1
00:00:04,070 --> 00:00:07,106
تم تغيير نتائج التجربة.
ل ruslives فقدت.

2
00:00:07,108 --> 00:00:09,708
ما لديك
دمرت اليوم

3
00:00:09,710 --> 00:00:11,176
لن تعود أبداً

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,478
- كيف حصل
هذه الأدلة المزعومة؟

5
00:00:12,480 --> 00:00:14,079
نحن بحاجة لمعرفة ذلك
من على جانبك.

6
00:00:14,081 --> 00:00:15,748
- ليس هناك شخص
يمكنك ان تتحدث مع،

7
00:00:15,750 --> 00:00:18,083
معرفة ما كانت عليه حقا
تفعل على مدى السنوات العشر الماضية؟

8
00:00:18,085 --> 00:00:19,251
- لقد حصلت على الشخص
من يعرفها.

9
00:00:19,253 --> 00:00:20,486
أليس هذا
أفضل مفاجأة؟

10
00:00:20,488 --> 00:00:22,287
- أمي!
لا يثق بي.

11
00:00:22,289 --> 00:00:23,756
هذا هو السبب في أنه سوف يسألك
مجموعة من الأسئلة.

12
00:00:23,758 --> 00:00:25,257
سيحاول أن يمسك بي
في كذبة

13
00:00:25,259 --> 00:00:26,558
- ما هو عرضك الافتتاحي
سأكون

14
00:00:26,560 --> 00:00:28,727
عندما تقدم عرضك
ل bowers؟

15
00:00:28,729 --> 00:00:30,596
- هل سيجد شيئًا
التي سوف تؤثر على الاندماج؟

16
00:00:30,598 --> 00:00:32,131
- كيف علمت بذلك
عن الاطفال؟

17
00:00:32,133 --> 00:00:33,565
لم انشر ابدا
تلك المعلومات.

18
00:00:33,567 --> 00:00:35,734
- أعتقد أن audrey cruz
ربما قتلت أختك.

19
00:00:35,736 --> 00:00:38,637
- احتاج
زرع نخاع العظام.

20
00:00:38,639 --> 00:00:41,240
أنت أفضل فرصة
- ما السلاح القاتل؟

21
00:00:41,242 --> 00:00:43,275
- وجدنا نادي الغولف
بالقرب من الجسم.

22
00:00:43,277 --> 00:00:45,577
- كيمبرلي ياجير؟
- لقد فعلت صفقة سيئة.

23
00:00:45,579 --> 00:00:46,812
حظا سعيدا
مع موتك

24
00:00:46,814 --> 00:00:48,447
- أحتاج wyatt
للبقاء في السجن.

25
00:00:48,449 --> 00:00:50,582
- إما أن أحصل على توقيعك
على استمارة الموافقة

26
00:00:50,584 --> 00:00:54,453
أو سوف يتعلم روبرت كيف
ستكون دائما مبتلة للويات.

27
00:00:54,455 --> 00:00:56,288
- مازلت تحبينه ،
أليس كذلك؟

28
00:00:56,290 --> 00:00:58,290
- حسنا ، أنا في.

29
00:01:20,347 --> 00:01:22,081
- أنت قلق من أننا سنحصل
اشتعلت ، أليس كذلك؟

30
00:01:24,518 --> 00:01:26,785
أمي في القاعة.

31
00:01:37,364 --> 00:01:38,630
- إدوارد يحافظ على مراسلتي.

32
00:01:38,632 --> 00:01:40,399
لقد كان يرسل الرسائل النصية
طيلة الصباح.

33
00:01:40,401 --> 00:01:41,500
يجب أن أرى
ماذا يريد...

34
00:01:41,502 --> 00:01:42,835
- مم - هم.

35
00:01:42,837 --> 00:01:48,540
- لكنني أعدك بذلك
لك مرة أخرى.

36
00:01:48,542 --> 00:01:53,378
- وسأمسك بك
إلى ذلك.

37
00:02:10,296 --> 00:02:12,264
أعدك الله ، النيكول ،
لديك خمس ثوان.

38
00:02:12,266 --> 00:02:14,133
- قبل أن يتم ترحيلي.
اعلم اعلم.

39
00:02:14,135 --> 00:02:15,767
فقط استمع.

40
00:02:15,769 --> 00:02:17,302
أودري كروز
اشترى تذكرة في اتجاه واحد

41
00:02:17,304 --> 00:02:19,638
إلى المغرب بالأمس.

42
00:02:19,640 --> 00:02:21,406
- كيف تعرف ذلك؟
- لا يهم.

43
00:02:21,408 --> 00:02:22,808
السؤال الحقيقي هو:
لماذا هذا كتكوت

44
00:02:22,810 --> 00:02:24,476
حريصة جدا على مغادرة المدينة
ولا أعود؟

45
00:02:24,478 --> 00:02:27,212
هذا الهوتشي من kirschner- سيمز
يبدأ يؤرخ جوليان

46
00:02:27,214 --> 00:02:30,149
الحق كشركة والده
يذهب في النيران ،

47
00:02:30,151 --> 00:02:32,384
والآن شركتها
المخدرات مليار دولار

48
00:02:32,386 --> 00:02:34,253
يحصل على السوق أولا؟

49
00:02:34,255 --> 00:02:35,754
لا يمكن ذلك
صدفة.

50
00:02:35,756 --> 00:02:37,923
عليها أن تعرف شيئاً
هناك قصة هنا

51
00:02:37,925 --> 00:02:40,292
- حسناً ، شكراً لك.
سوف اكمل من هنا.

52
00:02:40,294 --> 00:02:42,361
- أودري على وشك أن تختفي.

53
00:02:42,363 --> 00:02:44,363
- نيكول ، سنأخذه
من هنا.

54
00:02:44,365 --> 00:02:47,432
إذا كنا بحاجة لمساعدتكم ،
نحن سوف نعلمك.

55
00:02:49,903 --> 00:02:51,470
- ماذا نفعل
هنا بالأسفل؟

56
00:02:51,472 --> 00:02:54,439
- شش!
احتاج ان اتكلم معك.

57
00:02:56,609 --> 00:02:58,277
يجب أن أذهب رؤية الإرادة.

58
00:02:58,279 --> 00:03:00,412
هل تعتقد أنك
يمكن فقط تجنب روبرت

59
00:03:00,414 --> 00:03:01,280
حتى أعود؟

60
00:03:01,282 --> 00:03:02,648
- يمكنني التعامل مع روبرت.

61
00:03:02,650 --> 00:03:04,683
ما أريد معرفته
هو ما كان يقوم به جوليان

62
00:03:04,685 --> 00:03:06,552
الخروج من غرفتك
هذا الصباح.

63
00:03:06,554 --> 00:03:08,187
- ماذا تعتقد
كان يفعل؟

64
00:03:08,189 --> 00:03:10,422
حسنا ، أعني - ماذا؟

65
00:03:10,424 --> 00:03:12,658
- معلومات الإتصال بى
سقطت للتو!

66
00:03:12,660 --> 00:03:15,427
- حسنا ، فقط لا تدوس عليه.
سنجدها.

67
00:03:15,429 --> 00:03:17,362
لماذا لا
أنت فقط ترتدي نظارات؟

68
00:03:17,364 --> 00:03:19,331
- حسنا ، لأنني ما زلت أهتم
عن مظهري.

69
00:03:19,333 --> 00:03:20,799
لا يعرف
ماذا تفعل؟

70
00:03:20,801 --> 00:03:22,501
- لا ، بالطبع.

71
00:03:22,503 --> 00:03:25,204
- حسنا ، إنه يستحق أفضل
من ذلك.

72
00:03:25,206 --> 00:03:26,638
- هل يمكنك إرضاء
عملك؟

73
00:03:26,640 --> 00:03:28,774
- حسنا ، أنا أحب ذلك ،
لكنني كنت خارجاً

74
00:03:28,776 --> 00:03:31,410
من شقتي لطيفة
من جانب روبرت باورز ،

75
00:03:31,412 --> 00:03:34,346
والآن عدت
في هذا البيت من الأهوال.

76
00:03:34,348 --> 00:03:36,782
- و انا املك
العدسة اللاصقة.

77
00:03:36,784 --> 00:03:39,518
-  عظيم.
- مرحبا بك.

78
00:03:39,520 --> 00:03:41,453
- حسنا ، أيا كان
يمكنك العيش مع جوانا

79
00:03:41,455 --> 00:03:42,955
لكن أنا أخبرك

80
00:03:42,957 --> 00:03:44,790
هذا الشيء مع جوليان
ليس لديه أرجل

81
00:03:44,792 --> 00:03:46,825
لا يمكن ذلك.
ليس في طبيعته.

82
00:03:46,827 --> 00:03:48,660
- انظر الى هذا.

83
00:03:48,662 --> 00:03:50,229
انت تفكر ميا
ربما فقدت هذا هنا؟

84
00:03:50,231 --> 00:03:51,530
- من تعرف؟

85
00:03:51,532 --> 00:03:55,334
هذه العائلة كلها
يلقي المجوهرات مثل الكلب الفراء.

86
00:03:55,336 --> 00:03:58,470
- أفتقد فيفيان طوال الوقت ،

87
00:03:58,472 --> 00:04:02,474
ومنذ وفاتها ،
ذهب الجميع مجنون.

88
00:04:03,910 --> 00:04:06,245
أم ...

89
00:04:06,247 --> 00:04:08,580
أنا آسف.
لماذا نقوم بتصوير هذا؟

90
00:04:08,582 --> 00:04:10,282
- أجد الأشرطة مفيدة.

91
00:04:10,284 --> 00:04:13,685
- هل تنظر مثلهم
وحده في وقت متأخر من الليل؟

92
00:04:13,687 --> 00:04:15,287
- أنت غاضب.
- لا.

93
00:04:15,289 --> 00:04:20,592
أنا فقط أسأل لأن
يبدو قليلا زاحف.

94
00:04:20,594 --> 00:04:23,262
و ، حسنًا ، حسنًا ،
أنا غاضب قليلاً.

95
00:04:23,264 --> 00:04:25,397
قُتلت أختي ،
ثم اتضح

96
00:04:25,399 --> 00:04:27,366
إنها كانت أمي ،
والآن والدتي المغتصب

97
00:04:27,368 --> 00:04:29,801
يريد نخاعي العظمي
إذن أجل،

98
00:04:29,803 --> 00:04:35,274
أنا غاضب قليلاً
ومربكة قليلا.

99
00:04:35,276 --> 00:04:37,309
- ربما إذا كنت تعمل
من خلال الغضب ،

100
00:04:37,311 --> 00:04:38,443
يمكنك الحصول على بعض الوضوح
على بعض القضايا.

101
00:04:38,445 --> 00:04:39,578
- ما هو هاجسك
بغضب؟

102
00:04:39,580 --> 00:04:40,679
يا إلهي.

103
00:04:40,681 --> 00:04:42,314
ربما يمكنك فقط إخباري

104
00:04:42,316 --> 00:04:45,684
ما كان يحدث مع أختي
عندما ماتت

105
00:04:45,686 --> 00:04:47,886
كنت معالجتها.
كنت في رأسها.

106
00:04:47,888 --> 00:04:49,755
كنت تعرف كيف شعرت
عن والدي.

107
00:04:49,757 --> 00:04:52,457
- أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.
- لما لا؟

108
00:04:52,459 --> 00:04:54,960
لقد ماتت
أنا على قيد الحياة ، وأنا بحاجة إلى مساعدة.

109
00:04:54,962 --> 00:04:57,429
ساعدني.
- أنا آسف يا ميا.

110
00:04:57,431 --> 00:04:58,864
لكن إذا ركزنا عليك

111
00:04:58,866 --> 00:05:00,532
- أنا لا أريد أن أركز على لي.

112
00:05:00,534 --> 00:05:04,636
شكرا جزيلا.

113
00:05:05,773 --> 00:05:07,506
- انتظر انتظر.

114
00:05:07,508 --> 00:05:10,309
إذن أنت تقول "أودري"
ضع ضربة على شخص ما؟

115
00:05:10,311 --> 00:05:11,710
- الغوغاء الروس.

116
00:05:11,712 --> 00:05:13,779
نعتقد أنهم قتلوا أيضا
أختك

117
00:05:13,781 --> 00:05:15,681
ومراسل بالاسم
من ريمي كولفيل

118
00:05:15,683 --> 00:05:17,049
الذي بدأ
للكشف عن الحقيقة.

119
00:05:17,051 --> 00:05:19,951
- حسنا ، كل ذلك الاختبار
الموضوعات التي ماتت ،

120
00:05:19,953 --> 00:05:21,386
لا شيء من هذا كان صحيحا؟

121
00:05:21,388 --> 00:05:23,522
- كيرشنر سيمز
جعل كل شيء يصل

122
00:05:23,524 --> 00:05:25,657
لتشويه صورة lyritrol
وضربنا في السوق.

123
00:05:25,659 --> 00:05:28,393
- والآن ، دريكسلر صريح
يحصل على أبي ذراع قوية

124
00:05:28,395 --> 00:05:29,394
في الاندماج.

125
00:05:29,396 --> 00:05:31,363
- لقد لعبت.

126
00:05:31,365 --> 00:05:34,633
يجب أن أفعل أبدا
نتائج الاختبار تلك.

127
00:05:34,635 --> 00:05:36,601
- أنا صدقتهم
عندما أقرأها.

128
00:05:36,603 --> 00:05:38,370
على الأقل لم تكن
ضجيجا على الشخص

129
00:05:38,372 --> 00:05:42,040
وراء كل شيء.

130
00:05:42,042 --> 00:05:43,442
متى ستعمل
القبض على أودري؟

131
00:05:43,444 --> 00:05:44,843
- نحن نبني القضية ،

132
00:05:44,845 --> 00:05:46,345
لكن هذا الشيء
يجب أن تكون محكمة الإغلاق.

133
00:05:46,347 --> 00:05:49,348
- هل يوجد أي شئ
يمكنني القيام به للمساعدة؟

134
00:05:49,350 --> 00:05:50,682
- كنت آمل أن تسأل ذلك.

135
00:06:25,718 --> 00:06:27,419
- ما الذي تفعله هنا؟
- أنا أبحث عن الإرادة.

136
00:06:27,421 --> 00:06:28,754
هل رايته؟
- بلى.

137
00:06:28,756 --> 00:06:29,921
انه مع جوليان
وبويرس إدوارد

138
00:06:29,923 --> 00:06:31,089
من كلاهما هنا
الآن.

139
00:06:31,091 --> 00:06:32,691
جوليان هنا الآن؟
- نعم فعلا.

140
00:06:32,693 --> 00:06:34,126
لم نتمكن من الحصول على مذكرة تفتيش
لمكان أودري كروز ،

141
00:06:34,128 --> 00:06:35,894
لذلك كان علينا أن نذهب
للتخطيط "ب".

142
00:06:35,896 --> 00:06:38,397
- ما هي الخطة "ب"؟
- سأدعك يخبرك.

143
00:06:38,399 --> 00:06:40,065
- حسنا ، لذلك وضعنا السلك
على جوليان.

144
00:06:40,067 --> 00:06:41,166
لدينا له
التحقق من مكان audrey

145
00:06:41,168 --> 00:06:42,434
لمعرفة ما إذا كان يمكن أن تجد
الهاتف الناسخ

146
00:06:42,436 --> 00:06:44,136
انها دعت
الروس على.

147
00:06:44,138 --> 00:06:45,437
- هذا جنون.
- أنا أعلم.

148
00:06:45,439 --> 00:06:47,005
لكن ليس لدينا اي وقت

149
00:06:47,007 --> 00:06:49,674
انه الوحيد الذي لدينا
قلت انها تغادر المدينة

150
00:06:49,676 --> 00:06:52,077
انظر ، جوانا.

151
00:06:52,079 --> 00:06:54,146
نحن تقريبا هناك ،
حسنا؟

152
00:06:54,148 --> 00:06:55,680
عندما ننتهي من هذا ،
أنت تعلم،

153
00:06:55,682 --> 00:06:58,183
ربما يمكننا معرفة ذلك ،

154
00:06:58,185 --> 00:07:01,453
اكتشف لنا.

155
00:07:01,455 --> 00:07:05,857
- هل ، نمت مع جوليان.

156
00:07:11,798 --> 00:07:14,499
- رائع.

157
00:07:14,501 --> 00:07:16,101
- وأتمنى لو أستطيع أن أقول
أنه كان خطأ

158
00:07:16,103 --> 00:07:18,603
وهذا لم يحدث
يعني أي شيء،

159
00:07:18,605 --> 00:07:21,206
ولكن بعد ذلك سأكون كاذبا.

160
00:07:23,075 --> 00:07:27,746
- حسنا.

161
00:07:27,748 --> 00:07:30,215
أنت خارج القضية

162
00:07:30,217 --> 00:07:32,517
- هل أريد إنهاء هذا؟
- مؤسف جدا.

163
00:07:32,519 --> 00:07:34,653
- لأن مشاعرك
يصب؟

164
00:07:34,655 --> 00:07:37,155
- مشاعر؟ من يعطي حماقة
عن مشاعري ، جوانا؟

165
00:07:37,157 --> 00:07:39,991
لكن ، لا ، نعم ،
يتأذون مشاعري.

166
00:07:39,993 --> 00:07:41,927
ليس لديك أي موضوعية ،

167
00:07:41,929 --> 00:07:44,629
شهادتك
مخترق تمامًا ،

168
00:07:44,631 --> 00:07:47,466
وأنت طردت

169
00:07:47,468 --> 00:07:49,768
وانت تعرف،
أنا فقط أشعر بالفضول

170
00:07:49,770 --> 00:07:52,137
كيف سيعمل هذا؟
عندما تخبر صديقك

171
00:07:52,139 --> 00:07:54,606
لقد كذبت عليه
هذا الوقت كله؟

172
00:08:00,581 --> 00:08:02,214
- إذا كنت لا توافق
لهذا الاندماج ،

173
00:08:02,216 --> 00:08:03,515
سنفعلها بالطريقة الصعبة.

174
00:08:03,517 --> 00:08:05,016
شعبك
لن تكون محمية.

175
00:08:05,018 --> 00:08:06,551
- انت حقا
قرية احمق ، صريح.

176
00:08:06,553 --> 00:08:07,853
- ها نحن نذهب

177
00:08:07,855 --> 00:08:09,054
- أعتقد أنك تستطيع
ضع ذلك في الخارج،

178
00:08:09,056 --> 00:08:11,656
يأخذ حقا
نوع خاص من الغباء.

179
00:08:11,658 --> 00:08:13,892
- هل تجعل باورز دواء
يعامل الأوهام؟

180
00:08:13,894 --> 00:08:15,126
لأنك يجب عليك فعلاً
جرب ذلك.

181
00:08:15,128 --> 00:08:17,829
انتظر - ربما تقتل يا.
لا يهم.

182
00:08:17,831 --> 00:08:19,164
- كلانا يعرف
بصمات kirschner- سيمز "

183
00:08:19,166 --> 00:08:20,532
هل كل هذا!

184
00:08:20,534 --> 00:08:22,200
- متى تظن
سوف يأخذني

185
00:08:22,202 --> 00:08:24,503
لجمع ما يكفي من الاسهم
انتزاع معادية؟

186
00:08:24,505 --> 00:08:26,505
- أعتقد أننا سنكتشف ذلك.

187
00:08:26,507 --> 00:08:28,073
أيها السادة ، أرجوك
اعذرنا

188
00:08:28,075 --> 00:08:29,841
حتى أستطيع التحدث
إلى موكلي في القطاع الخاص؟

189
00:08:29,843 --> 00:08:31,209
- بالتأكيد.
- شكرا جزيلا.

190
00:08:31,211 --> 00:08:33,645
- تحدث بعض المعنى فيه.

191
00:08:37,049 --> 00:08:38,850
روبرت ، ماذا تفعلين؟

192
00:08:38,852 --> 00:08:40,785
اندماج
كان أفضل خيار لدينا.

193
00:08:40,787 --> 00:08:42,754
- توم ، هذا كله
هو الإعداد.

194
00:08:42,756 --> 00:08:44,055
- كلانا يعرف
كنت مخطوبة

195
00:08:44,057 --> 00:08:45,757
في بعض التحركات المشكوك فيها
في الماضي.

196
00:08:45,759 --> 00:08:47,692
أنت الآن خارج الخيارات.

197
00:08:47,694 --> 00:08:50,562
خذ المظلة الذهبية ،
أرجوك.

198
00:08:52,131 --> 00:08:53,798
- فرانك.
- بلى؟

199
00:08:53,800 --> 00:08:58,003
- أنت تعرف مساعدتي جوانا ،
أليس كذلك؟

200
00:08:58,005 --> 00:09:00,171
- لم يرها من قبل
في حياتي.

201
00:09:00,173 --> 00:09:03,074
- أوه.
هل حقا؟

202
00:09:03,076 --> 00:09:05,544
اذهب برغي نفسك

203
00:09:08,848 --> 00:09:12,050
- لماذا تعتقد
كنت أعرف فرانك دريكسلير؟

204
00:09:12,052 --> 00:09:16,087
- أنت تبدو مثل
أرواح متآلفة.

205
00:09:16,089 --> 00:09:19,157
سأخرج
للغداء.

206
00:09:22,261 --> 00:09:24,629
كانت رائعة.

207
00:09:24,631 --> 00:09:26,698
ذاب روبرت باورز.

208
00:09:26,700 --> 00:09:28,199
- فرانك ، أحتاج إلى الابتعاد
للحظات.

209
00:09:28,201 --> 00:09:29,968
يمكنك قطع لي
التحقق من المكافأة الخاصة بي؟

210
00:09:29,970 --> 00:09:32,070
- ليس حتى باورز روبرت
يوافق على الاندماج.

211
00:09:32,072 --> 00:09:33,171
فأين ستذهب؟

212
00:09:33,173 --> 00:09:35,607
- هذا هو الحساب المصرفي

213
00:09:35,609 --> 00:09:38,209
أين يمكنك الإيداع
التحقيق.

214
00:09:38,211 --> 00:09:40,078
- يبدو أنك عصبي.
هذا يجعلني عصبيا.

215
00:09:40,080 --> 00:09:44,249
- لا ، أنا فقط - أنا متعبة.
هذا لم يكن سهلا.

216
00:09:44,251 --> 00:09:46,918
- هذه كانت خطتك ، أودري.

217
00:09:46,920 --> 00:09:49,187
مضمونة - أليس كذلك
ما أخبرتني به؟

218
00:09:49,189 --> 00:09:51,756
- حسنا ، لقد أصبحت معقدة.

219
00:09:51,758 --> 00:09:53,992
هناك مراسل ،
ريمي كولفيل ،

220
00:09:53,994 --> 00:09:57,262
من لديه بعض المعلومات
يخطط لجعل الجمهور.

221
00:09:57,264 --> 00:10:00,832
هذا لا يمكن أن يحدث.

222
00:10:00,834 --> 00:10:04,903
- وتريدني أن أتخلص
من المعلومات أو الصحفي؟

223
00:10:06,973 --> 00:10:08,073
- على حد سواء.

224
00:10:08,075 --> 00:10:10,609
- أنا بحاجة إلى هذا الاندماج
من خلال الذهاب الى.

225
00:10:10,611 --> 00:10:12,043
أنا لست مهتم
في المضاعفات.

226
00:10:12,045 --> 00:10:14,779
لذلك نحن زرر؟
- لقد اعتنى بها.

227
00:10:18,084 --> 00:10:22,153
اريد هذا المال
بنهاية اليوم.

228
00:10:27,126 --> 00:10:29,694
هل أنت مشغول الليلة؟
أنا أحب أن أراك.

229
00:10:29,696 --> 00:10:31,329
- نعم ، أنا أحب
لرؤيتك ايضا.

230
00:10:31,331 --> 00:10:34,032
هناك شيء ما
أحتاج أن أتحدث معك

231
00:10:34,034 --> 00:10:35,133
- أنا يمكن أن تتأرجح بها
بعد العمل.

232
00:10:35,135 --> 00:10:38,169
- عظيم.
سأراك لاحقا

233
00:10:40,940 --> 00:10:44,009
- أنا أريد خنقها.
- نعم ، أنا أعرف هذا الشعور.

234
00:10:44,011 --> 00:10:46,878
لكن في بعض الأحيان نحتاج
لكبح أنفسنا.

235
00:10:46,880 --> 00:10:50,048
- إذا أدينت
من قتل العقد ،

236
00:10:50,050 --> 00:10:51,316
هذه هي عقوبة الإعدام ،
حق؟

237
00:10:51,318 --> 00:10:54,319
- انظر ، جوليان ،
نحن بحاجة فقط للهاتف ، حسناً؟

238
00:10:54,321 --> 00:10:55,920
عندما تذهب هناك ،
انت ترى ذلك،

239
00:10:55,922 --> 00:10:57,222
إذا كنت تستطيع الاستيلاء عليها ، عظيم.
ان لم--

240
00:10:57,224 --> 00:10:58,223
- أريدها
لننظر لي في العين

241
00:10:58,225 --> 00:10:59,991
واعترف
لقتل فيفيان.

242
00:10:59,993 --> 00:11:02,227
- اسمع ، أنت لست كذلك
محترف ، حسنا؟

243
00:11:02,229 --> 00:11:04,896
ركز فقط على الهاتف.
- إذن لماذا أرتدي سلكًا؟

244
00:11:04,898 --> 00:11:08,199
- لأن هذا هو الحال
أعمال ستينج.

245
00:11:08,201 --> 00:11:10,301
- هل لديك مشكلة
معي؟

246
00:11:12,005 --> 00:11:13,705
ناه ، يا رجل.

247
00:11:13,707 --> 00:11:17,776
أنت أروع رجل على الإطلاق.

248
00:11:19,311 --> 00:11:21,246
اودري كروز خطير.

249
00:11:21,248 --> 00:11:23,014
السلك
هو لحمايتك.

250
00:11:23,016 --> 00:11:25,216
- جيد ان تعلم
لديك ظهري.

251
00:11:32,425 --> 00:11:35,226
- انا قلق عليك،
حبيبي.

252
00:11:35,228 --> 00:11:38,029
أتمنى أن تتحدث معي

253
00:11:38,031 --> 00:11:39,831
لقد مررت بالكثير
الصدمات العاطفية.

254
00:11:39,833 --> 00:11:44,069
يمكننا اختيار واحد
وتحدث عن ذلك؟

255
00:11:44,071 --> 00:11:47,939
- أفتقد فيفيان.

256
00:11:47,941 --> 00:11:49,074
أتمنى أن يكون لدي ...

257
00:11:49,076 --> 00:11:52,310
- خمس دقائق معها.

258
00:12:03,256 --> 00:12:06,825
أمي؟

259
00:12:06,827 --> 00:12:09,194
- عفوا
لمدة دقيقة.

260
00:12:16,769 --> 00:12:19,003
وايت ، ماذا عنك؟
تفعل هنا؟

261
00:12:22,108 --> 00:12:23,441
- هل انت متفاجئ
لرؤيتي

262
00:12:23,443 --> 00:12:26,478
بعد أن زرعت
هذه الحقيبة من منشطات؟

263
00:12:26,480 --> 00:12:28,847
- ما الذي تتحدث عنه؟

264
00:12:30,751 --> 00:12:34,819
حسنا ، سوف نتظاهر ...

265
00:12:36,388 --> 00:12:40,458
ومحظوظ بالنسبة لي ، صديقك
سحب هافرستوك بعض السلاسل.

266
00:13:13,826 --> 00:13:15,894
- بلى؟

267
00:13:19,231 --> 00:13:21,166
قلت لك أنا بخير.

268
00:13:21,168 --> 00:13:22,367
- ولكن كيف يمكنك أن تكون بخير؟

269
00:13:22,369 --> 00:13:24,102
وهل تحدثت
لأبيك؟

270
00:13:24,104 --> 00:13:25,370
- ليس بعد.

271
00:13:25,372 --> 00:13:28,039
- أنا على متن طائرة.
- لا لماذا؟

272
00:13:28,041 --> 00:13:30,108
- لأنك بحاجة لشخص ما
في الزاوية الخاصة بك.

273
00:13:30,110 --> 00:13:32,243
عزيزتي ، أنت ستذهب
الى منزل والدك

274
00:13:32,245 --> 00:13:35,547
وسقط على السيف ،
وسيقوم بتحريفها

275
00:13:35,549 --> 00:13:37,115
- ربما أستحق ذلك.

276
00:13:37,117 --> 00:13:39,884
- أنا لا أحب الطريق
هذا يبدو.

277
00:13:39,886 --> 00:13:41,085
- سام ، أنا بخير.

278
00:13:41,087 --> 00:13:43,555
ابق في مكانك

279
00:13:43,557 --> 00:13:46,224
لا يمكنه فعل أي شيء بالنسبة لي.

280
00:13:46,226 --> 00:13:48,827
- أحبك.

281
00:13:48,829 --> 00:13:51,162
- انا احبك ايضا.

282
00:14:02,107 --> 00:14:04,175
حماقة.

283
00:14:06,245 --> 00:14:07,912
- جوانا.
- لا تعلق.

284
00:14:07,914 --> 00:14:09,247
لماذا قتل audrey vivian؟

285
00:14:09,249 --> 00:14:10,849
- انظر ماذا تفعل؟

286
00:14:10,851 --> 00:14:12,116
فقط أعطى روبرت
إخطار أسبوعين

287
00:14:12,118 --> 00:14:13,952
والعودة
إلى سان فرانسيسكو.

288
00:14:13,954 --> 00:14:15,854
- اسمع ، أنا أعلم أنك لا
اريد التحدث معي الآن ،

289
00:14:15,856 --> 00:14:17,288
لكن فقط اسمعني

290
00:14:17,290 --> 00:14:19,591
لو كان فيفيان الرسول
في خطة audrey ،

291
00:14:19,593 --> 00:14:21,259
لماذا تقتلها؟

292
00:14:21,261 --> 00:14:22,393
- لأن الخطة جاءت بنتائج عكسية.

293
00:14:22,395 --> 00:14:24,229
وجدت فيفيان بها
كانت تستخدم؟

294
00:14:24,231 --> 00:14:26,064
ربما ريمي كولفيل
قلت لها.

295
00:14:26,066 --> 00:14:29,234
انظروا ، ماذا عن أنا فقط أسأل
أودري عندما تكون في المربع؟

296
00:14:33,439 --> 00:14:36,241
- أحصل على الكثير من الطلبات
لهذه الغرفة.

297
00:14:36,243 --> 00:14:39,310
الناس حقا غريب
مثل هذا.

298
00:14:43,148 --> 00:14:44,249
ها هو.

299
00:14:44,251 --> 00:14:46,384
هذا هو المكان
توفي vivian bowers.

300
00:14:46,386 --> 00:14:47,485
اعتادت المجيء إلى هنا
كل الوقت

301
00:14:47,487 --> 00:14:50,255
عندما كانت على بندر.

302
00:14:50,257 --> 00:14:53,424
سأترك لك ذلك.

303
00:15:19,386 --> 00:15:21,920
- أنت تعرف أنني أحبك ، أليس كذلك؟

304
00:15:21,922 --> 00:15:24,389
- المتأنق ، هو هذا الزائد ايمو

305
00:15:24,391 --> 00:15:27,325
مثل الآثار الجانبية
من الرصانة الخاص بك؟

306
00:15:27,327 --> 00:15:30,261
- أنت مثل smartass.

307
00:15:30,263 --> 00:15:34,165
- أحصل عليه منك.

308
00:15:36,168 --> 00:15:38,202
- يا شيء حلو.

309
00:15:38,204 --> 00:15:39,637
نحن نحضر سهرة صغيرة
اسفل الممر.

310
00:15:39,639 --> 00:15:42,173
هل تريد الانضمام إلينا؟

311
00:15:42,175 --> 00:15:45,710
- بالتأكيد.

312
00:15:59,525 --> 00:16:02,427
إيه]

313
00:16:05,431 --> 00:16:08,333
لديك يدان لطيفة

314
00:16:08,335 --> 00:16:10,601
أيدي دمية صغيرة.

315
00:16:10,603 --> 00:16:13,371
كم عمرك؟
- 21.

316
00:16:13,373 --> 00:16:15,606
- رائع.

317
00:16:15,608 --> 00:16:17,175
أنا أيضا.

318
00:16:17,177 --> 00:16:20,311
هذا رائع.

319
00:16:20,313 --> 00:16:22,347
اممم ، أنت - مم؟

320
00:16:42,334 --> 00:16:43,701
ما هذا؟

321
00:16:43,703 --> 00:16:47,005
- الهيروين.
مثل ، taliban الصف.

322
00:16:51,677 --> 00:16:55,413
- عفوا.
آسف.

323
00:17:06,358 --> 00:17:08,292
- مرحبا.

324
00:17:08,294 --> 00:17:09,694
- هل انت بخير؟

325
00:17:09,696 --> 00:17:12,430
هل أبي
كونك رعشة ثانية؟

326
00:17:12,432 --> 00:17:15,366
- حسناً ، هو في طريق الحرب ،
بالتأكيد.

327
00:17:15,368 --> 00:17:17,368
- حسنا ، قد يكون الحصول عليه
بعض الأخبار الجيدة الحقيقية قريبا.

328
00:17:17,370 --> 00:17:19,604
- هل حقا؟
ماذا؟

329
00:17:19,606 --> 00:17:22,340
- سأقول لك كل شيء عن ذلك
الليلة ، أعدك.

330
00:17:22,342 --> 00:17:26,310
تمنى لي الحظ.

331
00:17:26,312 --> 00:17:28,713
- حظا سعيدا.

332
00:17:38,525 --> 00:17:41,125
مرحبا؟

333
00:17:41,127 --> 00:17:43,461
ماذا؟
حسنا حسنا.

334
00:17:43,463 --> 00:17:45,430
لا تتحرك ، لا تتحرك.
انا في الطريق.

335
00:17:50,369 --> 00:17:51,769
- لماذا الخطم القاتمة ، جين؟

336
00:17:51,771 --> 00:17:53,438
أنت في الفوترة
إقليم هنا.

337
00:17:53,440 --> 00:17:56,074
- لدينا لجعل رسمي
الإعلان عن مرضك.

338
00:17:56,076 --> 00:17:57,742
لقد خرجت من الهاتف
مع رئيس الأركان.

339
00:17:57,744 --> 00:18:00,611
- لماذا تحدث أمور سيئة
لأهل الخير؟

340
00:18:00,613 --> 00:18:02,447
- هيا يا دوايت.

341
00:18:02,449 --> 00:18:03,714
عليك أن تضع
الممتلكات الخاصة بك في النظام.

342
00:18:03,716 --> 00:18:06,551
- كل شيء يذهب
إلى ميا باورز.

343
00:18:10,423 --> 00:18:11,689
صوفيا.

344
00:18:11,691 --> 00:18:13,291
- تركت wyatt بها.

345
00:18:13,293 --> 00:18:15,460
- قلت لك إذا لم أحصل
ماذا اردت،

346
00:18:15,462 --> 00:18:17,161
كنت سأحصل على الإفراج المشروط

347
00:18:17,163 --> 00:18:19,397
أنا رجل من كلامي.
- اعيده!

348
00:18:19,399 --> 00:18:22,400
- ماذا؟ من أنا؟
القطة في القبعة؟

349
00:18:22,402 --> 00:18:24,302
إنه ليس شيئًا واحدًا
والشيء الثاني.

350
00:18:24,304 --> 00:18:27,305
لا أستطيع فقط إعادته
في صندوق.

351
00:18:27,307 --> 00:18:28,773
أتعلم،
ربما يجب علينا الانتظار

352
00:18:28,775 --> 00:18:30,441
فقط لمعرفة ما إذا كان يفعل
أي عنف لك.

353
00:18:30,443 --> 00:18:32,343
- أنت أسوأ رجل
في العالم.

354
00:18:32,345 --> 00:18:35,146
لا ، هذا هو زوجك.

355
00:18:35,148 --> 00:18:39,784
أنت تعرف ، أحب التحدث
لك عن هذا لساعات ،

356
00:18:39,786 --> 00:18:42,553
لكنني مشغولة
التخطيط لموتى

357
00:18:52,231 --> 00:18:55,366
- بيفرلي ، إنه روبرت.

358
00:18:58,604 --> 00:19:02,173
كنت آمل
يمكن أن آخذك إلى الغداء

359
00:19:02,175 --> 00:19:04,475
ماذا تقرأ؟
- فقط رومانسيه

360
00:19:04,477 --> 00:19:06,144
تيري مكميلان.

361
00:19:06,146 --> 00:19:10,148
- أنا أعيش بشكل غير مباشر.

362
00:19:10,150 --> 00:19:14,152
لم يكن لديك رجل
في حياتك ، هل بيفرلي؟

363
00:19:14,154 --> 00:19:17,688
ماذا تريد يا روبرت؟

364
00:19:17,690 --> 00:19:19,423
- أريد أن أعرف
ما ابنتك

365
00:19:19,425 --> 00:19:21,359
يفعل حقا هنا.

366
00:19:21,361 --> 00:19:23,461
- لست متأكدا من أنني أتابع.

367
00:19:23,463 --> 00:19:25,229
- يمكننا القيام بذلك ،
أو يمكن أن أذكرك

368
00:19:25,231 --> 00:19:28,866
من الجزء الذي لعبته
في السيدة الأولى. موت باورز.

369
00:19:32,704 --> 00:19:34,839
لا يزال بإمكانك الذهاب
الى السجن ، انت تعرف.

370
00:19:41,780 --> 00:19:44,649
- لدي مرض الزهايمر ، روبرت.

371
00:19:44,651 --> 00:19:48,452
في غضون ستة أشهر ، قد لا أفعل
حتى أعرف اسمي.

372
00:19:48,454 --> 00:19:53,457
هل تعتقد أنني سأكون حقا
يعطي حماقة أين أنا؟

373
00:19:53,459 --> 00:19:55,526
- كما تعلم ، كنت أتساءل دائما

374
00:19:55,528 --> 00:19:57,728
ما يجب أن يكون شعرت به
لك

375
00:19:57,730 --> 00:20:01,632
العيش مع موت كاترين
على يديك.

376
00:20:01,634 --> 00:20:03,301
أنا بالتأكيد لم يكن لديك
القوة

377
00:20:03,303 --> 00:20:05,203
ليكون الشخص الذي يفعل ذلك.

378
00:20:05,205 --> 00:20:09,373
- أوه ، ولكن أنت متأكد من الربح
من ذلك ، أليس كذلك؟

379
00:20:09,375 --> 00:20:13,344
إذا كانت أسرتها تصطاد الرياح
من أي شيء،

380
00:20:13,346 --> 00:20:15,846
يمكن أن يكون سيئا للغاية بالنسبة لك.

381
00:20:15,848 --> 00:20:21,419
أختها ما زالت ترسلني
بطاقات عيد الميلاد ، هل تعلم؟

382
00:20:21,421 --> 00:20:23,955
- كم هذا جميل.

383
00:20:25,858 --> 00:20:29,360
- إدوارد ينتظر
لك يا سيدي.

384
00:20:29,362 --> 00:20:31,562
- من الأفضل أن تذهب

385
00:20:31,564 --> 00:20:33,731
لا شيء أكثر أهمية
من الأسرة.

386
00:20:33,733 --> 00:20:36,267
أليس هذا ما تقوله دائما؟

387
00:20:50,382 --> 00:20:53,251
- لماذا لم fbi
اخبرني عن هذا؟

388
00:20:53,253 --> 00:20:55,886
- لم أكن أريد أن أطلب
أودري وصريح.

389
00:20:55,888 --> 00:20:58,689
- ومازلت هنا.

390
00:20:58,691 --> 00:21:00,591
يبدو انهم صنعوا
نفس الخطأ الذي فعلته.

391
00:21:00,593 --> 00:21:03,561
هم.

392
00:21:03,563 --> 00:21:05,896
أختك--
هل تعتقد fbi

393
00:21:05,898 --> 00:21:07,932
أودري قتلها أيضا؟

394
00:21:07,934 --> 00:21:10,601
- بلى.

395
00:21:10,603 --> 00:21:12,436
انظر ، لا تفعل
هذا الاندماج kirschner- سيمز.

396
00:21:12,438 --> 00:21:14,305
انتظر هذا الشيء

397
00:21:14,307 --> 00:21:16,340
- بالطبع أنا لا أدمج
مع kirschner- سيمز.

398
00:21:16,342 --> 00:21:17,608
لم أحصل على ما أنا عليه

399
00:21:17,610 --> 00:21:19,543
عن طريق تصديق كل شيء غبي
الناس يقولون.

400
00:21:19,545 --> 00:21:21,812
- حسنا ، كنت أحاول فقط
لإبقائك في الحلقة.

401
00:21:21,814 --> 00:21:23,514
- عفوا ، ادوارد ،
هل فكرت للتو

402
00:21:23,516 --> 00:21:25,683
كنت أرحب بك مرة أخرى
في الأسرة؟

403
00:21:25,685 --> 00:21:27,685
- لا ، أنا كنت أحسب أن تكون ديك
حوله.

404
00:21:29,055 --> 00:21:31,889
- أريد أن أسمعني أقول ،
"أنا آسف"؟

405
00:21:31,891 --> 00:21:35,393
أنا أسف.

406
00:21:35,395 --> 00:21:38,763
كنت مخطئا.

407
00:21:38,765 --> 00:21:40,665
- لقد دمرت سمعتي ،

408
00:21:40,667 --> 00:21:42,400
وأنت دمرت تقريبا
شركتي،

409
00:21:42,402 --> 00:21:43,868
وأنت تدخل هنا
مع "أنا آسف"؟

410
00:21:43,870 --> 00:21:45,703
- حسناً ، أنا آسف يا أبي.

411
00:21:45,705 --> 00:21:47,872
أنا لا أعرف ماذا أقول.
لقد عملت معك لمدة 20 سنة

412
00:21:47,874 --> 00:21:50,341
لم يكن من الصعب تصديق ذلك.

413
00:21:50,343 --> 00:21:54,412
- لذلك أنا الرجل السيئ.

414
00:21:54,414 --> 00:21:57,048
إدوارد ، لدي شيء
لك.

415
00:22:02,854 --> 00:22:04,822
- ما هذا؟

416
00:22:04,824 --> 00:22:06,357
- أنت تعرف ما هذا.

417
00:22:06,359 --> 00:22:08,592
حصلت عليه من haverstock.

418
00:22:08,594 --> 00:22:10,961
إذن ، هنا.

419
00:22:10,963 --> 00:22:14,532
ارتديه حول عنقك ...

420
00:22:14,534 --> 00:22:16,434
قاتل.

421
00:22:16,436 --> 00:22:20,371
أنت الشخص السيئ ، إدوارد ،
ليس انا.

422
00:22:20,373 --> 00:22:22,740
كنت دائما.

423
00:22:47,567 --> 00:22:49,133
- مهلا ، النزول لها!
ابتعد عنها

424
00:22:49,135 --> 00:22:50,868
- أنت تريد في هذا؟
- مهلا!

425
00:22:50,870 --> 00:22:51,936
- لا ، أنا قررت البقاء.

426
00:22:51,938 --> 00:22:53,971
- مهلا انتظر،
قررت البقاء.

427
00:22:53,973 --> 00:22:55,840
- مهلا!

428
00:22:55,842 --> 00:22:58,576
انها 16!
وأنت مقرف

429
00:22:58,578 --> 00:23:02,446
أتعلم؟
أنا أبقي هذا ، منحرف.

430
00:23:02,448 --> 00:23:03,714
إذا جربت أي شيء ،
تلمس فتاة صغيرة أخرى ،

431
00:23:03,716 --> 00:23:06,450
أعلم أين تعيش.

432
00:23:06,452 --> 00:23:08,519
لنذهب.

433
00:23:14,393 --> 00:23:17,428
- مرحبًا ، دعني أعاود الاتصال بك.

434
00:23:17,430 --> 00:23:20,030
هل يمكنك الاتصال
قبل مجيئه؟

435
00:23:20,032 --> 00:23:21,432
هو أن نطلب الكثير؟

436
00:23:21,434 --> 00:23:23,768
- لدي حل آخر
لك.

437
00:23:23,770 --> 00:23:25,069
كيمبرلي ياجير.

438
00:23:25,071 --> 00:23:27,605
هذا هو سلاح القتل.

439
00:23:27,607 --> 00:23:31,409
عقد والدي صفقة
وقمع الأدلة.

440
00:23:31,411 --> 00:23:34,145
لقد اكتشفت ذلك
منذ اسبوعين

441
00:23:34,147 --> 00:23:36,180
- انت تشرب؟
- بلى.

442
00:23:36,182 --> 00:23:38,649
لقد حصلت على اثنين من الاسكتلنديين
في نفسي.

443
00:23:38,651 --> 00:23:42,653
وماذا في ذلك؟

444
00:23:42,655 --> 00:23:44,121
- انظر ، إذا قمت بتشغيل هذا ،
يجب أن أضعك في الحجز

445
00:23:44,123 --> 00:23:45,623
انت تعلم ذلك صحيح؟
- أنا محام.

446
00:23:45,625 --> 00:23:47,158
ليس عليك أن تشرح
القانون لي.

447
00:23:47,160 --> 00:23:49,427
- Nypd هو gonna الطرف
مثل عشية العام الجديد.

448
00:23:49,429 --> 00:23:50,961
- أنا أعلم.

449
00:23:50,963 --> 00:23:52,496
- يمكنك تقبيل محاكمة عادلة
وداعا ، إدوارد.

450
00:23:52,498 --> 00:23:54,031
- أنا أعلم.
نظرة...

451
00:23:54,033 --> 00:23:57,868
هل ستقبض علي أو أفعل
يجب أن تضربك بها؟

452
00:23:57,870 --> 00:24:01,505
هذا هو من أنا ، سوف.

453
00:24:01,507 --> 00:24:04,008
لنذهب.

454
00:24:10,482 --> 00:24:12,550
- التف حوله.

455
00:24:18,123 --> 00:24:19,857
لنذهب.

456
00:24:27,899 --> 00:24:29,834
- حسنا.
أوه أوه أوه.

457
00:24:34,840 --> 00:24:37,808
- هنا ، شرب بعض الماء.

458
00:24:37,810 --> 00:24:40,778
- شكرا جزيلا.

459
00:24:40,780 --> 00:24:43,113
ليس من المرح أن تكون أنت الآن.

460
00:24:45,017 --> 00:24:47,852
إذن هل هذا عن كايل؟

461
00:24:47,854 --> 00:24:49,854
ماذا حدث اليوم؟

462
00:24:49,856 --> 00:24:52,723
- ذهبت للذهاب لرؤية
يتقلص فيفيان ،

463
00:24:52,725 --> 00:24:54,992
وقال لي
أنني كنت شخصًا غاضبًا

464
00:24:54,994 --> 00:24:57,161
التي غاضبتني من ...

465
00:24:57,163 --> 00:25:02,600
لذلك أنا عن طريق الخطأ
فعل الهيروين.

466
00:25:02,602 --> 00:25:05,169
اعتقد انها كانت فحم الكوك.

467
00:25:05,171 --> 00:25:06,937
كما أقول ذلك ، أنا أدرك

468
00:25:06,939 --> 00:25:10,708
هذا ليس كذلك
عذر جيد جدا ، ولكن ...

469
00:25:10,710 --> 00:25:12,610
- كان فيفيان يتقلص؟

470
00:25:12,612 --> 00:25:14,578
- نعم د. Redsor.

471
00:25:14,580 --> 00:25:16,647
هذا يجب أن يكون
أول فكرة لي.

472
00:25:19,017 --> 00:25:21,952
الله ، أتمنى
استطيع التحدث معها.

473
00:25:21,954 --> 00:25:24,822
- ماذا سوف تسألها؟

474
00:25:24,824 --> 00:25:27,958
فقط قلها.

475
00:25:27,960 --> 00:25:32,897
- اممم ...

476
00:25:32,899 --> 00:25:35,966
يجب أن أترك haverstock يموت؟

477
00:25:35,968 --> 00:25:38,602
أو يجب أن أعطي له
نخاعي العظمي؟

478
00:25:38,604 --> 00:25:41,672
هل هو شخص سيء ،
أو هل حقاً أحبه؟

479
00:25:41,674 --> 00:25:44,942
ومدى سوء شخص ما
لتكون من أجل السماح لهم أن يموتوا؟

480
00:25:44,944 --> 00:25:48,112
أنا فقط أريدها
ليقول لي ماذا أفعل.

481
00:25:49,881 --> 00:25:53,918
- سأخبرك
ماذا ستقول.

482
00:25:53,920 --> 00:25:55,886
أعطه نخاع العظام.

483
00:25:55,888 --> 00:25:59,723
انقذ حياته...

484
00:25:59,725 --> 00:26:02,593
ومن ثم لا تفكر
عنه مرة أخرى.

485
00:26:02,595 --> 00:26:04,962
- كيف علمت بذلك؟

486
00:26:04,964 --> 00:26:09,833
- لأنها ترى
انه يأكل منك حيا.

487
00:26:09,835 --> 00:26:12,803
أنت شخص جيد يا ميا.

488
00:26:12,805 --> 00:26:15,906
افعل ذلك
ولا تنظر إلى الوراء.

489
00:26:15,908 --> 00:26:19,043
إنه ليس قرار صعب.

490
00:26:22,881 --> 00:26:25,649
- أنا سعيد لأنك هنا.

491
00:26:32,857 --> 00:26:37,227
- أعتقد ذلك
ربما فقدت هذا

492
00:26:37,229 --> 00:26:38,829
في قبو النبيذ.

493
00:26:38,831 --> 00:26:41,832
- لا ، لا.
كان هذا هو فيفيان.

494
00:26:41,834 --> 00:26:46,236
اشترت هذا بعد أن كانت
نظيفة لمدة 30 يوما.

495
00:26:46,238 --> 00:26:48,872
كانت فخورة حقاً

496
00:26:55,246 --> 00:26:56,847
- السيد باورز.

497
00:26:56,849 --> 00:26:59,249
مرحبًا ، المحقق gabe--
- دنتون ، نعم.

498
00:26:59,251 --> 00:27:01,785
نعم اعرف.
أين الوكيل (مورينو)؟

499
00:27:01,787 --> 00:27:04,622
- وكيل خاص مورينو
مشغول في الوقت الحالي.

500
00:27:04,624 --> 00:27:08,158
- حسنا أرى ذلك.
حسنا ، ربما يمكنك مساعدتي.

501
00:27:08,160 --> 00:27:10,961
- حسنا.
- سألت عنك.

502
00:27:10,963 --> 00:27:13,697
يتكلم اللفتنانت براك
عاليا جدا من عملك ،

503
00:27:13,699 --> 00:27:15,633
حالة جيغر
خاصه.

504
00:27:15,635 --> 00:27:18,402
لقد صنعت اسمًا تمامًا
لنفسك

505
00:27:18,404 --> 00:27:21,305
تأثرت
كل الأشخاص المناسبين.

506
00:27:21,307 --> 00:27:22,940
- حسنا ، أنت لا تجعل
المباحث هذا الشاب

507
00:27:22,942 --> 00:27:24,408
يجلس على يديك.

508
00:27:24,410 --> 00:27:26,910
- لا ، أنت لا تفعل.

509
00:27:26,912 --> 00:27:29,813
اسمع ، هل هناك مكان
يمكننا التحدث بشكل خاص؟

510
00:27:29,815 --> 00:27:32,049
- نعم ، بالتأكيد.

511
00:27:33,752 --> 00:27:35,019
- سرية الطبيب والمريض

512
00:27:35,021 --> 00:27:36,420
لا تمسك
بعد وفاة المريض.

513
00:27:36,422 --> 00:27:38,022
هل تعلم أن.

514
00:27:38,024 --> 00:27:39,690
فلماذا لا
كنت اتصل بالشرطة

515
00:27:39,692 --> 00:27:41,125
بعد أن تم اغتيالها؟

516
00:27:41,127 --> 00:27:42,760
- هل يمكنك أن تتخيل
كيف يشعر زبائني

517
00:27:42,762 --> 00:27:44,862
لو سلمت للتو
جلساتهم الخاصة؟

518
00:27:44,864 --> 00:27:46,964
- تلك أقراص الفيديو الرقمية هي
حساب مباشر

519
00:27:46,966 --> 00:27:48,365
من حياتها قبل موتها

520
00:27:48,367 --> 00:27:50,200
حتى تتمكن من منحهم
لي الآن ،

521
00:27:50,202 --> 00:27:53,671
أو يمكنني سحبك
أمام هيئة محلفين كبرى.

522
00:27:55,307 --> 00:27:56,840
بالطبع كنت ذاهبا
لتسليمهم.

523
00:27:56,842 --> 00:27:58,909
كنت فقط...

524
00:27:58,911 --> 00:28:02,379
كنت أنتظر فقط
لصفقة كتابي لإغلاق.

525
00:28:42,455 --> 00:28:44,154
- يا هذا!
- (أودري كروز) ، صحيح؟

526
00:28:44,156 --> 00:28:45,823
أنا ذو عيون

527
00:28:45,825 --> 00:28:48,258
أنا أفعل كشف
على كل شيء lyritrol.

528
00:28:48,260 --> 00:28:50,761
المخدرات باورز السرطان ،
قتل حفنة من الناس؟

529
00:28:50,763 --> 00:28:52,830
ما شقة مريضة.

530
00:28:52,832 --> 00:28:54,498
لا يدفع kirschner- سيمز
لهذا؟

531
00:28:54,500 --> 00:28:56,400
يا رجل ، اخترت
مهنة خاطئة.

532
00:28:56,402 --> 00:28:59,403
- توقف.
من انت مجددا؟

533
00:28:59,405 --> 00:29:02,873
- آسف.
Nichole frishette، writer.

534
00:29:02,875 --> 00:29:04,942
كانوا يعملون
مع ريمي كولفيل.

535
00:29:04,944 --> 00:29:07,311
هل قام بمقابلتك؟
- لا.

536
00:29:07,313 --> 00:29:09,980
- حسنا ، كان ريمي يعمل
على هذه القصة lyritrol

537
00:29:09,982 --> 00:29:11,448
حتى تم قتله.

538
00:29:11,450 --> 00:29:13,317
بدا للتفكير
كان هناك شيء أكثر من ذلك

539
00:29:13,319 --> 00:29:14,818
من مجرد نتائج الاختبار سيئة.

540
00:29:14,820 --> 00:29:16,453
- هل حقا؟
مثل ماذا؟

541
00:29:16,455 --> 00:29:17,955
- لست متأكدا بالضبط.

542
00:29:17,957 --> 00:29:19,890
كنت آمل
وجهة نظر kirschner- سيمز الخاص بك

543
00:29:19,892 --> 00:29:21,925
ربما ساعدني
معرفة ذلك.

544
00:29:21,927 --> 00:29:26,130
هل تمانع في الرد على بعض
أسئلة حول drexler صريح؟

545
00:29:26,132 --> 00:29:28,198
- بالتأكيد.

546
00:29:53,992 --> 00:29:56,126
- يا الهي.رائع.

547
00:29:59,831 --> 00:30:01,465
زرعت الهيروين

548
00:30:01,467 --> 00:30:04,434
- هاه.

549
00:30:04,436 --> 00:30:07,571
- كنت أخشى من ما قد
يحدث إذا خرجت.

550
00:30:07,573 --> 00:30:11,408
- أعتقد أننا نكتشف ذلك
الآن.

551
00:30:11,410 --> 00:30:14,945
- أنا لا أغادر عائلتي.

552
00:30:14,947 --> 00:30:17,181
لا استطيع

553
00:30:17,183 --> 00:30:19,349
لا اريد ذلك

554
00:30:23,988 --> 00:30:26,390
هنا

555
00:30:26,392 --> 00:30:29,159
هذا هو المال
كنت أدخر لنا.

556
00:30:29,161 --> 00:30:31,495
3 ملايين دولار

557
00:30:31,497 --> 00:30:33,530
خذها.

558
00:30:39,604 --> 00:30:44,474
- أنا اتبعتك
في الصحف ، صوفيا.

559
00:30:44,476 --> 00:30:47,044
كل هذا المال؟

560
00:30:47,046 --> 00:30:49,346
كنت أعلم أنه سيكون من الصعب
ان تستسلم.

561
00:30:49,348 --> 00:30:54,151
أنا فقط...

562
00:30:54,153 --> 00:30:59,122
لم أفكر أبدًا بأنك ستدفعني
كما فعلت

563
00:30:59,124 --> 00:31:01,625
- نعم ، كنت مخطئا.

564
00:31:01,627 --> 00:31:05,329
يؤسفني ذلك.

565
00:31:05,331 --> 00:31:07,631
ابدأ حياة جديدة ، wyatt.

566
00:31:09,467 --> 00:31:13,003
- قرأت أنك سميت
ابنتك ميا ...

567
00:31:13,005 --> 00:31:15,973
وكان هذا هو الاسم
التي اخترناها

568
00:31:15,975 --> 00:31:18,108
لفتاتنا الصغيرة.

569
00:31:18,110 --> 00:31:19,543
- سيكون كل شيء
كانت مختلفة.

570
00:31:19,545 --> 00:31:21,945
- هل هذا؟

571
00:31:21,947 --> 00:31:24,114
أنت تفكر لو أن والدك لم يفعل
هزم هذا الطفل منك

572
00:31:24,116 --> 00:31:26,950
ستكون راضيًا
الذين يعيشون في منزل المسالك؟

573
00:31:26,952 --> 00:31:30,621
أو كنت تعتقد حقا
يمكنك العيش هكذا؟

574
00:31:30,623 --> 00:31:34,091
- لا أدري، لا أعرف.

575
00:31:34,093 --> 00:31:37,995
لكنني أعرف أنني أحببتك.

576
00:31:39,631 --> 00:31:42,065
هذا ما أعرفه.

577
00:31:57,682 --> 00:31:59,049
- مرحبا.

578
00:31:59,051 --> 00:32:01,218
مرحبا يا طفل

579
00:32:04,055 --> 00:32:07,090
- أنت لا تبدو جيدة.

580
00:32:07,092 --> 00:32:09,459
- تجمع جيني متبخر.
- بلى.

581
00:32:11,262 --> 00:32:14,598
لذا سأعطيك
نخاعي العظمي.

582
00:32:17,435 --> 00:32:20,137
- أنت g--

583
00:32:23,975 --> 00:32:26,176
يا إلهي.
أنا غارقة.

584
00:32:26,178 --> 00:32:28,679
- حسنا ، أنا لا أفعل ذلك
لاننى احبك

585
00:32:28,681 --> 00:32:31,148
أو لأنني أعتقد
أن حياتك مهمة جدا

586
00:32:31,150 --> 00:32:33,317
أن الأرض سوف تهلك
إذا انتهى.

587
00:32:33,319 --> 00:32:38,088
أنا أفعلها
لأنني لا أستطيع تخيل

588
00:32:38,090 --> 00:32:39,589
يعبر من خلال
بقية حياتي

589
00:32:39,591 --> 00:32:43,093
مع العلم أنني يمكن أن قمت بحفظها
إنسان آخر ،

590
00:32:43,095 --> 00:32:47,197
أي شخص ، ولم.

591
00:32:51,135 --> 00:32:52,469
وبالتالي...

592
00:32:52,471 --> 00:32:55,539
أوه ، لكن سأنتظر
عدة ايام

593
00:32:55,541 --> 00:32:59,309
لأنني بطريق الخطأ
فعل الهيروين اليوم.

594
00:32:59,311 --> 00:33:02,245
- ميا.

595
00:33:02,247 --> 00:33:04,481
أنت روح نقية.

596
00:33:08,186 --> 00:33:13,123
- ربما أحصل عليه من فيفيان.

597
00:33:17,362 --> 00:33:19,629
- هاه

598
00:33:19,631 --> 00:33:21,031
- حلمت بأنني أحضرت

599
00:33:21,033 --> 00:33:23,200
جوستين تيمبرليك المنزل
للعشاء

600
00:33:23,202 --> 00:33:25,235
لأننا نكتب
كتاب للأطفال معا.

601
00:33:25,237 --> 00:33:26,703
- لا تضحك.

602
00:33:26,705 --> 00:33:29,072
ربما هذا يعني شيئا.

603
00:33:29,074 --> 00:33:30,707
- كيف كان أسبوعك؟

604
00:33:30,709 --> 00:33:34,011
- حسن.
أشعر بالقوة.

605
00:33:34,013 --> 00:33:35,645
وانا ذاهب الى اجتماع
كل يوم

606
00:33:35,647 --> 00:33:37,547
مثل جيد
قليلا 12 السائر.

607
00:33:41,086 --> 00:33:43,020
- لقد نسيت تماما
كنت قادمًا

608
00:33:43,022 --> 00:33:44,388
ماذا عن الخروج؟

609
00:33:44,390 --> 00:33:47,057
- حماقة وغنية غنية
قد لا تحصل حتى في الباب.

610
00:33:47,059 --> 00:33:51,228
- تعال يا جوليان.
أدخل.

611
00:33:54,565 --> 00:33:57,100
- هيا.
سأشتري لك الشراب

612
00:33:57,102 --> 00:33:59,069
- دعونا فقط البقاء في.
- حسنا ، شراب واحد.

613
00:33:59,071 --> 00:34:01,638
ثم لا بد لي من الانتهاء من التعبئة.

614
00:34:04,208 --> 00:34:05,642
- إلى أين تذهب؟

615
00:34:05,644 --> 00:34:08,145
- هذا ما أردت
للتحدث معك.

616
00:34:08,147 --> 00:34:10,047
كل شيء كان مجنونا

617
00:34:10,049 --> 00:34:12,549
أنا بحاجة إلى الابتعاد.
- ألى أين؟

618
00:34:12,551 --> 00:34:14,684
- المغرب.
أتريد القدوم؟

619
00:34:14,686 --> 00:34:16,219
- لذلك تقتل أخته

620
00:34:16,221 --> 00:34:19,156
ثم أخذته
في اجازة جزيرة؟

621
00:34:19,158 --> 00:34:21,091
- المغرب ليس جزيرة.

622
00:34:21,093 --> 00:34:22,125
- أنا غير متأكد
هذا هو أفضل وقت

623
00:34:22,127 --> 00:34:23,560
بالنسبة لي أن أغادر
البلد.

624
00:34:23,562 --> 00:34:25,562
- أوه ، هذا هو الوقت المثالي.

625
00:34:25,564 --> 00:34:27,230
كل شيء
سقطت هنا.

626
00:34:27,232 --> 00:34:30,801
دعونا نبتعد ، ونرى ما إذا كنا حقا
لديك شيء معا.

627
00:34:30,803 --> 00:34:34,538
هل أنت تنزف؟

628
00:34:36,207 --> 00:34:38,708
- لابد أنني قمت بتقطيع يدي
قطع تلك الحجارة.

629
00:34:43,448 --> 00:34:45,382
جوليان.

630
00:34:45,384 --> 00:34:48,285
جوليان ، جوليان ، انتظر.
هناك--

631
00:34:48,287 --> 00:34:50,120
توقف.
إنه لاشيء.

632
00:34:50,122 --> 00:34:52,422
ليست كما تعتقد.

633
00:34:52,424 --> 00:34:55,092
رجاء.
- ما هو هناك ، أودري؟

634
00:34:55,094 --> 00:34:58,261
- جوليان ، لديك
تثق بي في هذا.

635
00:34:58,263 --> 00:35:00,130
جوليان ، لا!

636
00:35:00,132 --> 00:35:01,565
- من هي؟
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

637
00:35:01,567 --> 00:35:02,866
- أنت لا تفهم.

638
00:35:02,868 --> 00:35:05,302
هذا كله قد نسج
خارج عن السيطرة.

639
00:35:05,304 --> 00:35:06,770
- يجب أن نذهب.
- قف ، قف ، قف.

640
00:35:06,772 --> 00:35:08,238
انتظر لحظه.
انها على وشك الاعتراف.

641
00:35:08,240 --> 00:35:10,740
- إنها على وشك قتل مؤخرته!

642
00:35:10,742 --> 00:35:12,843
جوليان ، أعلم أنها تبدو سيئة ،
لكنه كان دفاعًا عن النفس.

643
00:35:12,845 --> 00:35:14,511
- ماذا عن فيفيان وبن؟

644
00:35:14,513 --> 00:35:15,645
- لم أستطع المخاطرة به
تعريض لي.

645
00:35:15,647 --> 00:35:17,180
كان يمكن أن أكون--

646
00:35:17,182 --> 00:35:18,849
- كم من الناس هل قتل؟
- يا إلهي!

647
00:35:18,851 --> 00:35:20,250
كل هذا حصل
خارج عن السيطرة.

648
00:35:20,252 --> 00:35:21,384
لم يكن أحد يفترض أن يموت.

649
00:35:21,386 --> 00:35:22,819
- يجب أن نحضرها
الى المستشفى الان

650
00:35:22,821 --> 00:35:25,222
- بالطبع بكل تأكيد،
كل ما تحتاجه

651
00:35:25,224 --> 00:35:26,189
- آآآه!

652
00:35:30,628 --> 00:35:33,130
- لقد قتلت أختي!
- جوليان!

653
00:35:33,132 --> 00:35:34,831
جوليان!

654
00:35:34,833 --> 00:35:36,633
جوليان ، تعال!
لا يستحق كل هذا العناء!

655
00:35:36,635 --> 00:35:38,201
هيا!

656
00:35:38,203 --> 00:35:39,903
- بندقية!

657
00:35:39,905 --> 00:35:42,639
- غابي!

658
00:35:45,476 --> 00:35:48,845
- كانت ذاهبة لبندقيتها.

659
00:35:48,847 --> 00:35:52,749
- بندقية؟
ما بندقية ، gabe؟

660
00:35:52,751 --> 00:35:54,684
- تهب صافرة
على lyritrol ،

661
00:35:54,686 --> 00:35:56,253
قطع كل هذه العلاقات--

662
00:35:56,255 --> 00:35:58,388
انها مجرد مخيف.

663
00:35:58,390 --> 00:36:00,190
- مم أنت خائف،
فيفيان؟

664
00:36:00,192 --> 00:36:01,925
فقط قلها.

665
00:36:05,630 --> 00:36:07,330
- لا يوجد شيء هنا.

666
00:36:07,332 --> 00:36:10,433
- الشيء
أنني أخشى أكثر من ذلك

667
00:36:10,435 --> 00:36:12,936
هو يقول haverstock
هذا انتهى.

668
00:36:12,938 --> 00:36:14,871
- لم أكن أعلم ، أنا -

669
00:36:14,873 --> 00:36:16,706
هي قاتلك

670
00:36:16,708 --> 00:36:19,910
- بماذا تفكر،
فيفيان؟

671
00:36:19,912 --> 00:36:21,178
- في بعض الأحيان أعتقد
كان يقتلني

672
00:36:21,180 --> 00:36:24,948
قبل أن يسمح لي بالرحيل.

673
00:36:35,793 --> 00:36:38,461
- سمعت لي المال
olet لي التحدث معك ..

674
00:36:43,401 --> 00:36:46,469
لذلك أخيك
خبطت قليلا

675
00:36:46,471 --> 00:36:48,205
لكنه سيكون على ما يرام.

676
00:36:48,207 --> 00:36:49,573
أودري كروز ،
من ناحية أخرى ، ميت.

677
00:36:49,575 --> 00:36:52,442
لقد حصلنا على كل ما نحتاجه
من جهاز الكمبيوتر الخاص بها.

678
00:36:52,444 --> 00:36:56,680
لكن هذا ليس حقا
لماذا أنا هنا.

679
00:36:56,682 --> 00:36:59,883
لم تكن هناك بصمات
على ذلك نادي الغولف ، إيدي.

680
00:36:59,885 --> 00:37:01,484
كان هناك بعض بقايا الدم ،

681
00:37:01,486 --> 00:37:04,221
لكنها لم تكن كذلك
كيمبرلي yaeger الدم.

682
00:37:04,223 --> 00:37:06,323
كان دم حيواني.

683
00:37:06,325 --> 00:37:08,425
لذلك من قال لك
أن هذا نادي الغولف

684
00:37:08,427 --> 00:37:12,529
أثبت أنك كنت
قاتل ، كذبوا.

685
00:37:14,433 --> 00:37:16,399
لا أعلم ماذا حصل
تلك الليلة،

686
00:37:16,401 --> 00:37:18,468
ولا أنت كذلك.

687
00:37:18,470 --> 00:37:20,470
كان هناك أكثر من 200 شخص
في هذا الحزب ،

688
00:37:20,472 --> 00:37:23,940
لذا ضعها خلفك يا رجل

689
00:37:23,942 --> 00:37:26,309
هيا. اذهب للمنزل.

690
00:37:33,718 --> 00:37:36,419
- شكرا جزيلا.

691
00:37:36,421 --> 00:37:40,357
- اعتني بنفسك،
إدي.

692
00:37:49,434 --> 00:37:50,900
كنت أفضل أن تكون
في المطار.

693
00:37:50,902 --> 00:37:53,436
- فيفيان كان لا يزال يرى
هافرستوك عندما ماتت.

694
00:37:53,438 --> 00:37:54,904
- جوانا ، لا تفعل هذا.

695
00:37:54,906 --> 00:37:56,439
- انظر ، أنا أشاهد
جلسات العلاج لها الآن.

696
00:37:56,441 --> 00:37:58,275
لها تقليص مسجلة لهم.

697
00:37:58,277 --> 00:38:00,277
- قف ، قف ، قف ، من أين
تحصل على يديك على هؤلاء؟

698
00:38:00,279 --> 00:38:02,312
- عرف هافرستوك عن بن ،
عن ابنهم.

699
00:38:02,314 --> 00:38:03,980
كان يعلم أن فيفيان كان في الحب
مع شخص آخر.

700
00:38:03,982 --> 00:38:06,549
- أنا لا أهتم.
- حسنا ، كل ما أقوله هو

701
00:38:06,551 --> 00:38:08,351
ربما قتل haverstock فيفيان

702
00:38:08,353 --> 00:38:09,853
لأنه كان يعرف أنها كانت
ستتركه لبن.

703
00:38:09,855 --> 00:38:12,555
- جوانا ، اعترف audrey cruz.
انها على السلك.

704
00:38:12,557 --> 00:38:13,523
حصلنا عليه.
تم التنفيذ.

705
00:38:13,525 --> 00:38:14,791
- حسنا ، لكن هل قالت فيفيان؟

706
00:38:14,793 --> 00:38:16,059
هل اعترفت
لقتل فيفيان؟

707
00:38:16,061 --> 00:38:17,560
- أنا أغلق القضية ، جوانا.

708
00:38:17,562 --> 00:38:19,362
- سوف يجيب على السؤال!
- جوانا--

709
00:38:19,364 --> 00:38:21,431
- هل اعترف audrey cruz
لقتل بوتر فيفيان؟

710
00:38:21,433 --> 00:38:25,402
- فقط اذهب الى المنزل.

711
00:38:25,404 --> 00:38:27,937
- مورينو ، كل الأخبار
يحاول العثور عليك.

712
00:38:27,939 --> 00:38:32,909
أنت فقط أغلقت قضية مهنية ،
أيها الوغد محظوظ.

713
00:39:12,483 --> 00:39:14,718
- مهلا.
دوايت.

714
00:39:14,720 --> 00:39:17,420
- إد.
في ماذا تفكر؟

715
00:39:17,422 --> 00:39:20,423
من أين نبدأ؟

716
00:39:20,425 --> 00:39:24,994
حسنا ، لقد سلمت ذلك
نادي الغولف الذي أعطيته والدي ،

717
00:39:24,996 --> 00:39:28,798
والتفت لنفسي
قتل كيمبرلي yaeger.

718
00:39:28,800 --> 00:39:30,433
- انظر لك في كل شيء.

719
00:39:30,435 --> 00:39:32,802
- نعم ، كنت على استعداد
لدفع ثمن جريمي.

720
00:39:32,804 --> 00:39:34,637
- ها.

721
00:39:34,639 --> 00:39:37,941
تريد شراب؟
- لا.

722
00:39:37,943 --> 00:39:40,443
تبين بصمات أصابعي
لم تكن على ذلك.

723
00:39:40,445 --> 00:39:42,512
وبقايا الدم؟

724
00:39:42,514 --> 00:39:44,013
من حيوان.

725
00:39:44,015 --> 00:39:46,716
- حسنا ، هذا يجب أن يكون
عبء رفع.

726
00:39:46,718 --> 00:39:50,153
- نعم ، ماذا كنت ستفعل ،
نادي الراكون حتى الموت؟

727
00:39:50,155 --> 00:39:52,489
- حسنا ، انظر ،
اضطررت لحماية نفسي.

728
00:39:52,491 --> 00:39:55,625
هذا لا يعني
أنت لم تفعلها

729
00:39:55,627 --> 00:39:57,394
- هل يمكنك أن تتخيل
ما حياة أختي

730
00:39:57,396 --> 00:39:59,429
سيكون مثل
لو سمح لها

731
00:39:59,431 --> 00:40:02,165
للحديث عما حدث
بينكما؟

732
00:40:02,167 --> 00:40:05,802
إذا لم تكن قد استعملتني
لابتزاز والدي؟

733
00:40:05,804 --> 00:40:07,604
- الآن ، اسمع ، أنظر.
لدي سرطان الدم.

734
00:40:07,606 --> 00:40:09,472
- نعم ، لديك
مشاكل أكبر من ذلك.

735
00:40:09,474 --> 00:40:11,941
- آآآه!

736
00:40:11,943 --> 00:40:14,477
آآآه!

737
00:40:19,484 --> 00:40:20,450
وجه إتهامات.

738
00:40:20,452 --> 00:40:22,519
أتحداكم.

739
00:40:47,578 --> 00:40:50,580
- هل الصحفي
سيكون بخير؟

740
00:40:50,582 --> 00:40:53,583
- بلى. قد يفوز حتى بوليتزر
من كل شيء.

741
00:40:58,456 --> 00:41:02,725
أنا فقط لا أصدق
كان لها أن قتل فيفيان.

742
00:41:02,727 --> 00:41:06,863
كيف سمحت لها
داخل حياتي؟

743
00:41:09,834 --> 00:41:12,168
- الجميع يخطئ.

744
00:41:12,170 --> 00:41:13,837
- حسنا ، على الأقل قطعة أخرى
الخبر السار هو

745
00:41:13,839 --> 00:41:19,042
أعتقد أنني أستطيع الثقة
أبي مرة أخرى.

746
00:41:19,044 --> 00:41:22,679
لدقيقة هناك ، كان
تبدو وكأنها رجل الظلام جدا.

747
00:41:24,982 --> 00:41:27,050
- لقد ماتت؟

748
00:41:27,052 --> 00:41:29,118
- نعم.

749
00:41:37,795 --> 00:41:41,865
إذا قتل أودري ابنتي ،
كنت أريدها ميتة أيضا.

750
00:41:43,234 --> 00:41:44,834
يجب أن اسأل...

751
00:41:44,836 --> 00:41:46,569
- كيف عرفت
لن تعتقيني

752
00:41:46,571 --> 00:41:51,040
للحصول على جريمة قتل
للتأجير؟

753
00:41:51,042 --> 00:41:55,044
- نعم هذا.

754
00:41:55,046 --> 00:41:58,248
- رهان مال حتى.

755
00:41:58,250 --> 00:42:02,986
إما أن تشارك
رؤيتي للعدالة ...

756
00:42:02,988 --> 00:42:06,589
أم لا.

