1
00:00:01,301 --> 00:00:02,401
- فيفيان باور
تم العثور عليه ميتا

2
00:00:02,403 --> 00:00:04,103
في غرفة الموتيل
باكرا هذا الصباح.

3
00:00:04,105 --> 00:00:06,505
- اتصال فيفيان
هو بن بريسويك.

4
00:00:06,507 --> 00:00:09,041
نحصل عليه
ولدينا كل شيء.

5
00:00:09,043 --> 00:00:12,344
- أعتقد أننا يجب أن نرى
أين يذهب هذا.

6
00:00:12,346 --> 00:00:14,480
أتعلم؟

7
00:00:14,482 --> 00:00:17,149
سنكون على الأرجح مشاكسة
قبل أن ينتهي هذا الأمر كله ،

8
00:00:17,151 --> 00:00:18,650
لماذا لا تفعل أنت فقط
استمر؟

9
00:00:18,652 --> 00:00:21,420
- ميا هي ابنة فيفيان.
- إنها تستحق أن تعرف!

10
00:00:21,422 --> 00:00:22,788
- لا تجرؤ على إخبارها.

11
00:00:22,790 --> 00:00:24,423
- هل تمكنت
لتسوية

12
00:00:24,425 --> 00:00:28,060
الدواء الخاص بك معجزة
عيوب قاتلة غير مريح؟

13
00:00:28,062 --> 00:00:29,061
هاه؟ جاه!

14
00:00:29,063 --> 00:00:30,662
- لا يمكنك من أي وقت مضى ...

15
00:00:30,664 --> 00:00:33,165
اقترب من عائلتي ،
مرةأخرى!

16
00:00:33,167 --> 00:00:36,235
- أنت ظننت
أنا يمكن أن أقتل

17
00:00:36,237 --> 00:00:37,636
أختي ، جوانا

18
00:00:37,638 --> 00:00:39,171
- أنا تغطي
فيفيان باورز القتل

19
00:00:39,173 --> 00:00:40,672
لمجلة المشاهير.

20
00:00:40,674 --> 00:00:42,508
في محاولة لمعرفة ذلك
من كان والدها الرضيع.

21
00:00:44,044 --> 00:00:45,244
- نظرة!

22
00:00:45,246 --> 00:00:46,545
جئت للمساعدة.
أنا شرطي.

23
00:00:48,314 --> 00:00:51,350
- لقد هاجمت
بوارز إدوارد

24
00:00:51,352 --> 00:00:52,718
ثم استخدمت تصريح وقوف السيارات الخاص به

25
00:00:52,720 --> 00:00:54,319
خرق
في دواء باورانس.

26
00:00:54,321 --> 00:00:56,655
ماذا كنت ذاهب ل؟

27
00:00:56,657 --> 00:00:59,324
مهلا! استمع لي،
بن بريسويك!

28
00:00:59,326 --> 00:01:01,093
ما نحن في الساعة السادسة؟

29
00:01:01,095 --> 00:01:02,361
أشعر بالارتياح

30
00:01:02,363 --> 00:01:04,196
أستطيع أن أفعل ذلك
لمدة ست ساعات أخرى ، سهل.

31
00:01:04,198 --> 00:01:06,398
- حسنا لا أستطيع.

32
00:01:06,400 --> 00:01:09,234
بن ، لا أحد منا يريد أن يكون هنا

33
00:01:09,236 --> 00:01:12,371
أنت تعرف ماذا ، حتى أنا لا
أريد أن أكون في هذه المدينة.

34
00:01:12,373 --> 00:01:14,740
أنا سان فرانسيسكو
المخبر المخدر

35
00:01:14,742 --> 00:01:17,443
هنا في التفاصيل الخاصة.

36
00:01:17,445 --> 00:01:18,710
وهذا لمعرفة ذلك
من قتل أعز صديق لي.

37
00:01:18,712 --> 00:01:20,345
- هل يمكنني التحدث معك في الخارج ،
رجاء؟

38
00:01:20,347 --> 00:01:23,348
- لذلك أنا لا أغادر هنا
حتى تبدأ بالحديث.

39
00:01:23,350 --> 00:01:25,617
- أنت هذا جوانا؟

40
00:01:25,619 --> 00:01:29,455
تلك التي نشأت معها؟

41
00:01:29,457 --> 00:01:32,124
- بلى.

42
00:01:32,126 --> 00:01:34,126
أنا هذا جوانا

43
00:01:41,468 --> 00:01:42,801
- هذا لم يكن من المفترض
يحدث.

44
00:01:42,803 --> 00:01:45,838
- ماذا؟
ما لم يكن من المفترض أن يحدث؟

45
00:01:45,840 --> 00:01:47,439
- لا شي منه.

46
00:01:47,441 --> 00:01:51,643
لم تكن مفترضة
ليقتل.

47
00:01:51,645 --> 00:01:54,279
- حسنا ، ما زلنا في حاجة

48
00:01:54,281 --> 00:01:56,882
جراحة تجميلية
الشريط الجانبي المفزع.

49
00:01:56,884 --> 00:01:59,518
- نحن نعمل على ذلك ، دارسي.
- لقد ضربت الذهب.

50
00:01:59,520 --> 00:02:01,386
لقاء مع franso الجاموس.

51
00:02:01,388 --> 00:02:03,522
لديها لدينا المقبل
فيفيان باورز تغطية القصة.

52
00:02:03,524 --> 00:02:07,493
- أنت تعرف ، أنا قريب جدا
مع دومينيك دون.

53
00:02:07,495 --> 00:02:09,194
- ماذا يحصل هنا؟

54
00:02:09,196 --> 00:02:11,463
- Buffy اعتادت أن تكون أفضل الأصدقاء
مع كاثرين باورز ،

55
00:02:11,465 --> 00:02:13,132
زوجة روبرت باورز الأولى.

56
00:02:13,134 --> 00:02:14,900
- كانت ملاكًا.

57
00:02:14,902 --> 00:02:16,768
- هكذا تموت كاترين بشكل مأساوي ،
أو أيا كان،

58
00:02:16,770 --> 00:02:19,738
وستقلب صوفيا
ويمنع الفقير الفقراء هنا.

59
00:02:19,740 --> 00:02:22,374
- شخص أفضل المسمار أو يموت
في هذه القصة قريبًا جدًا

60
00:02:22,376 --> 00:02:23,909
أو سأفقد عقلي.

61
00:02:23,911 --> 00:02:26,345
- لذلك لا يرى بوفي
روبرت وسوفيا

62
00:02:26,347 --> 00:02:28,814
لسنوات ، أليس كذلك؟
- حق.

63
00:02:28,816 --> 00:02:32,484
- حتى يتم تشغيلها
في مزرعة رجل في مونتانا.

64
00:02:32,486 --> 00:02:35,320
تخمين عند هذه الصورة
اخذ.

65
00:02:35,322 --> 00:02:39,324
قبل أسبوع من الولادة أنجبت صوفيا
إلى ميا باورز.

66
00:02:39,326 --> 00:02:43,362
هل صوفيا
تبدو حاملا لك؟

67
00:02:43,364 --> 00:02:46,331
- حسنا ، إذن من هو ميا
الأم بيو؟

68
00:02:49,503 --> 00:02:52,804
- حصلت على ثوبك
لهده اليلة.

69
00:02:52,806 --> 00:02:55,841
ستبدو جميلة جداً
لا أستطيع تحمله.

70
00:02:55,843 --> 00:02:58,844
- حسنا ، قادمة من أمي ،
هذا يعني الكثير.

71
00:02:58,846 --> 00:03:01,480
- أنا لا شيء
إن لم تكن صادقة.

72
00:03:01,482 --> 00:03:02,814
أنت ستعمل
الكثير من الرجال بعدك

73
00:03:02,816 --> 00:03:04,483
- أمي ، أنا أرى شخصًا ما.

74
00:03:04,485 --> 00:03:06,685
- يا ميا.
هل هو جاد الآن؟

75
00:03:06,687 --> 00:03:09,321
حسنا...
إنه ولد محظوظ

76
00:03:09,323 --> 00:03:11,423
- يا إلهي.
أمي!

77
00:03:11,425 --> 00:03:12,558
أوه ، يا ...

78
00:03:14,195 --> 00:03:17,796
- أوه ، كل شيء غبي جدا
ومُحرجة ، أعرف.

79
00:03:17,798 --> 00:03:20,399
هنا لدي شيء
لك.

80
00:03:20,401 --> 00:03:22,801
- ما هذا؟
- افتحه.

81
00:03:25,505 --> 00:03:29,241
- أمي ، هذه جميلة.

82
00:03:29,243 --> 00:03:31,476
- جدتي
أعطاهم لي.

83
00:03:31,478 --> 00:03:34,379
انهم فريدة من نوعها
كما انت يا عزيزي

84
00:03:35,482 --> 00:03:38,684
- أنا فخور جدا بك.

85
00:03:38,686 --> 00:03:41,486
أنت أفضل شيء
أنا فعلت.

86
00:03:42,923 --> 00:03:45,424
أحبهم.

87
00:03:45,426 --> 00:03:47,859
- و انا احبك.

88
00:03:49,662 --> 00:03:52,798
- هل انت تقول هذا
فيفيان باورز هي أم ميا؟

89
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
- طرقت في 16.

90
00:03:54,602 --> 00:03:56,868
تلك الفتاة لم تقف مطلقا.

91
00:03:56,870 --> 00:03:59,705
- و صوفيا وبويرت باور
كذبت عليها

92
00:03:59,707 --> 00:04:02,474
ورفع ميا كما الخاصة بهم.
- نعم فعلا.

93
00:04:02,476 --> 00:04:05,444
- ومايا باورز
ليس لديه اي فكرة

94
00:04:05,446 --> 00:04:06,979
- لا شيء.

95
00:04:06,981 --> 00:04:08,580
هل قمت بالإفراط في البيع؟

96
00:04:08,582 --> 00:04:10,449
- ليس حتى القليل.

97
00:04:10,451 --> 00:04:11,917
دعوة الرسومات.

98
00:04:11,919 --> 00:04:13,986
نحن بحاجة إلى غطاء جديد.

99
00:04:47,053 --> 00:04:48,387
- كنت في تايلند،

100
00:04:48,389 --> 00:04:49,588
العمل ل bowers
الأدوية

101
00:04:49,590 --> 00:04:51,456
ك med التكنولوجيا.

102
00:04:51,458 --> 00:04:54,693
كنا نجري تجربة جديدة
سرطان المخدرات دعا lyritrol.

103
00:04:54,695 --> 00:04:57,462
- كيف سار الأمر؟
- يعتمد على من تسأل.

104
00:04:57,464 --> 00:04:59,298
1200 مريض.

105
00:04:59,300 --> 00:05:01,833
خسارة مقبولة
في تجربة هذا الحجم ...

106
00:05:01,835 --> 00:05:05,304
واحد أو اثنين من الوفيات
في الغالب.

107
00:05:05,306 --> 00:05:07,873
كان هناك 27.

108
00:05:07,875 --> 00:05:09,007
- ثم ماذا؟

109
00:05:09,009 --> 00:05:10,008
- تم نقله
العودة إلى نيويورك ،

110
00:05:10,010 --> 00:05:11,810
بدأت العمل في randd.

111
00:05:11,812 --> 00:05:13,645
هذا عندما التقيت فيفيان.

112
00:05:13,647 --> 00:05:15,480
بعد عدة أشهر،
رأيت تقريرا عن ...

113
00:05:15,482 --> 00:05:18,684
محاكمة lyritrol.

114
00:05:18,686 --> 00:05:19,918
وقال هناك فقط
وفاة اثنين.

115
00:05:19,920 --> 00:05:21,887
- وأنت أخذت هذا لفيفيان؟

116
00:05:21,889 --> 00:05:22,954
- حاولنا أن نجد
التقارير الأصلية ،

117
00:05:22,956 --> 00:05:24,589
لكنهم ذهبوا جميعا.

118
00:05:24,591 --> 00:05:26,425
ماذا وجدنا ...

119
00:05:26,427 --> 00:05:28,694
كانت قائمة بالمكافآت
لعائلات المرضى الموتى.

120
00:05:28,696 --> 00:05:31,797
- أين هذه القائمة الآن؟
- كان فيفيان ذلك.

121
00:05:31,799 --> 00:05:33,532
اختفت
الليلة ماتت.

122
00:05:33,534 --> 00:05:35,801
- ثم أمسكنا بك
اقتحام باور

123
00:05:35,803 --> 00:05:38,470
لسحب جداول بيانات العائد
من المركزية.

124
00:05:38,472 --> 00:05:41,940
- بلى. انهم على اتصال
الخادم في المحاسبة.

125
00:05:41,942 --> 00:05:43,542
لا يوجد لديك
خادم من هذا القبيل

126
00:05:43,544 --> 00:05:45,944
إلا إذا كنت تحاول
لإخفاء شيء ما.

127
00:05:45,946 --> 00:05:47,713
- أي شخص آخر يعرف
عن هذا؟

128
00:05:47,715 --> 00:05:49,381
- إدوارد باورز.

129
00:05:50,717 --> 00:05:52,818
- هل تعتقد ذلك
لقد قتلها؟

130
00:05:52,820 --> 00:05:54,586
- كان هو الوحيد الذي عرف ،

131
00:05:54,588 --> 00:05:56,855
والآن هي ميتة

132
00:05:56,857 --> 00:06:00,592
وضعني في بيت آمن ،
أخبرني أنه سيساعدني

133
00:06:00,594 --> 00:06:01,827
ثم التمثال الفيدرالي.

134
00:06:01,829 --> 00:06:04,763
- سوف يعذر لنا
لمدة دقيقة؟

135
00:06:09,836 --> 00:06:11,403
- انظر.

136
00:06:11,405 --> 00:06:12,971
في المرة القادمة التي تقررها
لتفجير غلافك

137
00:06:12,973 --> 00:06:14,840
هل ترغب في التحدث
عن هذا أولا؟

138
00:06:14,842 --> 00:06:16,775
- اضطررت.
لم نكن في أي مكان.

139
00:06:16,777 --> 00:06:18,910
وإلى جانب ذلك ، عملت.

140
00:06:18,912 --> 00:06:21,613
انظروا ، كل شيء يشير
إلى edward.

141
00:06:21,615 --> 00:06:23,148
- لا يزال أموالي
على حبيبك ،

142
00:06:23,150 --> 00:06:24,716
الأخت الناخب.

143
00:06:24,718 --> 00:06:26,017
- كم من الوقت
سيصبح غاضبا مني؟

144
00:06:26,019 --> 00:06:28,854
- لا أدري، لا أعرف.
ما هو الشهر الآن؟

145
00:06:28,856 --> 00:06:31,456
- هل أستطيع رؤيتك يا شباب
في مكتبي ، من فضلك؟

146
00:06:31,458 --> 00:06:33,158
الناس يتحدثون.

147
00:06:33,160 --> 00:06:36,828
أنا لا أعرف ما يجري
بينكما

148
00:06:36,830 --> 00:06:38,730
وأنا لا أريد أن أعرف.

149
00:06:38,732 --> 00:06:39,831
أريد فقط أن تكف عن ذلك.

150
00:06:39,833 --> 00:06:42,000
خذ المشاعر
وأضعهم على الرف.

151
00:06:42,002 --> 00:06:43,935
هل بإمكانكما القيام بذلك؟

152
00:06:43,937 --> 00:06:46,004
- نعم فعلا.
- نعم سيدي.

153
00:06:46,006 --> 00:06:47,572
- حسنا.

154
00:06:47,574 --> 00:06:48,840
إذا ما هو التالي؟

155
00:06:48,842 --> 00:06:50,842
- أستطيع الذهاب إلى البذار ،
يكون بن يمشي من خلال

156
00:06:50,844 --> 00:06:52,577
أين تجد الملفات
كان يبحث عنه.

157
00:06:52,579 --> 00:06:54,446
- يقول بن الملفات تثبت
كان هناك تستر.

158
00:06:54,448 --> 00:06:56,481
وهذا بوتر إدوارد
كان جزء منه.

159
00:06:56,483 --> 00:06:59,017
- ثم اذهب للحصول علي
بوارز إدوارد.

160
00:07:00,453 --> 00:07:02,988
- لا يمكن أن نكون قد غادرنا
البالونات في المستشفى؟

161
00:07:02,990 --> 00:07:06,124
- أرادت الفتيات
لرؤيتك أحببت حاضرهم.

162
00:07:06,126 --> 00:07:08,527
لك ل cotillion ميا
هذه الليلة؟

163
00:07:08,529 --> 00:07:09,995
أعلم أنها ستحب
لرؤيتك هناك.

164
00:07:09,997 --> 00:07:12,898
- ماذا؟ لا.
ربما لا أعلم

165
00:07:12,900 --> 00:07:14,499
أي أخبار من الشرطة؟

166
00:07:14,501 --> 00:07:15,734
- الرجل الذي سرق سيارتك

167
00:07:15,736 --> 00:07:17,502
استخدم I.D.
لاقتحام باور.

168
00:07:17,504 --> 00:07:19,638
- ماذا؟
هل اعتقلوه؟

169
00:07:19,640 --> 00:07:21,072
- انا تحدثت
إلى شرطة نيويورك ،

170
00:07:21,074 --> 00:07:22,107
بالطبع أعطوني
الهارب.

171
00:07:22,109 --> 00:07:23,809
أخيرًا قال أنه أفلت

172
00:07:23,811 --> 00:07:25,911
أين وجدوه؟
ما الذي كان يفعله؟

173
00:07:25,913 --> 00:07:31,450
- كان في غرفة الكمبيوتر.

174
00:07:31,452 --> 00:07:33,685
ما هو الأمر؟

175
00:07:33,687 --> 00:07:35,954
إد ، ماذا يجري معك؟

176
00:07:35,956 --> 00:07:38,590
- خذني إلى المكتب.
علي الذهاب إلى المكتب

177
00:07:38,592 --> 00:07:40,659
هيا.

178
00:07:40,661 --> 00:07:44,129
دعونا نأخذ حق هنا ،
لنذهب.

179
00:07:44,131 --> 00:07:46,832
سام ، ماذا بحق الجحيم؟

180
00:07:46,834 --> 00:07:49,868
- أخبرني ما الذي يحدث.
أنا لست غبية

181
00:07:49,870 --> 00:07:53,004
قتل فيفيان ، أليس كذلك؟
بعض الرجل يكسر في منزلنا.

182
00:07:53,006 --> 00:07:54,840
بوضوح،
شيء ما يحدث معك.

183
00:07:54,842 --> 00:07:55,874
- ليس لدي الوقت
لهذا ، كل الحق؟

184
00:07:55,876 --> 00:07:57,175
فقط اعطني المفاتيح.
- لا لا.

185
00:07:57,177 --> 00:07:58,677
لا ، أنا لن أذهب
في أى مكان.

186
00:07:58,679 --> 00:07:59,911
- اعطني المفاتيح ، سامانثا.

187
00:07:59,913 --> 00:08:01,513
- إد! هيا!
- هيا.

188
00:08:01,515 --> 00:08:02,881
يجب أن أذهب إلى المكتب.
فقط اعطني المفاتيح!

189
00:08:02,883 --> 00:08:05,884
- أتعلم؟
توقف عن ذلك!

190
00:08:08,855 --> 00:08:11,857
لذلك هذا الرجل بن
كان صديق فيفيان ،

191
00:08:11,859 --> 00:08:13,859
وعمل لبويرز.

192
00:08:13,861 --> 00:08:15,894
- بلى.
كان لديهم خطة ...

193
00:08:15,896 --> 00:08:18,730
للذهاب إلى وسائل الإعلام ،
وجاءوا لي للحصول على المساعدة.

194
00:08:18,732 --> 00:08:21,833
قلت لهم الانتظار
للتأكد من أنه كان صحيحًا.

195
00:08:21,835 --> 00:08:23,835
كنت أنظر
لأجل العائلة.

196
00:08:23,837 --> 00:08:25,170
- كنت لا تزال
ابحث عن العائلة.

197
00:08:25,172 --> 00:08:26,838
- هل رمي المفاتيح
إلى التصعيد

198
00:08:26,840 --> 00:08:28,573
على طول الطريق إلى الخزان
أو ماذا؟

199
00:08:28,575 --> 00:08:30,008
- يجب أن كنت مدفوعة
المصعد freakin '

200
00:08:30,010 --> 00:08:32,844
طوال الطريق
في الخزان.

201
00:08:35,215 --> 00:08:37,082
- لذلك هذا هو السبب فيفيان
قتل ، أليس كذلك؟

202
00:08:37,084 --> 00:08:38,750
- لا أدري، لا أعرف.

203
00:08:38,752 --> 00:08:40,652
هذا هو فيفيان
نحن نتحدث عن.

204
00:08:40,654 --> 00:08:42,854
كان يمكن أن يكون
تاجر مخدراتها أو ...

205
00:08:42,856 --> 00:08:44,723
بعض الرجل العشوائي انها التقطت.

206
00:08:44,725 --> 00:08:46,825
- هل تصدق ذلك؟

207
00:08:46,827 --> 00:08:50,729
- لا ، لكن لا أستطيع أن أواجه
البديل.

208
00:08:50,731 --> 00:08:52,898
هذا بطريقة ما والدي ...

209
00:08:52,900 --> 00:08:54,799
- إد ، عليك أن تذهب
إلى الشرطة.

210
00:08:54,801 --> 00:08:56,268
- عليك أن.

211
00:08:56,270 --> 00:08:58,737
- تفكر الشرطة
لقد قتلت فيفيان.

212
00:08:58,739 --> 00:09:01,573
الجميع يفكر
أنا قاتل

213
00:09:01,575 --> 00:09:04,543
- انا لا.

214
00:09:07,914 --> 00:09:09,915
لماذا لم تخبرني بكل هذا
عندما كان يحدث؟

215
00:09:09,917 --> 00:09:14,653
- لأنني كنت أحاول
لحماية الفتيات وأنت.

216
00:09:14,655 --> 00:09:17,956
لأنني وضعتك
ما يكفي من عائلة باورز الجحيم.

217
00:09:21,260 --> 00:09:24,229
لا أعلم ، سام
I-أنا-أنا ...

218
00:09:24,231 --> 00:09:28,633
الشعور بالشلل قليلا.

219
00:09:28,635 --> 00:09:30,902
- أنت تعرف ماذا تفعل.

220
00:09:30,904 --> 00:09:32,070
انظر ، استخدم عينيك.

221
00:09:32,072 --> 00:09:33,939
إنهاء ما بدأت فيفيان ،

222
00:09:33,941 --> 00:09:35,874
معرفة ما بن كان ينظر في
على هذا الخادم.

223
00:09:35,876 --> 00:09:40,579
ومهما كانت تلك الحقيقة ...
سوف نتعامل معها.

224
00:09:43,983 --> 00:09:45,584
- نعم في الواقع،
بمجرد ظهور aaa ،

225
00:09:45,586 --> 00:09:47,218
سوف أحصل على ذلك.

226
00:09:47,220 --> 00:09:51,590
- انهم على حق بقدمك.

227
00:09:51,592 --> 00:09:54,359
- حلو.

228
00:09:57,330 --> 00:09:59,297
- عفوا،
هل يمكنني الحصول على الشيك من فضلك؟

229
00:09:59,299 --> 00:10:03,101
- آه ، الرجل
اعتنى بها بالفعل.

230
00:10:07,673 --> 00:10:08,974
- أودري كروز.

231
00:10:08,976 --> 00:10:11,376
بوريان جوليان.

232
00:10:11,378 --> 00:10:14,012
لا تفترض
هذه مصادفة

233
00:10:14,014 --> 00:10:17,315
- لا.
أنت تبدو--

234
00:10:17,317 --> 00:10:19,985
لم أكن مستعدا
لمدى حسن المظهر

235
00:10:19,987 --> 00:10:21,386
- تهانينا
على lyritrol.

236
00:10:21,388 --> 00:10:23,121
أعني ذلك.
يجب أن تكون فخور.

237
00:10:23,123 --> 00:10:24,923
- هل هذا سبب محاولتك

238
00:10:24,925 --> 00:10:26,625
لمساعدة منافسينا
يضربنا في السوق؟

239
00:10:26,627 --> 00:10:28,627
- أنا مستشار ،
مسدس مستأجر.

240
00:10:28,629 --> 00:10:31,896
أذهب حيث المال.
وأنت تعرف أنني أحب الفوز.

241
00:10:31,898 --> 00:10:33,331
- أنا فعلا أخذتها
كمجاملة ضخمة

242
00:10:33,333 --> 00:10:35,400
هذا kirschner- سيمز
استأجرت لك لتشغيل xyrix.

243
00:10:35,402 --> 00:10:36,968
لقد أظهر لنا ذلك
كيف كانوا خائفين.

244
00:10:36,970 --> 00:10:38,336
ليس هذا ما يهم.

245
00:10:38,338 --> 00:10:39,838
سنقوم بضربك إلى السوق
لمدة ثلاثة أشهر.

246
00:10:39,840 --> 00:10:41,239
- أنا لن
يعطيك أي شيء.

247
00:10:41,241 --> 00:10:42,807
- أنا لا أريد أي.

248
00:10:42,809 --> 00:10:44,042
حسنا ، لقد فعلت ...

249
00:10:44,044 --> 00:10:46,244
عندما دبرت هذه الخطة.

250
00:10:46,246 --> 00:10:49,681
ولكن ، بصراحة ، يبدو الوحيد
الشيء المهم الآن ...

251
00:10:49,683 --> 00:10:51,916
كيف هو جيد
لرؤيتك.

252
00:10:51,918 --> 00:10:53,385
لقد مر وقت طويل

253
00:10:53,387 --> 00:10:55,020
- منذ ان رحلت
شركة والدك

254
00:10:55,022 --> 00:10:56,988
أو لأنك خدعت علي
مع هذا الراقص؟

255
00:10:56,990 --> 00:11:01,860
- كان ذلك انتقاما
لصندوق التحوط.

256
00:11:01,862 --> 00:11:04,996
كان يرتدي ربطة عنق ، صوت.

257
00:11:04,998 --> 00:11:06,865
ربطة عنق

258
00:11:06,867 --> 00:11:09,834
- إنه مؤلم.

259
00:11:09,836 --> 00:11:11,836
- أعتقد أننا كنا على حد سواء
شاب وأحمق.

260
00:11:14,874 --> 00:11:18,176
- أتساءل كيف مختلفة
سيكون الآن.

261
00:11:18,178 --> 00:11:20,779
هذا غير مناسب.
يجب ان اذهب.

262
00:11:20,781 --> 00:11:22,347
ولكن ، لقد كان جيدًا حقًا
لرؤيتك.

263
00:11:22,349 --> 00:11:24,015
جوليان

264
00:11:24,017 --> 00:11:27,018
أنت ستكتشف ذلك
في غضون أيام قليلة على أي حال.

265
00:11:27,020 --> 00:11:30,422
تم وضع Xyrix على ادارة الاغذية والعقاقير
المسار السريع هذا الصباح.

266
00:11:34,460 --> 00:11:37,095
- هذا ما يحصلون عليه
لتوظيف المدافع الكبيرة.

267
00:11:43,470 --> 00:11:47,939
سمعت للتو أن ادارة الاغذية والعقاقير
هو xyrix تتبع سريع

268
00:11:47,941 --> 00:11:51,943
ونحن ما زلنا معلقة.

269
00:11:51,945 --> 00:11:54,746
ظننت أنك تحدثت
الى haverstock.

270
00:11:54,748 --> 00:11:56,381
- أنا خائف
لا يمكننا الاعتماد عليه.

271
00:11:56,383 --> 00:11:58,383
- قلت كل شيء
سارت على ما يرام.

272
00:11:58,385 --> 00:12:00,919
- هل لي.
- ما الذي يفترض أن يعني؟

273
00:12:00,921 --> 00:12:03,121
- لقد ضربته.
كان عليه قادم.

274
00:12:05,992 --> 00:12:08,226
- رائع.

275
00:12:08,228 --> 00:12:10,729
شكرا ابي،
لأننا يجب أن نطلق

276
00:12:10,731 --> 00:12:12,731
بحلول نهاية الربع القادم.

277
00:12:12,733 --> 00:12:14,999
كيرشنر-سيمز
لقد قفزنا فقط

278
00:12:15,001 --> 00:12:17,068
- حسنا ، أين بالضبط
هل سمعت هذا؟

279
00:12:17,070 --> 00:12:18,470
- ركضت في audrey cruz.

280
00:12:18,472 --> 00:12:20,271
- أودري كروز.
- بلى.

281
00:12:20,273 --> 00:12:23,742
- إنها رائعة.

282
00:12:23,744 --> 00:12:24,943
هل يمكننا الحصول عليها؟

283
00:12:24,945 --> 00:12:26,878
يمكنها إصلاح هذا لنا.

284
00:12:26,880 --> 00:12:28,780
إنها ستعرف
كيفية الحصول على حول haverstock.

285
00:12:28,782 --> 00:12:30,281
- إنها تعمل xyrix.

286
00:12:30,283 --> 00:12:31,983
- حسنا،
دعونا نرمي المال في وجهها

287
00:12:31,985 --> 00:12:33,818
يمكن أن أكون مقنعة.

288
00:12:34,887 --> 00:12:36,087
أحضرها إلى cotillion.

289
00:12:38,859 --> 00:12:40,925
المحامي الخاص بي.

290
00:12:40,927 --> 00:12:43,862
مهلا ، وارن ،
ما هذا؟

291
00:12:45,331 --> 00:12:47,832
جوليان،
سنتحدث عن هذا لاحقا.

292
00:12:49,969 --> 00:12:51,369
جوليان

293
00:12:51,371 --> 00:12:53,037
أعطني خمس دقائق ، حسناً؟

294
00:12:53,039 --> 00:12:54,272
انا اشعر بالسوء
عن ليلة أخرى.

295
00:12:54,274 --> 00:12:55,840
- أنا أحب البقاء والدردشة.

296
00:12:55,842 --> 00:12:58,076
لدي فقط بضع جرائم قتل
لتلتزم.

297
00:13:05,951 --> 00:13:09,521
- رائع.
هل هذه حقيقية؟

298
00:13:09,523 --> 00:13:10,955
- بلى،
أعطتني أمي لي.

299
00:13:10,957 --> 00:13:13,024
- هل هم رشوة
أو شيء ما؟

300
00:13:13,026 --> 00:13:15,460
- ماذا؟ لا.

301
00:13:15,462 --> 00:13:17,362
لقد تم بالفعل الحصول عليها
على طول جيدا حقا في الآونة الأخيرة.

302
00:13:17,364 --> 00:13:23,201
- نعم نعم.
لا ، أستطيع أن أرى لماذا.

303
00:13:23,203 --> 00:13:24,836
- حسنا.

304
00:13:24,838 --> 00:13:26,571
أنا أفضل الاستعداد
لهده اليلة.

305
00:13:26,573 --> 00:13:28,206
- هل تريد مني أن آتي؟

306
00:13:28,208 --> 00:13:31,376
- هل أنت مثير للسخرية؟
لأنها كرة.

307
00:13:31,378 --> 00:13:33,011
- حسنا ، في بعض الأحيان انها متعة
للذهاب إلى أشياء من هذا القبيل

308
00:13:33,013 --> 00:13:34,879
فقط يسخر منهم.

309
00:13:36,483 --> 00:13:38,950
حسنًا ، أنا لا أفعل ذلك
بسخرية.

310
00:13:38,952 --> 00:13:40,885
حسنا، ربما قليلا،

311
00:13:40,887 --> 00:13:43,054
لكن هذا مهم
لأمي ، لذلك ...

312
00:13:43,056 --> 00:13:45,190
- حسناً ، سوف آخذها
بشكل جاد.

313
00:13:45,192 --> 00:13:47,025
- لا ، لقد كان هذا الشيء
مخططة منذ مثل الولادة.

314
00:13:47,027 --> 00:13:49,027
لا يمكنك فقط أن تقرر
أنك تريد الذهاب في اللحظة الأخيرة.

315
00:13:49,029 --> 00:13:50,995
- منذ متى تهتم
حول القواعد؟

316
00:13:50,997 --> 00:13:52,997
- من الواضح أنني لا أهتم
حول القواعد ، ولكن--

317
00:13:52,999 --> 00:13:54,933
- حسنا ، يا.
- مجرد--

318
00:13:54,935 --> 00:13:58,069
- ما هذا؟

319
00:13:58,071 --> 00:13:59,938
- اممم ...

320
00:13:59,940 --> 00:14:02,207
أعتقد أنني لم أفعل حقا
أريدك أن تريد أن تأتي.

321
00:14:02,209 --> 00:14:04,275
إذا كان هذا يجعل من أي معنى.

322
00:14:04,277 --> 00:14:06,244
- لا ، أنا أفهمها.

323
00:14:06,246 --> 00:14:08,046
أنا الرجل الذي تثير غضبه
والديك مع.

324
00:14:08,048 --> 00:14:10,081
- لا ، ليس لديها أي شيء
لتفعل مع والدي.

325
00:14:10,083 --> 00:14:13,184
- أنا سأراك لاحقا.

326
00:14:13,186 --> 00:14:15,019
استمتع القلادة.

327
00:14:20,926 --> 00:14:22,427
- يا للعجب.

328
00:14:24,430 --> 00:14:26,097
ماذا تفعل في البيت؟

329
00:14:26,099 --> 00:14:27,932
الكوتليون لا
لمدة خمس ساعات أخرى.

330
00:14:27,934 --> 00:14:30,201
- أمراء وارن
تلقيت اتصال

331
00:14:30,203 --> 00:14:32,971
من التابلويد.

332
00:14:32,973 --> 00:14:35,940
شهرة مدمن.

333
00:14:35,942 --> 00:14:37,909
هم يعرفون أننا لسنا كذلك
والدة الولادة ميا.

334
00:14:37,911 --> 00:14:39,210
- ماذا؟

335
00:14:39,212 --> 00:14:40,912
- هم يركضون
قصة غدا

336
00:14:40,914 --> 00:14:43,314
قول فيفيان أمها.
- لا ، لا!

337
00:14:43,316 --> 00:14:44,983
لا ، لا يمكنهم ذلك.

338
00:14:44,985 --> 00:14:46,551
- لقد كنت مع القانونية
منذ حصلت على المكالمة.

339
00:14:46,553 --> 00:14:48,620
إذا لم يكن يكذب ،
لا يمكنك مقاضاتهم

340
00:14:48,622 --> 00:14:50,588
- تلك القمامة فعلت هذه الراكون
تذهب من خلال معرفة ذلك؟

341
00:14:50,590 --> 00:14:53,591
- حسنا ، هذا لا يهم الآن.
علينا التعامل مع هذا.

342
00:14:53,593 --> 00:14:56,027
- لا.

343
00:14:56,029 --> 00:14:58,496
- دعونا التغلب على الأوغاد
لذلك.

344
00:14:58,498 --> 00:15:00,098
دعونا نقول لها أنفسنا
حان الوقت.

345
00:15:00,100 --> 00:15:01,332
يمكنها التعامل معها.
- لا.

346
00:15:01,334 --> 00:15:02,934
لا!

347
00:15:02,936 --> 00:15:04,602
ليس بعد.
ليس الليلة.

348
00:15:04,604 --> 00:15:06,004
أصلحه ، روبرت.

349
00:15:06,006 --> 00:15:07,472
شراء قطعة قماش ،
افعل ما عليك القيام به.

350
00:15:07,474 --> 00:15:10,074
لأنه إذا حدث هذا ،

351
00:15:10,076 --> 00:15:12,043
وقالت إنها تريد أن تعرف
من هو والدها.

352
00:15:17,249 --> 00:15:20,151
شكراً جزيلاً يا دكتور
سنكون على اتصال قريبًا جدًا.

353
00:15:20,153 --> 00:15:21,519
- فرانك!
لقاء كبير.

354
00:15:21,521 --> 00:15:23,154
- كانوا مثل السمكة الذهبية.

355
00:15:23,156 --> 00:15:25,223
يلتهم كل شيء
يمكننا إطعامهم.

356
00:15:25,225 --> 00:15:26,457
بعد شهر من الآن ،
كل طبيب هناك

357
00:15:26,459 --> 00:15:28,393
سيكون
نتحدث عن xyrix.

358
00:15:28,395 --> 00:15:30,228
لا أحد يتذكر

359
00:15:30,230 --> 00:15:32,597
إذا كان lyritrol هو أحد أدوية السرطان
أو كريم التجاعيد.

360
00:15:32,599 --> 00:15:35,099
- يجب أن نتكلم.

361
00:15:35,101 --> 00:15:36,968
- هل انت بخير؟

362
00:15:36,970 --> 00:15:39,103
- سألتني جوليان باورز
لأخواته يخرج الكرة.

363
00:15:39,105 --> 00:15:41,005
- قلت نعم ، أليس كذلك؟

364
00:15:41,007 --> 00:15:43,408
- حاول استئجار لي
للمساعدة مع lyritrol.

365
00:15:43,410 --> 00:15:46,311
-  أحبه.
- انا لا.

366
00:15:46,313 --> 00:15:48,046
- لماذا لا تستمتع

367
00:15:48,048 --> 00:15:49,447
حقيقة أنك الأفضل
في ماذا تفعل؟

368
00:15:49,449 --> 00:15:51,115
- انظر ، أنا سعيد للمساعدة
المخدرات xyrix الخاص بك

369
00:15:51,117 --> 00:15:53,184
ضرب بوترز للسوق أولاً ،

370
00:15:53,186 --> 00:15:54,986
لكن روبرت باورز
أعطاني وظيفتي الأولى

371
00:15:54,988 --> 00:15:56,955
هذا ليس سهل
- أوه ، تعال ، أودري.

372
00:15:56,957 --> 00:15:58,589
روبرت باورز سوف يبيعك
لأجزاء الجسم

373
00:15:58,591 --> 00:16:00,425
إذا كان يعتقد أنه يمكن أن تتحرك
قليلًا من الأسبرين

374
00:16:00,427 --> 00:16:01,960
اذهب.

375
00:16:01,962 --> 00:16:03,594
راقب الذعر
في عيونهم

376
00:16:03,596 --> 00:16:05,964
لمعرفة أنه هناك
بسببك.

377
00:16:05,966 --> 00:16:08,299
كل هذا جزء من اللعبة
أودري.

378
00:16:08,301 --> 00:16:09,600
استمتع بها.

379
00:16:11,303 --> 00:16:15,139
- لدي بعض الصور
لقصة ميا باورز.

380
00:16:15,141 --> 00:16:18,242
- أوه ، هذا لن يكون ضروريا ،
لا توجد قصة ميا باورز.

381
00:16:18,244 --> 00:16:20,011
- ماذا؟

382
00:16:20,013 --> 00:16:22,113
- كان للشركات
بعض القضايا القانونية.

383
00:16:22,115 --> 00:16:25,149
- نحن لا نذهب بعيدا
من هذا ، دارسي.

384
00:16:25,151 --> 00:16:27,652
- وافق السيد باورز على ذلك
يقدم لنا مقابلة حصرية

385
00:16:27,654 --> 00:16:30,688
مع العائلة،
تبادل ذكريات فيفيان.

386
00:16:30,690 --> 00:16:35,326
- نود منك أن تكون واحد
طرح الأسئلة.

387
00:16:35,328 --> 00:16:37,695
- حسنا. عظيم.

388
00:16:37,697 --> 00:16:42,200
لنبدأ ، "كم فعل
يدفع لك أن تفريغ قصتي؟

389
00:16:42,202 --> 00:16:44,168
- أنت الآن عبور خط.
- إنه نوع من وظيفتي ...

390
00:16:44,170 --> 00:16:46,104
أنت بقرة بلا حراك

391
00:16:46,106 --> 00:16:48,239
- انت انتهيت.

392
00:16:50,376 --> 00:16:54,212
الحصول على الجحيم outta هنا.

393
00:17:03,222 --> 00:17:07,325
- حسنا ، جوانا ، بن معي
ونحن نقف بجانب.

394
00:17:07,327 --> 00:17:10,194
أخبرنا عندما تكون مستعدًا
للذهاب إلى جانبك أيضا.

395
00:17:10,196 --> 00:17:13,531
- مهلا.
لديّ أنا روبرت.

396
00:17:13,533 --> 00:17:15,233
أنا على استعداد للعثور
هذه القائمة مكافأة.

397
00:17:15,235 --> 00:17:18,102
بن ، من الأفضل أن تكون
صحيح عن هذا.

398
00:17:23,375 --> 00:17:25,109
- مهلا!

399
00:17:25,111 --> 00:17:27,378
عائلتك تختار
للعيش في دائرة الضوء.

400
00:17:27,380 --> 00:17:29,781
ليس خطئي
إذا أحرقوا.

401
00:17:29,783 --> 00:17:31,582
- إنها فتاة تبلغ من العمر 16 عاما.

402
00:17:31,584 --> 00:17:34,318
- إنها قصة إخبارية.

403
00:17:36,055 --> 00:17:38,256
- أنت شيف حزين قليلا ...

404
00:17:38,258 --> 00:17:40,491
مع الدرجة الثالثة الخاصة بك
دبلوم المدرسة j.

405
00:17:40,493 --> 00:17:43,127
لماذا لا تعود فقط
على أي حافلة جلبت لك

406
00:17:43,129 --> 00:17:44,796
الى مدينتي؟

407
00:17:44,798 --> 00:17:46,564
انت تفكر
كنت بوب المعتدل؟

408
00:17:46,566 --> 00:17:48,299
العمل
ما تفعله هو بلا معنى.

409
00:17:48,301 --> 00:17:51,169
الحياة التي تعيشها
لا معنى له.

410
00:17:51,171 --> 00:17:54,172
يجب عليك الخروج من طريقي.
لدي عيون في كل مكان.

411
00:17:54,174 --> 00:17:59,210
و ... لا تفكر حتى
أخذ هذه القصة في أي مكان آخر.

412
00:17:59,212 --> 00:18:00,778
كنت أقتلك
قبل ان ادعك

413
00:18:00,780 --> 00:18:02,780
تحويل هذا الطفل الحلو
الحياة رأسا على عقب

414
00:18:02,782 --> 00:18:07,385
لتقديم عذر مثير للشفقة
للحصول على مهنة.

415
00:18:23,236 --> 00:18:25,236
- مهلا!
- مرحبا ، جوانا.

416
00:18:25,238 --> 00:18:26,637
اختتم اجتماعي

417
00:18:26,639 --> 00:18:28,306
وأنا في طريق العودة
إلى المكتب.

418
00:18:28,308 --> 00:18:30,775
يجب أن يكون هناك في عدد قليل.

419
00:18:30,777 --> 00:18:33,244
- عظيم ، روبرت في طريقه ،
لنفعل هذا بسرعة.

420
00:18:33,246 --> 00:18:34,846
- حسنا.

421
00:18:34,848 --> 00:18:36,781
اتجه إلى القاعة
الى ال bullpen.

422
00:18:36,783 --> 00:18:38,483
سترى زوجين
من المحطات.

423
00:18:45,190 --> 00:18:46,824
حسنا.

424
00:18:48,527 --> 00:18:50,728
حسنا ، أنا في.

425
00:18:50,730 --> 00:18:54,599
- اذهب إلى ملف يسمى
"آسيا وتدفقات المحيط الهادئ."

426
00:18:57,336 --> 00:18:59,137
- أنا آسف ، السيد. باورز،

427
00:18:59,139 --> 00:19:00,404
لكن بناء الأمن
سأل

428
00:19:00,406 --> 00:19:02,306
هذا الجميع
د.

429
00:19:06,479 --> 00:19:09,747
هناك مثل 20 مختلفة
ملفات lyritrol - أي واحد؟

430
00:19:09,749 --> 00:19:11,482
- حسنا ، - أعلم.
- هيا بنا نذهب.

431
00:19:11,484 --> 00:19:13,317
- اسم الملف
التي تريدها ، أم ...

432
00:19:13,319 --> 00:19:15,686
- بن ...
- إنه ، اه ...

433
00:19:15,688 --> 00:19:19,257
المجلد ، um--
- بن.

434
00:19:23,295 --> 00:19:24,862
هيا!
- أعلم ، أعلم!

435
00:19:24,864 --> 00:19:27,899
تسمى
"مرضى محاكمة lyritrol".

436
00:19:27,901 --> 00:19:29,901
إنه الربع الثاني
عام 2012.

437
00:19:31,737 --> 00:19:33,871
يجب أن يكون هناك.

438
00:19:37,209 --> 00:19:39,343
- لا يوجد الربع الثاني.
انها ليست هنا.

439
00:19:39,345 --> 00:19:41,445
- لا لا لا.
يجب أن يكون هناك ، انظر مرة أخرى.

440
00:19:41,447 --> 00:19:42,914
يجب أن تكون هناك

441
00:19:42,916 --> 00:19:45,316
- لدينا كل عام
باستثناء عام 2012.

442
00:19:45,318 --> 00:19:46,417
- يجب أن يكون هناك.
انظر مرة أخرى.

443
00:19:46,419 --> 00:19:47,652
- انها ليست هنا،
أنا أخبرك!

444
00:19:47,654 --> 00:19:49,320
- هل رأيت جوانا؟

445
00:19:49,322 --> 00:19:51,189
- لا ، لم أفعل ،
السيد. باورز.

446
00:19:52,858 --> 00:19:55,426
- قلت ذلك كان هناك.
- حسنا ، ثم أخذها شخص ما.

447
00:19:55,428 --> 00:19:56,861
لا أدري، لا أعرف،
ربما كان ادوارد.

448
00:19:56,863 --> 00:19:58,296
- هل هذا الملف موجود؟

449
00:19:58,298 --> 00:19:59,964
- نعم انا اقسم!
حسنا؟

450
00:19:59,966 --> 00:20:02,333
- اللعنة!
إنه روبرت ، لقد عاد.

451
00:20:02,335 --> 00:20:04,202
- حسنا ، انظر.
مجرد الحصول على outta هناك ، اذهب!

452
00:20:08,507 --> 00:20:11,209
- I.T. أظهر لي الرجل
ماذا كان ذاهب.

453
00:20:11,211 --> 00:20:13,211
أنا أخذتها
خارج الخادم تمامًا ،

454
00:20:13,213 --> 00:20:15,446
لكن ليس لدي أي فكرة
ماذا تعني.

455
00:20:15,448 --> 00:20:18,216
- هل يوجد احد
تستطيع أن تسأل؟

456
00:20:18,218 --> 00:20:19,884
- نعم ، بن بريكويك.

457
00:20:19,886 --> 00:20:22,887
- وقال رجال الشرطة انه حصل.

458
00:20:22,889 --> 00:20:25,723
- على ما يبدو ، لم يحصل
أي شيء خارج الخادم.

459
00:20:25,725 --> 00:20:31,229
يجب أن يكون توقف.

460
00:20:31,231 --> 00:20:32,496
لم يفلت.

461
00:20:32,498 --> 00:20:33,965
رجال الشرطة لا يملكونه ،
يفعل FBI.

462
00:20:33,967 --> 00:20:38,002
إنه في صندوق ،
الإجابة على الأسئلة عني.

463
00:20:38,004 --> 00:20:40,271
- كن حذرا.

464
00:20:40,273 --> 00:20:43,307
- نعم في الواقع،
التي لم تعمل حتى الآن.

465
00:20:51,483 --> 00:20:53,684
- جوانا ،
كنت أتصل بك

466
00:20:53,686 --> 00:20:55,920
اين كنت؟
يجب أن أجد أنا.

467
00:20:55,922 --> 00:20:58,422
وأنا أعلم أنه كان هنا في مكان ما.

468
00:20:58,424 --> 00:21:00,758
- اه ، دعني أفحص

469
00:21:00,760 --> 00:21:03,594
- رجال الأمن عادة
فقط ارددني

470
00:21:03,596 --> 00:21:06,530
ولكن الآن مع هذا الاختراق ،
يريدون أن يحمل الجميع

471
00:21:09,001 --> 00:21:11,269
- أوه!
فهمتك.

472
00:21:11,271 --> 00:21:13,337
- أوه.

473
00:21:15,607 --> 00:21:19,010
- هل هناك خطب ما؟

474
00:21:19,012 --> 00:21:21,946
- نظرت في هذا الدرج.

475
00:21:21,948 --> 00:21:23,547
- حسنًا.

476
00:21:34,359 --> 00:21:37,395
- الملف لم يكن هناك ، بن.

477
00:21:37,397 --> 00:21:39,730
- ربما أخذ إدوارد تشغيله.
- حق. إدوارد.

478
00:21:39,732 --> 00:21:41,565
الرجل بالتأكيد يحصل حولها ،
أليس كذلك؟

479
00:21:41,567 --> 00:21:43,768
وفي الوقت نفسه ، كل هذه غير المبلغ عنها
الوفيات التي تتحدث عنها--

480
00:21:43,770 --> 00:21:45,603
لم يكن لديك شاهد ،
لا توجد صور.

481
00:21:45,605 --> 00:21:47,705
أعني ، أنت تعرف ما هذا
تبدأ في الظهور ، أليس كذلك؟

482
00:21:47,707 --> 00:21:49,440
- لا.
ما الذي تتحدث عنه؟

483
00:21:49,442 --> 00:21:51,609
- إنه يتحدث عن
ربما قتلت فيفيان.

484
00:21:51,611 --> 00:21:53,544
ربما كل هذه الأشياء lyritrol
هي قصة مكونة

485
00:21:53,546 --> 00:21:54,578
للحصول عليها في السرير.

486
00:21:54,580 --> 00:21:56,547
ثم حصلت على الحوامل.

487
00:21:56,549 --> 00:21:58,549
ثم لديك خوف.
- يا إلهي.

488
00:21:58,551 --> 00:22:00,951
- أين كنت
الليلة التي ماتت فيها فيفيان؟

489
00:22:00,953 --> 00:22:02,920
- لابد انك تمزح معي؟
- لا.

490
00:22:02,922 --> 00:22:04,488
أعني ، أنت تبدو بالتأكيد

491
00:22:04,490 --> 00:22:05,856
أنت تحمل
لوت بالذنب حولها.

492
00:22:05,858 --> 00:22:07,425
- لأنها أبدا
سوف تم اغتياله

493
00:22:07,427 --> 00:22:08,626
إذا لم أخبرها
حول lyritrol.

494
00:22:08,628 --> 00:22:10,561
- هاه. وماذا عن
علاقتك؟

495
00:22:10,563 --> 00:22:13,664
هم؟
هل قاتلت يا رفاق؟

496
00:22:13,666 --> 00:22:16,634
- قاتلت مع الجميع.

497
00:22:16,636 --> 00:22:18,736
لم أقتلها ،
أقسم على ذلك.

498
00:22:18,738 --> 00:22:20,905
- نحن نسمع ذلك كثيرا ، بن.

499
00:22:20,907 --> 00:22:24,642
اعذرونا
- لقد أحببتني ، وأحببتها.

500
00:22:30,082 --> 00:22:31,682
- إذا قتلت
حبيبتك،

501
00:22:31,684 --> 00:22:33,084
لماذا تسكع
في منزل آمن لمدة ثلاثة أسابيع؟

502
00:22:33,086 --> 00:22:34,685
لماذا لا مجرد الحصول على مدينة outta؟

503
00:22:34,687 --> 00:22:36,654
- إذا كنت ادوارد باورز
وأنت قتلت أختك

504
00:22:36,656 --> 00:22:37,955
حتى تستطيع
حماية شركتك

505
00:22:37,957 --> 00:22:40,691
لماذا لا تقتل الرجل الآخر
من عرف عنها؟

506
00:22:40,693 --> 00:22:42,026
لماذا تلتصق به
في بيت آمن؟

507
00:22:42,028 --> 00:22:44,562
- لا أدري، لا أعرف.

508
00:22:44,564 --> 00:22:47,531
القطع باوروارد إدوارد
لا تضيف.

509
00:22:53,839 --> 00:22:55,439
- يا سيدي ...

510
00:22:55,441 --> 00:22:58,943
- نعم هذا انا.
إدوارد باورز.

511
00:22:58,945 --> 00:23:03,581
أنا أبحث عن وكيل خاص
سوف مورينو.

512
00:23:03,583 --> 00:23:05,449
يا!

513
00:23:05,451 --> 00:23:08,452
ها هو.
كيف حال القضية؟

514
00:23:08,454 --> 00:23:10,554
ابحث عن أي مشتبه بهم جدد ،
أم أنه لا يزال أنا فقط؟

515
00:23:10,556 --> 00:23:12,123
- نحن نبحث في عدد
من المشتبه بهم ،

516
00:23:12,125 --> 00:23:14,658
ولكنني ما زلت
مثلك الأفضل.

517
00:23:14,660 --> 00:23:17,595
القبض على شخص ما
لتهديد لي في الرأس

518
00:23:17,597 --> 00:23:19,463
وكسر
في شركة عائلتي؟

519
00:23:19,465 --> 00:23:21,465
- نحن نبحث في عدد قليل من الناس.
- أي منهم بن بريسويك؟

520
00:23:21,467 --> 00:23:23,601
- ماذا تعرف
عن بن بريسويك؟

521
00:23:23,603 --> 00:23:25,503
- هنا ، صحيح؟

522
00:23:25,505 --> 00:23:26,737
- هذا لا شيء
من عملك ، إدوارد.

523
00:23:28,441 --> 00:23:29,673
حسنا ، حقا ، حقا
أحب أن أتحدث معه.

524
00:23:29,675 --> 00:23:31,142
- حسنا.

525
00:23:31,144 --> 00:23:32,643
ماذا تفضل
للتحدث معه عنه؟

526
00:23:32,645 --> 00:23:34,845
- هذا بيني
وبين بريكويك.

527
00:23:34,847 --> 00:23:37,581
- ثم الجواب هو لا.
انه ليس هنا.

528
00:23:37,583 --> 00:23:39,750
لكن إذا كنت
في المزاج للتحدث ،

529
00:23:39,752 --> 00:23:40,985
يمكنك التحدث معي.

530
00:23:40,987 --> 00:23:42,887
- ليس الليلة.

531
00:23:42,889 --> 00:23:45,689
أخبر بن أن يعطيني مكالمة
عندما يخرج

532
00:23:45,691 --> 00:23:48,192
- حق.

533
00:23:48,194 --> 00:23:49,927
- سيدي المحترم؟

534
00:23:49,929 --> 00:23:52,430
نيكشولي فريشيت
هو هنا لرؤيتك.

535
00:23:52,432 --> 00:23:55,065
- بالطبع هي.
خذني لها

536
00:24:09,047 --> 00:24:11,682
- إذا رأيت هذا الرجل ،
استدعاء هذا الرقم.

537
00:24:11,684 --> 00:24:15,019
سيكون هناك 500 آخر
لك.

538
00:24:15,021 --> 00:24:16,821
- ماذا حدث
إلى ريمي كولفيل؟

539
00:24:16,823 --> 00:24:18,756
- هل يمكنك إزاحته؟
- اعتدت على العمل مع ريمي.

540
00:24:18,758 --> 00:24:20,624
لدي دفاتر ملاحظاته.

541
00:24:20,626 --> 00:24:22,460
دقيقة واحدة يفعل قصة
حول الباورز ،

542
00:24:22,462 --> 00:24:23,727
والقادم ميت.

543
00:24:23,729 --> 00:24:25,463
- دعونا نتحدث في القطاع الخاص ، من فضلك.

544
00:24:25,465 --> 00:24:29,700
- أنا لن ينتهي
مثل ريمي ، لست كذلك.

545
00:24:29,702 --> 00:24:31,769
- موت ريمي
قيد التحقيق.

546
00:24:31,771 --> 00:24:35,606
- موته
قيد التحقيق ، حقا؟

547
00:24:35,608 --> 00:24:37,875
لقد حاولت فقط نشر قصة
حول ميا باورز.

548
00:24:37,877 --> 00:24:40,911
أمها الحقيقية ليست صوفيا ،
انها فيفيان.

549
00:24:40,913 --> 00:24:43,881
- كيف وجدت ذلك؟
- لأن هذا ما أفعله!

550
00:24:43,883 --> 00:24:46,650
ومن ثم روبرت باورز
ظهر في عملي ،

551
00:24:46,652 --> 00:24:50,154
حصلت علي النار ،
وهدد بقتلي.

552
00:24:52,257 --> 00:24:54,992
لقد قتل ريمي ، أليس كذلك؟

553
00:24:56,895 --> 00:24:58,662
- نظرة.

554
00:25:01,266 --> 00:25:04,235
لا استطيع ان اقول لك شيئا ،
حسنا؟

555
00:25:04,237 --> 00:25:06,670
لكن نصيحتي لك
كصديق:

556
00:25:06,672 --> 00:25:08,672
لا تذهب العبث
مع روبرت باورز.

557
00:25:08,674 --> 00:25:11,709
لا تنشر القصة
حول ميا ، فقط--

558
00:25:11,711 --> 00:25:13,177
دعها فحسب.

559
00:25:13,179 --> 00:25:16,213
ثق بي ، لقد حصلنا على هذا.
حسنا؟

560
00:25:21,920 --> 00:25:24,154
ماذا فعل ادوارد؟

561
00:25:24,156 --> 00:25:26,257
- أراد التحدث إلى بين.

562
00:25:26,259 --> 00:25:27,958
- ما ، خرج للتو
وتساءلت ذلك؟

563
00:25:27,960 --> 00:25:29,627
كيف عرف
كان هناك؟

564
00:25:29,629 --> 00:25:31,996
- لا أدري، لا أعرف.
انه شخص مخبول

565
00:25:31,998 --> 00:25:33,731
وأنت تعرف ماذا أيضاً؟

566
00:25:33,733 --> 00:25:36,600
لقد كان مقزعا ، كما لم يفعل
لديك أي شيء لتخسره.

567
00:25:36,602 --> 00:25:38,536
ربما يمكنك التخلص من شيء ما
للخروج منه في الكرة.

568
00:25:38,538 --> 00:25:40,004
- حسنا.

569
00:25:40,006 --> 00:25:41,772
- حسنا.

570
00:25:41,774 --> 00:25:43,207
أراك لاحقا.

571
00:25:43,209 --> 00:25:46,710
- سوف انتظر.
أم ...

572
00:25:46,712 --> 00:25:48,746
أنا فقط أردتك أن تعرف

573
00:25:48,748 --> 00:25:52,750
هذا ما حدث بيننا
كان حقيقيا.

574
00:25:52,752 --> 00:25:54,251
- حسنا ولكن...

575
00:25:54,253 --> 00:25:56,020
كنت أساسا خارج التدريجي
اخبرني

576
00:25:56,022 --> 00:25:58,689
كان لا يزال هناك شيء ما
بينك وبين جوليان.

577
00:25:58,691 --> 00:26:01,592
نعم ، لكن هذا ليس حقيقيًا.

578
00:26:01,594 --> 00:26:03,961
انها الخيال في سن المراهقة.

579
00:26:05,196 --> 00:26:07,565
نظرة.

580
00:26:07,567 --> 00:26:09,266
لم أحصل على اللوم
لهذه الفوضى لكن نفسي.

581
00:26:09,268 --> 00:26:12,202
كان عندي هذه الفكرة

582
00:26:12,204 --> 00:26:14,572
هذا أنت وأنا
سوف تنقض

583
00:26:14,574 --> 00:26:16,740
وحل هذه القضية
في أسبوع و ...

584
00:26:16,742 --> 00:26:18,709
التقاط حيث توقفنا
منذ عامين.

585
00:26:20,212 --> 00:26:21,845
كم كان غبي ذلك؟

586
00:26:21,847 --> 00:26:25,616
- نعم ، أعتقد
كان غبي جدا.

587
00:26:27,253 --> 00:26:28,852
- انظر ، أنا فقط سأفعل
مثل قال مديري

588
00:26:28,854 --> 00:26:30,688
وأضع مشاعري
على الرف.

589
00:26:30,690 --> 00:26:33,724
أو جرب أفضل ما لدي على الأقل.

590
00:26:33,726 --> 00:26:35,759
وآمل أن تتمكن من القيام بنفس الشيء.

591
00:26:35,761 --> 00:26:37,661
- حسنا.

592
00:26:37,663 --> 00:26:40,664
أنا يجب أن
عليّ أن أستعد لشياري

593
00:26:40,666 --> 00:26:42,800
- حق.

594
00:26:42,802 --> 00:26:45,803
تذهب تفعل ما تريد.
سأفعل

595
00:26:45,805 --> 00:26:49,673
- نعم.

596
00:26:58,184 --> 00:27:00,017
- مهلا ، يمكن--
- مهلا.

597
00:27:00,019 --> 00:27:01,652
- رائع.

598
00:27:01,654 --> 00:27:03,087
أنت تبدو مذهلة.

599
00:27:03,089 --> 00:27:05,656
من الرقبة لأعلى.

600
00:27:05,658 --> 00:27:06,857
هل انت متحمس؟

601
00:27:06,859 --> 00:27:09,259
- نوع من.

602
00:27:09,261 --> 00:27:11,095
- نوع من؟

603
00:27:13,765 --> 00:27:15,766
- كان كايل وأنا قتال.

604
00:27:15,768 --> 00:27:18,802
- أوه.
ماذا عن؟

605
00:27:18,804 --> 00:27:20,771
- حسنا ، أراد
ليأتي الليلة ،

606
00:27:20,773 --> 00:27:23,073
وأنا لا أريده
أريد أن آتي الليلة.

607
00:27:24,710 --> 00:27:26,243
يمكنك إلقاء اللوم عليه؟

608
00:27:26,245 --> 00:27:29,313
- لا أدري، لا أعرف.

609
00:27:29,315 --> 00:27:30,914
أين كانت الصورة النمطية

610
00:27:30,916 --> 00:27:32,383
تلك الفتيات
تلك الحساسة تأتي من؟

611
00:27:32,385 --> 00:27:34,418
يا إلهي.
- أوه.

612
00:27:34,420 --> 00:27:37,755
وثق بي ، لا يزداد الأمر سوءًا
كلما تقدموا في السن.

613
00:27:37,757 --> 00:27:39,890
- يمكنك قفل هذا بالنسبة لي؟

614
00:27:39,892 --> 00:27:41,725
- آه أجل.

615
00:27:41,727 --> 00:27:44,695
- و شكرا لك
للسماح لي باستعارة هذا.

616
00:27:44,697 --> 00:27:47,331
- نعم ، تبدو جيدة.

617
00:27:47,333 --> 00:27:49,733
- شكر.
- نعم ، انتظر.

618
00:27:49,735 --> 00:27:52,703
هل تستطيع؟
- بالتأكيد.

619
00:27:52,705 --> 00:27:54,872
هذا جميل.
- شكرا جزيلا.

620
00:27:54,874 --> 00:27:57,741
- رائع.
حسناً ، ارفع شعرك من أجلي

621
00:27:57,743 --> 00:28:00,077
- أعطتني أمي فقط.

622
00:28:00,079 --> 00:28:03,213
لقد أعجبتنى حقا.

623
00:28:03,215 --> 00:28:05,215
- جميلة.

624
00:28:05,217 --> 00:28:08,452
- شكرا جزيلا.

625
00:28:08,454 --> 00:28:11,155
- هل أنت متأكد من هذا على ما يرام؟
- نعم فعلا!

626
00:28:11,157 --> 00:28:13,757
الله ، أنا لا آخذ مترو
على طول الطريق إلى الملكات

627
00:28:13,759 --> 00:28:15,325
للنوم معك.

628
00:28:15,327 --> 00:28:17,861
الى جانب ذلك ، أنا بالفعل حصلت على النار.
- بلى؟

629
00:28:17,863 --> 00:28:19,763
هذا يمتص.
- أوه!

630
00:28:19,765 --> 00:28:20,998
حسن هذا--
كما تعلمون ، إنها قضية تنظيف.

631
00:28:21,000 --> 00:28:22,466
أوه!

632
00:28:25,804 --> 00:28:26,904
مم.

633
00:28:26,906 --> 00:28:28,806
روبرت باورز
هو ديك يا رجل.

634
00:28:28,808 --> 00:28:31,275
أعني ، أنا شخص ، حسناً؟

635
00:28:31,277 --> 00:28:33,077
أمي وأبي يحبونني.

636
00:28:33,079 --> 00:28:34,445
وما هو الخطأ
مع كلية جونيور؟

637
00:28:34,447 --> 00:28:36,146
- ليس الجميع
يجب أن يذهب إلى الكلية.

638
00:28:36,148 --> 00:28:38,482
- مم.
الكلية الجديدة هي الكلية.

639
00:28:38,484 --> 00:28:40,984
انها مجرد أرخص
ويمكن لأي شخص الدخول.

640
00:28:40,986 --> 00:28:42,986
عندما تأتي الثورة ،

641
00:28:42,988 --> 00:28:45,823
روبرت باورز
سيكون أول طلقة واحدة.

642
00:28:49,761 --> 00:28:53,797
أنا أقول لماذا الانتظار؟

643
00:28:53,799 --> 00:28:57,167
دعونا اطلاق النار عليه الآن.

644
00:28:59,304 --> 00:29:02,840
- اممم ...

645
00:29:06,511 --> 00:29:08,779
هل يمكننا فقط ممارسة الجنس الآن؟

646
00:29:08,781 --> 00:29:12,750
- نعم ، لنفعلها
في مكتب رئيسه القديم.

647
00:29:12,752 --> 00:29:14,418
- رائع.

648
00:29:34,305 --> 00:29:38,075
- أودري.
لقد فعلتها.

649
00:29:38,077 --> 00:29:39,510
- أنت متأكد من أنني يجب أن أكون هنا؟

650
00:29:39,512 --> 00:29:41,111
- اجل ، اجل

651
00:29:41,113 --> 00:29:43,013
أعتقد أنك كنت فقط
ما احتاجه

652
00:29:43,015 --> 00:29:44,548
- أودري.

653
00:29:44,550 --> 00:29:46,183
أنت تبدو جميلة من أي وقت مضى.

654
00:29:46,185 --> 00:29:48,919
أنا ، أفترض
سيكون gauche من لي

655
00:29:48,921 --> 00:29:51,121
لمحاولة صيدك بعيدا
من كيرشنر

656
00:29:51,123 --> 00:29:53,457
تماما مثل ابنتنا
على وشك الظهور لأول مرة في المجتمع.

657
00:29:53,459 --> 00:29:55,859
لذا سأنتظر
حتى ينتهي هذا ،

658
00:29:55,861 --> 00:29:58,395
ثم سأكتب
عدد كبير جدا

659
00:29:58,397 --> 00:30:00,531
على منديل كوكتيل صغير.

660
00:30:00,533 --> 00:30:02,900
- أوه ، روبرت ،
كنت تحرجها.

661
00:30:02,902 --> 00:30:04,868
- لا ، أنا ممتن.

662
00:30:04,870 --> 00:30:08,272
لكن منافسيك لديهم
استعد لطرقك ، روبرت.

663
00:30:08,274 --> 00:30:10,007
- حقا؟

664
00:30:10,009 --> 00:30:11,341
- لدي متسابق من ثلاث صفحات
في صفحتي

665
00:30:11,343 --> 00:30:12,876
منعني
من القراءة حتى

666
00:30:12,878 --> 00:30:14,978
صغيرك الصغير
منديل كوكتيل.

667
00:30:14,980 --> 00:30:16,947
- أوه ، تعال ، أودري.

668
00:30:16,949 --> 00:30:18,916
أنت تعرف lyritrol
هو الدواء الأفضل.

669
00:30:18,918 --> 00:30:20,217
نحن جميعا نشعر بعمل أفضل

670
00:30:20,219 --> 00:30:21,919
على جانب الملائكة ،
أليس كذلك؟

671
00:30:25,825 --> 00:30:29,059
- كلنا نبدأ
مع أفضل النوايا.

672
00:30:29,061 --> 00:30:31,895
هل يمكنك أن تعذرني؟
لمدة دقيقة؟

673
00:30:31,897 --> 00:30:32,996
- متأكد من ذلك.

674
00:30:39,304 --> 00:30:42,105
- عفوا.

675
00:30:49,080 --> 00:30:51,849
- هل أستطيع الحصول على
بلدي خمس دقائق الآن؟

676
00:30:51,851 --> 00:30:54,218
- يبدو أنني فقدت للتو
تاريخى لغرفة السيدات

677
00:30:54,220 --> 00:30:58,989
لذلك لديك حول
هذا الكثير من الوقت.

678
00:30:58,991 --> 00:31:00,924
الرقص؟

679
00:31:00,926 --> 00:31:02,492
- نعم فعلا.

680
00:31:30,555 --> 00:31:33,891
- من هو موعدك؟

681
00:31:33,893 --> 00:31:37,027
- صديق قديم.
- اعتقدت أنني كنت صديقا قديما.

682
00:31:37,029 --> 00:31:38,929
- أوه ، لدي مقعد عميق.

683
00:31:38,931 --> 00:31:40,364
- اوش.

684
00:31:40,366 --> 00:31:44,167
- كان لديك هذا واحد قادم.

685
00:31:44,169 --> 00:31:46,003
- أنا آسف لقد قفزت
إلى الاستنتاج الخاطئ

686
00:31:46,005 --> 00:31:48,939
الليلة الاخرى.

687
00:31:48,941 --> 00:31:51,675
- لقد تم استدعائي
الكثير من الأشياء قبل ...

688
00:31:51,677 --> 00:31:53,911
لكن أبدا جريمة قتل

689
00:31:53,913 --> 00:31:55,679
ولكن أعتقد في وقت لاحق

690
00:31:55,681 --> 00:31:58,515
أستطيع أن أرى كيف كنت على اتصال
تلك النقاط الخاصة.

691
00:31:58,517 --> 00:32:02,052
- على أي حال ، أنا آسف

692
00:32:05,189 --> 00:32:08,091
- هناك موعدى

693
00:32:11,062 --> 00:32:13,363
- لطيف.

694
00:32:13,365 --> 00:32:14,998
- نعم هي.

695
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
انها ذكية جدا.

696
00:32:17,002 --> 00:32:21,605
- ربما يجب عليك
دهس هناك وتزوجها.

697
00:32:21,607 --> 00:32:24,508
- ربما سأفعل.

698
00:32:46,230 --> 00:32:48,031
- سوف يكون لدينا دائما
جزر البهاما.

699
00:32:49,067 --> 00:32:50,567
ماذا يفعل هنا؟

700
00:32:50,569 --> 00:32:53,704
- ابنة أخته تظهر--
بينيت بانتي.

701
00:32:53,706 --> 00:32:55,405
هذا ليس الوقت
ولا المكان.

702
00:32:55,407 --> 00:32:57,975
نحن هنا من أجل ميا ، أتذكر؟
هنا.

703
00:33:07,753 --> 00:33:09,419
- مرحبا شباب.

704
00:33:09,421 --> 00:33:11,154
- يا ميا ، تبدو جيدة.
- شكرا جزيلا.

705
00:33:11,156 --> 00:33:13,156
أنا أحس مثل
يوم عيد الشكر تطفو.

706
00:33:13,158 --> 00:33:14,992
اعطني ذلك.

707
00:33:14,994 --> 00:33:17,227
إليكم ، أم ،
بعد تقليد اجتماعي آخر

708
00:33:17,229 --> 00:33:19,196
هذا لا معنى له على الاطلاق
في الألفية الجديدة.

709
00:33:20,699 --> 00:33:22,332
لا شيء يقول
كنت على استعداد للزواج

710
00:33:22,334 --> 00:33:23,767
مثل الرقص مع والدك.

711
00:33:23,769 --> 00:33:25,502
- حسنا ، عندما تضعها
مثل هذا--

712
00:33:29,741 --> 00:33:32,476
هنا تذهب ، رامبو.

713
00:33:32,478 --> 00:33:34,311
اهلا بالسيدات.

714
00:33:34,313 --> 00:33:36,013
توقف عن التغريد
حول كيف تبدو الساخنة

715
00:33:36,015 --> 00:33:38,048
وكيف في الحب معي
أنت - إنه لأمر محزن.

716
00:33:38,050 --> 00:33:40,717
- على محمل الجد ، لا أحد يهتم
عنك يا هارون.

717
00:33:40,719 --> 00:33:42,486
- انهم بالتأكيد يهتمون ميا.

718
00:33:42,488 --> 00:33:45,389
- ما الذي من المفترض
يعني؟

719
00:33:45,391 --> 00:33:47,524
- مهلا!
اعطي ذلك!

720
00:33:50,728 --> 00:33:54,197
- لا ، لا.

721
00:33:57,035 --> 00:34:01,071
حسنًا ، أعرف أن هذا هناك ،
أنا أعلم أنه على شبكة الإنترنت ،

722
00:34:01,073 --> 00:34:03,473
لكن لا يمكنك إخبارها
حسنا؟

723
00:34:09,080 --> 00:34:12,649
في الواقع ، لا تدع أي شخص آخر
أخبرها سواء.

724
00:34:12,651 --> 00:34:14,651
فقط دعها تحظى الليلة

725
00:34:14,653 --> 00:34:16,486
رجاء.

726
00:34:41,847 --> 00:34:45,248
- إنه أمر غريب للغاية
كنا نواجه هذه المعركة ،

727
00:34:45,250 --> 00:34:46,583
لكننا لم نمتلك
هذه المعركة.

728
00:34:46,585 --> 00:34:48,485
لذلك شعرت محرجا حقا.

729
00:34:48,487 --> 00:34:52,689
- يا كايل.
أليس هذا صديقتك؟

730
00:35:00,465 --> 00:35:02,732
- بلى.

731
00:35:02,734 --> 00:35:04,801
أنا سأذهب.

732
00:35:04,803 --> 00:35:06,603
ترى يا رفاق في وقت لاحق.

733
00:35:12,710 --> 00:35:14,111
- مهلا!
كيف سوف تذهب؟

734
00:35:14,113 --> 00:35:15,745
- ما زال في الحجز.

735
00:35:15,747 --> 00:35:17,314
لن يسمحوا لي
تحدث معه.

736
00:35:17,316 --> 00:35:18,748
أنا دفعت رجل
لترقب.

737
00:35:18,750 --> 00:35:21,384
- مهلا!
كيف حال راسك؟

738
00:35:21,386 --> 00:35:24,421
- جيد. ما أنت،
أخصائي الجمجمة؟

739
00:35:24,423 --> 00:35:25,856
إدوارد الله.

740
00:35:29,261 --> 00:35:32,596
- أنا ، أم--
يجب على أن أذهب.

741
00:35:32,598 --> 00:35:33,797
- حسنا.

742
00:35:37,335 --> 00:35:39,870
- هنا ، تعال واجلس.
- نعم نعم نعم.

743
00:35:39,872 --> 00:35:43,773
- هذا هو اللباس الجميل.
- شكرا جزيلا.

744
00:35:43,775 --> 00:35:45,542
- مساء الخير،
سيداتي وسادتي.

745
00:35:45,544 --> 00:35:50,747
مرحبًا بك في الدورة السنوية 105
الكرة المبتدأ.

746
00:35:52,584 --> 00:35:54,651
- مهلا.

747
00:35:54,653 --> 00:35:56,653
أحتاجك أن تكون بين عشية وضحاها
إلى د. لي.

748
00:35:56,655 --> 00:35:58,321
- سوف.

749
00:35:58,323 --> 00:36:00,891
قدم بن بريسويك للتو بكفالة.
50 فرياكين "الكبرى.

750
00:36:00,893 --> 00:36:02,425
- ماذا؟

751
00:36:02,427 --> 00:36:04,261
لا توجد طريقة هذا الطفل
جاء مع 50 غراند.

752
00:36:04,263 --> 00:36:05,795
- نعم ، حسنا ، شخص ما.

753
00:36:05,797 --> 00:36:09,166
يمكنك الذهاب للعثور عليه
واعادته الى هنا؟

754
00:36:17,743 --> 00:36:19,509
- هذه أمها.

755
00:36:21,946 --> 00:36:24,447
- لماذا يتوقف هاتفي؟
- من يهتم!

756
00:36:24,449 --> 00:36:27,384
إنها آخر 40 ثانية
من طفولتك المزعومة.

757
00:36:27,386 --> 00:36:28,885
- حسنا ، السيدات ...
- مهلا ، أعطي ذلك مرة أخرى.

758
00:36:28,887 --> 00:36:30,320
- البحث عن مرافقاتك
ويصطف.

759
00:36:30,322 --> 00:36:31,321
- ماذا تفعل؟

760
00:36:31,323 --> 00:36:32,956
- لا شيئ.
- أن تعطي لي.

761
00:36:32,958 --> 00:36:34,891
ماذا يحدث هنا؟
- لا شيئ.

762
00:36:34,893 --> 00:36:38,328
لا أدري، لا أعرف.
- أخبرنى.

763
00:36:38,330 --> 00:36:40,931
ماذا يحدث هنا؟
- لا شيئ.

764
00:36:44,336 --> 00:36:46,203
- مجنون.

765
00:37:00,851 --> 00:37:03,787
- كل واحد
حصلت على الزهور والحقائب؟

766
00:37:03,789 --> 00:37:06,823
هواتف قبالة؟

767
00:37:06,825 --> 00:37:10,560
السادة ، من فضلك لا تفعل ذلك
خطوة على فساتين سيداتي.

768
00:37:10,562 --> 00:37:14,231
استمر في التحرك ، من فضلك.

769
00:37:14,233 --> 00:37:16,333
الهواتف بعيدا.

770
00:37:16,335 --> 00:37:17,801
هيا.

771
00:37:17,803 --> 00:37:21,004
-  انظر،
ماذا علي أن أفعل ، حسناً؟

772
00:37:21,006 --> 00:37:24,307
فقط أخبرني.
أيا كان ، سأفعل ذلك.

773
00:37:24,309 --> 00:37:25,942
يمكننا الخروج من هنا.

774
00:37:25,944 --> 00:37:28,411
- ميا.

775
00:37:28,413 --> 00:37:30,647
ميا باورز ، دعونا نذهب!

776
00:37:35,987 --> 00:37:37,687
- ميا باورز.

777
00:37:37,689 --> 00:37:41,591
يرافقه البرسيم هارون
وغاريت هيس.

778
00:38:30,876 --> 00:38:34,010
- تكريم فترة طويلة
التقاليد الحضرية ،

779
00:38:34,012 --> 00:38:37,881
رقصتنا الأولى للمبتدئين
سوف يكون الاب ابنة.

780
00:38:49,094 --> 00:38:52,095
- أنا فخور جدا بك.

781
00:38:52,097 --> 00:38:56,766
أنت مثل حلم الأب

782
00:38:56,768 --> 00:39:00,670
- هذا صحيح ، أليس كذلك؟

783
00:39:00,672 --> 00:39:02,505
- ماذا يا حبيبي؟

784
00:39:02,507 --> 00:39:06,743
- أنا ابنة فيفيان.
- ماذا؟

785
00:39:06,745 --> 00:39:09,379
- إنتهى الأمر
الانترنت ، يا أبي.

786
00:39:09,381 --> 00:39:11,948
- انا اسف جدا.

787
00:39:11,950 --> 00:39:13,950
- انا لا--
أنا لا أفهم يا أبي

788
00:39:13,952 --> 00:39:15,652
لماذا لا تخبرني؟

789
00:39:15,654 --> 00:39:18,455
ماذا؟
لم تكن تريدني؟

790
00:39:18,457 --> 00:39:20,890
- هذا -
هل اخذتني بعيدا عنها؟

791
00:39:20,892 --> 00:39:23,059
- دعنا فقط نذهب للمنزل
وسوف أشرح كل شيء.

792
00:39:23,061 --> 00:39:25,462
ميا ، ميا.
- أبي ، لقد ماتت.

793
00:39:25,464 --> 00:39:27,630
لم أتعرف عليها أبدًا عندما
- shh ، shh ، shh. ميا ، ميا.

794
00:39:27,632 --> 00:39:28,965
ميا ، أنا أحبك.
صوفيا يحبك.

795
00:39:28,967 --> 00:39:30,500
نحن مازلنا والديك.

796
00:39:30,502 --> 00:39:32,469
ميا ، من فضلك ، ميا.

797
00:39:32,471 --> 00:39:33,937
- اوه يا عزيزي. ميا.
حبيبي ، ميا ، ميا.

798
00:39:33,939 --> 00:39:35,805
من فضلك لا تذهب.
دعونا نتحدث عن هذا.

799
00:39:35,807 --> 00:39:37,607
- كان لدينا 16 سنة
للحديث عن ذلك.

800
00:39:37,609 --> 00:39:39,476
- أوه!

801
00:39:42,046 --> 00:39:43,913
- ها هي هناك!

802
00:39:46,051 --> 00:39:48,485
- أوه!

803
00:39:48,487 --> 00:39:49,986
توقف عن ذلك!

804
00:39:56,060 --> 00:39:58,995
كايل!
أوه ، كايل ، الحمد لله!

805
00:40:01,065 --> 00:40:04,968
- ألى أين؟
- في أى مكان.

806
00:40:04,970 --> 00:40:06,970
فقط بعيدا.

807
00:40:16,881 --> 00:40:18,882
- اعتقدت
اعتنى بها.

808
00:40:18,884 --> 00:40:21,418
- وأنا كذلك.

809
00:40:21,420 --> 00:40:23,753
سوف نعيدها ، أعدك

810
00:40:23,755 --> 00:40:26,423
- فتى مسكين.

811
00:40:26,425 --> 00:40:30,427
هي الوحيدة التي
لم يفعل أي شيء خطأ.

812
00:40:32,563 --> 00:40:33,963
لقد حان الوقت لإغلاق الصفوف.

813
00:40:33,965 --> 00:40:35,665
يا شباب ، دعنا نذهب للداخل
هيا.

814
00:40:35,667 --> 00:40:40,570
- هنا كنت أعتقد أن هذا كان
ستكون امسية مملة.

815
00:40:40,572 --> 00:40:44,908
أشعر بالأسف من أجلها

816
00:40:44,910 --> 00:40:46,810
أنت تعلم،
تذكرني بأمها.

817
00:40:46,812 --> 00:40:48,912
- إنها أقوى من فيفيان.

818
00:40:48,914 --> 00:40:51,014
- يمكن.
أنت على حق.

819
00:40:51,016 --> 00:40:53,483
أعني فيفيان
كان لديه الكثير من الفلاش.

820
00:40:53,485 --> 00:40:56,186
لكن تحت كل ذلك ،
هى كانت...

821
00:40:56,188 --> 00:41:00,490
مجرد زهرة حساسة.
ها أنت ذا.

822
00:41:04,895 --> 00:41:06,930
عائلة باورز الفقيرة.

823
00:41:06,932 --> 00:41:12,902
لكن ... لقد أحضروه
على أنفسهم ، إذا سألتني.

824
00:41:12,904 --> 00:41:16,105
بالإضافة إلى ذلك ، هناك الكثير من المرح
لمشاهدة ، هاه؟

825
00:41:16,107 --> 00:41:17,941
أتمنى لك مساء جيدا.

826
00:41:25,115 --> 00:41:28,084
- لقد قمت بعملي.
تم التنفيذ.

827
00:41:28,086 --> 00:41:31,488
الآن أنا ذهبت.

828
00:41:31,490 --> 00:41:35,124
إنساني.
رجاء.

829
00:41:58,782 --> 00:42:02,852
- مهلا! قف بجانب الطريق!
قف بجانب الطريق!

830
00:42:02,854 --> 00:42:04,587
هنا!

831
00:42:09,094 --> 00:42:10,894
لا!

