1
00:00:03,436 --> 00:00:04,737
في غرفة الموتيل
باكرا هذا الصباح.

2
00:00:04,739 --> 00:00:06,105
- إذن أنت تفكر
شخص من العائلة

3
00:00:06,107 --> 00:00:07,206
لديه شيء
لتفعله حيال ذلك؟

4
00:00:07,208 --> 00:00:08,574
- انت تذهب الى الداخل
يرتدي سلك.

5
00:00:08,576 --> 00:00:10,542
هل سنفعل هذا مجددًا؟
- نعم نحن.

6
00:00:10,544 --> 00:00:12,077
- حسنا ، أنا في.

7
00:00:12,079 --> 00:00:14,446
على حافة الموت.

8
00:00:14,448 --> 00:00:17,783
- نمت مع جوليان.

9
00:00:17,785 --> 00:00:20,285
- أنا الشاهد الوحيد
لجريتك الأولى.

10
00:00:20,287 --> 00:00:21,286
- أنا أحب كاثرين.

11
00:00:21,288 --> 00:00:23,255
- أنت أيضا أحب
لها 2 مليار دولار

12
00:00:23,257 --> 00:00:26,625
جاء حقا
في وقت مناسب جدا.

13
00:00:26,627 --> 00:00:28,594
- أنا لن أغادر
عائلتي.

14
00:00:28,596 --> 00:00:32,097
ابدأ حياة جديدة ، wyatt.

15
00:00:32,099 --> 00:00:34,299
- أنا على متن طائرة.
- لا لماذا؟

16
00:00:41,041 --> 00:00:42,474
- أريدها
لننظر لي في العين

17
00:00:42,476 --> 00:00:43,776
واعترف
لقتل فيفيان.

18
00:00:43,778 --> 00:00:45,444
لقد قتلت أختي!

19
00:00:45,446 --> 00:00:48,313
- جوليان!

20
00:00:48,315 --> 00:00:49,181
ديف!

21
00:00:49,183 --> 00:00:51,250
- لقد ماتت؟
- نعم.

22
00:00:51,252 --> 00:00:55,287
إذا قتل أودري ابنتي ،
كنت أريدها ميتة أيضا.

23
00:00:56,489 --> 00:00:58,357
- إنها مجرد مخيف.

24
00:00:58,359 --> 00:00:59,358
- مم أنت خائف،
فيفيان؟

25
00:00:59,360 --> 00:01:03,395
- الشيء
أنني أخشى أكثر من ذلك

26
00:01:03,397 --> 00:01:05,531
هو يقول haverstock
هذا انتهى.

27
00:01:05,533 --> 00:01:07,633
- عرف هافرستوك عن بن ،
عن ابنهم.

28
00:01:07,635 --> 00:01:09,568
كان يعرف ذلك فيفيان
كان في حب شخص آخر.

29
00:01:09,570 --> 00:01:10,836
- أنا لا أهتم.

30
00:01:10,838 --> 00:01:12,404
- ربما haverstock
قتل فيفيان

31
00:01:12,406 --> 00:01:14,273
لأنه كان يعرف ذلك
كان سيتركه للبن.

32
00:01:14,275 --> 00:01:16,308
- لقد أغلقت للتو قضية مهنية ،
أيها الوغد محظوظ.

33
00:01:18,478 --> 00:01:22,247
- القتل ، الخيانة ، الفضيحة ،
وفي النهاية ، الفداء.

34
00:01:22,249 --> 00:01:24,516
انها قصة ذلك
استحوذت على الخيال

35
00:01:24,518 --> 00:01:26,118
من كل البلاد

36
00:01:26,120 --> 00:01:27,653
كيف حالك كل مواجهة؟

37
00:01:27,655 --> 00:01:29,588
- مجرد محاولة للشفاء.

38
00:01:29,590 --> 00:01:31,390
- إنها المرة الأولى سواء
لقد ذهبت في السجل

39
00:01:31,392 --> 00:01:33,559
يناقش
سلسلة الأحداث الأخيرة.

40
00:01:33,561 --> 00:01:34,827
لماذا الان؟

41
00:01:34,829 --> 00:01:36,261
- ميريديث ، شعرنا
لقد كان الوقت

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,830
لنقول جانبنا
من القصة.

43
00:01:37,832 --> 00:01:39,331
أعني ، عائلتنا
لن يعجبني شيء آخر

44
00:01:39,333 --> 00:01:41,700
من التقاط القطع
وانتقل.

45
00:01:41,702 --> 00:01:43,268
- كل من ابنتك وابنه

46
00:01:43,270 --> 00:01:45,637
كانوا على استعداد للجمهور
أهدر الصافرة عليك

47
00:01:45,639 --> 00:01:49,708
أودري كروز ، المرأة التي
كان ... قتل فيفيان ،

48
00:01:49,710 --> 00:01:51,810
كان موظف سابق.

49
00:01:51,812 --> 00:01:55,180
كيف تتعامل
مع هذا المستوى من الخيانة؟

50
00:01:55,182 --> 00:01:59,318
- لا أستطيع أن أبدأ في شرح السبب
فعلت audrey cruz ما فعلت.

51
00:01:59,320 --> 00:02:01,420
بالنسبة للجزء الأول
من سؤالك

52
00:02:01,422 --> 00:02:05,257
تم دفع طفلي للقيام به
ما اعتقدوا أنه صحيح.

53
00:02:05,259 --> 00:02:08,460
وأنا لا أستطيع أن أغضب
معهم من أجل ذلك.

54
00:02:08,462 --> 00:02:10,329
- ماذا نحن
مازلت تفعل هنا ، جوانا؟

55
00:02:10,331 --> 00:02:12,264
أنا بحاجة للعودة
لروتيني ،

56
00:02:12,266 --> 00:02:14,266
و انا لست
أتركك هنا

57
00:02:14,268 --> 00:02:15,667
- لم يتم حل القضية.

58
00:02:15,669 --> 00:02:17,402
أودري كروز
لم يقتل فيفيان.

59
00:02:17,404 --> 00:02:19,571
- لماذا يجب أن تكون
مسؤولة عن هذا؟

60
00:02:19,573 --> 00:02:21,140
هذا أمر خطير.

61
00:02:21,142 --> 00:02:24,476
- لأن الجميع آخر
خذلانها.

62
00:02:24,478 --> 00:02:25,777
أنت تعلم
ما اعتقد في بعض الاحيان؟

63
00:02:25,779 --> 00:02:27,279
ماذا لو كان لدي
دعها تهرب

64
00:02:27,281 --> 00:02:28,580
قبل 17 عاما
عندما كانت حاملاً؟

65
00:02:28,582 --> 00:02:30,482
ماذا لو لم أفعل
رثتها إلى والدها

66
00:02:30,484 --> 00:02:32,718
مثل القليل
الطالب الذي كنت عليه؟

67
00:02:32,720 --> 00:02:34,253
هيا تود الحصول
كان هناك حياة مختلفة

68
00:02:34,255 --> 00:02:37,322
- عزيزي ، لا.
- ربما لن تكون ميتة.

69
00:02:37,324 --> 00:02:38,790
لكنها،

70
00:02:38,792 --> 00:02:41,760
لذلك الشيء الوحيد
ترك لي أن أفعل الآن

71
00:02:41,762 --> 00:02:44,296
هو معرفة ذلك
من فعل هذا حقا لها.

72
00:02:44,298 --> 00:02:46,165
فقط امنحني يومين

73
00:02:46,167 --> 00:02:48,934
هل تستطيع فعل ذلك؟

74
00:02:48,936 --> 00:02:51,203
- نعم فعلا.

75
00:02:59,613 --> 00:03:02,714
- إدي ، إنها - وقعت
توجيه مسبق.

76
00:03:02,716 --> 00:03:04,883
أنت تعرف ما تريد.

77
00:03:04,885 --> 00:03:07,819
- وأنا أعلم ذلك.

78
00:03:11,324 --> 00:03:12,624
- انها لديها
لا وظيفة الدماغ.

79
00:03:12,626 --> 00:03:15,794
جوليان) يعلم)

80
00:03:15,796 --> 00:03:18,864
انه ليس جاهز

81
00:03:20,567 --> 00:03:24,670
- ليس علينا القيام بأي شيء
حتى تكون مستعدًا.

82
00:03:24,672 --> 00:03:28,340
أنا فقط أريدك أن تتأكد
أنت تفهم أين نحن.

83
00:03:28,342 --> 00:03:31,710
- أنا على دراية تامة
من أين نحن.

84
00:03:36,382 --> 00:03:37,716
- كيف هو ادوارد؟

85
00:03:37,718 --> 00:03:39,685
- اغلاق ، مسورة ،
أنت تعلم.

86
00:03:39,687 --> 00:03:41,720
الشيء نفسه ، الأسوأ فقط.

87
00:03:41,722 --> 00:03:45,958
- بلى.

88
00:03:45,960 --> 00:03:47,492
- مهلا ، تحرك معي.

89
00:03:47,494 --> 00:03:48,827
ماذا؟

90
00:03:48,829 --> 00:03:50,362
لا يمكننا فقط الذهاب
في موعد؟

91
00:03:50,364 --> 00:03:52,364
- الجميع مجنون ،

92
00:03:52,366 --> 00:03:55,400
أو كاذب ، أو ما هو أسوأ.

93
00:03:57,003 --> 00:03:59,304
سوف تفكر في ذلك؟

94
00:03:59,306 --> 00:04:02,274
- حسنا.

95
00:04:02,276 --> 00:04:05,510
انا سوف.

96
00:04:09,383 --> 00:04:11,350
- في احسن الاحوال.
امسك هذا.

97
00:04:11,352 --> 00:04:12,784
حسنا،
أعتقد أننا حصلنا على ما نحتاجه.

98
00:04:12,786 --> 00:04:14,386
- حسنا.
- مبروك مرة أخرى على القضية.

99
00:04:14,388 --> 00:04:16,288
- شكر.
- لذا يبدأ العشاء في الساعة 8:00 ،

100
00:04:16,290 --> 00:04:18,757
ولكن بلومبرغ يريد الاستيلاء
شراب معك مسبقا.

101
00:04:18,759 --> 00:04:22,394
- رائع.
مكتب الزاوية مع وجهة نظر؟

102
00:04:22,396 --> 00:04:24,830
عشاء كبير يجري
في شرفك.

103
00:04:24,832 --> 00:04:27,833
يبدو أنك قد وصلت.

104
00:04:27,835 --> 00:04:30,035
- هل يمكننا التحدث بشكل خاص؟

105
00:04:35,808 --> 00:04:37,309
جوانا،
ما الذي تفعله هنا؟

106
00:04:37,311 --> 00:04:38,377
- أحاول الحصول عليك
لأقوم بعملك

107
00:04:38,379 --> 00:04:40,312
- أنا أقوم بعملي.

108
00:04:40,314 --> 00:04:41,380
- حسنا ، بدا لي مثلك
تم التقاط صورتك.

109
00:04:41,382 --> 00:04:42,648
- انا كنت.

110
00:04:42,650 --> 00:04:43,982
الآن سأذهب للبحث
الشخص

111
00:04:43,984 --> 00:04:45,350
تلك الزوجة زوجة ادوارد ،
وثم

112
00:04:45,352 --> 00:04:46,451
سأذهب للحصول على ساندويتش

113
00:04:46,453 --> 00:04:47,986
بحاجة لمعرفة بقية
من الجدول الزمني الخاص بي؟

114
00:04:47,988 --> 00:04:50,389
- لا ، أنا أريد أن أجد
الذين قتلوا حقا فيفيان

115
00:04:50,391 --> 00:04:51,723
لأنه لم يكن أودري.

116
00:04:51,725 --> 00:04:53,392
لم تعترف

117
00:04:53,394 --> 00:04:56,828
بالإضافة إلى ذلك ، كانت بحاجة إلى فيفيان على قيد الحياة
لخطة عملها.

118
00:04:56,830 --> 00:04:58,330
أنا أخبرك ، سوف ،

119
00:04:58,332 --> 00:05:00,332
يجب أن ننظر
في هافرستوك.

120
00:05:00,334 --> 00:05:01,833
- قائدك
تتوقعك في العمل

121
00:05:01,835 --> 00:05:04,636
في سان فرانسيسكو
صباح يوم الاثنين ، حسنا؟

122
00:05:04,638 --> 00:05:06,071
أقترح عليك لا
أطلق النار على هذا ،

123
00:05:06,073 --> 00:05:08,473
إلا إذا كنت تريد الزواج
صديقك الغني ،

124
00:05:08,475 --> 00:05:10,008
التي - الله يعلم
ما كنت تخطط للقيام به ،

125
00:05:10,010 --> 00:05:12,477
لكن مهما كان ،
تفعل ذلك في مكان آخر.

126
00:05:12,479 --> 00:05:14,946
أنا مشغول.

127
00:05:14,948 --> 00:05:19,651
انتقل الحديث إلى gabe وملء
أوراقك الخروج.

128
00:05:21,488 --> 00:05:23,388
عضو مجلس الشيوخ haverstock.

129
00:05:23,390 --> 00:05:24,690
هل استطيع ان اتحدث معك
لمدة دقيقة؟

130
00:05:24,692 --> 00:05:26,391
- جوانا ، مرحبا.
- مرحبا.

131
00:05:26,393 --> 00:05:28,694
- سوف ألتقي بك في هذا الشيء.

132
00:05:30,331 --> 00:05:32,964
أنا أعلم أن هذا سيبدو
غريب نوعا ما،

133
00:05:32,966 --> 00:05:36,034
لكن ، أنا ، أنا هنا
كصديق لفيفيان.

134
00:05:36,036 --> 00:05:37,836
أنا أعلم أن الشرطة
والجميع يقولون

135
00:05:37,838 --> 00:05:39,971
أن القضية مغلقة ،
لكن هناك شيء ما

136
00:05:39,973 --> 00:05:42,341
هذا لا يفعل
من المنطقي بالنسبة لي.

137
00:05:42,343 --> 00:05:43,575
- اوه؟

138
00:05:43,577 --> 00:05:45,344
ما أنت
شرطي الهواة؟

139
00:05:45,346 --> 00:05:47,846
- لا ، لا ، أنا أعلم
أنكم كنتما قريبين

140
00:05:47,848 --> 00:05:49,748
وأنتم يا رفاق
رؤية بعضهم البعض وخارجها

141
00:05:49,750 --> 00:05:51,049
لجميع هذه السنوات ،
وأنا فقط--

142
00:05:51,051 --> 00:05:53,352
- هل حقا؟

143
00:05:53,354 --> 00:05:54,686
- ماذا تعرف ايضا؟

144
00:05:54,688 --> 00:05:57,723
- أعتقد أن الشرطة
يخافون من سؤالك

145
00:05:57,725 --> 00:05:59,791
لأنك عضو مجلس الشيوخ

146
00:05:59,793 --> 00:06:02,094
كصديق فيفيان ،
أردت فقط أن أعرف،

147
00:06:02,096 --> 00:06:06,098
اين كنت الليل
انها اغتيلت؟

148
00:06:06,100 --> 00:06:08,667
- كان ذلك رائعا.

149
00:06:08,669 --> 00:06:10,035
أنت تعرف ، أنا في الواقع
نسيت تقريبا

150
00:06:10,037 --> 00:06:12,437
اعرف ذلك مسبقا
أنت شرطي

151
00:06:50,743 --> 00:06:55,514
- أنا لست حرا
- كيف اقول. أعرف؟

152
00:06:55,516 --> 00:06:57,649
ولكنك تستمر في مشاهدة msnbc.

153
00:06:57,651 --> 00:06:58,717
أعتقد أنك ستعمل
مثله.

154
00:06:58,719 --> 00:07:01,720
هل انت فعلا المنتسبين

155
00:07:01,722 --> 00:07:04,656
مع بعض وكالات إنفاذ القانون
عند هذه النقطة؟

156
00:07:04,658 --> 00:07:06,558
هل ذهبت مارقة؟

157
00:07:06,560 --> 00:07:08,927
- أنت تعرف ، فيفيان
كان يخاف منك.

158
00:07:08,929 --> 00:07:10,162
قالت إنها كانت خائفة

159
00:07:10,164 --> 00:07:12,631
من ما قد تفعله
إذا غادرت

160
00:07:12,633 --> 00:07:14,933
- لذلك كنت أعتقد أنني قتلت فيفيان
في غضب بعض الغيرة؟

161
00:07:14,935 --> 00:07:16,735
- حسنا ، أنا لا أعرف.
أعني ، أنه عبر عن رأيي.

162
00:07:16,737 --> 00:07:17,903
- هذا لم يحدث.

163
00:07:17,905 --> 00:07:21,072
كنت أعرف ذلك فيفيان
كان سيهرب

164
00:07:21,074 --> 00:07:24,876
مع بن بريكويك ،
وعرفت أنها ستعود

165
00:07:24,878 --> 00:07:27,612
لقد عادت دائما

166
00:07:27,614 --> 00:07:29,948
جوانا ، فتيات من هذا القبيل
لا ينتهي الأمر مع الرجال اللطفاء.

167
00:07:29,950 --> 00:07:32,851
انهم في نهاية المطاف مع الرجال
مثلي ، مخبر.

168
00:07:32,853 --> 00:07:34,886
أنت في الثلاثينيات.
التقط بعض الأنماط.

169
00:07:34,888 --> 00:07:36,788
- اجب على السؤال.

170
00:07:36,790 --> 00:07:38,657
اين كنت الليل
قتل فيفيان؟

171
00:07:38,659 --> 00:07:39,691
- انت حقا
سأطلب مني ذلك؟

172
00:07:39,693 --> 00:07:41,059
- فعلتها للتو.

173
00:07:41,061 --> 00:07:42,994
- أنت تعرف من أنت
يتحدث الي؟

174
00:07:42,996 --> 00:07:46,898
- نعم ، الرجل الذي اغتصب
أفضل صديق لي.

175
00:07:46,900 --> 00:07:49,067
أين كنت؟

176
00:07:49,069 --> 00:07:53,104
- كنت ، أم ...

177
00:07:53,106 --> 00:07:54,673
في البيت الابيض
تناول العشاء

178
00:07:54,675 --> 00:07:58,677
مع الرئيس
من الولايات المتحدة.

179
00:07:58,679 --> 00:08:01,646
خذ هذا ، المخبر

180
00:08:01,648 --> 00:08:04,149
- حسنا.
حتى متى؟

181
00:08:04,151 --> 00:08:07,152
- ينام مثل الطفل
في غرفة النوم في لينكولن.

182
00:08:07,154 --> 00:08:11,089
الآن ، يمكنك محاولة
لكن لا يمكنك وضع هذا علي.

183
00:08:14,093 --> 00:08:17,996
كنت قد توفي من أجلها.

184
00:08:20,733 --> 00:08:22,100
- دماغ سامانثا ميت.

185
00:08:22,102 --> 00:08:24,069
إدوارد لا يحتاج
لحم خنزير مدخن.

186
00:08:24,071 --> 00:08:26,538
- حسنًا يا حبيبي ، أنا في حيرة.
إدوارد لا يتحدث إلينا.

187
00:08:26,540 --> 00:08:29,674
في مثل هذه الأوقات ،
هذا ما يفعله الناس.

188
00:08:29,676 --> 00:08:31,176
- أنت تعرف ما الناس
لا تفعل؟

189
00:08:31,178 --> 00:08:34,546
لا يذهبون إلى البعض
$ 1،000-a-plate soiree

190
00:08:34,548 --> 00:08:36,815
عندما يجلس ابنهم
في غرفة المستشفى

191
00:08:36,817 --> 00:08:38,149
يراقب زوجته
الكفاح من أجل حياتها.

192
00:08:38,151 --> 00:08:40,552
- نحن مدينون بالوكيل مورينو
ديون ضخمة.

193
00:08:40,554 --> 00:08:43,255
من المتوقع
- إنها فاحشة.

194
00:08:46,092 --> 00:08:47,626
- دارلينج ، لماذا لا تذهب
الحصول على مكان في الطابور؟

195
00:08:47,628 --> 00:08:49,127
سوف ينتهي هنا.
- لماذا ا؟

196
00:08:49,129 --> 00:08:51,730
- لأنني أطلب منك.

197
00:08:51,732 --> 00:08:53,164
- حسنا.
كل ما تقوله يا أمي.

198
00:08:53,166 --> 00:08:54,833
يسوع.

199
00:08:54,835 --> 00:08:56,668
- ماذا تفعل؟

200
00:08:56,670 --> 00:08:59,704
- ابقاء العين على فتاتي.

201
00:08:59,706 --> 00:09:01,573
أوه ، ربما أنا رومانسي ،

202
00:09:01,575 --> 00:09:04,776
لكني أظل أفكر بأننا نستطيع ذلك
التقط المكان الذي تركناه.

203
00:09:04,778 --> 00:09:09,014
- أنا لست فتاتك ، وأنا لا
مثل ما تفعله.

204
00:09:09,016 --> 00:09:10,682
- هل هو غير مريح
لكي تراني؟

205
00:09:10,684 --> 00:09:13,084
- نعم فعلا.
- تجعلك غير مريح؟

206
00:09:13,086 --> 00:09:15,086
أنت تعلم
ما هو حقا غير مريح؟

207
00:09:15,088 --> 00:09:16,821
20 سنة داخل.

208
00:09:16,823 --> 00:09:18,823
- وايت ، لماذا لا
أخبريني ما تريد

209
00:09:18,825 --> 00:09:20,058
حتى أتمكن من منحها
لك،

210
00:09:20,060 --> 00:09:21,560
ويمكنك الحصول على الجحيم
بالخارج

211
00:09:21,562 --> 00:09:23,094
وفتح
فائض مخزن الجيش ،

212
00:09:23,096 --> 00:09:26,097
أو دكان البيدق ، أو أيا كان لديك
حلم القمامة البيضاء غبية؟

213
00:09:28,134 --> 00:09:30,735
- أريد أن تفكيك
حياتك قطعة قطعة

214
00:09:30,737 --> 00:09:32,704
حتى لا يبقى شيء
من ذلك.

215
00:09:32,706 --> 00:09:34,005
- أوه ، "تفكيك".

216
00:09:34,007 --> 00:09:36,141
هذه كلمة كبيرة
لالمتخمر البكم.

217
00:09:36,143 --> 00:09:39,711
هل انتهيت من الصف السابع
في السجن؟

218
00:09:39,713 --> 00:09:42,247
- كل الحق ، السلام.

219
00:09:42,249 --> 00:09:44,716
أوه ، هل تعلم روبرت
التي استخدمتها لتحويل الحيل

220
00:09:44,718 --> 00:09:46,284
لتلبي احتياجاتك؟

221
00:09:46,286 --> 00:09:47,786
أراهن يا ميا لطيف قليلا
ينتهي بك مثلك.

222
00:09:47,788 --> 00:09:49,721
- ابتعد عني!
- على ماذا حصلت؟

223
00:09:49,723 --> 00:09:51,256
- توقف عن ذلك!
لقد اكتفيت!

224
00:09:51,258 --> 00:09:52,791
ليس عائلتي!

225
00:09:52,793 --> 00:09:54,125
- لا تلمسها.

226
00:09:54,127 --> 00:09:55,226
لا تلمسها
أنت تفهم؟

227
00:09:55,228 --> 00:09:57,729
أنت لا تلمسها.

228
00:09:57,731 --> 00:09:59,965
مهلا ، أنت العاهرة!

229
00:09:59,967 --> 00:10:01,666
- اخرج من حياتي!

230
00:10:01,668 --> 00:10:03,034
اترك عائلتي بمفردها!

231
00:10:03,036 --> 00:10:06,705
يرجى النزول مني!
ابتعد عن طريقي!

232
00:10:06,707 --> 00:10:09,674
- ماذا تفعل؟
- غاب ، فقدنا شيء ما.

233
00:10:09,676 --> 00:10:11,843
لم يكن أودري.
هذا فقط لا معنى له.

234
00:10:11,845 --> 00:10:13,712
هؤلاء الناس يحتاجون
لإعادة المقابلات.

235
00:10:13,714 --> 00:10:14,679
بعض هؤلاء الناس ، أنت لا تفعل
حتى يكون على الأسماء الأخيرة على.

236
00:10:14,681 --> 00:10:16,615
- وقت الوفاة
كان منتصف الليل ،

237
00:10:16,617 --> 00:10:18,717
ولم يتم العثور على جسدها
حتى 10:00 صباحًا اليوم المقبل.

238
00:10:18,719 --> 00:10:20,752
لو كان لدينا صندوق ممتلئ
من الشهود النجوم ،

239
00:10:20,754 --> 00:10:22,754
لم نكن نحتاجه
ليطير بك لتذهب متخفياً

240
00:10:22,756 --> 00:10:24,723
- نعم ، ولكن شخص ما
كان لابد من رؤية شيء ما

241
00:10:24,725 --> 00:10:25,757
- انت تريد ان تعلم
من شاهد شيء

242
00:10:25,759 --> 00:10:28,927
في هذا الفندق مثير للاشمئزاز؟

243
00:10:28,929 --> 00:10:31,262
هذه السيدة شهدت حفنة
من الرجل غير المرغوب فيه.

244
00:10:31,264 --> 00:10:32,731
انها عاهرة مدمنة

245
00:10:32,733 --> 00:10:34,332
هذا الشخص،
ملتزمون بالمقاطعة ،

246
00:10:34,334 --> 00:10:35,867
يقول انه لديه حفنة
الصراصير

247
00:10:35,869 --> 00:10:37,002
الزحف تحت جلده.

248
00:10:37,004 --> 00:10:38,403
شاهد سليم.

249
00:10:38,405 --> 00:10:40,772
وهذا الرجل ،
cumphead dumpster diver،

250
00:10:40,774 --> 00:10:43,174
كل ما أراد التحدث عنه كان
حقيبته الجديدة

251
00:10:43,176 --> 00:10:46,344
لذلك هناك لديك.
ركبة عميقة في وظائف whack.

252
00:10:46,346 --> 00:10:48,046
- وانظر الى هذا.

253
00:10:48,048 --> 00:10:49,214
وقال بيان هذا المدير
كان هناك رجل

254
00:10:49,216 --> 00:10:51,783
مع وشم "كارب ديم".

255
00:10:51,785 --> 00:10:52,417
- وبالتالي؟

256
00:10:52,419 --> 00:10:55,420
- وبالتالي...

257
00:10:55,422 --> 00:10:58,423
هذا هو نفس الشخص
التي أعطت الهيروين ميا.

258
00:10:58,425 --> 00:11:01,292
لدي معلوماته الشخصية
وعنوانه.

259
00:11:01,294 --> 00:11:03,361
- اين انت ذاهب؟
- اين تظن؟

260
00:11:03,363 --> 00:11:07,432
- انتظر ، لا ، جوانا.
جوانا!

261
00:11:12,738 --> 00:11:15,907
إدوارد

262
00:11:15,909 --> 00:11:20,412
كيف حالكم؟

263
00:11:20,414 --> 00:11:23,782
سؤال غبي.

264
00:11:23,784 --> 00:11:26,985
أنا أم ...

265
00:11:29,423 --> 00:11:31,089
آسف جدا ، إدوارد.

266
00:11:31,091 --> 00:11:34,192
- شكرا جزيلا.

267
00:11:34,194 --> 00:11:36,795
- هل يمكننا أن نضع ذلك الماضي
خلفنا

268
00:11:36,797 --> 00:11:37,996
و دعني أساعدك؟

269
00:11:37,998 --> 00:11:39,731
- لست بحاجة إلى أي مساعدة.
- نظرة.

270
00:11:39,733 --> 00:11:44,135
لقد كنت
اين انت الان

271
00:11:44,137 --> 00:11:49,374
عندما توفيت أمك ،
لقد تركت مع ثلاثة أطفال.

272
00:11:49,376 --> 00:11:51,209
رجاء...
- ابي.

273
00:11:51,211 --> 00:11:52,777
- دعونا - ننظر.
فقط أعود إلينا

274
00:11:52,779 --> 00:11:54,212
لا يمكنك فعل هذا بمفردك

275
00:11:54,214 --> 00:11:56,247
- دعونا لا نفعل هذا بعد الآن.

276
00:11:56,249 --> 00:11:58,783
أعتقد أننا قلنا كل شيء
آخر مرة.

277
00:11:58,785 --> 00:12:00,785
أنا الشخص السيئ

278
00:12:00,787 --> 00:12:04,222
وكنت أنت...
مهما كنت تعتقد انك.

279
00:12:17,370 --> 00:12:18,770
- تذكرنى؟

280
00:12:18,772 --> 00:12:20,371
- لا -
- إنها 16!

281
00:12:20,373 --> 00:12:21,773
وأنت مقرف

282
00:12:21,775 --> 00:12:23,174
أنا أبقي هذا ، منحرف.

283
00:12:23,176 --> 00:12:24,476
إذا جربت أي شيء
أو تلمس فتاة صغيرة أخرى ،

284
00:12:24,478 --> 00:12:27,512
أعلم أين تعيش.

285
00:12:27,514 --> 00:12:29,748
- أوه ، أم ، هيا

286
00:12:29,750 --> 00:12:31,249
بلدي - زوجتي ليست هنا.

287
00:12:31,251 --> 00:12:33,384
أه ، دعني فقط--
- بابا ، من هو؟

288
00:12:33,386 --> 00:12:37,388
- فقط وضعت على بعض السراويل.

289
00:12:37,390 --> 00:12:39,224
أضع على المحولات ،
حتى لا يتحركوا

290
00:12:39,226 --> 00:12:43,394
ل ، مثل ، ساعة ، ولكن لدي
مكالمة جماعية في 20 ، لذلك ...

291
00:12:43,396 --> 00:12:46,464
- زوجة والاطفال ووظيفة.

292
00:12:46,466 --> 00:12:47,866
كيف يحدث هذا؟

293
00:12:47,868 --> 00:12:49,267
- لدي الكثير من الكرات
في الهواء،

294
00:12:49,269 --> 00:12:51,369
وذاك
ما adderall ل.

295
00:12:51,371 --> 00:12:53,972
- حصلت فيفيان
إلى الموتيل حول ...

296
00:12:53,974 --> 00:12:55,306
قبل الساعة 10:00 مساءً بقليل؟

297
00:12:55,308 --> 00:12:56,941
- نعم ، وكانت كذلك
خبطت جدا.

298
00:12:56,943 --> 00:12:59,077
كان لديها كدمة غريبة ،
لذلك أنا فقط

299
00:12:59,079 --> 00:13:00,812
- أبي ، هل أستطيع
فطيرة إنجليزية؟

300
00:13:00,814 --> 00:13:02,180
- نعم ، اه ، حبيبتي ،
فقط عد إلى الفيلم.

301
00:13:02,182 --> 00:13:03,348
سأحضرها لك
- أنا حقا جائع.

302
00:13:03,350 --> 00:13:04,549
هل يمكنني الحصول عليها الآن؟

303
00:13:04,551 --> 00:13:06,317
- حبيبتي ، سأفعل
احضرها لك

304
00:13:06,319 --> 00:13:09,487
- حسنا جيد.

305
00:13:12,459 --> 00:13:15,393
- عرضت عليها القليل "ح"
اعتقد انها قد تساعد.

306
00:13:15,395 --> 00:13:17,495
- ثم ماذا؟
- ثم ذهبت إلى غرفتها.

307
00:13:17,497 --> 00:13:19,330
و أعتقدت
بعد أن أصبحت عالية

308
00:13:19,332 --> 00:13:20,565
هي قد تكون
لبعض المرح ،

309
00:13:20,567 --> 00:13:23,501
لكنها غادرت للتو
فجأة.

310
00:13:23,503 --> 00:13:24,569
- ماذا تقصد غادرت؟
- نعم ، مع أدويتي.

311
00:13:24,571 --> 00:13:26,504
قالت ،
"كان هذا خطأ."

312
00:13:26,506 --> 00:13:28,573
وأنت تعرف ، أنا عالق
على أمل أن تعود ،

313
00:13:28,575 --> 00:13:31,276
ولكن ، كما تعلمون ، لا يوجد مثل هذا الحظ.

314
00:13:31,278 --> 00:13:32,577
- هل انت متاكد من ذلك؟

315
00:13:32,579 --> 00:13:35,046
- لا ، كنت في الغرفة
الباب التالي.

316
00:13:35,048 --> 00:13:36,981
أنا كنت سلكيًا تمامًا.
ظللت فحص.

317
00:13:36,983 --> 00:13:39,317
أخيراً ، أنا ، كما تعلم ،
فقط استسلم.

318
00:13:39,319 --> 00:13:40,585
- و ماذا--
كم كان الوقت؟

319
00:13:40,587 --> 00:13:42,453
- 3:00؟
آه ، 3:30؟

320
00:13:42,455 --> 00:13:46,257
- انظر ، هذا لا يمكن أن يكون على حق
لأن مكتب الطبيب الشرعي

321
00:13:46,259 --> 00:13:48,526
وضعت وقت فيفيان من الموت
في منتصف الليل...

322
00:13:48,528 --> 00:13:52,163
مالم لم تموت
فى الفندق.

323
00:13:54,166 --> 00:13:56,067
- أعلم أنها تبدو سيئة ،
لكنه كان دفاعًا عن النفس.

324
00:13:56,069 --> 00:13:57,435
- ماذا عن فيفيان وبن؟

325
00:13:57,437 --> 00:13:58,837
- لم أستطع المخاطرة به
تعريض لي.

326
00:13:58,839 --> 00:14:00,438
- هل هذا سبب قتلك
أختي؟

327
00:14:00,440 --> 00:14:01,472
- هذا كل شيء
خرجت من جهة.

328
00:14:01,474 --> 00:14:02,907
لم يكن أحد يفترض أن يموت.

329
00:14:02,909 --> 00:14:04,509
- كم عدد الاشخاص
هل قتلت؟

330
00:14:04,511 --> 00:14:06,077
- لم أستطع المخاطرة به
تعريض لي.

331
00:14:06,079 --> 00:14:07,612
- هل هذا سبب قتلك
أختي؟

332
00:14:07,614 --> 00:14:09,180
- هذا كل شيء
خرجت من جهة.

333
00:14:09,182 --> 00:14:11,015
لم يكن أحد--
- سيدي المحترم.

334
00:14:11,017 --> 00:14:12,417
انهم التقطت الروسية.

335
00:14:12,419 --> 00:14:14,018
متصلة ، وتناسبها
الوصف

336
00:14:14,020 --> 00:14:16,955
من الذي أطلق النار
سامانثا باورز.

337
00:14:19,092 --> 00:14:22,227
أحضر لي باورز إدوارد

338
00:14:22,229 --> 00:14:26,197
كيف حالك يا رجل؟
أي تغييرات مع سامانثا؟

339
00:14:26,199 --> 00:14:28,433
- لا.

340
00:14:28,435 --> 00:14:29,901
- أنا آسف،

341
00:14:29,903 --> 00:14:31,569
لكن أعتقد أننا قد نفعل ذلك
قد اشتعلت استراحة.

342
00:14:31,571 --> 00:14:33,638
نحن التقطت الرجل
الذي يطابق الوصف

343
00:14:33,640 --> 00:14:36,507
الرجل
نعتقد أن زوجتك أطلقت النار.

344
00:14:36,509 --> 00:14:39,577
أخبرنى
إذا كنت تعرف أي شخص.

345
00:14:58,631 --> 00:15:03,268
- ليس هناك.

346
00:15:03,270 --> 00:15:07,305
- خذ نظرة أخرى.
- انه ليس هنا.

347
00:15:07,307 --> 00:15:09,474
- ماذا تفعل؟

348
00:15:09,476 --> 00:15:11,276
انظر ، أنا أعلم أنك في
بقعة تقريبية في الوقت الحالي ،

349
00:15:11,278 --> 00:15:12,977
لكن لا تجعل الأمر أسوأ.

350
00:15:12,979 --> 00:15:14,612
أنت رجل جيد.
- انظر ، نحن لسنا أصدقاء.

351
00:15:14,614 --> 00:15:17,115
لذلك لا تخبرني
أي نوع من الرجال أنا.

352
00:15:20,519 --> 00:15:22,320
آسف ، أنا لم أنم ،

353
00:15:22,322 --> 00:15:26,424
لكنه ليس هناك.

354
00:15:26,426 --> 00:15:31,129
شكرا لكم على كل شيء
أنتم تفعلون.

355
00:15:36,368 --> 00:15:39,070
ما الذي يحدث هنا؟

356
00:15:39,072 --> 00:15:40,471
- اسف يا رجل،
نحن اتصل بك

357
00:15:40,473 --> 00:15:43,308
لأنك ما زلت تملك هذا العلم
على wyatt سكوت.

358
00:15:43,310 --> 00:15:46,477
وقال اون على مرأى انهم
كان على وشك أن يمسح حمار صوفيا.

359
00:15:46,479 --> 00:15:47,679
- كلاهما هنا.

360
00:15:47,681 --> 00:15:49,380
هل تريد التحدث إليهم؟

361
00:15:49,382 --> 00:15:50,581
- نعم ، لنبدأ
مع التلال.

362
00:15:50,583 --> 00:15:53,251
- لما لا؟

363
00:15:53,253 --> 00:15:56,554
- وايت.
- مهلا.

364
00:15:56,556 --> 00:15:59,657
- أنا وكيل خاص سوف moreno.

365
00:15:59,659 --> 00:16:02,627
- كنت أدافع عن نفسي.
- حق.

366
00:16:02,629 --> 00:16:06,497
حسنا ، لماذا كانت غاضبة جدا؟

367
00:16:06,499 --> 00:16:09,167
- أعتقد أنها لم تكن سعيدة
لرؤيتي.

368
00:16:09,169 --> 00:16:11,302
- أنا أعرف صوفيا
كان يدفع تيو أكراسار

369
00:16:11,304 --> 00:16:13,037
للحفاظ على سلامتك
بينما كنت محبوسًا

370
00:16:13,039 --> 00:16:15,106
سؤالي هو:

371
00:16:15,108 --> 00:16:17,475
لماذا تهاجمك
عندما تخرج أخيرًا؟

372
00:16:17,477 --> 00:16:19,744
- لم تكن تريدني
للخروج.

373
00:16:19,746 --> 00:16:21,446
لقد زرعت الهيروين
في جيبي

374
00:16:21,448 --> 00:16:23,147
فقط للحفاظ على لي
محبوسين بالداخل

375
00:16:23,149 --> 00:16:24,449
- الهيروين؟

376
00:16:24,451 --> 00:16:26,451
صوفيا باورز
فقط يحصل على الهيروين؟

377
00:16:26,453 --> 00:16:29,053
- انها الحيلة جدا ،

378
00:16:29,055 --> 00:16:30,221
خصوصا
عندما تكون يائسة.

379
00:16:30,223 --> 00:16:31,622
- ولماذا هي يائسة؟

380
00:16:31,624 --> 00:16:33,157
- هي وأنا أذهب إلى الوراء ،

381
00:16:33,159 --> 00:16:37,295
على طول الطريق إلى ...

382
00:16:37,297 --> 00:16:40,631
حسنا ، الاشياء التي لا تفعل
أريد أن يعرف أحد.

383
00:16:40,633 --> 00:16:42,500
- لقد قتلت والدها.

384
00:16:42,502 --> 00:16:45,003
- هاه.

385
00:16:45,005 --> 00:16:46,771
هذا هو الإصدار
استقرنا.

386
00:16:46,773 --> 00:16:52,410
- هل هذا مختلف
من ما حدث بالفعل؟

387
00:16:52,412 --> 00:16:55,513
- لماذا لا تسأل صوفيا؟

388
00:16:55,515 --> 00:16:57,515
- لقد كان حقا حقا
محادثة شيقة

389
00:16:57,517 --> 00:17:00,051
مع wyatt.

390
00:17:00,053 --> 00:17:02,553
يبدو مثل الأشياء
معقدة للغاية

391
00:17:02,555 --> 00:17:05,056
بينكما ، هاه؟

392
00:17:05,058 --> 00:17:06,357
- ليس لديك طرف
للذهاب الى؟

393
00:17:06,359 --> 00:17:09,160
- نعم ، عشابي.

394
00:17:09,162 --> 00:17:10,495
هل انت قادم؟
- بالطبع بكل تأكيد.

395
00:17:10,497 --> 00:17:12,263
نحن ممتنون جدا.

396
00:17:12,265 --> 00:17:13,798
لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.

397
00:17:13,800 --> 00:17:18,036
- اه، اين كنت
عندما تم قتل والدك؟

398
00:17:18,038 --> 00:17:19,537
- لا أذكر.

399
00:17:19,539 --> 00:17:21,706
- يبدو وكأنه شيء من هذا القبيل
سيبقى مع شخص.

400
00:17:21,708 --> 00:17:23,574
كنت عنيفة جدا
عندما رأيت wyatt اليوم ، هاه؟

401
00:17:23,576 --> 00:17:25,410
- وايت رجل خطير.

402
00:17:25,412 --> 00:17:27,345
- غادر هذا المكان جميع أنواع
من ما بعد المروع--

403
00:17:27,347 --> 00:17:28,813
- ثم سأشتري المتجر ،

404
00:17:28,815 --> 00:17:32,250
وسننظر في الأمر
أغلقت المسألة.

405
00:17:32,252 --> 00:17:34,352
ربما تريد
بلد هام

406
00:17:34,354 --> 00:17:36,587
على كل عملك الشاق.

407
00:17:36,589 --> 00:17:40,091
- لحم الخنزير البلد.
أنا أعتبر.

408
00:17:40,093 --> 00:17:44,162
ولكن قبل أن ترسلها ،
أنا فقط أريد أن أعرف شيء واحد.

409
00:17:44,164 --> 00:17:48,466
هل تعلم فيفيان
عنك و wyatt؟

410
00:17:48,468 --> 00:17:49,567
- انت سألتني
سؤال اخر

411
00:17:49,569 --> 00:17:51,402
إلى جانب أن أحب
حمية بيبسي ،

412
00:17:51,404 --> 00:17:54,305
أنا أتصل بمحامي.

413
00:17:54,307 --> 00:17:56,441
- فقط دعني
لثانية ، كل الحق؟

414
00:17:56,443 --> 00:17:59,410
ماذا لو قتلت صوفيا والدها؟

415
00:17:59,412 --> 00:18:03,414
- ربما يمكنني شراء ذلك
قتل والدها المسيء ، ربما.

416
00:18:03,416 --> 00:18:05,149
لكن لماذا قتل فيفيان؟

417
00:18:05,151 --> 00:18:06,551
- ماذا لو عرف فيفيان
حول wyatt؟

418
00:18:06,553 --> 00:18:08,186
مهددة لإخبار الناس؟

419
00:18:08,188 --> 00:18:10,421
أعني ، سوف تفعل صوفيا أي شيء
للحفاظ على روبرت

420
00:18:10,423 --> 00:18:12,290
من معرفة ذلك.

421
00:18:12,292 --> 00:18:14,826
بالإضافة إلى ذلك ، كان فيفيان
سيأخذني بعيدا

422
00:18:14,828 --> 00:18:17,161
هذا كثير من الدافع يا رجل

423
00:18:17,163 --> 00:18:19,297
ربما حق جوانا.

424
00:18:19,299 --> 00:18:21,365
- نحن لا نعرف
إذا عرف فيفيان عن wyatt ،

425
00:18:21,367 --> 00:18:24,535
وهي ميتة
لذلك لا يمكننا أن نطلبها.

426
00:18:32,178 --> 00:18:36,414
- يا بيفرلي ،
هو جوانا المنزل؟

427
00:18:36,416 --> 00:18:38,249
انت بخير؟

428
00:18:38,251 --> 00:18:42,386
كيف يمكنك العيش
مع نفسك ، روبرت؟

429
00:18:46,592 --> 00:18:48,392
- بيفرلي ،
أعتقد أنك مرتبك

430
00:18:48,394 --> 00:18:50,528
أنا - لست روبرت.

431
00:18:50,530 --> 00:18:54,832
- كانت ميتة من قبل
حصلت في تلك السيارة ...

432
00:18:54,834 --> 00:18:58,903
- من كان ميتا؟
- وكانت جميلة جدا ...

433
00:19:00,739 --> 00:19:03,708
وأحبك.

434
00:19:03,710 --> 00:19:05,576
- بيفرلي ، من؟
عن من تتكلم؟

435
00:19:05,578 --> 00:19:09,514
- أنا أتحدث عن زوجتك.

436
00:19:09,516 --> 00:19:13,451
أنت وحش

437
00:19:13,453 --> 00:19:16,487
أنا أتحدث عن كاثرين

438
00:19:18,157 --> 00:19:22,326
أنا أتحدث عن كاثرين

439
00:19:32,538 --> 00:19:36,340
- نصر كرندى؟

440
00:19:39,278 --> 00:19:40,278
ناصر كرندي؟

441
00:19:40,280 --> 00:19:42,446
- هل أنت شرطي؟

442
00:19:42,448 --> 00:19:44,549
- لا ، أنا لست شرطيًا.

443
00:19:44,551 --> 00:19:48,653
لدي مشكلة كبيرة
والكثير من المال.

444
00:19:48,655 --> 00:19:52,957
كل الحق ، بال.
خذها ببساطة.

445
00:20:04,303 --> 00:20:07,738
- إدوارد باورز.

446
00:20:07,740 --> 00:20:10,441
ما نوع المشكلة؟

447
00:20:10,443 --> 00:20:14,378
- إنها مجرد - مجرد صورة
على هاتفي.

448
00:20:14,380 --> 00:20:16,781
يا رفاق تكرهين
الغوغاء الروس ، أليس كذلك؟

449
00:20:16,783 --> 00:20:19,850
- نعم انا ايضا.

450
00:20:19,852 --> 00:20:23,221
تجد هذا الرجل بالنسبة لي.

451
00:20:23,223 --> 00:20:27,425
200000 $.

452
00:20:27,427 --> 00:20:28,793
- ماذا تريد منا
لتفعله معه؟

453
00:20:28,795 --> 00:20:31,896
- فقط أجده.

454
00:20:31,898 --> 00:20:33,831
سنأخذها من هناك.

455
00:20:40,439 --> 00:20:42,607
- Spe- صوفيا bowerseno ،
إلى wwas اعتقلت اليوم. P- في؟

456
00:20:42,609 --> 00:20:44,575
هل حقا؟ ماذا فعلت؟

457
00:20:44,577 --> 00:20:46,010
- حصلت في شجار
مع السابق يخدع

458
00:20:46,012 --> 00:20:47,578
من الواضح ،
صديق لك.

459
00:20:47,580 --> 00:20:49,380
وايت سكوت؟

460
00:20:49,382 --> 00:20:52,617
- حسنا ، "صديق" سيكون
تجميل شامل.

461
00:20:52,619 --> 00:20:54,518
شيء ما أستطيع
مساعدتك ، وكيل؟

462
00:20:54,520 --> 00:20:57,622
- أنا هنا
حول قتل فيفيان باورز.

463
00:20:57,624 --> 00:21:00,925
- إذن ، هل الشائعات صحيحة؟
هل القضية غير مغلقة؟

464
00:21:00,927 --> 00:21:03,995
- كصديق لفيفيان--

465
00:21:03,997 --> 00:21:06,030
وأنا أعلم كل شيء عن ذلك ،
كل الحق ، السناتور--

466
00:21:06,032 --> 00:21:07,932
هل تعرف ذلك
لو علمت

467
00:21:07,934 --> 00:21:11,035
عن صوفيا وياط؟

468
00:21:15,308 --> 00:21:16,841
نعم فعلا.

469
00:21:16,843 --> 00:21:19,644
عرفت فيفيان كل شيء
لأنني أخبرتها

470
00:21:19,646 --> 00:21:23,314
فهل القضية ليست مغلقة؟

471
00:21:23,316 --> 00:21:25,516
شكرا لك يا سيناتور

472
00:21:25,518 --> 00:21:27,551
شكرا لك على وقتك.

473
00:21:27,553 --> 00:21:28,619
- هاه.

474
00:21:28,621 --> 00:21:30,655
جلالة الملك.

475
00:21:30,657 --> 00:21:32,556
وكيل؟

476
00:21:32,558 --> 00:21:36,594
هل تبحث
في صوفيا لهذا؟

477
00:21:36,596 --> 00:21:40,665
- وأنا أقدر وقتك.

478
00:21:48,608 --> 00:21:51,609
لا أعتقد أن فيفيان قد قُتل
في الفندق.

479
00:21:51,611 --> 00:21:54,779
هذا لم ينته ، أليس كذلك؟

480
00:21:54,781 --> 00:21:57,648
- رقم و صوفيا؟

481
00:21:57,650 --> 00:22:00,451
- أنا أعلم.

482
00:22:00,453 --> 00:22:02,553
كما تعلم ، كنت على استعداد لذلك
ليكون على متن طائرة

483
00:22:02,555 --> 00:22:04,555
والخروج من حياتي من أجل الخير.

484
00:22:08,460 --> 00:22:10,795
- حسنا ، لا أستطيع أن أغادر هنا
حتى يتم ذلك.

485
00:22:14,566 --> 00:22:17,568
كنت اتمنى -
- على أمل ماذا؟

486
00:22:17,570 --> 00:22:20,071
ماذا كنت تأمل يا جوانا؟

487
00:22:23,642 --> 00:22:25,042
انظر.
انظر من هناك.

488
00:22:25,044 --> 00:22:26,577
حبيبك الصغير

489
00:22:26,579 --> 00:22:28,579
اقول له شرطي حتى الآن؟

490
00:22:28,581 --> 00:22:30,981
ربما يجب عليك
اذهب للانضمام إليه.

491
00:22:43,362 --> 00:22:45,096
- جوليان ،
أي خطط بحثية جديدة

492
00:22:45,098 --> 00:22:47,498
الآن بعد أن الدواء الخاص بك
وقد برهنت؟

493
00:22:47,500 --> 00:22:49,633
- عفوا.

494
00:22:53,672 --> 00:22:55,573
يا هذا.
- مهلا.

495
00:22:55,575 --> 00:22:58,576
انتظر. توقف.
لا أحد يعرف حتى عنا.

496
00:22:58,578 --> 00:23:00,478
- إذا كنت على علم
هذا النوع من اليوم كان لي ،

497
00:23:00,480 --> 00:23:02,580
لن تكون بخيل جدا
بمحبتك

498
00:23:02,582 --> 00:23:05,783
- ماذا حدث؟

499
00:23:05,785 --> 00:23:08,519
- في وقت لاحق. أنا أريد أن أعرض
أنت لشخص ما.

500
00:23:08,521 --> 00:23:09,587
- إنجاب طفل
مأخوذة منك

501
00:23:09,589 --> 00:23:11,689
هل أشياء لا توصف ،

502
00:23:11,691 --> 00:23:13,624
وهو ليس عذرا
لسلوكي.

503
00:23:13,626 --> 00:23:14,692
- أوه ، هذا أمر مفهوم.

504
00:23:14,694 --> 00:23:16,127
هذه القضية
لم يبرز دائما

505
00:23:16,129 --> 00:23:17,661
الأفضل لي ، أيها روبرت.

506
00:23:17,663 --> 00:23:19,029
- أرجو أن تتغير.

507
00:23:19,031 --> 00:23:20,531
بدونك،
قاتل ابنتي

508
00:23:20,533 --> 00:23:22,133
سوف لا يزال هناك.

509
00:23:22,135 --> 00:23:24,602
- حسنا شكرا لك،
لكنني لم أفعل ذلك بمفردى

510
00:23:24,604 --> 00:23:26,003
كان هذا الرجل بجانبي.

511
00:23:26,005 --> 00:23:27,972
المحقق دنتون ،
يجتمع روبرت باورز.

512
00:23:27,974 --> 00:23:30,574
- إلا أنك لن تعرف ذلك
من التغطية الإعلامية.

513
00:23:30,576 --> 00:23:33,411
لم أكن أقدر الرجل الصغير.
نحن لسنا كما رقيقا.

514
00:23:33,413 --> 00:23:34,678
- عائلتي تقدر

515
00:23:34,680 --> 00:23:36,881
كل شيء قمت به ،
المحقق دنتون.

516
00:23:36,883 --> 00:23:39,984
- عفوا ، أيها السادة.

517
00:23:39,986 --> 00:23:42,086
- وكيل مورينو.

518
00:23:42,088 --> 00:23:44,955
وكيل مورينو.

519
00:23:44,957 --> 00:23:46,791
جوليان
كيف الحياة؟

520
00:23:46,793 --> 00:23:48,058
- جيد ، كنت أريد منك
لمقابلة شخص ما.

521
00:23:48,060 --> 00:23:50,594
هذا هو
صديقتي جوانا.

522
00:23:50,596 --> 00:23:52,630
هذا هو وكيل سوف moreno.

523
00:23:52,632 --> 00:23:56,200
إنه الرجل المسؤول
للعثور على قاتل فيفيان.

524
00:23:56,202 --> 00:23:57,902
- أنت تعرف ، أنت تنظر--

525
00:23:57,904 --> 00:24:01,572
أنت تبدو مألوفة
لسبب ما.

526
00:24:02,541 --> 00:24:06,911
ربما لا.
سعدت بلقائك ، جوانا

527
00:24:06,913 --> 00:24:10,080
جوليان.
- حسنا.

528
00:24:10,082 --> 00:24:15,085
حصلت لك شيئا.

529
00:24:15,087 --> 00:24:18,022
- يا الهي.
هذا جميل.

530
00:24:18,024 --> 00:24:20,691
- نعم اعرف.
أحاول أن أشتري لك.

531
00:24:20,693 --> 00:24:23,127
هناك.

532
00:24:23,129 --> 00:24:24,728
- جلالة الملك

533
00:24:24,730 --> 00:24:26,697
هذا يبدو تماما مثل واحد
تستخدم فيفيان لارتداء.

534
00:24:26,699 --> 00:24:28,199
- نعم ، ولكن الفكر ميا

535
00:24:28,201 --> 00:24:29,533
أنها قد أحببتني
أن يكون ذلك.

536
00:24:29,535 --> 00:24:31,669
- لا، أقسم لك
هذا هو نفس واحد

537
00:24:31,671 --> 00:24:34,572
انها كانت ترتدي
الليلة ماتت.

538
00:24:34,574 --> 00:24:36,106
- ماذا؟ هل حقا؟

539
00:24:36,108 --> 00:24:38,709
- أنا اعتقد ذلك.
- هل تعتقد ذلك أم أنك تعرف ذلك؟

540
00:24:38,711 --> 00:24:40,945
- لا أدري، لا أعرف.
من الواضح أنك ترتديه.

541
00:24:40,947 --> 00:24:42,947
لماذا ا؟
لماذا أنت غريب جدا؟

542
00:24:42,949 --> 00:24:45,816
- أنالست.

543
00:24:45,818 --> 00:24:50,221
يجب أن أستخدم دورة المياه.

544
00:24:50,223 --> 00:24:53,157
وداعا.

545
00:24:58,230 --> 00:25:00,531
- لا يوجد حفلة؟

546
00:25:00,533 --> 00:25:03,634
- لا أعتقد أنني أحب المغادرة
هذا المستشفى كثيرا.

547
00:25:03,636 --> 00:25:05,069
آخر مرة خرجت فيها
لتنفس الهواء النقي ،

548
00:25:05,071 --> 00:25:07,271
صوفيا دخلت في مشاجرة
مع شخص ما

549
00:25:07,273 --> 00:25:10,674
من بدا كما لو كان من
عظم الشتاء.

550
00:25:10,676 --> 00:25:12,843
- يبدو مسلية.

551
00:25:12,845 --> 00:25:16,680
- لا ، أنا فقط لا أستطيع
الابتسامات المزيفة ، هل تعلم؟

552
00:25:16,682 --> 00:25:18,816
ذهب فيف.

553
00:25:18,818 --> 00:25:20,818
الآن سامانثا.

554
00:25:20,820 --> 00:25:25,990
- سام لم يذهب بعد.

555
00:25:25,992 --> 00:25:27,625
- أنا أعلم أنني ما زلت
في المدرسة الثانوية.

556
00:25:27,627 --> 00:25:30,961
ومع ذلك ، فرشتي الأخيرة
مع القتل

557
00:25:30,963 --> 00:25:34,031
والاغتصاب القانوني
وزرع نخاع العظام ،

558
00:25:34,033 --> 00:25:37,701
فضلا عن وجود
قلبي مكسور

559
00:25:37,703 --> 00:25:40,604
وقد عمري قليلا.

560
00:25:40,606 --> 00:25:43,207
لذلك هل لي أن أقول شيئا ما ،
إدوارد؟

561
00:25:43,209 --> 00:25:45,809
- قد تقول شيئا ، ميا.

562
00:25:45,811 --> 00:25:49,580
- يبدو أنك ضربت
زر الإيقاف المؤقت ،

563
00:25:49,582 --> 00:25:54,218
وأنت تريد فقط كيندا
ابقى هنا.

564
00:25:54,220 --> 00:25:57,922
- وقفة رائع.

565
00:25:57,924 --> 00:26:01,992
وإلا لماذا ستكون هنا
كل يوم؟

566
00:26:04,029 --> 00:26:06,697
- لكن ليس لدي أطفال.

567
00:26:06,699 --> 00:26:10,601
- بلى.

568
00:26:10,603 --> 00:26:15,105
أخشى من ما سأكون
بدونها.

569
00:26:15,107 --> 00:26:18,242
- حسنا ، أنا سوف تساعد
مع الفتيات.

570
00:26:18,244 --> 00:26:22,346
أحبهم.

571
00:26:22,348 --> 00:26:26,850
- تحقق من ذلك.

572
00:26:30,121 --> 00:26:31,722
- اه -
- اذهب ، اذهب.

573
00:26:31,724 --> 00:26:34,058
- حسنا.

574
00:26:41,967 --> 00:26:45,235
- هل ما زلت تكرهني؟
- أنا أحاول.

575
00:26:45,237 --> 00:26:47,104
- أنا أقرا
حول ما حدث.

576
00:26:47,106 --> 00:26:51,008
اتصلت بيتك وروزيتا
قال لي أين كنت.

577
00:26:51,010 --> 00:26:55,913
أنا فقط - كنت أريدك
للحصول على شخص ما.

578
00:26:55,915 --> 00:26:59,149
حسناً ، أنا سأذهب
انتظر في القاعة.

579
00:27:11,663 --> 00:27:13,664
- سمعت عن المشاجرة
لقد دخلت هذا الصباح

580
00:27:13,666 --> 00:27:17,401
أنا أفهم أنهم ما زالوا
كشط الكافيار من على الجدران.

581
00:27:17,403 --> 00:27:19,303
إلى أي مدى جئت
من الايام

582
00:27:19,305 --> 00:27:22,406
من رقائق التورتيا
الممرات من تذبذب خنزير.

583
00:27:22,408 --> 00:27:24,642
- ومع ذلك ، انظر إليك ،

584
00:27:24,644 --> 00:27:26,677
لا يزال نفس الخنزير القديم.

585
00:27:26,679 --> 00:27:29,146
حسنا ، يجب أن تكون سعيدا.

586
00:27:29,148 --> 00:27:32,983
موت زوج ابنتك
وقد انتقمت.

587
00:27:32,985 --> 00:27:35,185
- نعم ، نستطيع جميعًا
ينام بسلام الآن.

588
00:27:35,187 --> 00:27:36,954
- كما تعلمون ، مع ذلك ،
أنا بدأت في التفكير

589
00:27:36,956 --> 00:27:38,656
هذا موت فيفيان
كان عليه أن يفعل شيئا

590
00:27:38,658 --> 00:27:41,392
مع التجسس الشركات.

591
00:27:41,394 --> 00:27:44,695
- ما الذي تتحدث عنه؟

592
00:27:44,697 --> 00:27:46,196
- صوفيا ،

593
00:27:46,198 --> 00:27:48,832
إذا اكتشفت ذلك
كان لديك أي شيء تفعله

594
00:27:48,834 --> 00:27:54,071
مع قتل فيفيان ،
سأطحنك للغبار

595
00:28:01,680 --> 00:28:03,714
- جوليان قال فيفيان
كان يرتدي هذا

596
00:28:03,716 --> 00:28:05,716
ليلة قُتلت.

597
00:28:05,718 --> 00:28:08,052
لقد وجدتها في منزل السلطات
في قبو النبيذ.

598
00:28:08,054 --> 00:28:09,987
بعد أن حاربت مع جوليان ،

599
00:28:09,989 --> 00:28:12,356
ربما ذهبت إلى المنزل

600
00:28:12,358 --> 00:28:14,758
ربما تم قتلها هناك.

601
00:28:14,760 --> 00:28:15,759
- حسنا.

602
00:28:15,761 --> 00:28:18,462
دعونا نقول فقط شخص ما ، صوفيا ،

603
00:28:18,464 --> 00:28:20,297
قتل فيفيان
في منزل البويرز.

604
00:28:20,299 --> 00:28:22,232
كيف حصلت عليها
هذا الجثمان إلى الفندق؟

605
00:28:22,234 --> 00:28:23,467
- فيفيان ، مثل ، 115 جنيه.

606
00:28:23,469 --> 00:28:25,402
- نعم ، ولكن صوفيا مجنون

607
00:28:25,404 --> 00:28:27,104
ليس مجرد مقلاع
جثة على كتفها

608
00:28:27,106 --> 00:28:28,405
وسرها في
من خلال الردهة.

609
00:28:28,407 --> 00:28:29,940
- صحيح ، بالضبط ، حتى ذلك الحين

610
00:28:29,942 --> 00:28:32,443
كيف حصلت عليها
في تلك الغرفة؟

611
00:28:32,445 --> 00:28:36,814
- كيف يحصل أي شخص على شيء ما
في غرفة فندق؟

612
00:28:36,816 --> 00:28:39,083
- حقيبة.

613
00:28:39,085 --> 00:28:41,819
الغطاس Dumpster.

614
00:28:41,821 --> 00:28:44,288
- رائع.
- الامر يستحق رصاصة واحدة.

615
00:28:44,290 --> 00:28:45,889
- حسنا.
انتم يا رفاق

616
00:28:45,891 --> 00:28:47,324
علي البقاء هنا

617
00:28:47,326 --> 00:28:51,061
هيا. لنذهب.
- لنذهب.

618
00:28:59,804 --> 00:29:01,138
- أنا founthat thinglleyway
olooked العلامة التجارية الجديدة ..

619
00:29:01,140 --> 00:29:02,873
- هل رأيت
أي شخص آخر قريب؟

620
00:29:02,875 --> 00:29:05,476
- اه-اه

621
00:29:05,478 --> 00:29:07,478
- تبدو باهظة الثمن.
يمكن أن يكون صوفيا.

622
00:29:07,480 --> 00:29:10,114
قالوا انهم يستطيعون الاندفاع
الطب الشرعي الليلة ،

623
00:29:10,116 --> 00:29:11,448
لذا سأخوضها

624
00:29:11,450 --> 00:29:15,352
- أحافظ على ممتلكاتي
هناك.

625
00:29:15,354 --> 00:29:17,287
- هنا 100.

626
00:29:17,289 --> 00:29:20,390
تذهب فرشاة أسنانك.

627
00:29:23,461 --> 00:29:27,397
كنت تعتقد حقا يمكن أن يصلح
فيفيان هنا؟

628
00:29:27,399 --> 00:29:30,200
- نعم أفعل.

629
00:29:30,202 --> 00:29:32,336
دعونا نجربها ،
ودعونا نعتقل هذه العاهرة

630
00:29:45,050 --> 00:29:50,387
- بلى.

631
00:29:50,389 --> 00:29:51,522
اقلع عنها اتركها.

632
00:29:51,524 --> 00:29:53,423
- ماذا؟

633
00:29:53,425 --> 00:29:55,959
- الاستيقاظ حول الوجود
أب رهيب.

634
00:29:55,961 --> 00:29:57,427
ستصبح رائعًا.

635
00:29:57,429 --> 00:30:00,430
- أنا ذاهب بدوره
في والدي.

636
00:30:00,432 --> 00:30:02,432
- ليس على ساعتي ، يا صديقي.

637
00:30:19,485 --> 00:30:23,887
بلى.

638
00:30:23,889 --> 00:30:25,956
حسنا.

639
00:30:25,958 --> 00:30:30,027
فقط أعطني ، اه ...

640
00:30:30,029 --> 00:30:34,164
سأحتاج
القليل من الوقت

641
00:30:46,344 --> 00:30:48,412
حسنا.

642
00:30:51,015 --> 00:30:53,417
حسنا.

643
00:31:09,500 --> 00:31:14,071
- تعازي،
السيد. باورز.

644
00:31:27,886 --> 00:31:30,020
- مهلا.

645
00:31:30,022 --> 00:31:32,890
- لقد تحدثت مع بيفرلي
في وقت سابق اليوم عن أمي.

646
00:31:32,892 --> 00:31:36,627
جعلني أدرك كم
أنا في الواقع لا أعرف

647
00:31:36,629 --> 00:31:40,130
حول ما حدث بالفعل.

648
00:31:40,132 --> 00:31:45,402
- لقد كان وقتًا مؤلمًا.

649
00:31:45,404 --> 00:31:49,339
- قبل وفاتها ...

650
00:31:49,341 --> 00:31:51,341
منذ متى ولدي a.L.S.

651
00:31:51,343 --> 00:31:55,345
- صوتك مثل
كنت في عداد المفقودين أمك.

652
00:31:55,347 --> 00:31:58,215
كنت أفكر بها
كثيرًا مؤخرًا أيضًا.

653
00:31:59,685 --> 00:32:02,419
- من كان طبيبها مرة أخرى؟

654
00:32:02,421 --> 00:32:05,289
- آسف.

655
00:32:05,291 --> 00:32:08,392
نعم فعلا؟

656
00:32:08,394 --> 00:32:11,094
حسناً ، دعني أعود
لك.

657
00:32:11,096 --> 00:32:13,063
جوليان ، أنا - أنا آسفة

658
00:32:13,065 --> 00:32:15,933
يجب على أن أذهب.

659
00:32:15,935 --> 00:32:19,369
لقد أحبتك كثيرا جدا.

660
00:32:19,371 --> 00:32:23,073
- أنا أعلم.

661
00:32:35,421 --> 00:32:37,354
- ماذا تريد منا
لكى يفعل؟

662
00:32:37,356 --> 00:32:40,490
- رجاء.

663
00:32:40,492 --> 00:32:43,460
- قطع يديه ،

664
00:32:43,462 --> 00:32:45,028
تلك التي أطلقت النار على زوجتي.

665
00:32:45,030 --> 00:32:46,997
- رجاء.

666
00:32:46,999 --> 00:32:51,034
- الباقي متروك لك.

667
00:33:02,547 --> 00:33:05,682
- قلت هناك مشكلة ،
المحقق دنتون.

668
00:33:05,684 --> 00:33:10,120
- أودري كروز
لم تقتل ابنتك.

669
00:33:10,122 --> 00:33:11,355
- لماذا تقول هذا؟

670
00:33:11,357 --> 00:33:13,490
- كنا نبحث في ذلك
كل خطأ.

671
00:33:13,492 --> 00:33:15,692
لم تقتل
في الفندق.

672
00:33:15,694 --> 00:33:19,229
لقد قتلت
في بيتك.

673
00:33:19,231 --> 00:33:20,430
لقد قتلت audrey cruz من أجلك ،

674
00:33:20,432 --> 00:33:22,232
وفهمت
لماذا أردت موتها

675
00:33:22,234 --> 00:33:25,235
لكن الآن
انهم سيعيدون فتح القضية.

676
00:33:25,237 --> 00:33:26,436
الآن ، يجب علينا التأكد

677
00:33:26,438 --> 00:33:27,771
أنك ستعمل
ابقها سوية،

678
00:33:27,773 --> 00:33:30,674
وأنك أنت وأنا ،
نحن جيدون

679
00:33:30,676 --> 00:33:33,110
لأنني حصلت على مهنة
للتفكير بخصوص.

680
00:33:33,112 --> 00:33:37,381
هل لديهم مشتبه به جديد؟

681
00:33:37,383 --> 00:33:41,418
- زوجتك.

682
00:33:41,420 --> 00:33:44,654
على الأقل هذا هو من fbi
حصلت على أموالهم.

683
00:33:46,624 --> 00:33:49,459
- لديك فكرة مختلفة.

684
00:33:49,461 --> 00:33:52,562
- نعم أفعل.

685
00:33:52,564 --> 00:33:55,532
- ما الدليل لديك؟

686
00:33:55,534 --> 00:33:58,402
- أنت حتى لا تسألني
من أعتقد أنه فعل ذلك؟

687
00:33:58,404 --> 00:34:03,540
- هل لديك دليل؟

688
00:34:03,542 --> 00:34:06,510
- هل والديك المنزل حتى الآن؟
- لا ليس بعد.

689
00:34:06,512 --> 00:34:08,745
أوه ، هناك هم.

690
00:34:08,747 --> 00:34:11,381
اين كنت الليل
لقد حدث؟

691
00:34:11,383 --> 00:34:14,151
- لقد كسرت قلوبنا
لمعرفة ذلك كما روبرت وأنا

692
00:34:14,153 --> 00:34:16,520
ضع السرير في تلك الليلة ،
ابنتنا كانت تقتل.

693
00:34:16,522 --> 00:34:19,589
- يا إلهي.
إنها كاذبة

694
00:34:19,591 --> 00:34:21,691
- ماذا تعني؟
ما هي تكذب؟

695
00:34:21,693 --> 00:34:24,294
- تم تمريرها بها
على حبوب منع الحمل و merlot.

696
00:34:24,296 --> 00:34:26,797
كان علي أن أساعدها على النوم.
كانت تضيع تماما.

697
00:34:26,799 --> 00:34:28,632
- كيف كان لديك
لمساعدتها على النوم؟

698
00:34:28,634 --> 00:34:30,534
أين كان روبرت؟
- حسنا ، لقد كان لديهم قتال.

699
00:34:30,536 --> 00:34:35,639
لذا أعتقد أنه سيبقى
مع مساعده الإجمالي.

700
00:34:35,641 --> 00:34:37,507
- كيف علمت بذلك؟

701
00:34:37,509 --> 00:34:40,811
- آه ، حزمت حقيبة.

702
00:34:42,747 --> 00:34:45,315
- الحقيبة التي قمت بحشوها
ابنتك الميتة

703
00:34:45,317 --> 00:34:48,185
قبل أن ترميها
في فندق.

704
00:34:48,187 --> 00:34:49,453
لم يكن لديّ
قتل اودري

705
00:34:49,455 --> 00:34:52,122
لأنك تملك
بعض الشعور العالي للعدالة.

706
00:34:52,124 --> 00:34:54,324
أنت فعلت ذلك
لحماية مؤخرتك

707
00:34:57,328 --> 00:35:01,398
- إذن أنت تحولني؟

708
00:35:03,335 --> 00:35:05,368
- حقيبة ليست في المختبر ،
فعلا؟

709
00:35:05,370 --> 00:35:08,405
انها في الجذع
من سيارتك.

710
00:35:08,407 --> 00:35:10,807
انا لست الوحيد
أبحث عن نفسي.

711
00:35:10,809 --> 00:35:13,543
- إذن أنا شرطي قذر الآن؟
- ابتهج.

712
00:35:13,545 --> 00:35:16,113
ستصبح غنياً وستفعل
جعل المخبر الصف الأول

713
00:35:16,115 --> 00:35:18,782
قبل أن تكون 30.

714
00:35:18,784 --> 00:35:20,784
ماذا عن الحقيبة؟

715
00:35:20,786 --> 00:35:22,719
- يسقط الدليل
من خلال الشقوق.

716
00:35:22,721 --> 00:35:25,889
الامور تختفي
يحدث.

717
00:35:25,891 --> 00:35:28,492
- إنه ليس
تبدو جيدة ، حسنا؟

718
00:35:28,494 --> 00:35:32,262
لي.
- عليك معرفة ذلك.

719
00:35:32,264 --> 00:35:37,501
من آخر يعرف عن هذا؟

720
00:35:37,503 --> 00:35:40,604
من آخر ، دنتون؟
من أيضا؟

721
00:35:43,407 --> 00:35:45,809
- رآه ميا
مع الحقيبة.

722
00:35:45,811 --> 00:35:48,678
انه الشخص الذي قتل فيفيان.
- ماذا؟

723
00:35:48,680 --> 00:35:50,680
- ميا رأى روبرت
مع الحقيبة.

724
00:35:50,682 --> 00:35:54,417
روبرت قتل فيفيان.

725
00:35:57,155 --> 00:36:01,291
- لماذا تقتلها؟

726
00:36:06,631 --> 00:36:08,698
- فيفيان ، يا إلهي.
ماذا حدث لك؟

727
00:36:08,700 --> 00:36:10,901
هل انت بخير؟
- لا أنا لست كذلك.

728
00:36:10,903 --> 00:36:14,204
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

729
00:36:14,206 --> 00:36:16,840
هل لديك دقيقة يا أبي؟

730
00:36:16,842 --> 00:36:19,442
فقط للتكلم؟

731
00:36:19,444 --> 00:36:22,579
- بالطبع ، حبيبتي.

732
00:36:26,450 --> 00:36:29,886
ليلة سعيدة ، المخبر.

733
00:36:43,568 --> 00:36:45,268
واحد أهم
- tpiece من evidencele.

734
00:36:45,270 --> 00:36:46,836
أننا وصلنا حتى الآن ،
وانها فقدت؟

735
00:36:46,838 --> 00:36:48,438
ماذا تقول لي ، جابي؟

736
00:36:48,440 --> 00:36:50,207
- أعطيته
لبنادق المطاط ينقط

737
00:36:50,209 --> 00:36:51,741
في كاتب الممتلكات ،
والآن لا يمكنهم العثور عليه.

738
00:36:51,743 --> 00:36:53,210
وهنا قسيمي.

739
00:36:53,212 --> 00:36:55,245
Kowalski ، kosklowski ،
ايا كان.

740
00:36:55,247 --> 00:36:57,414
نصف الرجل في الحقيبة.
أخذها عني.

741
00:36:57,416 --> 00:36:59,282
- سوف افقد عقلي.
كان لدينا له!

742
00:36:59,284 --> 00:37:00,417
- هل أحتاج
أن أذهب إلى هناك بنفسي؟

743
00:37:00,419 --> 00:37:01,851
- نعم فعلا!
هذا ما اقوله.

744
00:37:01,853 --> 00:37:03,286
دعنا نذهب

745
00:37:03,288 --> 00:37:04,688
أنا فقط أخبرك
ماذا قالوا لي.

746
00:37:04,690 --> 00:37:07,357
أنا أحاول.
- لذلك ، حاول بجد!

747
00:37:07,359 --> 00:37:10,327
- هل ، سيناتور haverstock
هو على خط واحد.

748
00:37:10,329 --> 00:37:13,463
يقول انها ملحة.
- حسنا.

749
00:37:13,465 --> 00:37:15,232
مورينو.

750
00:37:15,234 --> 00:37:16,933
- كل الحق ، لذلك ، ما لديك
حصلت بجانب الحقيبة؟

751
00:37:16,935 --> 00:37:18,668
إذا ، في الواقع ، ضاع ،
اين نحن؟

752
00:37:18,670 --> 00:37:20,437
- في أي مكان.
لم نحصل على شيء.

753
00:37:20,439 --> 00:37:22,339
جوليان ليس متأكدًا
كانت ترتدي السوار

754
00:37:22,341 --> 00:37:23,840
ليلة قُتلت ،
وهذا هو الشيء الوحيد

755
00:37:23,842 --> 00:37:25,609
التي ربطت القتل
الى المنزل ، لذلك ...

756
00:37:25,611 --> 00:37:27,777
- انظر ، سنجد
تلك الحقيبة.

757
00:37:27,779 --> 00:37:30,280
- لا تعتمد عليه.
روبرت لديه وصول طويل.

758
00:37:30,282 --> 00:37:32,382
- اسمح لي ، عضو مجلس الشيوخ.
ماذا تقصد ب "نحن"؟

759
00:37:32,384 --> 00:37:34,451
ماذا نفعل هنا
الآن؟

760
00:37:34,453 --> 00:37:35,652
- أنا سوف أكون
المدعي العام التالي

761
00:37:35,654 --> 00:37:37,454
من الولايات المتحدة.

762
00:37:37,456 --> 00:37:38,788
هذا هو السبب في أنني كنت
في البيت الابيض

763
00:37:38,790 --> 00:37:40,457
ليلة قتل فيفيان.

764
00:37:40,459 --> 00:37:42,459
الرئيس
سوف يعلن الترشيح

765
00:37:42,461 --> 00:37:43,793
بعد الجراحة في الأسبوع القادم.
- ويعرف الرئيس

766
00:37:43,795 --> 00:37:47,397
هذا ما حصلت عليه
طفلة تبلغ من العمر 16 سنة حامل؟

767
00:37:47,399 --> 00:37:48,765
- نتوقع عملية الموافقة
ليكون سريع.

768
00:37:48,767 --> 00:37:51,001
لدي أصدقاء
على جانبي الممر.

769
00:37:51,003 --> 00:37:52,469
- ماذا تعني
هو أن لديك التراب على الناس

770
00:37:52,471 --> 00:37:53,770
على جانبي الممر.

771
00:37:53,772 --> 00:37:55,639
- نفس الشيء.

772
00:37:55,641 --> 00:37:58,308
بصفته مدعيا عاما ،
انا ذاهب ليكون رئيسك في العمل ،

773
00:37:58,310 --> 00:37:59,876
و انا ايضا
مع الاهتمام هنا.

774
00:37:59,878 --> 00:38:02,412
أنت ذاهب للبقاء
في ذلك البيت.

775
00:38:02,414 --> 00:38:04,414
- ماذا؟ هل تعرف انها
ينام مع باوليانز جوليان؟

776
00:38:04,416 --> 00:38:07,017
- عفوا ، سبارك ،
لقد فقدت الحقيبة.

777
00:38:07,019 --> 00:38:09,519
الآن ، أنت لست كذلك
المسؤول هنا.

778
00:38:09,521 --> 00:38:11,321
الآن سنستمر
هذا التحقيق مفتوح

779
00:38:11,323 --> 00:38:14,424
لكن لا أحد يعلم
ما عدا أربعة منا.

780
00:38:14,426 --> 00:38:16,593
- لماذا تفعل هذا؟
- نفس السبب أنت.

781
00:38:16,595 --> 00:38:18,028
أنا أريد العدالة لفيفيان.

782
00:38:18,030 --> 00:38:22,332
لو كان روبرت ،
عليه أن يدفع.

783
00:38:37,481 --> 00:38:40,517
- مرحبا.
- مهلا.

784
00:38:47,792 --> 00:38:49,893
لم أكن أعرف
إلى أين تذهب.

785
00:39:01,740 --> 00:39:03,440
- يا هذا.
- أنا متأخر.

786
00:39:03,442 --> 00:39:04,841
أنا - أنا أتلقى
امك الزهور.

787
00:39:04,843 --> 00:39:07,544
- ليس لديك
للقيام بذلك.

788
00:39:07,546 --> 00:39:11,014
- نعم أفعل.

789
00:39:11,016 --> 00:39:13,450
- هل انت بخير؟

790
00:39:13,452 --> 00:39:15,518
أشعر أنك مليون
على بعد أميال الآن.

791
00:39:15,520 --> 00:39:17,987
- نعم أنا بخير.

792
00:39:17,989 --> 00:39:21,858
أنا فقط--
كنت افكر.

793
00:39:21,860 --> 00:39:24,060
ربما يجب علي البقاء هنا
لبعض الوقت.

794
00:39:24,062 --> 00:39:25,729
ربما يجب علينا التمسك

795
00:39:25,731 --> 00:39:29,699
على العموم
تتحرك معًا بعض الشيء.

796
00:39:29,701 --> 00:39:32,035
- بالتأكيد ، إذا كان هذا هو ما
هل تريد حقا.

797
00:39:32,037 --> 00:39:34,137
فقط لا تذهب بعيدا جدا.

798
00:39:34,139 --> 00:39:36,773
- لن أفعل

799
00:39:36,775 --> 00:39:38,475
إدوارد هنا

800
00:39:38,477 --> 00:39:39,476
- بلى؟
ذلك جيد.

801
00:39:39,478 --> 00:39:40,944
- نعم اعرف.

802
00:39:40,946 --> 00:39:43,446
اعتقدت أن والدي كان سيبكي
عندما رآه.

803
00:39:43,448 --> 00:39:46,049
- كيف يبدو ، إدوارد؟
أعني ، يجب أن يكون حطاما.

804
00:39:46,051 --> 00:39:49,386
- نعم، أعتقد ذلك.
أنا لا أعرف حقًا

805
00:39:49,388 --> 00:39:50,787
آمل أن يبقى معنا
لبعض الوقت.

806
00:39:50,789 --> 00:39:52,389
ربما الفتيات
سوف تتحرك أيضا

807
00:39:52,391 --> 00:39:55,658
وجعل الأشياء قليلا
مرح هنا.

808
00:39:55,660 --> 00:39:57,494
- بلى.

809
00:39:57,496 --> 00:39:59,496
يا عزيزي ، إذا لم أذهب ،
أنا - أنا سأتأخر

810
00:39:59,498 --> 00:40:03,032
- اممم ...

811
00:40:03,034 --> 00:40:04,701
أحبك.

812
00:40:04,703 --> 00:40:07,804
- نعم ، أنا أحبك أيضًا.

813
00:40:12,076 --> 00:40:13,410
- مرحبا.

814
00:40:13,412 --> 00:40:14,944
- هل - هل تبحث
لأمي؟

815
00:40:17,482 --> 00:40:18,915
- إنه روبرت!
هل هذا وقت سيئ؟

816
00:40:18,917 --> 00:40:20,517
-  ابتعد أو ارحل.
- لا ، لا.

817
00:40:20,519 --> 00:40:21,951
فقط ، أه ، أعطني ثانية

818
00:40:21,953 --> 00:40:22,952
هيا.
انزل ، انزل

819
00:40:22,954 --> 00:40:24,654
- لماذا ا؟
- هيا.

820
00:40:24,656 --> 00:40:26,623
نحن سوف نتحطم
- كيف سنخدع؟

821
00:40:26,625 --> 00:40:28,158
نحن كبروا

822
00:40:28,160 --> 00:40:30,193
- اذهب.
- مم ، بخير.

823
00:40:30,195 --> 00:40:34,164
- اذهب.
- سأخرج ... النافذة.

824
00:40:34,166 --> 00:40:36,466
- فقط كن حذرا
آخر مرة فعلت هذا ،

825
00:40:36,468 --> 00:40:37,934
كنت 19.

826
00:40:37,936 --> 00:40:40,003
- أنا بخير.

827
00:40:42,540 --> 00:40:46,042
- أنا قادم.

828
00:40:49,648 --> 00:40:51,948
كليهما: مرحبًا.

829
00:40:51,950 --> 00:40:57,487
- أردت فقط
لأخلي الهواء ، أعتقد

830
00:40:57,489 --> 00:41:01,524
تفضل بالجلوس.

831
00:41:01,526 --> 00:41:06,663
أعتقد أن كلا منا كان
فكرة خاطئة عن بعضها البعض.

832
00:41:06,665 --> 00:41:08,465
- نعم ، أعتقد أن هذا صحيح.

833
00:41:08,467 --> 00:41:10,500
- كان عندي هذه الفكرة السخيفة
أنك كنت تعمل

834
00:41:10,502 --> 00:41:12,535
ل kirschner- سيمز.

835
00:41:12,537 --> 00:41:14,471
- حسنا ، كان هناك الكثير يحدث
في الوقت،

836
00:41:14,473 --> 00:41:19,943
وقليل من جنون العظمة
أمر مفهوم بالتأكيد.

837
00:41:19,945 --> 00:41:24,047
- لا يستحق الاستخفاف بالبارانويا
في مجال الأعمال ، على ما أعتقد.

838
00:41:26,217 --> 00:41:28,151
- جلالة الملك

839
00:41:28,153 --> 00:41:32,055
- كان كيرزنر سيمز مجنون
خذني

840
00:41:32,057 --> 00:41:34,791
أنا دائما أجد ...

841
00:41:34,793 --> 00:41:37,260
وأنا أفوز دائما.

842
00:41:37,262 --> 00:41:40,196
- بعيد جدا.

843
00:41:40,198 --> 00:41:43,500
- حتى الآن ... صحيح.

844
00:41:45,603 --> 00:41:48,538
على أي حال ، العشاء
في بضع دقائق،

845
00:41:48,540 --> 00:41:51,074
و edward هو المنزل.

846
00:41:51,076 --> 00:41:53,276
تعال وتناول مشروب
معنا.

847
00:41:53,278 --> 00:41:56,546
- حسنا.

