:16:20,478
مع haverstock
رئيس العمال؟

380
00:16:20,480 --> 00:16:21,713
- ماذا؟
هذا الشخص؟

381
00:16:21,715 --> 00:16:23,414
لا ، لا يمكن أن يكون
والد الطفل.

382
00:16:23,416 --> 00:16:25,717
انه يرتدي باس weejuns.
هذا لن يبيع

383
00:16:25,719 --> 00:16:29,020
- لا محاسبة عن الذوق.
- أظن أنك محق.

384
00:16:29,022 --> 00:16:31,322
انظروا إلى ناتالي بورتمان وهذا
غريب الفرنسية راقصة الباليه المتأنق.

385
00:16:31,324 --> 00:16:33,057
بنيامين ميلبيد.

386
00:16:33,059 --> 00:16:35,626
- حسنا ، أنا لا أعرف
ما الذي يتحدثون عنه ،

387
00:16:35,628 --> 00:16:38,563
لكن شكرا لك.

388
00:16:51,643 --> 00:16:54,545
- أنا لا أفهم.
- حسنا ، نحن في وقت مبكر قليلا.

389
00:16:54,547 --> 00:16:56,781
- على ماذا؟
- خذها ببساطة.

390
00:16:56,783 --> 00:17:00,518
في بعض الأحيان يجب عليك
انتظر لحظة للحظة.

391
00:17:00,520 --> 00:17:02,520
مهلا ، دعني أرى ذلك.
- لا.

392
00:17:02,522 --> 00:17:04,088
- تعال ، أعطها لي.
- لا.

393
00:17:04,090 --> 00:17:05,556
- لا ، هذا ليس عدلاً.
حان الآن على!

394
00:17:05,558 --> 00:17:07,091
- إنها نزيهة للغاية. انها لي.
- هيا.

395
00:17:07,093 --> 00:17:08,793
- لا!

396
00:17:08,795 --> 00:17:10,762
- لقد بدأت سنتي الأولى
الإقامة

397
00:17:10,764 --> 00:17:13,197
في جناح الأورام
في johns hopkins.

398
00:17:13,199 --> 00:17:15,633
هذا هو المكان الذي التقيت michaela.

399
00:17:15,635 --> 00:17:19,170
عمرها سبع سنوات ، وأحب
جوني كاش و أوريولز

400
00:17:19,172 --> 00:17:22,140
يوما ما،
لا تستطيع التنفس.

401
00:17:22,142 --> 00:17:24,409
والديها يأخذها
إلى المستشفى.

402
00:17:24,411 --> 00:17:26,677
لديها المرحلة الرابعة
سرطان الرئة.

403
00:17:26,679 --> 00:17:28,246
لا معنى له

404
00:17:28,248 --> 00:17:31,349
لقد شاهدتها تذهب
من سعيد في السابعة من عمره

405
00:17:31,351 --> 00:17:33,418
إلى الطفل المريض
يمكنك تخيلها

406
00:17:33,420 --> 00:17:35,553
العلاج الكيميائي
أهدرها ،

407
00:17:35,555 --> 00:17:37,688
استنزفت روحها ،
كرامتها ،

408
00:17:37,690 --> 00:17:40,324
و حصلت عليها السرطان
في النهاية على أي حال.

409
00:17:40,326 --> 00:17:41,626
قررت شيئين.

410
00:17:41,628 --> 00:17:44,162
واحد ، أنا لم أذهب
ليكون طبيب الأورام.

411
00:17:44,164 --> 00:17:46,230
لا أستطيع التعامل
هذا النوع من الخسارة مرة أخرى.

412
00:17:46,232 --> 00:17:49,434
واثنين ، كنت أرغب
لتكون جزءا من الحل.

413
00:17:49,436 --> 00:17:50,768
بعد عشر سنوات ،

414
00:17:50,770 --> 00:17:53,571
أنا فخور بأن أخبركم جميعًا
حول lyritrol.

415
00:17:53,573 --> 00:17:55,606
إنها آمنة ،
علاج السرطان الفعال

416
00:17:55,608 --> 00:17:57,642
من شأن ذلك القضاء على الحاجة
للعلاج الكيميائي.

417
00:17:57,644 --> 00:17:59,343
أنا أريد أن أقدم لك

418
00:17:59,345 --> 00:18:01,446
أدريان كالينج
و kent bainbridge ،

419
00:18:01,448 --> 00:18:06,384
العلماء الشباب ذلك
طور هذا الدواء الرائع.

420
00:18:13,692 --> 00:18:15,860
- مازلت
مع بواطن سامانثا؟

421
00:18:15,862 --> 00:18:17,562
- لا،
أنا لم أصنعها هناك

422
00:18:17,564 --> 00:18:19,664
روبرت أرسلني إلى lyritrol
اتفاقية مع جوليان.

423
00:18:19,666 --> 00:18:21,566
- حسنا ، لدي صورة
من فيفيان

424
00:18:21,568 --> 00:18:24,202
مع السيناتور دوايت هافرستوك
رئيس الأركان ، برنت بيرد.

425
00:18:24,204 --> 00:18:25,269
هذا يعني أي شيء؟

426
00:18:25,271 --> 00:18:27,472
- نعم ، هنا في haverstock.

427
00:18:27,474 --> 00:18:28,806
له وروبرت
اعتادت ان تكون قريبة

428
00:18:28,808 --> 00:18:30,341
لكنهم كانوا
نوع من السقوط.

429
00:18:30,343 --> 00:18:31,642
يا،
وستحب هذا.

430
00:18:31,644 --> 00:18:33,311
انه كبير مع ادارة الاغذية والعقاقير

431
00:18:33,313 --> 00:18:34,779
لأنه يحقق معهم
للفساد.

432
00:18:34,781 --> 00:18:36,214
- انت تفكر
ذهب فيفيان له

433
00:18:36,216 --> 00:18:37,548
مع شكوكها
حول lyritrol؟

434
00:18:37,550 --> 00:18:39,250
انتظر دقيقة.

435
00:18:39,252 --> 00:18:40,651
هل هذا طبلة فولاذية؟
سمعت لتوي؟

436
00:18:40,653 --> 00:18:44,822
- نعم ، أم ، المؤتمر
في جزر البهاما.

437
00:18:44,824 --> 00:18:46,424
- إذن سيارة لم تكن كافية؟

438
00:18:46,426 --> 00:18:47,825
كان هذا المهرج يأخذك
إلى منطقة البحر الكاريبي؟

439
00:18:47,827 --> 00:18:49,427
- سوف ، أنا أعمل.

440
00:18:49,429 --> 00:18:51,295
- لم أقل
أنت لم تكن تعمل

441
00:18:51,297 --> 00:18:52,897
أنا أقول أن هذا الرجل يحاول
للحصول على ملابسك.

442
00:18:52,899 --> 00:18:55,333
- يا إلهي ،
أستطيع الاعتناء بنفسي

443
00:18:55,335 --> 00:18:57,301
سأرى ما يمكنني معرفته
حول haverstock وفيفيان.

444
00:18:57,303 --> 00:18:58,870
- طبعا أكيد.

445
00:18:58,872 --> 00:19:01,572
تذكر من أنت ، حسنا؟

446
00:19:01,574 --> 00:19:02,740
- ما هذا
من المفترض أن تعني؟

447
00:19:02,742 --> 00:19:04,609
- لماذا لا تفكر
حوله

448
00:19:04,611 --> 00:19:05,877
عندما كنت تحتسي
على ماي تاي؟

449
00:19:05,879 --> 00:19:10,615
- يجب على أن أذهب.
وداعا.

450
00:19:16,655 --> 00:19:19,624
- يا إلهي. لقد أخفتني.
- آسف.

451
00:19:19,626 --> 00:19:21,592
يجب أن اتصلت
لقد جئت للتحقق من البريد.

452
00:19:21,594 --> 00:19:23,628
- ماذا يحدث هنا؟
انت بخير؟

453
00:19:23,630 --> 00:19:27,298
- أبي ، هل هذا أنت؟
- بابا؟

454
00:19:27,300 --> 00:19:33,371
- مهلا! كيف تجري الامور؟
تسرني رؤيتك.

455
00:19:33,373 --> 00:19:35,940
- السمندل في صفي
اهرب.

456
00:19:35,942 --> 00:19:38,609
- فعلت؟
حسنا ، ربما سوف يعود.

457
00:19:38,611 --> 00:19:40,545
أنت تعلم؟
- هل هناك خطأ؟

458
00:19:40,547 --> 00:19:43,881
- اه -

459
00:19:43,883 --> 00:19:45,950
- بنات ، اه ، في الطابق العلوي.
أنا بحاجة للتحدث مع والدك.

460
00:19:45,952 --> 00:19:47,685
- لا.
- أمي! أمي!

461
00:19:47,687 --> 00:19:49,187
- الآن! الآن!
حسنا؟

462
00:19:49,189 --> 00:19:51,889
سأكون في غضون دقيقة.
- دقيقة واحدة.

463
00:19:51,891 --> 00:19:56,327
- دقيقة واحدة.

464
00:19:56,329 --> 00:19:57,562
- المجلس يريدني
يتنازل

465
00:19:57,564 --> 00:19:59,931
وقطع العلاقات
مع شركة.

466
00:19:59,933 --> 00:20:01,632
أعني ، أحصل عليه.

467
00:20:01,634 --> 00:20:03,467
أنا ذبح
من الصحافة الآن.

468
00:20:03,469 --> 00:20:05,603
انهم يحضرون
كيمبرلي ياغر مرة أخرى.

469
00:20:05,605 --> 00:20:08,973
لكني أعطيت كل شيء
لهذه الشركة.

470
00:20:08,975 --> 00:20:11,375
- ربما هذا
هو شيء جيد.

471
00:20:11,377 --> 00:20:12,777
- كيف يتم إطلاق النار
شيء جيد؟

472
00:20:12,779 --> 00:20:13,978
- ألا ترى؟

473
00:20:13,980 --> 00:20:16,747
يمكننا الرحيل ،
كلنا معا.

474
00:20:16,749 --> 00:20:19,550
إنها فرصتنا أن نكون أحرار
من عائلتك.

475
00:20:22,388 --> 00:20:23,821
لا استطيع الهروب

476
00:20:23,823 --> 00:20:25,389
- نعم فعلا.

477
00:20:25,391 --> 00:20:27,925
يمكنك.

478
00:20:27,927 --> 00:20:31,529
لما لا؟

479
00:20:31,531 --> 00:20:35,566
هذا هو
عن والدك؟

480
00:20:37,603 --> 00:20:41,372
ماذا؟

481
00:20:41,374 --> 00:20:44,508
هل هذا عن ما أنت
وكان فيفيان يتجادل حول؟

482
00:20:46,545 --> 00:20:50,581
أخبرنى.

483
00:20:52,484 --> 00:20:55,786
- لا استطيع.

484
00:20:57,856 --> 00:21:00,658
- حسنا.
غرامة.

485
00:21:00,660 --> 00:21:03,261
مهما تكن،
انها ليست مهمة كما نحن.

486
00:21:03,263 --> 00:21:05,396
حسنا ، أترك هنا.
الصفحة البيضاء.

487
00:21:05,398 --> 00:21:06,731
دعنا فقط نركب طائرة
الى سانتا باربارا

488
00:21:06,733 --> 00:21:08,599
وتبدأ جديدة.

489
00:21:08,601 --> 00:21:10,835
أنت محامي
يمكنك البدء في الممارسة الخاصة بك.

490
00:21:10,837 --> 00:21:12,270
يمكن أن تكون
رئيسك الخاص

491
00:21:12,272 --> 00:21:17,341
يمكن ان تكون
حياة جيدة.

492
00:21:17,343 --> 00:21:19,443
رجاء؟

493
00:21:19,445 --> 00:21:22,546
تعال معي.

494
00:21:30,522 --> 00:21:35,660
- سانتا باربارا؟

495
00:22:02,020 --> 00:22:03,354
- هؤلاء الرجال مجانين
حق؟

496
00:22:03,356 --> 00:22:05,089
- ماذا؟

497
00:22:05,091 --> 00:22:07,558
- انهم لا يتوقفون
حتى يأتي رجال الشرطة.

498
00:22:07,560 --> 00:22:09,060
- لا أستطيع سماعك.
- ماذا؟

499
00:22:09,062 --> 00:22:11,462
- لا أستطيع سماعك.
- ماذا؟

500
00:22:11,464 --> 00:22:13,831
أنا أوافق؟

501
00:22:13,833 --> 00:22:16,334
- أنا سعيد حقا
التقيت بك.

502
00:22:16,336 --> 00:22:18,736
- ماذا؟

503
00:22:18,738 --> 00:22:21,072
- أنا سعيد لذلك أنا التقيت بكم.
- أنا أوافق؟

504
00:22:21,074 --> 00:22:25,076
انهم مرضى.

505
00:22:25,078 --> 00:22:27,345
- بلى.

506
00:22:42,962 --> 00:22:46,364
- مهلا.
أي نوع من الكاميرا هو ذلك؟

507
00:22:46,366 --> 00:22:47,998
- أوه ، انها لايكا.

508
00:22:48,000 --> 00:22:50,701
- أنت تريد التقاط صورة
منى؟

509
00:22:50,703 --> 00:22:54,472
- حسنا.

510
00:22:58,444 --> 00:23:00,044
رائع.
- هذا لم يكن فلاش.

511
00:23:00,046 --> 00:23:01,412
- أوه ، يجب أن يكون هناك
ما يكفي من الضوء.

512
00:23:01,414 --> 00:23:02,747
- دعني أراه.
- انه بخير.

513
00:23:02,749 --> 00:23:03,814
لا لا.
- اجعلها فلاش.

514
00:23:03,816 --> 00:23:05,149
دعني أراه.
تعال الى هنا.

515
00:23:05,151 --> 00:23:06,450
- لا ، ليس هناك فلاش
على الكاميرا.

516
00:23:06,452 --> 00:23:07,618
- مهلا.
- انها بلدي كاليفورنيا -

517
00:23:07,620 --> 00:23:09,520
- دعني أرى الكاميرا.
- توقف عن ذلك.

518
00:23:09,522 --> 00:23:11,689
- ما هو الأمر،
أميرة ، هاه؟

519
00:23:11,691 --> 00:23:13,424
الكاميرا ، هاه؟ هاه؟
- اخرجني.

520
00:23:13,426 --> 00:23:17,128
- شش.
- توقف عن ذلك!

521
00:23:30,409 --> 00:23:33,677
- انت بخير؟

522
00:23:33,679 --> 00:23:36,180
- بلى.
نعم هل انت بخير؟

523
00:23:47,626 --> 00:23:50,928
- ما الذي يجعلك مستيقظًا ،
روبرت؟

524
00:23:53,432 --> 00:23:56,634
إدوارد
يريد المجلس رحيله.

525
00:23:56,636 --> 00:23:58,803
تستمر وسائل الإعلام في التجريف
كل القبح من الماضي

526
00:23:58,805 --> 00:24:00,638
الاقتراح الضمني

527
00:24:00,640 --> 00:24:05,609
انه يمكن القيام به
هذا الشيء الفظيع لفيفيان.

528
00:24:08,447 --> 00:24:11,515
أنت تعلم،
لجميع الاطفال ...

529
00:24:11,517 --> 00:24:13,050
أظهر
الوعد.

530
00:24:13,052 --> 00:24:14,718
على طريقته الخاصة،

531
00:24:14,720 --> 00:24:17,087
أعتقد أن إدوارد عانى
بقدر ما فعل فيفيان.

532
00:24:17,089 --> 00:24:19,123
- دايم نقطة ،
مزدوجة ل schneid.

533
00:24:19,125 --> 00:24:22,760
- لا أريد التسعة.

534
00:24:22,762 --> 00:24:24,562
لا يبدو
ليتبقى أي قتال فيه ،

535
00:24:24,564 --> 00:24:26,664
وهذا ما يكسر
قلبي.

536
00:24:26,666 --> 00:24:29,133
الآن زواجه
ينهار.

537
00:24:29,135 --> 00:24:34,905
- هذا أمر محزن.
الزواج المتداعي.

538
00:24:34,907 --> 00:24:38,542
هل تريد ان اتحدث
إلى سامانثا؟

539
00:24:40,545 --> 00:24:43,481
- ثانيا تفعل.

540
00:24:43,483 --> 00:24:47,017
شكرا لكم.

541
00:24:51,156 --> 00:24:52,590
- شرك.

542
00:24:52,592 --> 00:24:56,060
- هذا كان
أشياء جميلة متحركة

543
00:24:56,062 --> 00:24:58,529
كلامك.

544
00:24:58,531 --> 00:25:00,498
- المخدرات صفقة كبيرة
لي.

545
00:25:00,500 --> 00:25:02,600
لقد وجدت بينبريدج و kaling

546
00:25:02,602 --> 00:25:04,702
عندما كانوا يعملون
في مرآب في مدرسة غراد.

547
00:25:04,704 --> 00:25:05,936
بتمويلهم
من جيبي الخاص ،

548
00:25:05,938 --> 00:25:07,638
لكنهم يستحقون
كل الفضل

549
00:25:07,640 --> 00:25:09,173
هنا.

550
00:25:09,175 --> 00:25:13,978
- لقد فهمت.
- فقط دعني أساعدك.

551
00:25:31,030 --> 00:25:32,663
- مهلا!

552
00:25:32,665 --> 00:25:34,598
مهلا ، هل أنت بخير؟

553
00:25:34,600 --> 00:25:38,068
- لا بد لي من التبول سيئة للغاية.

554
00:25:40,072 --> 00:25:42,072
- لا فكها.

555
00:25:42,074 --> 00:25:44,108
هي تعلم
ماذا فعلت.

556
00:25:44,110 --> 00:25:47,111
- نعم اعتقد ذلك
يجب أن تخرج من هنا

557
00:25:47,113 --> 00:25:51,615
- لقد كانت هذه جميلة
هذه الليلة.

558
00:25:51,617 --> 00:25:54,585
المسكين الصغير

559
00:25:54,587 --> 00:25:58,656
إذن اخبرني،
لقد تمكنت من تسوية

560
00:25:58,658 --> 00:26:00,991
الدواء الخاص بك معجزة ...

561
00:26:00,993 --> 00:26:03,260
عيوب قاتلة غير مريح؟

562
00:26:03,262 --> 00:26:04,962
- ما العيوب؟

563
00:26:04,964 --> 00:26:06,764
- اه "ما العيوب"؟

564
00:26:06,766 --> 00:26:10,334
هذا هو الطريق باورز.
أحسنت يا جليس.

565
00:26:10,336 --> 00:26:12,169
- بحق الجحيم
هل تتكلم عن؟

566
00:26:12,171 --> 00:26:16,173
- لا يهم
إذا كان هذا الشيء كلبًا أو لا.

567
00:26:16,175 --> 00:26:18,075
لا يتخطى ادارة الاغذية والعقاقير

568
00:26:18,077 --> 00:26:21,912
ما لم يكن لدي اعتصام

569
00:26:21,914 --> 00:26:25,082
مع والدك

570
00:26:25,084 --> 00:26:30,854
لقد حان الوقت
من اجل ذوبان الجليد.

571
00:26:30,856 --> 00:26:33,958
افعل ذلك.

572
00:26:45,605 --> 00:26:48,906
- جيز.

573
00:26:51,943 --> 00:26:54,979
- من هذا؟

574
00:26:54,981 --> 00:26:58,115
- انا لا افعل
حسن جدا.

575
00:26:58,117 --> 00:27:01,318
لا أستطيع التوقف عن التفكير
حول ما حدث لفيفيان.

576
00:27:01,320 --> 00:27:02,920
- حسنا ، ربما يجب عليك
فكرت في ذلك

577
00:27:02,922 --> 00:27:05,155
قبل أن تدير أختي
الى صليبية.

578
00:27:05,157 --> 00:27:07,758
- حسنا ، أنا أحب الجحيم
لم أفعل

579
00:27:07,760 --> 00:27:10,227
كيف أعيش مع هذا؟
- أنا لا أعرف ، بن.

580
00:27:10,229 --> 00:27:12,630
هل لديك
الانتماء الديني؟

581
00:27:12,632 --> 00:27:14,365
لماذا لا تتكلم
لعضو من رجال الدين؟

582
00:27:14,367 --> 00:27:17,935
- أنت خدعة بائسة ،
إدوارد.

583
00:27:17,937 --> 00:27:20,904
أفتقد فيفيان وطفلي
الذي لم ألتقِ.

584
00:27:20,906 --> 00:27:24,274
- أفتقدها أيضا.

585
00:27:24,276 --> 00:27:27,277
- انظري ، يجب أن تفهمني
في باور.

586
00:27:27,279 --> 00:27:29,279
حسنا؟
- هذه ليست فكرة جيدة ، بن.

587
00:27:29,281 --> 00:27:31,048
هناك الكثير من الناس
أبحث عنك.

588
00:27:31,050 --> 00:27:33,350
- أحتاج إلى خمس دقائق
في I.T. مجال

589
00:27:33,352 --> 00:27:36,654
للعثور على دليل على التستر ،
حسنا؟

590
00:27:36,656 --> 00:27:38,288
دعونا ننتهي
ما بدأت فيفيان.

591
00:27:38,290 --> 00:27:41,659
- انظر ، بن ، في وقت متأخر.
نحن متعبان

592
00:27:41,661 --> 00:27:43,127
سوف اتحدث اليك
في الصباح.

593
00:27:43,129 --> 00:27:45,896
- نعم ، لكننا سنفعل هذا.
حق؟

594
00:27:45,898 --> 00:27:47,798
أعني ، قلت منذ فترة طويلة
كما كنت الرئيس التنفيذي ...

595
00:27:47,800 --> 00:27:49,900
- المدير المالي.
بن ، استمع لي.

596
00:27:49,902 --> 00:27:51,735
- كنت ستقوم بحمايتي

597
00:27:51,737 --> 00:27:55,105
أنت لن تكون
دعونا فيفيان إلى الأسفل ، أليس كذلك؟

598
00:27:55,107 --> 00:27:56,407
- إدوارد ، لقد وعدتني!

599
00:27:56,409 --> 00:27:59,443
- يجب أن أحمي
عائلتي.

600
00:27:59,445 --> 00:28:02,346
انظروا ، الأمر أكثر تعقيدًا
من ذلك.

601
00:28:02,348 --> 00:28:04,214
تصبح على خير.

602
00:28:21,132 --> 00:28:22,700
- "لا تفكها"؟

603
00:28:22,702 --> 00:28:24,735
"إنها تعرف ماذا فعلت"؟
مثل--

604
00:28:24,737 --> 00:28:26,303
- سيداتي وسادتي،

605
00:28:26,305 --> 00:28:28,772
رئيس الطرق والوسائل
واللجنة الفرعية للعبودية ،

606
00:28:28,774 --> 00:28:30,774
السيناتور الكبير
من نيويورك،

607
00:28:30,776 --> 00:28:32,843
Dwight haverstock!

608
00:28:32,845 --> 00:28:35,846
بو!

609
00:28:39,184 --> 00:28:44,822
- إذن ماذا كان يقول
حول lyritrol وجود عيوب؟

610
00:28:44,824 --> 00:28:46,857
- ليس لدي فكره.
المحاكمات بسلاسة.

611
00:28:46,859 --> 00:28:49,059
لا يمكن أن نسأل
للحصول على نتائج أفضل.

612
00:28:49,061 --> 00:28:51,328
- بلى.

613
00:28:51,330 --> 00:28:52,830
- مهلا.

614
00:28:52,832 --> 00:28:56,834
أنت تريد تناول مشروب
في غرفتي؟

615
00:28:56,836 --> 00:29:01,939
- حسنا.
- سأحضر الجليد.

616
00:29:08,446 --> 00:29:10,180
- مهلا!

617
00:29:10,182 --> 00:29:11,181
أوه!

618
00:29:11,183 --> 00:29:13,884
UHH! UHH!

619
00:29:18,991 --> 00:29:22,092
- مهلا!

620
00:29:24,062 --> 00:29:26,930
- جوانا ، دعه يذهب.

621
00:29:26,932 --> 00:29:29,833
انت مجنون.
وأنت تنزف

622
00:29:29,835 --> 00:29:31,935
الآن ، تعال ، تعال.
لنذهب للاعتناء بها.

623
00:29:35,206 --> 00:29:37,407
- حسنا.

624
00:29:37,409 --> 00:29:39,109
أنا طبيب.

625
00:29:39,111 --> 00:29:40,477
لدي ، مثل ، دبلوم
وكل شيء.

626
00:29:42,481 --> 00:29:44,181
- انظر ، أنا أصلح قدمك.
هذا رومانسي.

627
00:29:44,183 --> 00:29:45,916
تشاهد الأفلام.
- انه فقط--

628
00:29:45,918 --> 00:29:47,317
من الجنون أن ذهب
للكمبيوتر ،

629
00:29:47,319 --> 00:29:49,286
لكنه لم يأخذ
المال.

630
00:29:49,288 --> 00:29:54,091
- نعم في الواقع،
هو أحمق.

631
00:29:54,093 --> 00:29:55,159
آه!

632
00:29:55,161 --> 00:29:57,461
- مم - هم.

633
00:29:57,463 --> 00:30:00,531
اشرب بسرعة.

634
00:30:03,001 --> 00:30:06,403
- مم.

635
00:30:06,405 --> 00:30:09,339
أوه ، تبدو جيدة.

636
00:30:09,341 --> 00:30:12,442
- الهيئة العامة للإسكان.

637
00:30:37,402 --> 00:30:40,170
إنه غريب ، صحيح؟

638
00:30:40,172 --> 00:30:43,040
سهل جدا.

639
00:30:43,042 --> 00:30:46,009
بعد كل هذه السنوات.

640
00:30:46,011 --> 00:30:49,112
تصبح على خير.

641
00:31:16,407 --> 00:31:18,342
- اللجنة
لا يفرح

642
00:31:18,344 --> 00:31:20,611
من يسأل لك
للتخلي عن مقعدك

643
00:31:20,613 --> 00:31:23,881
وقطع العلاقات مع الشركة
بدأ والدك.

644
00:31:23,883 --> 00:31:27,184
- نعم ، أنا أدرك ذلك ،
حاضر.

645
00:31:27,186 --> 00:31:29,653
- نحن نفهم
يا له من وقت عصيب

646
00:31:29,655 --> 00:31:32,456
هذا لك
ولعائلتك.

647
00:31:32,458 --> 00:31:34,925
- بالطبع بكل تأكيد.

648
00:31:34,927 --> 00:31:36,593
- نعتقد أنه ربما يكون الأفضل

649
00:31:36,595 --> 00:31:39,663
إذا كنت تركز طاقاتك
عليهم الآن.

650
00:31:41,432 --> 00:31:43,400
- أنت تتصرف
مثل الطفل.

651
00:31:43,402 --> 00:31:45,002
إدوارد! إدوارد! إدوارد!
لقد وعدتني!

652
00:31:45,004 --> 00:31:46,169
- أنا لا أريد أن يكون
هذه المحادثة!

653
00:31:46,171 --> 00:31:48,138
- أنت قلت
أنك ستساعد.

654
00:31:48,140 --> 00:31:51,208
- انظر ، فيفيان ، أنا سعيد
أنك نظيفة لمدة ستة أسابيع.

655
00:31:51,210 --> 00:31:54,244
لكن لدي عائلة
لاعتبار.

656
00:31:54,246 --> 00:31:56,013
ما تطلب مني القيام به--
كنت أتركهم غير محميين

657
00:31:56,015 --> 00:31:58,282
- ماذا عن
ضحايا الاختبار؟

658
00:31:58,284 --> 00:32:00,484
من سيحميهم؟

659
00:32:00,486 --> 00:32:05,956
انظر ، أنا أعرف ذلك
الشيء الصحيح مهم بالنسبة لك.

660
00:32:05,958 --> 00:32:08,992
لقد وعدتني
أنك ستساعدني.

661
00:32:08,994 --> 00:32:11,695
لذا ، من فضلك ، ساعدني!

662
00:32:11,697 --> 00:32:15,432
إدوارد

663
00:32:19,270 --> 00:32:22,439
- أنا أدرك ذلك وجهي
كان في جميع الأوراق

664
00:32:22,441 --> 00:32:25,075
مع التلميحات الخسيس
والاقتراحات

665
00:32:25,077 --> 00:32:27,344
من كل الأنواع
من الأشياء الفظيعة.

666
00:32:27,346 --> 00:32:28,679
- حسنا ، أنا أعلم أنني أتكلم
على اللوح

667
00:32:28,681 --> 00:32:31,048
عندما أقول لك
كيف بالارتياح أنا

668
00:32:31,050 --> 00:32:35,385
ان كنت
معقول جدا.

669
00:32:35,387 --> 00:32:37,721
- هكذا قال،
دعني أذكرك

670
00:32:37,723 --> 00:32:40,057
أن هذه هي
مجرد اتهامات فارغة.

671
00:32:40,059 --> 00:32:45,028
لم أحاول أبدا
أو أدين بأي شيء.

672
00:32:45,030 --> 00:32:48,231
لكن...

673
00:32:48,233 --> 00:32:50,133
حاضر،

674
00:32:50,135 --> 00:32:53,270
لم يكن لزوجتك أن تؤتي ثمارها
shylock غاضب

675
00:32:53,272 --> 00:32:54,972
لإنقاذ ساقيك

676
00:32:54,974 --> 00:33:00,310
بعد أن فقدت ثروة
تراهن على الطائرات؟

677
00:33:00,312 --> 00:33:02,980
هذا صحيح ، الناس.
الطائرات.

678
00:33:02,982 --> 00:33:04,514
و ، يا كارل ،

679
00:33:04,516 --> 00:33:08,318
كنت على نحو استثنائي
العميل المتحمسين رقم ثلاثة

680
00:33:08,320 --> 00:33:11,355
في الجادة الخامسة سيدتي
الكتاب الأسود ، لم تكن أنت؟

681
00:33:11,357 --> 00:33:14,591
هل هناك شخص آخر متفاجئ
كارل هو عاطل؟

682
00:33:14,593 --> 00:33:16,293
شارون،
ما كان ذلك اتفاق الاعتراف

683
00:33:16,295 --> 00:33:18,028
أجريتها
عندما تضرب هذا الطفل

684
00:33:18,030 --> 00:33:22,432
على الدراجة في ساوثامبتون
وحطم عموده الفقري؟

685
00:33:26,070 --> 00:33:28,338
عفوا.

686
00:33:28,340 --> 00:33:31,241
لدي يوم مزدحم

687
00:33:38,783 --> 00:33:41,051
- أنا مسرور
لم تكف عن لعبتنا.

688
00:33:41,053 --> 00:33:43,153
انا استمتع
معركتنا الأسبوعية.

689
00:33:43,155 --> 00:33:44,388
- أنا أيضا.

690
00:33:44,390 --> 00:33:45,722
- سأفتقدها
إذا ذهبت.

691
00:33:45,724 --> 00:33:47,557
أتمنى أن تعيد النظر
قرارك.

692
00:33:47,559 --> 00:33:52,295
- صوفيا ،
من فضلك لا تفعل هذا.

693
00:33:53,398 --> 00:33:57,634
- يا سامانثا.

694
00:33:57,636 --> 00:34:00,470
كل عائلة لديها أيام مظلمة.
- ايام سوداء؟

695
00:34:00,472 --> 00:34:02,806
هذا ما تسمونه؟
- نعم فعلا.

696
00:34:02,808 --> 00:34:05,442
حتى أفضل الزيجات
يمتد على الصخرية.

697
00:34:05,444 --> 00:34:06,743
لقد تمسك بها روبرت
من خلال لنا ،

698
00:34:06,745 --> 00:34:08,145
وأنا فخور بذلك.

699
00:34:08,147 --> 00:34:09,346
- أنا آسف.

700
00:34:09,348 --> 00:34:11,348
أنا أعلم
انت تحب الفتيات

701
00:34:11,350 --> 00:34:16,053
لكنني لن أسمح لهم
يكبر في هذه العائلة.

702
00:35:10,242 --> 00:35:12,442
- انظر إلى هؤلاء الناس.

703
00:35:12,444 --> 00:35:14,144
أعطني مجهر
وقطرة دم

704
00:35:14,146 --> 00:35:15,812
وسوف اثبت ذلك
هناك جين ذو ثقب.

705
00:35:15,814 --> 00:35:18,548
- وقف العالم،
جوليان لديه سيدة جديدة

706
00:35:18,550 --> 00:35:22,519
هل تعرفها؟

707
00:35:22,521 --> 00:35:25,322
ضعها على الموقع.
سيرى مليون شخص.

708
00:35:25,324 --> 00:35:28,158
شخص ما سوف يخبرنا
من هي.

709
00:35:38,769 --> 00:35:42,239
- لنذهب مرة أخرى.
- لا ، لقد انتهيت.

710
00:35:42,241 --> 00:35:44,574
- لا أنت لست.
- ماذا؟

711
00:35:44,576 --> 00:35:46,209
آه!

712
00:35:46,211 --> 00:35:47,811
بحق الجحيم؟
هاه؟

713
00:35:47,813 --> 00:35:49,412
- انت ...

714
00:35:49,414 --> 00:35:51,615
هل ...
- ماذا تفعل؟

715
00:35:51,617 --> 00:35:52,883
- ليس...

716
00:35:52,885 --> 00:35:54,718
- أنت!

717
00:35:54,720 --> 00:35:56,653
- فعله.
- ماذا تفعل؟

718
00:35:56,655 --> 00:35:58,688
- حارب ادوارد على وظيفته
هذا الصباح وفاز.

719
00:35:58,690 --> 00:36:00,423
هو لن يذهب
في أى مكان.

720
00:36:00,425 --> 00:36:02,225
- أنا لا أهتم.
سأذهب بدونه

721
00:36:02,227 --> 00:36:04,461
- أنا لا يمكن أن أهتم أقل
إذا انتقلت إلى كاليفورنيا

722
00:36:04,463 --> 00:36:06,630
ولم اراك مرة اخرى ابدا

723
00:36:06,632 --> 00:36:10,200
لكن لا يمكنك أن تأخذ
أحفادي في أي مكان.

724
00:36:10,202 --> 00:36:12,469
أنت تعرف السعر
للخيانة في هذه العائلة.

725
00:36:12,471 --> 00:36:14,871
لذلك عليك الوقوف
من جانب زوجك

726
00:36:14,873 --> 00:36:17,274
خلال هذا الوقت العصيب ،

727
00:36:17,276 --> 00:36:19,709
أو سوف نتأكد
كنت غير لائق للوالدين.

728
00:36:19,711 --> 00:36:22,179
وفي المرة القادمة
ترى الفتيات ،

729
00:36:22,181 --> 00:36:25,348
لن يتذكروا
اسمك.

730
00:36:39,497 --> 00:36:41,264
- اشتعلت بعض الأبله
اقتحم غرفة فندقي

731
00:36:41,266 --> 00:36:43,466
- هل حصل على أي شيء؟

732
00:36:43,468 --> 00:36:46,970
هل تعرف
ماذا كان بعد؟

733
00:36:46,972 --> 00:36:49,706
حسنا،
دعونا الجدول ذلك.

734
00:36:49,708 --> 00:36:53,710
غير ذلك،
انها سارت على ما يرام.

735
00:36:53,712 --> 00:36:56,746
- مجموعة من أطباء حروق الشمس مع
يموتون ، مرضى مثقلين بالألم--

736
00:36:56,748 --> 00:36:59,416
بلى،
انهم يريدون بعض lyritrol.

737
00:36:59,418 --> 00:37:00,884
لكن دوايت هايفرستوك
يقول أنه سوف يمنع ذلك

738
00:37:00,886 --> 00:37:02,352
إذا لم يفعل
الحصول على اعتصام معك.

739
00:37:02,354 --> 00:37:03,920
- إذا تغلبت على هذا المنحرف
بعصا،

740
00:37:03,922 --> 00:37:06,656
سيكون من عدم الاحترام
إلى العصا.

741
00:37:06,658 --> 00:37:07,891
- لذلك سيكون لديك اعتصام
معه.

742
00:37:07,893 --> 00:37:09,392
- لا.

743
00:37:09,394 --> 00:37:11,895
- يا أبي ، ماذا حدث
بينكم يا شباب؟

744
00:37:11,897 --> 00:37:13,396
- لا شيء
من عملك.

745
00:37:13,398 --> 00:37:15,232
- لدينا الكثير
يركب على هذا.

746
00:37:15,234 --> 00:37:17,267
- أنت تقود هذا الدواء إلى السوق
من خلال حي أفضل.

747
00:37:17,269 --> 00:37:18,668
- تقصد واحد
هذا غير موجود؟

748
00:37:18,670 --> 00:37:20,403
- لماذا لا تجلس
مع أخيك

749
00:37:20,405 --> 00:37:23,306
واحصل على بعض المؤشرات
حول كيفية التعامل مع الشدائد؟

750
00:37:29,880 --> 00:37:31,448
- يا صياد ، فقط جربها.
انها كبد الاوز.

751
00:37:31,450 --> 00:37:33,984
لا يوجد شيء أكثر لذيذ.
- إجمالي.

752
00:37:33,986 --> 00:37:35,819
لا يفعلوا ، مثل ،
قفل الاوزة في صندوق

753
00:37:35,821 --> 00:37:37,687
والقوة تغذيها
لجعل هذا؟

754
00:37:37,689 --> 00:37:39,022
- القليل جدا من القيمة
في العالم يحدث

755
00:37:39,024 --> 00:37:41,291
لأن ملاك القبلات
وحيد القرن.

756
00:37:41,293 --> 00:37:44,794
تعتاد على ذلك ،
إمرأة شابة.

757
00:37:47,698 --> 00:37:49,599
- يا سامانثا.
- اوه مرحبا.

758
00:37:49,601 --> 00:37:52,602
- مهلا،
تريد أن تعلق بعد العشاء

759
00:37:52,604 --> 00:37:53,937
وربما حصة
تلك زجاجة من النبيذ؟

760
00:37:53,939 --> 00:37:57,607
- اوه. أنت تعرف ، لا.
ليس الليلة.

761
00:37:57,609 --> 00:38:01,411
- ربما غدا.

762
00:38:01,413 --> 00:38:04,347
أنت تعرف ، أنا--
أنا هنا

763
00:38:04,349 --> 00:38:06,316
إذا كان ادوارد يجعل من الصعب
لك أن تغادر

764
00:38:06,318 --> 00:38:08,351
أو إذا كنت تريد فقط تنفيس ،
أنت تعلم؟

765
00:38:08,353 --> 00:38:11,421
- اللهم لا.
كل شيء على ما يرام.

766
00:38:11,423 --> 00:38:14,291
- حسنا.

767
00:38:14,293 --> 00:38:15,925
أنت فقط ،

768
00:38:15,927 --> 00:38:18,995
كنت تبدو مصرا جميلة حول
الرغبة في مغادرة أمس.

769
00:38:18,997 --> 00:38:21,064
- انت تعرف،
ماذا استطيع قوله؟

770
00:38:21,066 --> 00:38:24,067
الزواج يمكن -
يمكن أن يكون مرهقا ،

771
00:38:24,069 --> 00:38:26,336
والاصهار
يمكن أن يكون مزعجًا ،

772
00:38:26,338 --> 00:38:29,706
لكن كل شيء جيد الآن.

773
00:38:29,708 --> 00:38:33,443
اهلا.
- مهلا.

774
00:38:35,313 --> 00:38:40,517
- حسنا أنا مسرور
كل شيء تم التوصل إليه.

775
00:38:42,688 --> 00:38:47,657
- مهلا.
- مرحبا، كيف حالك؟

776
00:38:47,659 --> 00:38:49,693
- ماذا تفعل؟

777
00:38:49,695 --> 00:38:50,894
- افكر بك.

778
00:38:50,896 --> 00:38:53,630
- رائع.
كان ذلك مبتذلًا.

779
00:38:53,632 --> 00:38:56,099
- حسنا ، إنها الحقيقة ،
مستهزئ.

780
00:38:56,101 --> 00:38:57,901
ماذا تفعل؟

781
00:38:57,903 --> 00:39:02,372
- كنت فقط أبحث
في صور أختي.

782
00:39:02,374 --> 00:39:04,541
الآن وقد اغتيلت ،
أفتقدها أكثر ،

783
00:39:04,543 --> 00:39:08,011
وهو غريب ، لأن ...
ميت ميت ، صحيح؟

784
00:39:08,013 --> 00:39:10,380
- لا ، أنا أفهمها. إنه فظيع،
مثل شخص ما أخذها.

785
00:39:10,382 --> 00:39:12,449
- بلى.
- مهلا.

786
00:39:12,451 --> 00:39:16,920
هل أنت مستيقظ؟
للتسكع مرة أخرى؟

787
00:39:16,922 --> 00:39:19,689
- أنا أحب ذلك ، نعم.

788
00:39:19,691 --> 00:39:21,391
- حسنا.

789
00:39:21,393 --> 00:39:24,728
سأتصل بك غدا.

790
00:39:28,366 --> 00:39:32,702
- لقد حصلت على رقمي إذا احتجت
لإسقاط آخر ضرب علي.

791
00:39:32,704 --> 00:39:34,804
- أعتقد أننا جيدون.

792
00:39:37,375 --> 00:39:41,611
- سيارة اجره! سيارة اجره!

793
00:39:41,613 --> 00:39:44,981
- سمعت عن هذا واحد.

794
00:39:44,983 --> 00:39:47,751
- هذه جيدة حقا.
- شكر.

795
00:39:47,753 --> 00:39:49,085
- انت تفكر
يمكن أن تجد

796
00:39:49,087 --> 00:39:50,487
مكان أقل خطورة
على الرغم من؟

797
00:39:50,489 --> 00:39:52,555
- يا لها من متعة
سيكون ذلك؟

798
00:39:52,557 --> 00:39:55,525
يا إلهي ، أنت تبدو مثل فيفيان.

799
00:39:55,527 --> 00:39:58,828
إذن أنت تحب هذا الرجل؟

800
00:40:00,965 --> 00:40:03,533
- بلى.
أوه ، اه ...

801
00:40:03,535 --> 00:40:05,535
كيف كانت "رحلة العمل" الخاصة بك
مع جوليان؟

802
00:40:05,537 --> 00:40:07,470
- كان جيدا.

803
00:40:07,472 --> 00:40:09,706
و سمعت
تلك علامات الاقتباس ، فتاة.

804
00:40:09,708 --> 00:40:11,775
لا أدري، لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.

805
00:40:11,777 --> 00:40:13,643
- أوه ، هنا ، انظر
على هذه الصورة الرائعة التي اتخذتها

806
00:40:13,645 --> 00:40:15,412
من جوليان وفيفيان
العام الماضي.

807
00:40:15,414 --> 00:40:19,582
- دعني أرى.

808
00:40:33,698 --> 00:40:37,167
ما هذه الكدمة؟
على خديها؟

809
00:40:45,177 --> 00:40:49,078
- ماذا دهاك؟

810
00:40:49,080 --> 00:40:52,949
- لا شيء.

811
00:40:52,951 --> 00:40:54,717
أنا سأعود

812
00:41:19,778 --> 00:41:23,813
انت
ما الذي تفعله هنا؟

813
00:41:23,815 --> 00:41:27,750
- لقد تذكرت للتو
من أكون.

814
00:41:32,824 --> 00:41:34,858
- هل انت بخير؟
- مم - هم.

815
00:41:36,094 --> 00:41:38,061
- لك كل الحق؟
- أنا عظيم.

816
00:41:40,765 --> 00:41:43,633
- ماذا جرى لك؟

817
00:42:13,798 --> 00:42:16,900
- أعتقد أن جوليان
قتل فيفيان.

818
00:42:16,902 --> 00:42:19,235
يجب أن تلتقطه

