1
00:00:01,234 --> 00:00:02,334
- انها ابنتي.

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,670
- أنت حتى لا
أعرف ماذا يعني ذلك!

3
00:00:04,672 --> 00:00:05,671
- هذا صحيح،
أليس كذلك؟

4
00:00:05,673 --> 00:00:07,172
- ماذا يا حبيبي؟

5
00:00:07,174 --> 00:00:08,474
- أنا ابنة فيفيان.

6
00:00:08,476 --> 00:00:10,743
- حبيبي ، ميا ، حبيبي.
ميا ، ميا ، من فضلك لا تذهب.

7
00:00:10,745 --> 00:00:12,344
- كايل.
- ألى أين؟

8
00:00:12,346 --> 00:00:14,580
- في أى مكان.

9
00:00:14,582 --> 00:00:17,149
- ماذا كان هذا؟

10
00:00:17,151 --> 00:00:18,684
- فقط أقول وداعا.

11
00:00:18,686 --> 00:00:22,221
- شيء فظيع،
وفاة فيفيان.

12
00:00:22,223 --> 00:00:24,223
بوبي ، كم من الوقت؟

13
00:00:24,225 --> 00:00:28,293
- لا تقترب من قبل
عائلتي مرة أخرى

14
00:00:28,295 --> 00:00:29,561
- هل تريد أن تعرف
تشعر مثل ماذا

15
00:00:29,563 --> 00:00:30,796
لنفكر في العالم
أنت قاتل؟

16
00:00:30,798 --> 00:00:32,031
- إذا لم تقتل أحدا ،

17
00:00:32,033 --> 00:00:33,432
الضمير يجب أن يكون واضحا.

18
00:00:33,434 --> 00:00:35,367
الأمر الواضح،
أليس كذلك يا إدي؟

19
00:00:35,369 --> 00:00:38,270
- لذلك عندما نكون
القديم والرمادي ،

20
00:00:38,272 --> 00:00:40,472
يمكننا أن نتذكر
كيف كنا صغارا وساخنا.

21
00:00:42,443 --> 00:00:44,343
- لا!

22
00:00:50,383 --> 00:00:53,318
- حسنا ، أعود.
تشغيله مرة أخرى.

23
00:00:53,320 --> 00:00:54,520
ما هذا،
كاميرا الصراف الآلي؟

24
00:00:54,522 --> 00:00:56,155
- بلى. نحن نحصل على الكثير
المزيد من الاشياء

25
00:00:56,157 --> 00:00:57,589
بعد أن يضرب ،
من الهواتف.

26
00:00:57,591 --> 00:00:59,425
اريد ان ارى؟
- بلى.

27
00:00:59,427 --> 00:01:01,060
- بقدر ما أحب
مشاهدة البطيخ هذا الرجل

28
00:01:01,062 --> 00:01:02,327
الحصول على الانقسام
ومرة أخرى ،

29
00:01:02,329 --> 00:01:04,163
لا استطيع ان اقول فقاعة واحدة محببة
من الآخر.

30
00:01:04,165 --> 00:01:05,364
انا اعني،
ماذا نفعل هنا؟

31
00:01:05,366 --> 00:01:06,365
- مهلا ، أنا فقط حصلت على هذه الأشياء.

32
00:01:06,367 --> 00:01:08,333
إدوارد هنا
لقد علمت لتوي.

33
00:01:08,335 --> 00:01:10,736
كان يعلم بن كان في الحجز ،
وقال جوانا

34
00:01:10,738 --> 00:01:12,538
حصل على مكالمة هاتفية
في cotillion وغادر.

35
00:01:12,540 --> 00:01:16,308
- الرجل ليس غبيا بما فيه الكفاية
ليأتي إلى هنا بنفسه.

36
00:01:17,644 --> 00:01:20,379
عيد ميلاد سعيد في ملابس السهرة الرسمية.

37
00:01:20,381 --> 00:01:23,415
قم بتجميد هذا الإطار.
تجميد ذلك!

38
00:01:23,417 --> 00:01:26,351
- مم - هم.
ما الأمر يا إدي؟

39
00:01:26,353 --> 00:01:28,353
جوانا كانت على حق

40
00:01:28,355 --> 00:01:33,092
يجب أن يكون إدوارد
وضع الذيل على بن.

41
00:01:33,094 --> 00:01:36,228
جيد ان اراك يارجل.

42
00:01:38,298 --> 00:01:39,731
- سامانثا ، من فضلك.

43
00:01:39,733 --> 00:01:42,401
- أنا آسف.
أنا يجب أن أتحرك

44
00:01:42,403 --> 00:01:46,738
بن ميت ،
وأختك.

45
00:01:46,740 --> 00:01:48,574
كيف يمكنك أن تجلس هناك؟

46
00:01:48,576 --> 00:01:51,376
- حسنا ، أعتقد أنني تعلمت للتو
من الأفضل عدم الذعر.

47
00:01:51,378 --> 00:01:54,379
- لماذا لم تبقى
في الكليون؟

48
00:01:54,381 --> 00:01:56,248
- انهم ذاهبون
تعال ورائي.

49
00:01:56,250 --> 00:01:58,283
- اذهب إليهم أولاً.
اذهب إلى الشرطة

50
00:01:58,285 --> 00:01:59,751
وأريهم
الملفات التي وجدتها.

51
00:01:59,753 --> 00:02:01,353
- نحن لا نعرف
ما يثبتون.

52
00:02:01,355 --> 00:02:03,422
- يجب أن يكون
لماذا مات فيفيان.

53
00:02:03,424 --> 00:02:05,624
- أنا بحاجة إلى انحني.

54
00:02:05,626 --> 00:02:07,326
رجاء.

55
00:02:07,328 --> 00:02:09,328
- مرحبا عزيزي.
كيف تبدو الفطائر ، هاه؟

56
00:02:09,330 --> 00:02:10,829
فقط لأننا لا نستطيع
انظر ما هو عليه

57
00:02:10,831 --> 00:02:13,298
لا يعني
شخص آخر لا يستطيع أن يقول.

58
00:02:13,300 --> 00:02:14,800
- أحتاج إلى زلاجات جديدة.

59
00:02:14,802 --> 00:02:16,568
- نحن فقط اشترى تلك.

60
00:02:16,570 --> 00:02:20,372
- يقول المدرب يعطيني
موقف ضعيف.

61
00:02:20,374 --> 00:02:22,574
ما الأمر يا أمي؟
- لا شيئ.

62
00:02:22,576 --> 00:02:25,777
أنا فقط كنت أفكر
كم أحب والدك.

63
00:02:29,783 --> 00:02:31,416
- من هذا؟

64
00:02:31,418 --> 00:02:34,419
- ربما يكون المورمون.

65
00:02:34,421 --> 00:02:37,389
- ايها الرفاق،
ساعدني مع الفطور ، هاه؟

66
00:02:37,391 --> 00:02:39,391
حسنا،
ستحصل على البيض.

67
00:02:39,393 --> 00:02:40,759
تحصل على الحليب ،

68
00:02:40,761 --> 00:02:42,294
وسنقوم بإعدادك
للتمرين.

69
00:02:55,642 --> 00:02:57,276
- أختك في عداد المفقودين.

70
00:02:57,278 --> 00:02:58,744
يمكننا يرجى التركيز فقط
على ذلك؟

71
00:02:58,746 --> 00:03:01,280
- لقد استأجرنا ذلك p.I.
نحن ناقشنا.

72
00:03:01,282 --> 00:03:03,182
- لم تكن ميا مخطوفة.

73
00:03:03,184 --> 00:03:04,383
اكتشفت أختها
كانت والدتها

74
00:03:04,385 --> 00:03:05,551
انها تنذر بها.

75
00:03:05,553 --> 00:03:07,319
- لم يكن فيفيان
امها.

76
00:03:07,321 --> 00:03:10,255
- وكان هذا القرار ذلك؟
- عفوا؟

77
00:03:10,257 --> 00:03:12,324
هذه المحادثة
لا يشركك.

78
00:03:12,326 --> 00:03:14,193
- كان فيفيان أعز صديق لي.
- هل حقا؟

79
00:03:14,195 --> 00:03:15,827
أنت لم تتحدث معها
منذ كان لديك الأقواس.

80
00:03:15,829 --> 00:03:18,797
- جوانا ، كل هذا
حدث بعد أن غادرت.

81
00:03:18,799 --> 00:03:20,566
أنت لم تر
كيف كان قلب فيفيان.

82
00:03:20,568 --> 00:03:22,467
انها تريد التخلص
من الطفل.

83
00:03:22,469 --> 00:03:24,236
- نعم ، ليس هذا
علي أن أشرح نفسي

84
00:03:24,238 --> 00:03:25,404
لك ، جوانا ،
لكنني أعرف مدى أهمية ذلك

85
00:03:25,406 --> 00:03:26,538
كانت الأسرة لروبرت.

86
00:03:26,540 --> 00:03:27,839
وهكذا بقيت مع فيفيان ،

87
00:03:27,841 --> 00:03:29,374
ووافقنا
على الترتيب.

88
00:03:29,376 --> 00:03:30,976
- واحد حيث أنت
أخذت طفلها الخاص بك؟

89
00:03:30,978 --> 00:03:32,644
- هل لديك أي فكرة
ما سوجا التضحية؟

90
00:03:32,646 --> 00:03:34,413
ما يعتقده الناس؟

91
00:03:34,415 --> 00:03:36,348
- ربما نفس الشيء الذي فعلته
حتى اكتشفت الحقيقة.

92
00:03:36,350 --> 00:03:37,916
لقد تم إجبارك
الزواج من سكرتيرتك

93
00:03:37,918 --> 00:03:40,319
لأنك طرقتها
- هذا يكفي يا جوليان!

94
00:03:40,321 --> 00:03:41,653
- من هو الاب؟

95
00:03:41,655 --> 00:03:43,689
- هل لديك أي مفهوم
من الحدود؟

96
00:03:43,691 --> 00:03:45,557
أنت ضيف في هذا المنزل ،
من أجل الله!

97
00:03:45,559 --> 00:03:47,292
- الأب
خارج الصورة.

98
00:03:47,294 --> 00:03:48,627
- ماذا يعني ذالك؟

99
00:03:48,629 --> 00:03:50,362
هل هو ميت؟

100
00:03:50,364 --> 00:03:51,396
هل دفعته؟

101
00:03:51,398 --> 00:03:52,497
- كلنا نعرف كيف كانت فيفيان.

102
00:03:52,499 --> 00:03:53,665
كان يمكن أن يكون أي شخص.

103
00:03:53,667 --> 00:03:57,336
هذا هو نهاية الامر.

104
00:03:57,338 --> 00:04:00,005
- كان فيفيان ما ، 16؟

105
00:04:00,007 --> 00:04:02,774
انها مؤرخة أن الرجل كاميرون ،

106
00:04:02,776 --> 00:04:06,278
ثم واحد
مع القرط ، بريت.

107
00:04:06,280 --> 00:04:07,446
من أيضا؟

108
00:04:07,448 --> 00:04:10,882
كنت تعرف الجميع مؤرخة.

109
00:04:10,884 --> 00:04:12,417
- كم عمره؟

110
00:04:12,419 --> 00:04:15,487
- لا أدري، لا أعرف.
40؟

111
00:04:15,489 --> 00:04:16,822
- إجمالي.

112
00:04:16,824 --> 00:04:19,758
- لا ، ليس كذلك.

113
00:04:19,760 --> 00:04:22,261
نحن نتحدث عن الموسيقى
وشرب montrachet.

114
00:04:22,263 --> 00:04:23,795
إنه مثقف.

115
00:04:23,797 --> 00:04:25,497
- من أين لك هذا؟

116
00:04:25,499 --> 00:04:27,733
- إنه توقيعه.

117
00:04:27,735 --> 00:04:31,937
كيف السلس هو ذلك؟

118
00:04:31,939 --> 00:04:33,939
- فقط أخبرنا!

119
00:04:33,941 --> 00:04:35,741
لماذا يجب أن يكون هناك
الكثير من الأسرار؟

120
00:04:35,743 --> 00:04:38,277
- لا يهم
من هو!

121
00:04:46,986 --> 00:04:50,822
- لأنها كانت
صديقك المفضل.

122
00:04:50,824 --> 00:04:52,424
لهذا
لا تتكلم بعد الآن

123
00:04:52,426 --> 00:04:53,558
- يمكنك اغلاق فمك.

124
00:04:53,560 --> 00:04:54,760
- كنت تفترض
لحمايتها!

125
00:04:54,762 --> 00:04:56,361
كانت طفلة!

126
00:04:57,398 --> 00:04:59,064
- هذا يكفي!

127
00:04:59,066 --> 00:05:01,733
أنت تقول كلمة واحدة أخرى
و سأقتلك

128
00:05:01,735 --> 00:05:04,870
- إنها دوايت هافرستوك ،
أليس كذلك؟

129
00:05:51,584 --> 00:05:52,718
- كان هذا محرك طويل.

130
00:05:52,720 --> 00:05:54,119
لم أقم
إلى مدينة المحيط منذ سنوات.

131
00:05:54,121 --> 00:05:58,990
- يا للحماقة.
الرمز هو "claire".

132
00:06:03,831 --> 00:06:05,630
- من هذا المكان مرة أخرى؟

133
00:06:05,632 --> 00:06:06,998
- اصدقائي.

134
00:06:07,000 --> 00:06:10,135
حسنا ، والديها ،
كلير وغاري.

135
00:06:10,137 --> 00:06:11,670
يأتون فقط هنا
في عيد ميلاد كلير ،

136
00:06:11,672 --> 00:06:13,772
ومن هنا لا يمكن كسرها
رمز التنبيه.

137
00:06:13,774 --> 00:06:18,377
- مهلا...
هل انت بخير؟

138
00:06:18,379 --> 00:06:22,481
- كل عائلة
لديه مشاكله ، أليس كذلك؟

139
00:06:24,517 --> 00:06:26,685
- يمكننا أن نتحدث عن ذلك.

140
00:06:26,687 --> 00:06:28,754
أو لا تتحدث عن ذلك؟

141
00:06:28,756 --> 00:06:31,823
كسر بعض النوافذ ،
ضع بعض الاشياء على النار

142
00:06:31,825 --> 00:06:34,826
- أعتقد أنني أريد فقط
خذ حماما.

143
00:06:34,828 --> 00:06:36,962
- اه ، أنا سأسك
بعض الطعام

144
00:06:36,964 --> 00:06:39,998
ويمكننا أن نتسكع هنا
حتى تصبح جاهزًا للعودة.

145
00:06:40,000 --> 00:06:43,435
- أنا لن أعود أبداً.

146
00:06:52,111 --> 00:06:54,112
- نسيت بشان
طرقنا السرية.

147
00:06:54,114 --> 00:06:55,747
- لا ، لم تفعل.

148
00:06:57,151 --> 00:06:58,750
ماذا تفعل؟

149
00:06:58,752 --> 00:07:00,952
- حسنا ، أنا فقط
سقطت قنبلة نووية

150
00:07:00,954 --> 00:07:03,422
على عائلتك.

151
00:07:03,424 --> 00:07:06,758
الآن أنا فقط أختبئ

152
00:07:06,760 --> 00:07:08,894
- أنا سعيد لأنك قلت ذلك.

153
00:07:08,896 --> 00:07:10,829
- أعتقد أن صوفيا
سيقتلني.

154
00:07:10,831 --> 00:07:12,597
- أقسم على ذلك،
اعتقدت كل العروق

155
00:07:12,599 --> 00:07:13,832
في رقبتها
سوف تنفجر.

156
00:07:19,972 --> 00:07:22,974
- أخبرني فيفيان عن ميا
قبل وفاتها.

157
00:07:22,976 --> 00:07:25,877
لم تخبرني
حول haverstock ،

158
00:07:25,879 --> 00:07:28,947
لكنها أخبرتني
كانت أمي ميا.

159
00:07:28,949 --> 00:07:31,783
هذا هو السبب في أننا قاتلنا.

160
00:07:31,785 --> 00:07:35,086
كانت ستأخذ ميا بعيدا.

161
00:07:35,088 --> 00:07:36,822
- هل تعرف صوفيا ذلك؟

162
00:07:36,824 --> 00:07:38,623
- لا أدري، لا أعرف،
ولكن إذا فعلت ذلك ،

163
00:07:38,625 --> 00:07:40,492
وقالت لقد ذهبت البالستية.

164
00:07:40,494 --> 00:07:44,095
ميا هي كل شيء لها.

165
00:07:45,798 --> 00:07:49,000
علي أن أخرج

166
00:07:49,002 --> 00:07:51,603
قد تريد

167
00:07:51,605 --> 00:07:53,171
قفل هذا الباب ورائي
على الطريق.

168
00:07:57,778 --> 00:07:59,811
- إذن أنت ذاهب
لإلقاء القبض علي أم ماذا؟

169
00:08:10,690 --> 00:08:12,524
- تعال ، إدوارد ،
كنت على بعد 50 قدما.

170
00:08:12,526 --> 00:08:14,159
لا اعتقد انك
استخدم عقلك لدفعه.

171
00:08:14,161 --> 00:08:17,028
وآمل في الله
لم تذهب هناك لمشاهدة.

172
00:08:17,030 --> 00:08:20,832
إذن ماذا كنت تفعل هناك؟

173
00:08:22,969 --> 00:08:25,737
ربما كان لديك أفكار ثانية.

174
00:08:25,739 --> 00:08:28,106
ربما كنت هناك فقط
عن طريق الصدفة.

175
00:08:28,108 --> 00:08:31,977
أو ربما كنت
حقا في محاولة لمساعدته.

176
00:08:31,979 --> 00:08:34,045
- هذه نظرية.

177
00:08:34,047 --> 00:08:36,214
- نظرة.

178
00:08:36,216 --> 00:08:38,049
سوف تكون أنت

179
00:08:38,051 --> 00:08:39,818
الناس يريدون أن يكون لك.

180
00:08:39,820 --> 00:08:43,522
كنت حصلت بالفعل بعيدا
مع القتل مرة واحدة ، زعم.

181
00:08:43,524 --> 00:08:45,290
لكن إن لم تكن أنت

182
00:08:45,292 --> 00:08:48,126
ثم تحتاج إلى ذكاء
سريع حقيقي ، رجل.

183
00:08:48,128 --> 00:08:50,228
أربعة أشخاص يعرفون
تغطية lyritrol.

184
00:08:50,230 --> 00:08:51,830
ثلاثة من "م
ميتون بالفعل

185
00:08:51,832 --> 00:08:54,733
عن طريق حسابي ، أنت التالي.

186
00:08:54,735 --> 00:08:56,735
- إذن أنت تفكر
لقد قتلوا

187
00:08:56,737 --> 00:08:59,170
بسبب المخدرات
في شركتنا؟

188
00:08:59,172 --> 00:09:03,708
- أليس كذلك؟

189
00:09:03,710 --> 00:09:05,610
- المكسيك ، تايلاند.

190
00:09:05,612 --> 00:09:08,780
فيفيان يقول أكثر من 20 شخصا
مات.

191
00:09:08,782 --> 00:09:11,049
- كنت أتمنى الأيام
من أختك

192
00:09:11,051 --> 00:09:14,119
كونها مشكلة
كانوا وراءنا.

193
00:09:14,121 --> 00:09:16,688
شكرا لك على
جلب هذا لي ، إدوارد.

194
00:09:16,690 --> 00:09:19,858
سوف اكمل من هنا.

195
00:09:21,861 --> 00:09:24,629
- هل تحمي
شخص من عائلتك؟

196
00:09:24,631 --> 00:09:25,830
لأنني أواجهه
صعب الايمان

197
00:09:25,832 --> 00:09:29,935
أي واحد منهم
سيذهب إلى السجن من أجلك.

198
00:09:29,937 --> 00:09:31,269
- أنا آسف.

199
00:09:31,271 --> 00:09:33,939
ليس لدي أي إجابات
لك.

200
00:09:33,941 --> 00:09:36,741
هل نظرت في
من نشر الكفالة؟

201
00:09:36,743 --> 00:09:39,344
- سأحصل على ذلك.

202
00:09:39,346 --> 00:09:43,582
في حال كنت الحكمة.

203
00:09:50,823 --> 00:09:54,059
- وكيل مورينو.

204
00:09:54,061 --> 00:09:58,863
أنا أقدر ذلك فيفيان
هل أنت في ركنها.

205
00:09:58,865 --> 00:10:00,966
- حق.

206
00:10:04,704 --> 00:10:07,372
- فاريل.
مزدوجة "ص" ، مزدوجة "ل".

207
00:10:07,374 --> 00:10:10,709
نيويورك رخصة 579fh1.
- حق.

208
00:10:10,711 --> 00:10:12,110
أعني ، أستطيع أن أحاول.
- شكرا ، gabe.

209
00:10:12,112 --> 00:10:14,713
أنا مدين لك.
- حسنا.

210
00:10:14,715 --> 00:10:17,048
- لا تجرؤ
خذ هذه النغمة معي

211
00:10:17,050 --> 00:10:18,650
نحن في المنتصف
لحالة طوارئ عائلية.

212
00:10:18,652 --> 00:10:21,620
ابنتي في عداد المفقودين.

213
00:10:21,622 --> 00:10:23,788
غرامة. غرامة!

214
00:10:23,790 --> 00:10:26,891
سأكون هناك في غضون ساعة.

215
00:10:47,113 --> 00:10:48,913
- إلى أين تذهب؟

216
00:10:48,915 --> 00:10:50,415
- فصل تدور في وقت مبكر.

217
00:10:50,417 --> 00:10:51,750
إذا حصلت على المزيد من الجرح ،

218
00:10:51,752 --> 00:10:53,284
لن يكون لدينا
أي stemware اليسار.

219
00:10:53,286 --> 00:10:54,853
- اسمحوا لي الحصول على rayburn
لدفعك.

220
00:10:54,855 --> 00:10:56,154
- كلا ، سأكون بخير.

221
00:10:56,156 --> 00:10:57,689
أعدك.

222
00:10:57,691 --> 00:11:00,125
- أسرع إلى المنزل.

223
00:11:03,195 --> 00:11:06,831
هل ستغفر لنا؟

224
00:11:06,833 --> 00:11:09,000
- لا أدري، لا أعرف.

225
00:11:24,884 --> 00:11:26,785
- حسنا. جاهز؟
- بلى.

226
00:11:26,787 --> 00:11:28,386
- أنت لن تصدق هذا.
- ماذا؟

227
00:11:28,388 --> 00:11:30,088
- التقاط شيء.

228
00:11:30,090 --> 00:11:32,357
- يا إلهي.
- حق؟

229
00:11:32,359 --> 00:11:35,026
- لا ، كل شيء هنا
هي جريمة ذوق عنيف.

230
00:11:35,028 --> 00:11:37,962
- حسنا ، لا يمكنك ذلك
اختبئ في ثوب الكرة.

231
00:11:37,964 --> 00:11:39,330
- قرف.

232
00:11:39,332 --> 00:11:41,166
- حسنا.
سأختار لك

233
00:11:41,168 --> 00:11:44,903
اه هذا؟

234
00:11:44,905 --> 00:11:46,438
- رائع.

235
00:11:46,440 --> 00:11:48,473
- حسنا. حسنا،
ثم أحضر لك.

236
00:11:48,475 --> 00:11:51,910
- أنا لست الوحيد
يرتدي مثل أميرة.

237
00:11:51,912 --> 00:11:53,478
- يا ، القواعد هي قواعد يا رجل.

238
00:11:53,480 --> 00:11:56,481
- حسنا.

239
00:11:56,483 --> 00:11:58,817
- شكر.
أوه ، هنا ، انتظر.

240
00:11:58,819 --> 00:12:01,186
- هل حقا؟

241
00:12:01,188 --> 00:12:04,422
شكرا لكم.

242
00:12:04,424 --> 00:12:06,725
يجب أن نسمي شخص ما و

243
00:12:06,727 --> 00:12:08,393
حسنا ، أخبرهم
ان كنت بخير؟

244
00:12:08,395 --> 00:12:11,229
- لا ، أنا لا أريد التحدث
إلى أي منهم مرة أخرى ، من أي وقت مضى.

245
00:12:11,231 --> 00:12:13,131
- حسنا ، أليس كذلك
لديك أسئلة؟

246
00:12:13,133 --> 00:12:16,801
- نعم ، لدي ، مثل ،
مليون سؤال ، ولكن--

247
00:12:19,772 --> 00:12:22,140
أنا لا أعلم
أن هناك أي إجابات

248
00:12:22,142 --> 00:12:24,442
هذا سيجعلني
أشعر بتحسن.

249
00:12:24,444 --> 00:12:26,277
ماذا لو كانوا ،

250
00:12:26,279 --> 00:12:28,313
أنت تعرف ، ماذا لو كانوا
تجعلني أشعر بسوء؟

251
00:12:28,315 --> 00:12:29,481
- حسنا ، ماذا عن والدك ،

252
00:12:29,483 --> 00:12:33,318
واحد البيولوجية الخاصة بك؟

253
00:12:33,320 --> 00:12:35,019
- يا إلهي.

254
00:12:35,021 --> 00:12:37,188
لم أفكر حتى
عن ذلك.

255
00:12:37,190 --> 00:12:38,790
أوه ، يمكن أن يكون أي شخص.

256
00:12:38,792 --> 00:12:42,026
ماذا لو كان ، مثل ، لوك بيري
أو مشروع قانون كلينتون؟

257
00:12:42,028 --> 00:12:44,829
أعني ، أنا أحب فيفيان ،
لكنها حقا حصلت حولها.

258
00:12:46,500 --> 00:12:48,767
لا ، لا أستطيع -
لا أستطيع التفكير في ذلك.

259
00:12:48,769 --> 00:12:50,468
- حسنا حسنا.
اه ، القطط ، قوس قزح ،

260
00:12:50,470 --> 00:12:52,036
والشمس المشرقة.

261
00:12:52,038 --> 00:12:54,806
أنسى أمره.
- حسنا.

262
00:12:54,808 --> 00:12:56,875
- أنت على استعداد تقريبا هناك؟

263
00:12:56,877 --> 00:12:58,877
- بلى.
- جاهز؟

264
00:12:58,879 --> 00:13:02,914
واحد اثنين ثلاثة.

265
00:13:06,485 --> 00:13:09,087
- أشعر وكأنني أراك
لأول مرة.

266
00:13:09,089 --> 00:13:11,156
- أنا أعلم.

267
00:13:11,158 --> 00:13:14,192
- ماذا الآن؟
- لا أدري، لا أعرف.

268
00:13:14,194 --> 00:13:18,029
ما من شأنه أن كلير وغاري تفعل؟

269
00:13:18,031 --> 00:13:19,798
- لا أدري، لا أعرف.

270
00:13:19,800 --> 00:13:23,034
أكل سرطان البحر ، العتيقة ،

271
00:13:23,036 --> 00:13:25,069
جعل حماقة عديمة الفائدة
من الاخشاب الطافية

272
00:13:25,071 --> 00:13:27,539
- يبدو مثاليا.

273
00:13:27,541 --> 00:13:30,875
يجب علينا ، يا حبيبي؟

274
00:13:30,877 --> 00:13:32,177
- أنا أحب ذلك ، غاري العزيز.

275
00:13:32,179 --> 00:13:35,847
- رائع.

276
00:13:35,849 --> 00:13:37,248
- هافرستوك؟

277
00:13:37,250 --> 00:13:40,118
دوايت هافرستوك
كان الجنس مع أختنا؟

278
00:13:40,120 --> 00:13:41,853
- تم اغتصاب الكلمة.
كانت 16.

279
00:13:41,855 --> 00:13:42,921
كان في الأربعينات من عمره.

280
00:13:42,923 --> 00:13:44,823
- يا إلهي.

281
00:13:44,825 --> 00:13:46,291
كيف هذا
قد حدث؟

282
00:13:46,293 --> 00:13:47,826
- لقد حدث ذلك
كنا بعيدا

283
00:13:47,828 --> 00:13:48,593
ولم ينتبه

284
00:13:48,595 --> 00:13:49,828
و أبي و صوفيا
مثل،

285
00:13:49,830 --> 00:13:53,031
كذابون من الطراز العالمي.

286
00:13:53,033 --> 00:13:55,300
فيفيان تستحق أفضل.

287
00:13:55,302 --> 00:13:57,268
- حسنا ، حدث الكثير
لفيفيان

288
00:13:57,270 --> 00:13:59,270
انها لم تستحق.

289
00:13:59,272 --> 00:14:00,572
- دعونا نذهب ركلة مؤخرته.

290
00:14:00,574 --> 00:14:02,440
جوليان ، إنه مجلس الشيوخ.

291
00:14:02,442 --> 00:14:04,542
لا يمكنك فقط أن تلاحقه
مع مضرب بيسبول.

292
00:14:04,544 --> 00:14:06,177
لماذا لم يتعامل والدك بهذا؟

293
00:14:06,179 --> 00:14:08,112
لا يوجد أي معنى بالنسبة لي.
- أنا لا أهتم.

294
00:14:08,114 --> 00:14:12,584
أنا لا أفهم
كل ما يفعله أبي.

295
00:14:12,586 --> 00:14:14,519
سوف
الذهاب إلى haverstock.

296
00:14:14,521 --> 00:14:17,455
سأفقد أعصابي ،
انظر ماذا يحدث.

297
00:14:17,457 --> 00:14:20,625
- نعم أنا متأكد
سيكون مرعوب

298
00:14:20,627 --> 00:14:21,993
- كنت آمل
كنت ستأتي معي ،

299
00:14:21,995 --> 00:14:23,595
لكن أظن أنك فقط
سأجلس هنا

300
00:14:23,597 --> 00:14:27,932
على مؤخرتك ولا تفعل شيئا
للتغيير ، مرة أخرى.

301
00:14:48,021 --> 00:14:49,520
- بلى؟
- حصلت على رسالتك.

302
00:14:49,522 --> 00:14:51,256
أين هي الأن؟
- هارلم.

303
00:14:51,258 --> 00:14:53,324
- اللعنة ، جوانا ،
قد تراك

304
00:14:53,326 --> 00:14:55,560
- لا أستطيع أن أصدق أنني لدي
لتذكيرك أنني شرطي.

305
00:14:55,562 --> 00:14:57,595
أردنا معرفة من نشر
الخمسين والكفالة.

306
00:14:57,597 --> 00:14:59,430
أرى صوفيا مع
خزانة سحرية مليئة بالنقود ،

307
00:14:59,432 --> 00:15:01,165
أنا أتبعها
- هذا غير منطقي.

308
00:15:01,167 --> 00:15:03,234
بقدر ما نعرف،
لم تكن تعرف من كان.

309
00:15:03,236 --> 00:15:04,569
- لكن ربما فعلت.

310
00:15:04,571 --> 00:15:07,972
انها ستدخل
انها ستدخل

311
00:15:09,575 --> 00:15:11,676
أعتقد أن هذا اللقاء.
أنا سأبقى عليها

312
00:15:11,678 --> 00:15:13,912
- لا.
سأكون هناك قريبا.

313
00:15:13,914 --> 00:15:16,981
فقط لا تكوني دمية

314
00:15:58,490 --> 00:16:00,358
- سمعت انه كان مستيقظا.

315
00:16:00,360 --> 00:16:02,961
- أنت لا تعرف
ما الذي تتحدث عنه.

316
00:16:02,963 --> 00:16:04,529
- موافق
أعمال التأمين.

317
00:16:04,531 --> 00:16:06,264
هذا ما أتحدث عنه.

318
00:16:06,266 --> 00:16:07,665
اسأله!

319
00:16:39,199 --> 00:16:41,199
- لا تذهب هناك ،
جوانا.

320
00:16:44,070 --> 00:16:48,339
لاري!

321
00:16:48,341 --> 00:16:49,741
ابن النمس حصلت على فضفاضة.
لاري!

322
00:16:49,743 --> 00:16:52,010
هل كان بابك مفتوحًا؟
لأنه ينزلق في.

323
00:16:52,012 --> 00:16:55,079
أنت لا تراه أبداً
لاري!

324
00:17:09,795 --> 00:17:12,196
- مهما نسيت ،
لا تحتاج

325
00:17:12,198 --> 00:17:13,331
يمكنك شراء واحد آخر.

326
00:17:13,333 --> 00:17:17,135
فقط لا تفعل
ارجع للداخل.

327
00:17:20,407 --> 00:17:22,173
- هل أنت مجنون؟
أنا لا أهتم عن أي النمس!

328
00:17:22,175 --> 00:17:23,808
- هو يعض.
في المرة السابقة ، شعر بالراحة

329
00:17:23,810 --> 00:17:25,576
كان يختبئ تحتها
أغطية شخص ما

330
00:17:25,578 --> 00:17:28,279
وقال انه قليلا الرجل
في التوت ، عشرة غرز.

331
00:17:28,281 --> 00:17:30,081
لذا هل يمكن أن أروق
تعال وانظر؟

332
00:17:30,083 --> 00:17:33,684
انهم سيطردونني
إذا لم أجده.

333
00:17:33,686 --> 00:17:35,720
لاري!

334
00:17:35,722 --> 00:17:37,555
- نعم ، يا مامي.

335
00:17:39,459 --> 00:17:40,792
- لا هابلو.
- لا لا لا.

336
00:17:40,794 --> 00:17:42,593
ما أقوله هو ،
كل هذا هنا؟

337
00:17:42,595 --> 00:17:44,429
هذا لطيف ، لطيف ،
أنت تعرف ما أعنيه؟

338
00:17:44,431 --> 00:17:45,730
لا يمكنك تحقيق ذلك
في كل مكان هنا

339
00:17:45,732 --> 00:17:46,798
ولا تحصل
بعض التقدير.

340
00:17:46,800 --> 00:17:48,633
أنت تعرف ما أعنيه؟
- شكرا جزيلا.

341
00:17:48,635 --> 00:17:52,103
- إذن أنت تعمل؟ صاحبة الجلالة؟

342
00:17:52,105 --> 00:17:53,237
لأنني أنت و
يمكننا العمل

343
00:17:53,239 --> 00:17:54,772
القليل من العرق معا.

344
00:17:54,774 --> 00:17:56,641
سيكون هناك الكثير من المرح ،
انت تعلم ما اقول؟

345
00:17:56,643 --> 00:17:59,510
- لا تدفعها.

346
00:17:59,512 --> 00:18:01,679
- أنت متأكد من ذلك؟

347
00:18:01,681 --> 00:18:04,482
يو ، يمكننا الحصول على الكثير من المرح ،
انا و انت.

348
00:18:04,484 --> 00:18:06,451
سوف يكون هكذا؟

349
00:18:06,453 --> 00:18:08,252
تعال حبيبي.

350
00:18:08,254 --> 00:18:10,822
لا تحتاج
للقيام بذلك بالنسبة لي.

351
00:18:17,463 --> 00:18:18,696
- أنت فقط تتحرك في؟

352
00:18:18,698 --> 00:18:22,333
- أم ، ما هو النمس ،
على أي حال؟

353
00:18:24,536 --> 00:18:26,337
- إنها فئران كبيرة.

354
00:18:26,339 --> 00:18:29,407
- هل هذا الفئران
هنا أم لا؟

355
00:18:29,409 --> 00:18:31,709
- انتظر. هل سمعت هذا؟

356
00:18:31,711 --> 00:18:34,745
- ماذا؟

357
00:18:34,747 --> 00:18:36,814
- اعتقدت
انا سمعت شيئا.

358
00:18:36,816 --> 00:18:39,851
ربما ينبغي لي أن تحقق فقط
الشقة تحتك

359
00:18:42,554 --> 00:18:45,756
- إذا وجدت ذلك ...

360
00:18:45,758 --> 00:18:47,425
أنا تقتل ذلك.

361
00:18:47,427 --> 00:18:50,461
- سوف تفعل لي معروفا.

362
00:19:02,741 --> 00:19:04,709
- حاولت أن تمنعها
طالما استطعت.

363
00:19:04,711 --> 00:19:05,776
هل رايتك؟

364
00:19:05,778 --> 00:19:07,311
- لا اعتقد
رأتني.

365
00:19:07,313 --> 00:19:10,414
- فكر أو تعرف؟
- أنا واضح.

366
00:19:10,416 --> 00:19:13,151
- متأكد من الجحيم أفضل أمل بذلك.

367
00:19:25,531 --> 00:19:26,564
- تذكر أن اللص
أننا ضبطنا

368
00:19:26,566 --> 00:19:27,598
الذي كان غلاف الشقق

369
00:19:27,600 --> 00:19:29,500
باستخدام الغباء
قصة نمل؟

370
00:19:29,502 --> 00:19:30,501
- كريسسي مع اثنين "ه" ق؟

371
00:19:30,503 --> 00:19:31,836
- هاه.
- حسنا.

372
00:19:31,838 --> 00:19:33,871
أنا معجب.

373
00:19:33,873 --> 00:19:35,273
نعم في الواقع،
أكبر الكذبة ،

374
00:19:35,275 --> 00:19:37,475
لمزيد من الناس شرائه.
- شكر.

375
00:19:37,477 --> 00:19:39,243
- لم يكن لدى الرجل أثاث
في شقته.

376
00:19:39,245 --> 00:19:40,778
المسارات على ذراعيه.

377
00:19:40,780 --> 00:19:42,280
- "تيو أغريسار".

378
00:19:42,282 --> 00:19:43,581
سأديره
من خلال النظام.

379
00:19:43,583 --> 00:19:44,782
- قد يكون الرجل
الذي زود

380
00:19:44,784 --> 00:19:45,883
الهيروين
التي قتلت فيفيان.

381
00:19:45,885 --> 00:19:47,385
- مم.

382
00:19:47,387 --> 00:19:48,853
- لكنك لا تزال
اريد ان يكون ادوارد.

383
00:19:48,855 --> 00:19:51,289
- انظر ، هذا الكلب
لا تريد أن تصطاد ، أليس كذلك؟

384
00:19:51,291 --> 00:19:52,823
أجرى بن مكالمة
من هاتف مدفوع

385
00:19:52,825 --> 00:19:54,892
في الليلة نشر الكفالة.

386
00:19:54,894 --> 00:19:57,361
حصلت على gabe إغراق الهواتف
في شارع اللؤلؤ ،

387
00:19:57,363 --> 00:19:58,930
ولكن أنا بترين
ليس ادوارد.

388
00:19:58,932 --> 00:20:02,533
- حسنا ، أخبرني جوليان
هذا بن وفيفيان

389
00:20:02,535 --> 00:20:04,202
كان سيأخذ ميا بعيدا.

390
00:20:04,204 --> 00:20:05,937
إذا عرفت صوفيا بذلك ،

391
00:20:05,939 --> 00:20:09,540
هذا بالتأكيد دافع

392
00:20:09,542 --> 00:20:12,443
ربما هذا كله
ليست مؤامرة للمخدرات

393
00:20:12,445 --> 00:20:14,245
ربما هو حقا فقط
عن ام

394
00:20:14,247 --> 00:20:15,680
في محاولة لحماية
عائلتها.

395
00:20:15,682 --> 00:20:17,782
- هل من الممكن أن
فعلت زوجة الأب الشر؟

396
00:20:17,784 --> 00:20:19,317
نعم ، هذا ممكن

397
00:20:19,319 --> 00:20:20,785
مثلما هو ممكن
إذا قام أي شخص آخر.

398
00:20:20,787 --> 00:20:24,388
- أنت تستخدم نغمة
معي.

399
00:20:24,390 --> 00:20:26,757
- أنا أعلم أنك طلبت gabe
لمساعدتك في العثور على ميا.

400
00:20:26,759 --> 00:20:28,960
- يمكنها الدخول
الكثير من المتاعب من تلقاء نفسها.

401
00:20:28,962 --> 00:20:30,661
زائد،
أنا لا أشعر بخير

402
00:20:30,663 --> 00:20:32,630
صوفيا أو روبرت
الحصول عليها لأول مرة.

403
00:20:32,632 --> 00:20:34,498
- كيف حالك
اشرح كيف وجدتها؟

404
00:20:34,500 --> 00:20:36,434
أنت لا تعرف
ما حدث في ذلك الوقت.

405
00:20:36,436 --> 00:20:38,436
- لا أستطيع فقط تركها
لهؤلاء الناس.

406
00:20:38,438 --> 00:20:39,904
أنا مدين بهذا لفيفيان.

407
00:20:39,906 --> 00:20:42,640
- ما أنت مدين فيفيان
يحل قتلها.

408
00:20:42,642 --> 00:20:45,610
نحن نحصل
في مكان ما هنا ، حسنا؟

409
00:20:45,612 --> 00:20:49,814
فقط ابقى خارجاً
من الشيء ميا.

410
00:20:49,816 --> 00:20:51,616
- حسنا.

411
00:20:51,618 --> 00:20:53,684
بلى.

412
00:21:33,692 --> 00:21:34,759
- ها أنت ذا.
- شكرا جزيلا.

413
00:21:34,761 --> 00:21:37,928
- شكرا جزيلا.

414
00:21:37,930 --> 00:21:42,633
- غاري عزيزي؟

415
00:21:42,635 --> 00:21:46,637
أنت تعرف ماذا سيكون مربي
مع هذا جراد البحر؟

416
00:21:46,639 --> 00:21:48,639
- أنا - أنا كل من المال.

417
00:21:48,641 --> 00:21:50,474
على الرغم من أنني متأكد
لدينا بعض النبيذ

418
00:21:50,476 --> 00:21:52,610
العودة إلى دينا ضخمة يبعث على السخرية
منزل الاجازة.

419
00:21:52,612 --> 00:21:55,379
- من قال أي شيء
حول النقد؟

420
00:21:55,381 --> 00:21:56,914
- كنت اتوقع انك
في محاولة لتجنب الاهتمام.

421
00:21:56,916 --> 00:21:59,083
- حسنًا ، حسنًا ، ربما الآن
أنا أريد أن أذهب على فورة الجريمة.

422
00:21:59,085 --> 00:22:00,818
هيا ، سيكون ممتعا.

423
00:22:00,820 --> 00:22:02,820
- نعم ، حتى تحصل على ضبطت
ويطلقون على والديك.

424
00:22:02,822 --> 00:22:05,756
- أنا أمزح.
أنا أمزح.

425
00:22:05,758 --> 00:22:07,958
- أنا فقط لا أريد
أراك تحصل في أي مشكلة.

426
00:22:07,960 --> 00:22:10,361
- حسنا ، لقد ولدت كيندا
في ذلك ، تذكر؟

427
00:22:10,363 --> 00:22:12,863
- نعم نعم.
سوف تحميل الدراجة.

428
00:22:27,713 --> 00:22:30,514
- مرحبا. مهلا--
مهلا ، إسمح لي.

429
00:22:30,516 --> 00:22:32,983
عفوا!
H--

430
00:22:32,985 --> 00:22:36,087
شخص ما يتصل بالشرطة.

431
00:22:39,925 --> 00:22:41,625
- هل جوليان معك؟

432
00:22:41,627 --> 00:22:43,661
- أحتاج أن أسألك
حول فيفيان ،

433
00:22:43,663 --> 00:22:44,895
عن اليوم الذي أخبرتك به

434
00:22:44,897 --> 00:22:46,397
كانت لديها معلومات
على lyritrol.

435
00:22:46,399 --> 00:22:47,531
- سنناقش هذا في وقت لاحق ،

436
00:22:47,533 --> 00:22:48,699
بعد أن نجد جوليان وميا.

437
00:22:48,701 --> 00:22:49,934
مهلا ، انها ميا.

438
00:22:49,936 --> 00:22:51,569
اترك لي رسالة،
أم لا.

439
00:22:51,571 --> 00:22:53,704
- ذهب لرؤية haverstock.

440
00:22:57,609 --> 00:22:59,477
- غبي ، مندفع -

441
00:22:59,479 --> 00:23:01,946
- لديه الحق في الإجابة.

442
00:23:01,948 --> 00:23:04,048
- ليس لهذا.

443
00:23:16,428 --> 00:23:20,664
- احضر لي الولد.

444
00:23:30,710 --> 00:23:32,576
- أنا أعلم عن فيفيان.

445
00:23:32,578 --> 00:23:35,513
الآن ، قد لا يفعل أبي
لديك كرات لفضلك.

446
00:23:35,515 --> 00:23:37,081
أنا افعل.

447
00:23:37,083 --> 00:23:39,683
- أنت حقا لا
تريد أن تهددني من هذا القبيل.

448
00:23:39,685 --> 00:23:42,787
- في الواقع ، أنا حقا.

449
00:23:45,524 --> 00:23:47,591
- هل أنت غريبة بعض الشيء

450
00:23:47,593 --> 00:23:51,896
لماذا والدك لم يكن
"الكرات" لفضح لي؟

451
00:23:51,898 --> 00:23:54,965
انت جيد جدا مع الكلمات ،
على فكرة.

452
00:23:54,967 --> 00:23:56,567
- لم أكن أعرف
حول haverstock

453
00:23:56,569 --> 00:24:00,971
حتى قبل اليمين
ولد ميا.

454
00:24:00,973 --> 00:24:05,142
فيفيان وأنا قاتل ،
وقالت فقط.

455
00:24:05,144 --> 00:24:08,846
أخبرني كيف حصل على سكرانه ،

456
00:24:08,848 --> 00:24:11,949
أعطتها حبوب منع الحمل.

457
00:24:14,986 --> 00:24:17,721
كان أفضل صديق لي.

458
00:24:17,723 --> 00:24:19,089
ذهبت مباشرة
إلى منزله.

459
00:24:19,091 --> 00:24:20,558
كنت أرغب في قتله.

460
00:24:20,560 --> 00:24:23,527
- أبوك
يكسر بابى.

461
00:24:23,529 --> 00:24:25,095
يقول انه ذاهب
لتدمير لي.

462
00:24:25,097 --> 00:24:27,231
تخيل كيف شعرت ،

463
00:24:27,233 --> 00:24:29,233
أفضل صديق لي
يناديني وحشًا

464
00:24:29,235 --> 00:24:31,068
- هل تسمع نفسك
الآن؟

465
00:24:31,070 --> 00:24:33,537
لقد اغتصبت ابنته!

466
00:24:33,539 --> 00:24:37,575
- هذا ما تظنه.

467
00:24:37,577 --> 00:24:41,212
وأنا أعلم ذلك
ما يعتقده والدك.

468
00:24:41,214 --> 00:24:44,515
لكنني اهتمت بالفيفيان ،
بشدة.

469
00:24:44,517 --> 00:24:46,650
- إذا قمت بتدوير هذا
في قصة حب ،

470
00:24:46,652 --> 00:24:48,152
سوف
كسر أصابعك.

471
00:24:48,154 --> 00:24:49,587
- أنت غاضب.

472
00:24:49,589 --> 00:24:52,056
قف ، أنت
أخ جيد ...

473
00:24:52,058 --> 00:24:56,727
ما يقرب من عقدين في وقت لاحق.

474
00:24:56,729 --> 00:24:58,696
هل تذكر،

475
00:24:58,698 --> 00:25:02,066
بعد فيفيان
تم حجبه بعيدا ،

476
00:25:02,068 --> 00:25:06,670
أخوك دخل
قليلا من الوضع؟

477
00:25:06,672 --> 00:25:09,540
ذهبت إلى حفلة،
نمت مع فتاة.

478
00:25:09,542 --> 00:25:13,077
الصباح التالي،
أنها كانت ميتة.

479
00:25:14,579 --> 00:25:16,046
- كيمبرلي yaeger.

480
00:25:16,048 --> 00:25:19,083
- مم. نعم، بالتأكيد
انت تتذكر.

481
00:25:19,085 --> 00:25:22,253
كنت في نفس الحفلة ،
لم تكن أنت؟

482
00:25:22,255 --> 00:25:25,089
لم يتم إدانة إدوارد أبدًا
سبب ذلك الصباح

483
00:25:25,091 --> 00:25:26,891
اتصل بوالدك
من اتصل بي

484
00:25:26,893 --> 00:25:29,793
كنت على استعداد
لخطر مسيرتي

485
00:25:29,795 --> 00:25:31,095
لترتيب الامور.

486
00:25:31,097 --> 00:25:33,163
- "لترتيب الامور".

487
00:25:33,165 --> 00:25:35,266
كنت
النائب العام.

488
00:25:35,268 --> 00:25:36,700
أنت لم تذهب بعده

489
00:25:36,702 --> 00:25:38,669
- هذا.
أوه ، وكان هناك أيضا

490
00:25:38,671 --> 00:25:43,073
دليل حاسم
لم يتم العثور عليه

491
00:25:43,075 --> 00:25:45,643
- ما السلاح القاتل؟

492
00:25:45,645 --> 00:25:48,012
ما سلاح القتل؟

493
00:25:48,014 --> 00:25:51,649
كم مرة
كان لدينا هذه المحادثة؟

494
00:25:51,651 --> 00:25:52,950
أنت لم تقل كلمة واحدة

495
00:25:52,952 --> 00:25:54,652
- كان من المفترض
لتدميرها.

496
00:25:54,654 --> 00:25:58,756
ذلك اليوم،
أرسل رجل لمساعدتنا.

497
00:25:58,758 --> 00:26:01,625
وجد نادي الجولف
بالقرب من الجسم.

498
00:26:01,627 --> 00:26:04,094
حافظ عليها هافرستوك
كتأمين.

499
00:26:04,096 --> 00:26:06,196
هو كذب علي.

500
00:26:06,198 --> 00:26:08,699
- ما الذي يهمك
إذا كان لديه ، هاه؟

501
00:26:08,701 --> 00:26:12,836
أخبرنى. لماذا ا؟

502
00:26:12,838 --> 00:26:14,705
قلها يا أبي.

503
00:26:14,707 --> 00:26:18,642
لماذا يهم؟

504
00:26:18,644 --> 00:26:20,878
- لان...

505
00:26:20,880 --> 00:26:24,949
لديها دمها
وبصماتك.

506
00:26:24,951 --> 00:26:27,251
- هل تعرف
لا يمكنك الشحن

507
00:26:27,253 --> 00:26:29,353
اغتصاب
بعد خمس سنوات،

508
00:26:29,355 --> 00:26:32,156
ولكن يمكنك شحن شخص ما
مع القتل

509
00:26:32,158 --> 00:26:37,227
لطالما
لأنها لا تزال دون حل.

510
00:26:37,229 --> 00:26:40,230
- إذن قلت أنك سوف تفعل
الافراج عن نادي الغولف

511
00:26:40,232 --> 00:26:42,099
إذا جاء أبي بعدك؟

512
00:26:42,101 --> 00:26:43,968
- ماذا يمكنني أن أفعل؟

513
00:26:43,970 --> 00:26:45,369
اضطررت لحماية نفسي.

514
00:26:45,371 --> 00:26:47,338
- كيف أختار
بين أطفالي؟

515
00:26:47,340 --> 00:26:48,639
لم أستطع المخاطرة
أنت تنفق

516
00:26:48,641 --> 00:26:50,174
الباقي من حياتك
في السجن!

517
00:26:50,176 --> 00:26:51,609
- هل هاذا هو؟

518
00:26:51,611 --> 00:26:53,110
هل كل ذلك؟

519
00:26:53,112 --> 00:26:54,612
ستخبرني
في خمس سنوات

520
00:26:54,614 --> 00:26:55,980
أن هناك جسد آخر

521
00:26:55,982 --> 00:26:57,748
أو أنك حافظت على قلبها
في القبو؟

522
00:26:57,750 --> 00:26:58,849
- لا تكن سخيفًا.

523
00:26:58,851 --> 00:27:00,384
أنا فقط أردت
لحمايتك!

524
00:27:00,386 --> 00:27:02,786
- لم يكن يجب على فيفيان
عوقب على ما فعلته!

525
00:27:02,788 --> 00:27:04,688
أنت تصنع هذه القرارات
لأجل العائلة،

526
00:27:04,690 --> 00:27:06,957
وكل ما تفعله
هو جعل الأمور أسوأ!

527
00:27:06,959 --> 00:27:08,659
- فعلت ما
اعتقدت أنه كان على حق.

528
00:27:08,661 --> 00:27:11,695
- ليس لديك فكرة
ما الصواب!

529
00:27:11,697 --> 00:27:15,265
ولا ينبغي لأحد
يفلت من القتل.

530
00:27:18,637 --> 00:27:21,639
- كل ما فعلته
كان يهتم لعائلتك.

531
00:27:21,641 --> 00:27:23,073
وماذا حصلت؟

532
00:27:23,075 --> 00:27:25,376
لقد فقدت امرأة أحببتها ،

533
00:27:25,378 --> 00:27:30,314
ابني الوحيد

534
00:27:30,316 --> 00:27:33,417
وصديقي المفضل

535
00:27:35,186 --> 00:27:38,155
- أنت ستعمل
دفع لهذا.

536
00:27:49,768 --> 00:27:51,368
- أنا لا أمانع إذا فعلت.

537
00:27:51,370 --> 00:27:52,970
- هذا جيد حقا.
- انه حقا جيد.

538
00:27:52,972 --> 00:27:54,905
- أنا لا أهتم بما يقوله الناس ،
غاري عزيزي

539
00:27:54,907 --> 00:27:56,040
قبعات المسمار هي المستقبل.

540
00:27:57,309 --> 00:27:58,676
هل وجدت هذا
في مخزن؟

541
00:27:58,678 --> 00:27:59,810
- مم - هم.
كنت على حق.

542
00:27:59,812 --> 00:28:01,211
هناك طن من هناك.

543
00:28:03,115 --> 00:28:05,215
كانت كذبة

544
00:28:05,217 --> 00:28:06,884
- لا تمزح.

545
00:28:06,886 --> 00:28:09,186
- أنا لا أعرف لماذا
لقد سرقتها.

546
00:28:09,188 --> 00:28:13,390
- لا أعرف ماذا سأفعل
إذا فعلت عائلتي ذلك بي

547
00:28:13,392 --> 00:28:15,192
- هذا يغضبني.

548
00:28:15,194 --> 00:28:17,995
انها في الغالب أنهم
أبقيها مني ، هل تعلم؟

549
00:28:17,997 --> 00:28:20,764
كان بإمكاني أن أذهب طوال حياتي
بدون أن يعرف.

550
00:28:20,766 --> 00:28:24,201
أعتقد أن هذا هو الجزء
هذا يزعجني أكثر.

551
00:28:24,203 --> 00:28:27,304
- أنا أسف.

552
00:28:29,307 --> 00:28:31,241
- أنا آسف لأنني جرتك
في كل هذا.

553
00:28:31,243 --> 00:28:33,143
- مهلا ، إذا لم تكن ،
لم أكن لأكتشف ذلك

554
00:28:33,145 --> 00:28:34,478
كيف تبدو جيدة في منقوشة.

555
00:28:34,480 --> 00:28:35,946
- إنها مثل نعمة.

556
00:28:35,948 --> 00:28:37,981
- هذا ما اقوله.

557
00:28:50,929 --> 00:28:52,196
- ونحن كذلك--

558
00:28:52,198 --> 00:28:55,065
- بلى. حسنا؟

559
00:28:55,067 --> 00:28:58,168
- بلى.

560
00:29:08,848 --> 00:29:10,914
- مرحبا؟

561
00:29:10,916 --> 00:29:12,416
- حصلت على ضربة على ذلك الطفل
لوحة الدراجة كايل

562
00:29:12,418 --> 00:29:14,151
في مدينة المحيط.

563
00:29:14,153 --> 00:29:16,220
مطلوب على
رسوم سرقة.

564
00:29:16,222 --> 00:29:18,122
- نعم فعلا!
- يزداد سوءا.

565
00:29:18,124 --> 00:29:19,790
تبين صديقها
حصلت على سجل.

566
00:29:19,792 --> 00:29:21,058
يمكن الدخول
بعض المتاعب الحقيقية.

567
00:29:21,060 --> 00:29:22,826
- هل يمكنك الحصول عليها
لابعاد

568
00:29:22,828 --> 00:29:24,261
حتى أصل إلى هناك ،
تجد ميا؟

569
00:29:24,263 --> 00:29:26,230
- أستطيع أن أحاول.
- حسن.

570
00:29:26,232 --> 00:29:28,232
انتظر.
اعتقدت سوف أخبرك

571
00:29:28,234 --> 00:29:29,833
لا تفعل بي
أي تفضل.

572
00:29:29,835 --> 00:29:30,934
- نعم في الواقع،
الشرطي إلى الشرطي ،

573
00:29:30,936 --> 00:29:32,369
في بعض الأحيان يحتاج
للتذكير

574
00:29:32,371 --> 00:29:34,004
ليس هو
الرئيس الكلي لي.

575
00:29:34,006 --> 00:29:36,874
- شكرا ، gabe.

576
00:29:42,947 --> 00:29:44,448
- أين أنت
ينفجر ل؟

577
00:29:44,450 --> 00:29:47,951
- اه ، و p.I. اتصل للتو
المنزل ، وأجبت.

578
00:29:47,953 --> 00:29:49,386
انهم يعتقدون ميا
في مدينة المحيط.

579
00:29:49,388 --> 00:29:53,123
- أم ، صديقتها كلو
لديه منزل هناك.

580
00:29:53,125 --> 00:29:54,792
أعتقد أن لدي
عنوانها في هاتفي.

581
00:29:54,794 --> 00:29:56,994
دعونا نذهب للعثور عليها.
- انتظر انتظر انتظر.

582
00:29:56,996 --> 00:29:59,997
ربما من الأفضل أنا فقط
ابق بعيدا عن كل شيء.

583
00:29:59,999 --> 00:30:01,965
- من فضلك ، جوانا.

584
00:30:01,967 --> 00:30:04,935
سوف تستمع إليك

585
00:30:04,937 --> 00:30:08,071
- حسنا.

586
00:30:17,817 --> 00:30:20,050
- من أين يأخذك
هذا الوقت؟

587
00:30:20,052 --> 00:30:22,920
- في أي مكان.

588
00:30:22,922 --> 00:30:25,022
أنا فقط أريد أن أذهب للنوم.

589
00:30:25,024 --> 00:30:26,056
أنا مجهد.

590
00:30:26,058 --> 00:30:28,959
- هذا ليس عدلاً.
لدينا اتفاق.

591
00:30:28,961 --> 00:30:31,562
أنا أغطي لك ،
وأنت تسيل كل الأوساخ.

592
00:30:31,564 --> 00:30:34,364
- أنا ثمل ، حسنا؟

593
00:30:34,366 --> 00:30:38,068
الآن ، من فضلك
التوقف عن التصرف مثل الطفل

594
00:30:38,070 --> 00:30:41,171
وأذهب الى النوم؟

595
00:30:49,615 --> 00:30:51,915
- آسف.

596
00:30:51,917 --> 00:30:53,317
- قد يكون من المهم.

597
00:30:53,319 --> 00:30:55,552
هل يمكنك الحصول على هذا بالنسبة لي؟

598
00:31:00,458 --> 00:31:02,559
- نعم بالتأكيد
لا تريد هذه المكالمة.

599
00:31:02,561 --> 00:31:04,461
- هاتف جوانا بادجيت.

600
00:31:04,463 --> 00:31:05,963
- من هذا؟

601
00:31:05,965 --> 00:31:07,231
- هذا هو باوليانس جوليان.

602
00:31:07,233 --> 00:31:10,467
أنت "غبي" ، أفترض؟

603
00:31:10,469 --> 00:31:12,402
- مرحبا. آسف.

604
00:31:12,404 --> 00:31:14,304
- ماذا بحق الجحيم يفعل
الرد على هاتفك؟

605
00:31:14,306 --> 00:31:16,306
- لا أدري، لا أعرف.
ماذا تفعل؟

606
00:31:16,308 --> 00:31:18,075
- حسنا ، أنا ركضت الرجل الخاص بك ،
تيو أغريس ،

607
00:31:18,077 --> 00:31:20,077
وكنت على حق.
لديه تاريخ مخدرات

608
00:31:20,079 --> 00:31:21,445
الهيروين ، خاصة.

609
00:31:21,447 --> 00:31:23,647
إلا أنه حصل عليه
ارسل الى السجن لمدة عامين.

610
00:31:23,649 --> 00:31:25,082
لقد خرج للتو

611
00:31:25,084 --> 00:31:26,250
لذلك إذا صوفيا
قتل فيفيان ،

612
00:31:26,252 --> 00:31:27,584
لم يساعد.

613
00:31:27,586 --> 00:31:28,952
- ماذا عن
حقيبة المال؟

614
00:31:28,954 --> 00:31:30,387
- العائد
لا يزال من الممكن لبن.

615
00:31:30,389 --> 00:31:31,922
سآخذ نظرة فاحصة
في اللقطات ،

616
00:31:31,924 --> 00:31:33,023
نرى ما اذا كان يمكنني اكتشافه.

617
00:31:33,025 --> 00:31:34,224
في هذه الأثناء،
إحتفظ

618
00:31:34,226 --> 00:31:35,893
عن كثب على صوفيا.

619
00:31:35,895 --> 00:31:37,261
- هذا سيكون
نوع من المشكلة

620
00:31:37,263 --> 00:31:41,365
لأنني أغادر المدينة
قليلا.

621
00:31:41,367 --> 00:31:43,300
- مع جوليان.

622
00:31:43,302 --> 00:31:45,235
- أنا آسف.

623
00:31:45,237 --> 00:31:47,004
- حسنا، أتمنى
عندما تجدها

624
00:31:47,006 --> 00:31:48,605
انه يستحق ذلك.

625
00:31:48,607 --> 00:31:51,541
قيادة آمنة.

626
00:31:59,984 --> 00:32:01,151
- حبيبك سكران؟

627
00:32:01,153 --> 00:32:04,087
- ليس صديقي.

628
00:32:07,226 --> 00:32:09,993
- كذاب.

629
00:32:16,434 --> 00:32:19,569
- لماذا لا تتصل؟

630
00:32:19,571 --> 00:32:21,004
- ستفعل.
امنح وقتها

631
00:32:21,006 --> 00:32:23,307
كلما رأيت رأسها
يملأ

632
00:32:23,309 --> 00:32:24,574
مع كل فكرة خاطئة.

633
00:32:24,576 --> 00:32:27,177
والله يعلم أين
هذا المنحل

634
00:32:27,179 --> 00:32:28,679
على دراجة نارية
قد أخذها

635
00:32:28,681 --> 00:32:31,148
أنا لا يجب أبداً
لقد سمح لها بمشاهدته

636
00:32:31,150 --> 00:32:33,150
لو استطعت فقط
تكلم معها،

637
00:32:33,152 --> 00:32:34,418
أحضرها للمنزل

638
00:32:34,420 --> 00:32:36,019
- لا.

639
00:32:36,021 --> 00:32:39,022
نحن بحاجة للقيام بذلك
بشكل مختلف هذه المرة.

640
00:32:39,024 --> 00:32:40,624
لا يمكننا اتخاذ هذا الاختيار
لها.

641
00:32:40,626 --> 00:32:44,027
- ماذا لو لم تفعل
تعال الى المنزل؟

642
00:32:44,029 --> 00:32:46,029
ماذا لو كانت
يكرهني للأبد؟

643
00:32:46,031 --> 00:32:48,298
- صوفيا ، لقد شاهدتك
رفع تلك الفتاة.

644
00:32:48,300 --> 00:32:50,133
هي تحبك.

645
00:32:50,135 --> 00:32:51,635
علينا أن نثق بها

646
00:32:51,637 --> 00:32:53,603
لا يمكننا السيطرة عليها
أي أكثر من ذلك،

647
00:32:53,605 --> 00:32:57,040
خلاف ذلك هذا الجدول
سوف تكون دائما فارغة.

648
00:32:59,644 --> 00:33:01,611
- حسنا.

649
00:33:01,613 --> 00:33:05,349
لكني أريدك أن توافق
على شيء في المقابل.

650
00:33:29,774 --> 00:33:32,142
- كلا. كثير جدا.

651
00:33:32,144 --> 00:33:34,111
- إنه أمر لا يصدق.

652
00:33:34,113 --> 00:33:36,113
هل لدي شريحة؟
أو شيء ما؟

653
00:33:36,115 --> 00:33:38,081
- اسمع ، والديك
لا تعرف أين أنت بعد.

654
00:33:38,083 --> 00:33:41,785
- تقصد أجدادي؟

655
00:33:41,787 --> 00:33:45,222
- لماذا لا ترتدي ملابسك؟
وسوف نتحدث عن ذلك؟

656
00:33:54,198 --> 00:33:56,733
كيف حالكم؟

657
00:33:56,735 --> 00:33:59,269
- حول ما تتوقعه.

658
00:33:59,271 --> 00:34:01,571
- انا اسف جدا.

659
00:34:01,573 --> 00:34:03,807
- هذا سوف يلبس رقيقة
سريع فعلا.

660
00:34:03,809 --> 00:34:07,577
الجميع فقط آسف جدا.

661
00:34:07,579 --> 00:34:11,181
هل يمكن أن نتحدث فقط
شيء آخر ، من فضلك؟

662
00:34:13,718 --> 00:34:16,119
هل تحب هذا الشخص؟

663
00:34:16,121 --> 00:34:18,822
- لا ، كنت أتاجر بالجنس
لأموال الغاز.

664
00:34:20,426 --> 00:34:22,759
كنت تستخدم الحماية؟

665
00:34:22,761 --> 00:34:25,495
- نعم - يا إلهي.
نعم نحن--

666
00:34:25,497 --> 00:34:28,065
هذه المحادثة
هو في الواقع أسوأ من ذلك.

667
00:34:28,067 --> 00:34:29,800
هل هذه هي قوتك العظمى؟
أو شيء ما؟

668
00:34:29,802 --> 00:34:32,436
فقط دعيني وحدي ، حسناً؟

669
00:34:32,438 --> 00:34:34,838
- لا ، أنت تعرف ماذا؟
ليس بخير.

670
00:34:34,840 --> 00:34:36,440
سأطرح أسئلة ،

671
00:34:36,442 --> 00:34:37,774
أنا سأبقي
التمسك أنفي في ،

672
00:34:37,776 --> 00:34:39,609
وأنا في الأساس
يكون ألم في مؤخرتك.

673
00:34:39,611 --> 00:34:43,780
تعرف لماذا؟
مهلا.

674
00:34:43,782 --> 00:34:47,217
لأنني لم أهتم
لفيفيان عندما كان يهم.

675
00:34:47,219 --> 00:34:51,154
أنا لن أجعل
نفس الخطأ معك.

676
00:34:51,156 --> 00:34:53,790
- حسنا أنا لا
العودة إلى هذا البيت.

677
00:34:53,792 --> 00:34:58,095
- حسن.
يمكنك البقاء مع جوليان.

678
00:34:59,665 --> 00:35:03,100
قضت فيفيان معظم حياتها
تحاول الخروج.

679
00:35:03,102 --> 00:35:07,204
أنا بدأت
لفهم السبب.

680
00:35:07,206 --> 00:35:09,873
ارجع إلينا

681
00:35:14,145 --> 00:35:16,213
- حسنا.

682
00:35:20,785 --> 00:35:22,385
- هل تعرف
ماذا عن هذا يا سيدي؟

683
00:35:22,387 --> 00:35:23,854
أنت في حوزتك
من الممتلكات المسروقة.

684
00:35:23,856 --> 00:35:25,288
- ملكية مسروقة؟ ليس لدي
أي ممتلكات مسروقة.

685
00:35:25,290 --> 00:35:26,756
- النبيذ،
سيدي ، النبيذ.

686
00:35:26,758 --> 00:35:29,392
- انظر ، لقد كان فقط
مزحة غبية ، حسنا؟

687
00:35:29,394 --> 00:35:30,894
سأدفع ثمن النبيذ.

688
00:35:30,896 --> 00:35:32,395
فقط دعني أتحدث
لصاحب المحل.

689
00:35:32,397 --> 00:35:33,797
- ليس لديك فكرة
عناءك.

690
00:35:33,799 --> 00:35:35,332
نقل قاصر
عبر خطوط الولاية ،

691
00:35:35,334 --> 00:35:36,867
السرقة،
غزو ​​المنزل.

692
00:35:36,869 --> 00:35:38,735
ومع سجلك ،
كنت تبحث في خمس سنوات.

693
00:35:38,737 --> 00:35:39,903
الآن يستدير.

694
00:35:39,905 --> 00:35:42,739
- نائب ...
أتساءل إذا كنت أستطيع

695
00:35:42,741 --> 00:35:46,309
خذ كلمة
مع هذا الشاب.

696
00:35:46,311 --> 00:35:48,378
- هيا.

697
00:35:48,380 --> 00:35:50,714
الشيء المؤكد ، السناتور

698
00:36:03,728 --> 00:36:05,629
- يمكنك البقاء هنا
طالما تريد ذلك.

699
00:36:05,631 --> 00:36:08,532
مناشف الضيوف هي ،

700
00:36:08,534 --> 00:36:10,834
هم--
- سوف أجدهم.

701
00:36:10,836 --> 00:36:12,369
- أين توجد مناشف الضيوف؟

702
00:36:14,273 --> 00:36:16,773
- رائع ، لقد فات الأوان.

703
00:36:16,775 --> 00:36:19,476
سأتصل بك غدا.

704
00:36:19,478 --> 00:36:21,578
- حسنا.
- حسنا.

705
00:36:24,515 --> 00:36:26,750
- أنت تعرف ، يمكنك البقاء ،
إن أردت.

706
00:36:26,752 --> 00:36:28,785
لدينا الكثير من الغرفة.

707
00:36:28,787 --> 00:36:31,922
- ربما ينبغي علي
رجعت.

708
00:36:31,924 --> 00:36:33,890
- ماذا عن صوفيا
عروق الرقبة؟

709
00:36:35,928 --> 00:36:39,596
سأكون بخير.

710
00:36:39,598 --> 00:36:41,431
- شكرا جزيلا.

711
00:36:41,433 --> 00:36:43,633
- بلى.

712
00:36:46,571 --> 00:36:48,805
اه انت مرحب بك

713
00:37:01,852 --> 00:37:03,553
- ماذا؟

714
00:37:03,555 --> 00:37:04,654
- لا شيئ.

715
00:37:04,656 --> 00:37:07,891
فقط ذاهب للحصول عليها
بعض المناشف.

716
00:37:07,893 --> 00:37:09,426
يا إلهي.

717
00:37:09,428 --> 00:37:11,595
هذا لا يزال هنا
من سنوات جديدة.

718
00:37:11,597 --> 00:37:13,997
تلك الماسات.

719
00:37:13,999 --> 00:37:18,802
- أحب فيفيان دائما
شعور المناسبة.

720
00:37:18,804 --> 00:37:21,638
- أنت تعلم ، لا أستطيع التفكير
عنها الآن ،

721
00:37:21,640 --> 00:37:25,375
حتى الأشياء الرائعة حقًا ،
بدون تفكير،

722
00:37:25,377 --> 00:37:27,577
"كانت والدتك
كل الوقت،

723
00:37:27,579 --> 00:37:31,615
ولم تقل أي شيء ".

724
00:37:31,617 --> 00:37:35,018
انها مثل لدي
لتخسرها من جديد

725
00:37:35,020 --> 00:37:36,886
- كانت ستخبرك.

726
00:37:36,888 --> 00:37:38,588
- رائع.
بلى.

727
00:37:38,590 --> 00:37:40,290
قبل أن تنفجر
مع حبيبها

728
00:37:40,292 --> 00:37:42,525
لبدء حياة جديدة
مع طفل جديد.

729
00:37:42,527 --> 00:37:44,628
- وكانت ستعمل
يأخذك معها.

730
00:37:44,630 --> 00:37:46,730
كانت جادة في ذلك.

731
00:37:50,635 --> 00:37:52,836
- أوه.

732
00:37:57,642 --> 00:38:01,044
هل تعلم
من هو والدي؟

733
00:38:03,347 --> 00:38:07,484
- لا.

734
00:38:07,486 --> 00:38:10,987
- حسنا.
تصبح على خير.

735
00:38:23,934 --> 00:38:28,371
- شكرا جزيلا
للعثور على ميا.

736
00:38:28,373 --> 00:38:31,041
- على الرحب و السعة.

737
00:38:31,043 --> 00:38:33,777
- كيف حالها؟

738
00:38:33,779 --> 00:38:37,981
- إنها قوية.

739
00:38:37,983 --> 00:38:42,552
- انا اعرف ماذا
يجب أن تفكر بي.

740
00:38:42,554 --> 00:38:43,887
كل شخص لديه آرائه ،

741
00:38:43,889 --> 00:38:48,024
سواء كانوا يعرفون
القصة كلها أم لا.

742
00:38:48,026 --> 00:38:51,561
أنا أهتم بفيفيان.

743
00:38:51,563 --> 00:38:55,532
حاولت أن أحبها.

744
00:38:55,534 --> 00:38:57,634
- لم تكن دائما
اجعله سهلا.

745
00:38:59,705 --> 00:39:01,471
لا.

746
00:39:01,473 --> 00:39:04,874
لا ، لم تفعل

747
00:39:04,876 --> 00:39:07,811
لا يوجد لدي فكرة
ما كنت أدخل

748
00:39:07,813 --> 00:39:09,412
عندما وافقت
لرفع ميا.

749
00:39:09,414 --> 00:39:10,647
كنت أعرف فقط
أنني أحببت روبرت.

750
00:39:10,649 --> 00:39:12,048
لم اتوقع ابدا
لتقع في الحب

751
00:39:12,050 --> 00:39:15,518
مع هذه الفتاة الصغيرة ،

752
00:39:15,520 --> 00:39:19,055
لكني أحببتها بشراسة.

753
00:39:21,592 --> 00:39:24,828
كانت لديها حياة سعيدة

754
00:39:24,830 --> 00:39:27,931
لقد أحببتني

755
00:39:30,368 --> 00:39:33,103
هل تصدق ذلك؟

756
00:39:36,807 --> 00:39:39,008
- نعم فعلا.

757
00:39:39,010 --> 00:39:42,445
- لا أعتقد أنك تفعل.

758
00:39:42,447 --> 00:39:46,049
لا أعتقد أنك تهتم ...

759
00:39:46,051 --> 00:39:51,454
كيف أشعر ، أو إذا كانت حياتي
هو تمزقت بعيدا.

760
00:39:54,959 --> 00:40:00,630
حان الوقت بالنسبة لك
لمغادرة هذا المنزل.

761
00:40:00,632 --> 00:40:04,067
لقد تحدثت مع روبرت.

762
00:40:04,069 --> 00:40:06,436
ويوافق.

763
00:40:12,576 --> 00:40:14,978
- بالطبع بكل تأكيد.

764
00:40:28,626 --> 00:40:32,695
- مهلا، ماذا يحدث هنا؟

765
00:40:32,697 --> 00:40:34,464
- أنا أريدك
لأخذ الفتيات

766
00:40:34,466 --> 00:40:36,599
وانتقل إلى كاليفورنيا ،
كما كنت تخطط لها.

767
00:40:36,601 --> 00:40:38,868
- ماذا؟ لا.

768
00:40:38,870 --> 00:40:41,137
- لا يمكنك أن تكون معي هنا.

769
00:40:41,139 --> 00:40:42,639
- أجل، أستطيع.

770
00:40:42,641 --> 00:40:45,909
مهما يحدث بعد ذلك ،
أريد أن أكون هنا.

771
00:40:45,911 --> 00:40:49,679
- ط قتلها.

772
00:40:49,681 --> 00:40:53,216
كيمبرلي ياجير.

773
00:40:53,218 --> 00:40:56,519
- ماذا حدث
مع والدك؟

774
00:40:56,521 --> 00:40:57,620
من أين يأتي هذا؟

775
00:40:57,622 --> 00:40:59,622
- والدي تستر عليها.

776
00:40:59,624 --> 00:41:01,090
كان يجب علي الذهاب للسجن

777
00:41:01,092 --> 00:41:02,792
بدلا من ذلك ، حصلت على الزواج منك.

778
00:41:02,794 --> 00:41:05,061
لقد أصبحت أبًا
من بناتنا.

779
00:41:05,063 --> 00:41:07,530
لقد حصلت على حياة
أنني لم أستحق.

780
00:41:07,532 --> 00:41:10,633
و انا--

781
00:41:13,137 --> 00:41:16,139
أنا ممتن جدا،
لكنه تستر عليها ،

782
00:41:16,141 --> 00:41:18,475
كما انه يغطي هذا.

783
00:41:18,477 --> 00:41:20,810
و fbi والشرطة
أستطيع المحاولة،

784
00:41:20,812 --> 00:41:24,714
لكن أنا الشخص الوحيد
يمكن أن ينهي هذا.

785
00:41:24,716 --> 00:41:26,516
يجب أن أوقف والدي.

786
00:41:26,518 --> 00:41:28,718
ولا يمكنك أن تكون هنا
عندما أفعل.

787
00:41:31,188 --> 00:41:34,824
الذهاب إلى كاليفورنيا.

788
00:41:43,868 --> 00:41:45,735
- نعم اعرف.
كنت على حق.

789
00:41:45,737 --> 00:41:46,703
كنت دمية وهى حصلت علي

790
00:41:46,705 --> 00:41:48,137
طرد من المنزل.

791
00:41:48,139 --> 00:41:49,706
لكن ، سوف ، ما زلت
لديك وظيفة في باورز.

792
00:41:49,708 --> 00:41:50,807
لا يزال بإمكاننا القيام بذلك.

793
00:41:50,809 --> 00:41:52,542
- أنت بحاجة إلى مكان للإقامة؟

794
00:41:52,544 --> 00:41:53,710
- لا انا جيد.

795
00:41:53,712 --> 00:41:54,878
وأنا أعلم أنني أخطأت.

796
00:41:54,880 --> 00:41:56,646
لكنني لا أريدك
يقلق.

797
00:41:56,648 --> 00:41:58,748
لدي خطة "ب".

798
00:42:01,652 --> 00:42:04,821
- أنت تتحرك معه.

799
00:42:04,823 --> 00:42:09,259
- ما زال العرض مفتوحًا
أن تبقى هنا؟

800
00:42:09,261 --> 00:42:11,628
- إطلاقا.

