﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:30,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
"  ترجمة " رفل مهدي 

2
00:00:34,030 --> 00:00:36,210
! اعادة تعبئه

3
00:00:43,130 --> 00:00:48,300
يا أطفال ، لا يوجد شيء أفضل 
من أن يُخطئ المطعم بطباعة قسيمة

4
00:00:48,350 --> 00:00:54,220
و بالأموال التي وفرناها 
 والدتكم تحصل على تدليك سويدي

5
00:00:54,270 --> 00:00:58,660
... كل التوتر يخرج من جسدي

6
00:01:00,930 --> 00:01:03,450
الآن دعونا نأخذ نفسا عميقا
من هذا المكان الراقي

7
00:01:03,490 --> 00:01:05,760
قبل أن نعود
لسيارتنا الرديئة

8
00:01:06,960 --> 00:01:10,540
المعذرة ، هذا الهواء ملك للمطعم

9
00:01:10,590 --> 00:01:12,500
حسناً ، سأعيده

10
00:01:15,290 --> 00:01:16,720
كانت هذه جيدة

11
00:01:17,970 --> 00:01:19,680
يستحق أن يُذكر في كتاب الذكريات

12
00:01:19,730 --> 00:01:23,170
حسناً يا أطفال ، أعترف أننا خدعنا المطعم 
 لكن هذا يكفي

13
00:01:23,210 --> 00:01:26,170
لا أريدكم أن تعتقدوا أنه يمكنكم التقدم في الحياة بهذه الطريقة

14
00:01:26,210 --> 00:01:29,390
لا تستغلوا  أخطاء شخص آخر

15
00:01:29,430 --> 00:01:31,740
سيارتك يا سيدي -
ولكن هذا ليس ... -

16
00:01:34,390 --> 00:01:35,310
أرأيتم هذا يا أطفال ؟

17
00:01:35,350 --> 00:01:37,140
إنها النوع من السيارات التي لا يصنعونها بعد الآن

18
00:01:37,180 --> 00:01:39,700
 زجاج أمامي يتكسر إلى ألف شظية 
 بحدة شفرات الحلاقة

19
00:01:39,750 --> 00:01:41,750
حضنك هو حامل الكؤوس

20
00:01:41,790 --> 00:01:44,230
مقاعد من الفينيل يمكنها أن تُذوب مؤخرتك

21
00:01:44,270 --> 00:01:46,190
! يا إلهي كم أرغب بقيادتها

22
00:01:46,230 --> 00:01:49,630
أوه ... عديمة الفائدة تماماً

23
00:01:49,670 --> 00:01:53,240
هذه السيارة التي لطالما أردتها

24
00:01:53,280 --> 00:01:54,940
لن تملك سيارة جميلة هكذا أبداً

25
00:01:54,980 --> 00:01:56,760
و لن يكون لك صديقة رائعة أبداً

26
00:01:56,810 --> 00:01:58,290
! هذا صحيح

27
00:01:58,330 --> 00:02:01,160
! و لن يكون لديك عادم سام هكذا

28
00:02:05,080 --> 00:02:07,340
أنا بحاجة لهذه .. لطالما كنت بحاجتها

29
00:02:07,380 --> 00:02:09,430
أصعدوا يا أطفال ، أصعدوا

30
00:02:09,470 --> 00:02:11,390
أبي ، ماذا بشأن ما كنت تخبرنا به للتو ؟

31
00:02:11,430 --> 00:02:13,000
... هذا أخلاقياً خاطـ

32
00:02:15,390 --> 00:02:17,310
اسحب كل مقبض 
اضغط على جميع الأزرار

33
00:02:17,350 --> 00:02:18,570
اكتشف ما تفعله هذه الأشياء

34
00:02:25,310 --> 00:02:26,790
إياك أن تحاولي أن تكوني سيارة سحرية معي

35
00:02:33,450 --> 00:02:34,800
أوه ، ماذا يفعل هذا المقبض ؟

36
00:02:35,300 --> 00:02:36,460
لفتح النافذة

37
00:02:37,170 --> 00:02:38,680
كيف أشغل مكيف الهواء ؟

38
00:02:39,380 --> 00:02:40,810
أنت تفعل ذلك الآن

39
00:02:40,850 --> 00:02:42,980
! رائع. طفاية سجائر

40
00:02:43,030 --> 00:02:45,330
منفضة سجائر ممتلئه

41
00:02:45,380 --> 00:02:48,550
لا ، لا 
! سيء .. سيء .. سيء

42
00:02:48,600 --> 00:02:50,020
آه ، رائعة

43
00:02:50,020 --> 00:02:51,250
سيء ، سيء

44
00:02:55,390 --> 00:02:59,350
الآن ، سأربطها كعقدة

45
00:03:01,260 --> 00:03:05,050
زوجي ... أنه يرتكب شيئاً غبياً جداً

46
00:03:06,490 --> 00:03:08,360
انظروا إلى هذا اللون الجميل

47
00:03:08,400 --> 00:03:11,710
رغوة البحر ، هذا هو ما كانت تبدو عليه السيارات

48
00:03:11,750 --> 00:03:14,010
و ما كان البحر يبدو عليه

49
00:03:18,630 --> 00:03:21,240
ضعوا هذا في قائمة الأشياء التي 
 لا نخبر والدتكم بشأنها

50
00:03:21,280 --> 00:03:23,420
بما في ذلك حقيقة أن هناك قائمة

51
00:03:24,500 --> 00:03:26,510
أنتهى الأمر

52
00:03:26,550 --> 00:03:28,460
الآن ، هذا سيعلمكم يا أطفال 
 درس في الحياة

53
00:03:28,510 --> 00:03:31,860
لحظات الفرح البحتة دائماً يكون لها عواقب

54
00:03:31,900 --> 00:03:33,300
كنّا نعرف ذلك بالفعل

55
00:03:33,340 --> 00:03:35,170
بلى. لماذا تعتقد أننا موجودون أصلاً ؟

56
00:03:35,210 --> 00:03:37,340
بسرعة! ، تعابير بريئة على وجوهكم

57
00:03:37,390 --> 00:03:39,520
! أكثر براءة ... أكثر براءة

58
00:03:39,560 --> 00:03:43,390
أجل ، أنا ، أنا ، أنا آسف
اعطيتني السيارة الخطأ

59
00:03:43,440 --> 00:03:47,480
حالما أدركت ذلك ، أعدتها فوراً

60
00:03:47,530 --> 00:03:49,490
لقد سرقت سيارتي

61
00:03:49,530 --> 00:03:53,840
  سيارة الكاديلاك 1957 الثمينة خاصتي 
 إيلدورادو بياريتز " ذات السقف المتحرك "

62
00:03:53,880 --> 00:03:57,410
 بلون رغوة البحر الأصلي و مقبض برودي 
 الغير قانوني

63
00:03:57,450 --> 00:04:00,630
يا إلهي ! اخبرني أنك لم تلمس مقبض برودي

64
00:04:00,670 --> 00:04:02,630
بالطبع لا

65
00:04:02,670 --> 00:04:04,670
هذا هو مقبض برودي

66
00:04:04,720 --> 00:04:06,720
لقد لمسته بشتى الطرق

67
00:04:06,760 --> 00:04:08,370
أنت في ورطة كبيرة

68
00:04:08,420 --> 00:04:10,420
سيتهمونك بتهمة سرقة سيارات عظمى

69
00:04:10,460 --> 00:04:13,290
لعبة رديئة
لكن قانون رائع

70
00:04:13,340 --> 00:04:15,730
اسمع ، أنا آسف
آسف جداً

71
00:04:15,770 --> 00:04:18,300
أردت فقط أن أخذ الأطفال في رحلة

72
00:04:18,340 --> 00:04:19,950
و أُريهم المنزل الذي ولدت فيه

73
00:04:19,990 --> 00:04:21,690
و المنزل الذي سأموت فيه

74
00:04:21,730 --> 00:04:22,910
ثم القيادة خلال حقل من الذرة للمتعة فقط

75
00:04:25,560 --> 00:04:27,870
" أعطيتك سيارة بجودة مركبة " يو أس أس إنتربرايز

76
00:04:27,910 --> 00:04:31,400
! " وعدت لي بمركبة " أورفيل

77
00:04:31,440 --> 00:04:33,960
أنا آسف جداً
أنت محق تماماً

78
00:04:34,010 --> 00:04:35,360
سأهتم بتصليحها من قبل محترف

79
00:04:35,400 --> 00:04:40,710
سأحضر لك لوحة أرقام مكتوب عليها 
 سيارتي الأخرى .. " و أكتب أي إشارة لفلم غبي تريده "

80
00:04:40,750 --> 00:04:43,450
 ترون ليغاسي - لابت سايكل ، حسناً

81
00:04:43,500 --> 00:04:46,930
... أفترض أن بإمكاني السماح لك
يا إلهي!

82
00:04:46,980 --> 00:04:48,590
لا!

83
00:04:48,630 --> 00:04:52,810
! نسخة لون النعناع لمجلة " راديوأكتيف " الأولى

84
00:04:53,980 --> 00:04:58,510
هذه كانت المجلة المصورة التي لطالما أردتها 
منذ أن كنت طفلاً رياضياً مشهوراً

85
00:04:58,550 --> 00:05:00,160
.. انظر ، أنت شاب لطيف

86
00:05:00,210 --> 00:05:03,520
متى رأيتني أتصرف كشخص لطيف ؟

87
00:05:03,560 --> 00:05:06,560
! سأرفع دعوى

88
00:05:09,780 --> 00:05:10,740
هل هذه ملكك؟

89
00:05:10,740 --> 00:05:13,000
" أهلاً بعودتك يا ( كوتر ) " 
 نعم

90
00:05:14,480 --> 00:05:15,530
(سيمبسون) ، اصعد على الدراجة

91
00:05:15,570 --> 00:05:17,570
ضع ذراعيك حولي

92
00:05:17,620 --> 00:05:20,710
الآن ، رأسك على كتفي
نعم ... هذا رائع

93
00:05:20,750 --> 00:05:23,750
ولا تتكئ بنفس إتجاهي 
 أو سنموت كلّانا

94
00:05:23,800 --> 00:05:25,760
اه ، بالمناسبة ،
أنت رهن الإعتقال

95
00:05:25,800 --> 00:05:30,190
ألا ينص القانون أنني بحاجة لخوذة ؟ -
 إذن هذا قانون آخر أنت تخترقه -

96
00:05:33,630 --> 00:05:35,590
لماذا تركب دراجة ؟

97
00:05:35,630 --> 00:05:37,380
انها ليست للمتعة!
تم القبض علي!

98
00:05:37,420 --> 00:05:39,290
! هذا اسوأ

99
00:05:40,420 --> 00:05:42,990
 حضرة القاضي ، أنا خائف 
حسناً ،لقد أخفقت بالفعل

100
00:05:43,030 --> 00:05:46,600
إذا سمحت ، هل لي أن اقرأ
خطاب دفاعاً عن نفسي ؟

101
00:05:46,650 --> 00:05:49,430
هل كتبته أبنتك ؟ - 
 بالطبع لا -

102
00:05:49,470 --> 00:05:54,220
سيدي ، إن أتيحت لك فرصة 
 لمنح أطفالك ذكرى لن ينسوها أبداً

103
00:05:54,260 --> 00:05:56,480
أما كنت لتقفز إلى مقعد السائق ؟

104
00:05:56,530 --> 00:05:58,960
يوم ذهبي مع أبيهم

105
00:05:59,010 --> 00:06:01,530
ما الذي يمكن أن يكون أكثر براءة من هذا ؟

106
00:06:01,570 --> 00:06:04,490
كل ما أعرفه هو بينما كان مؤشر الوقود 
" يُشير إلى " فارغ

107
00:06:04,530 --> 00:06:07,670
قلوبنا كانت ممتلئة
ممتلئه بالحب

108
00:06:07,710 --> 00:06:13,020
حبّ لما تجيد بلادنا فعله
 بناء السيارات منذ 60 عاماً

109
00:06:14,720 --> 00:06:17,550
أنا قاضٍ
لكن أنا أيضا أب

110
00:06:17,590 --> 00:06:20,850
أب زوجته السابقة لا تدعه يرى الأطفال 
 سوى في الصيف و عيد الميلاد

111
00:06:20,850 --> 00:06:22,510
لست بحاجة لشماتتك

112
00:06:22,550 --> 00:06:23,860
أجد المدعى عليه مذنب

113
00:06:23,900 --> 00:06:26,640
حضرة القاضي ، أنا لست من يتعرض 
 للمحاكمة هنا

114
00:06:26,690 --> 00:06:28,120
بلى أنت كذلك

115
00:06:29,600 --> 00:06:33,210
" قلت له " عيّن محامياً 
 " قال " إنه إهدار للمال

116
00:06:33,260 --> 00:06:37,040
لهذا أقضي وقتي في قاعة المحكمة

117
00:06:37,090 --> 00:06:38,520
هذا " الستارباكس " بالنسبة لي

118
00:06:43,350 --> 00:06:44,570
إسبوعين ، إسبوعين لتغيير الأمر

119
00:06:44,620 --> 00:06:49,320
( ليزا ) ، أيمكننا جعل الولاية تغير 
 القواعد الإرشادية للحكم خلال هذين الأسبوعين ؟

120
00:06:49,360 --> 00:06:52,450
آه ، التقويم التشريعي
ممتلئ جدا

121
00:06:52,490 --> 00:06:54,670
ويأخذون إجازة 
الأسبوع الثاني لعيد الفصح

122
00:06:54,710 --> 00:06:58,060
 عيد الفصح الروماني ، بالنسبة للعالم البيزنطي 
 لا يعني أي شيء

123
00:06:58,110 --> 00:07:03,680
أخشى أن علينا الاستعداد لاحتمال
 أنك قد تذهب إلى السجن

124
00:07:03,720 --> 00:07:07,640
... قناة الفنون والحبس تقدم

125
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
" عندما يقضي الرجال الرقيقيين محكومية صعبة "

126
00:07:10,730 --> 00:07:13,690
ما النصيحة التي تقدمها إلى سجين جديد؟

127
00:07:13,730 --> 00:07:15,470
كل شيء يمكن أن يكون سلاحاً

128
00:07:15,520 --> 00:07:18,480
رأيت ذات مرة عين رجل تُقتلع 
 بمعكرونة غير مطبوخة

129
00:07:18,520 --> 00:07:20,910
يبدو أنك قدّ شهدّت الكثير

130
00:07:20,960 --> 00:07:24,530
رأيت أشياء وفعلت أشياء
لست فخوراً بها

131
00:07:24,570 --> 00:07:25,480
وأنا قسيس

132
00:07:25,530 --> 00:07:27,830
لا أستطيع تحمل هذا يا (مارج)

133
00:07:27,880 --> 00:07:31,100
لربما يمكنني التصالح مع رجل المجلة المصورة

134
00:07:31,140 --> 00:07:33,100
أتعتقدين هذا ؟ 
 أنه رجل غاضب

135
00:07:33,140 --> 00:07:36,710
الشيء المفضل لديه هو حرب النجوم 
ويكره حرب النجوم

136
00:07:36,760 --> 00:07:38,540
سأتحدث معه

137
00:07:38,580 --> 00:07:41,720
كوني حذرة يا ( مارج ) 
 أنه ساذج بدين و كسول

138
00:07:41,760 --> 00:07:43,460
إياكي أن تقعي في حبه

139
00:07:47,770 --> 00:07:51,510
رجل المجلة المصورة ، زوجي آسف حقاً

140
00:07:51,550 --> 00:07:55,340
حسناً ، لقد أخفق 
 لكنه لا ينتمي إلى السجن

141
00:07:55,380 --> 00:07:58,080
 أخالفك الرأي ، تلك السيارة مميزة جداً 
 بالنسبة لي

142
00:07:58,120 --> 00:07:59,910
عندما كنت صغيرا
أخذني أبي إلى ...

143
00:07:59,950 --> 00:08:02,780
شراء القصص المصورة ؟ -
لا ، ليس القصص المصورة -

144
00:08:02,830 --> 00:08:05,180
لا يتعلق كل شيء في حياتي بالقصص المصورة ، حسناً ؟

145
00:08:05,220 --> 00:08:06,790
اشترينا بطاقات البيسبول

146
00:08:06,830 --> 00:08:09,920
انظر ، سنصلح سيارتك 
و نصلح مجلتك

147
00:08:09,960 --> 00:08:13,750
هذا ليس بشأني 
 هذا من أجل أن أحصل على الإحترام

148
00:08:13,790 --> 00:08:16,530
 أريد كل مجلات " لولوس " التي يمكن أن أشتريها بخمس دولارات

149
00:08:16,580 --> 00:08:18,670
و بسرعة ، يا ذا الفم الثرثار

150
00:08:18,710 --> 00:08:22,320
في الواقع هذه عبارة ليست متناسقة

151
00:08:22,370 --> 00:08:26,240
فقط أحضر المجلات 
" و إلا سأذهب إلى متجر " بيلد آبير

152
00:08:27,810 --> 00:08:30,030
ها أنت ذا .. مجلات بخمس دولارات

153
00:08:32,030 --> 00:08:34,810
أما بالنسبة لك ، فأنا لا أتزحزح

154
00:08:34,860 --> 00:08:37,900
مثل باب قلعة عزلة سوبرمان

155
00:08:37,950 --> 00:08:40,690
عندما حاولت فرقة البيتلز زيارتها 
حماقة جداً

156
00:08:40,730 --> 00:08:43,000
تلك المجلة غير كنسي

157
00:08:43,040 --> 00:08:46,480
الشيء الوحيد غير الكنسي
في متجري هو سنوبي

158
00:08:46,520 --> 00:08:50,610
يرتدي زي الرقيب ( روك ) 
لإعلان حرب فيتنام غير لائق

159
00:08:50,660 --> 00:08:54,400
فهمت ، حسناً ... آسفة لأزعاجك

160
00:08:54,440 --> 00:08:56,570
نعم ، حاذري أن يضربك الباب أثناء الخروج

161
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
لا ، حقاً 
 لقد دهنته للتو

162
00:08:58,620 --> 00:09:01,670
هذا ما تجنيه لقاء التصرف بلطف

163
00:09:02,890 --> 00:09:06,850
أمي ، أبي ، أعتقد أنني وجدت
الجواب على الانترنت!

164
00:09:06,890 --> 00:09:09,410
( ليزا ) ، لا يمكن أن ينتج شيء 
 جيد من موقع يوتيوب

165
00:09:09,460 --> 00:09:12,240
باستثناء بطّ يتناول البطيخ

166
00:09:17,030 --> 00:09:20,510
لا ، لا 
 مقاطع فيديو لتخفيف الحكم

167
00:09:20,560 --> 00:09:22,510
 تمكن الناس من تقليل شروط سجنهم

168
00:09:22,560 --> 00:09:24,860
أو حتى تملصوا من حكم الإعدام

169
00:09:24,910 --> 00:09:27,650
عن طريق إنتاج فيديو معبر 
 لمناشدة القاضي

170
00:09:27,690 --> 00:09:31,830
أخيراً ، طريقة للأثرياء
لثني النظام على طريقتهم

171
00:09:31,870 --> 00:09:37,700
السيد ( بيرنز ) تمكن ذات مرة من الإفلات بفعلته 
 عن طريق فيديو تم إخراجه بواسطة ( غييرمو ديل تورو)

172
00:09:37,750 --> 00:09:41,050
مرحباً ، أنا أه مخرج فيلم
غيليرمو ديل تورو

173
00:09:41,100 --> 00:09:45,280
عندما كنت صبياً صغيراً 
لقد وقعت بحب الوحوش

174
00:09:45,320 --> 00:09:48,710
وحش فرانكنشتاين ،
كينغ كونغ ، ابن كونغ

175
00:09:48,760 --> 00:09:51,020
نوسفيراتو ، غودزيلا ، ميكاغودزيلا

176
00:09:51,060 --> 00:09:52,630
إبن غودزيلا ، (غودزوكي)

177
00:09:52,670 --> 00:09:54,500
مثررا اليرقة ،
مثررا العثة

178
00:09:54,550 --> 00:09:56,290
البلوب من بلوب

179
00:09:56,330 --> 00:09:58,850
وابن عم غوديزيلا 
شيلدون غودزيلا

180
00:09:58,900 --> 00:10:01,640
أقل شهرة ، و لكن مروع بنفس القدر

181
00:10:01,680 --> 00:10:04,860
وحوش ، نعم
لكنهم قادرون على الحب

182
00:10:04,900 --> 00:10:07,860
مما يجعلنا نذكر ( مونتغمري بيرنز )

183
00:10:07,910 --> 00:10:09,300
... مرحباً

184
00:10:09,340 --> 00:10:10,780
هل ذكرني شخص ما؟

185
00:10:10,820 --> 00:10:13,300
منذ الولادة ، كان منبوذاً

186
00:10:15,960 --> 00:10:17,700
ثم جاءت الوحوش الحقيقية

187
00:10:17,740 --> 00:10:20,790
المتنمرين الذي كرهوه 
 فقط لأنه كان غنياً

188
00:10:20,830 --> 00:10:22,830
و ربما لأنه تفاخر قليلاً

189
00:10:28,270 --> 00:10:30,670
لكن لا أحد يعرف السيد ( بيرنز ) الحقيقي

190
00:10:43,330 --> 00:10:44,940
أنا أحب السيد ( بيرنز )

191
00:10:44,990 --> 00:10:46,550
من أنت؟

192
00:10:46,600 --> 00:10:48,900
يجمع بين الشر القديم لـ ( كاثولو )

193
00:10:48,950 --> 00:10:51,080
" مع اللياقة البدنية لـ " سليندر مان

194
00:10:51,120 --> 00:10:56,260
" يوضح السيد ( بيرنز ) لنا أن في كل ما يُدعى " وحش
 هناك قلب ينبض ، شكراً لأستماعك

195
00:10:56,300 --> 00:10:59,130
و شكراً للجنة جورجيا للأفلام من أجل الـ20% خصم

196
00:10:59,180 --> 00:11:01,700
سأراكم حيث يجتمع الأحرار

197
00:11:01,740 --> 00:11:03,480
" مثل نادي " ييل

198
00:11:09,320 --> 00:11:12,490
لربما كنت مخطئاً بشأن الشرّ

199
00:11:12,540 --> 00:11:15,710
مرة أخرى ، السيد ديل تورو
أزال الظلام

200
00:11:15,760 --> 00:11:17,720
و وجد الجمال في صميمه

201
00:11:17,760 --> 00:11:19,670
مثل فيلم معانقة السمك ذلك

202
00:11:21,630 --> 00:11:22,590
... المعذرة

203
00:11:24,330 --> 00:11:27,070
أخبرتني أنك لم تذهب إلى " ميسوري " أبداً

204
00:11:27,120 --> 00:11:29,730
أنت محقة يا عزيزتي 
 هوليوود يمكنها حلّ أي شيء

205
00:11:29,770 --> 00:11:32,120
باستثناء نقصها من ناحية 
 الإبداع والتنوع

206
00:11:32,160 --> 00:11:33,730
الآن ، كيف نصنع هذا الشيء ؟

207
00:11:33,780 --> 00:11:36,210
أعتقد أننا يجب أن نستخدم
مصور فيديو

208
00:11:36,260 --> 00:11:37,820
لم يتبقى سوى واحد في المدينة 

209
00:11:39,820 --> 00:11:42,310
سأفعل أي شيء من أجل فيديو الزفاف خاصتك 

210
00:11:42,350 --> 00:11:46,440
ملون ، أسود وأبيض ، أو
بولارويد  ، تشا تشا تشا

211
00:11:46,480 --> 00:11:48,790
يجب أن أحذرك ، يدّ التصوير خاصتي 
 تهتز بعض الشيء 

212
00:11:48,830 --> 00:11:52,010
" لأن لدينقص كبير في فيتامين " إي 

213
00:11:52,050 --> 00:11:55,010
لا مشكلة ، يبدو جيداً 

214
00:11:55,060 --> 00:11:56,450
... لو حركت رأسك هذا 

215
00:12:01,850 --> 00:12:03,760
 أتعلم ، يمكننا فقط فعل هذا بأنفسنا 

216
00:12:03,810 --> 00:12:07,940
نعم . هذه هي الكلمات التي تقتل مهنتي

217
00:12:08,720 --> 00:12:10,550
الآن ، قلّ أشياء لطيفة عني 

218
00:12:10,590 --> 00:12:12,030
إذن ما الذي تريده ؟

219
00:12:12,070 --> 00:12:14,380
كلمات أو شيء ما؟
آه ، الكلمات البشرية؟

220
00:12:14,420 --> 00:12:17,950
حسنًا ، أه ، هومر سيمبسون ،
اه ، حسناً رجل عائلي حقاً 

221
00:12:17,990 --> 00:12:20,260
نعم ، دائماً يحضر أطفاله إلى الحانة 

222
00:12:20,300 --> 00:12:24,910
ليس أحد هؤلاء الأرستقراطيين
 الذي ينزعج لأن هناك فأر في البيرة خاصته

223
00:12:24,960 --> 00:12:27,610
 ( مو ) ، أنا بحاجة لك لمحو رقم تسلسلي 
 من كرسي متحرك 

224
00:12:27,650 --> 00:12:28,830
! أقطع 

225
00:12:28,870 --> 00:12:31,220
هم ... هومر سيمبسون؟
كيف يمكنني وصف الأمر ؟

226
00:12:31,270 --> 00:12:35,140
آه ، لم يسبق أن كان لدينا 
 موظف أعيد تعيينه عدة مرات مثله 

227
00:12:35,180 --> 00:12:38,360
هومر سيمبسون لديه طفلان في مدرستنا 

228
00:12:38,400 --> 00:12:40,490
هذا كل ما أستطيع قوله 

229
00:12:41,970 --> 00:12:43,800
حسناً ، لنرى على ماذا حصلت ؟

230
00:12:43,850 --> 00:12:46,020
اضطررت للتحرير قليلاً

231
00:12:47,070 --> 00:12:49,070
هومر سيمبسون ) ... رجل عائليّ)

232
00:12:49,110 --> 00:12:50,940
أرستقراطي سعيد 

233
00:12:50,980 --> 00:12:52,380
رائع جداً ، مرتاح 

234
00:12:52,420 --> 00:12:54,900
( هومر ) ... نعمة للعائلة 

235
00:12:54,940 --> 00:12:56,950
إنه قر... أب ممتاز 

236
00:12:56,990 --> 00:12:59,380
حذرت ( مارج ) ... تزوجيه 

237
00:12:59,430 --> 00:13:02,860
!هذا أفضل ما أستطعت فعله ؟
 لقد قُضي عليّ 

238
00:13:02,910 --> 00:13:05,650
ليس بينما أستطيع إستخدام برنامج 
"  فاينال كوت برو " 

239
00:13:05,690 --> 00:13:07,040
سنبدأ من الصفر

240
00:13:07,090 --> 00:13:10,000
بأستخدام الأمرين الذين لا يزال يؤمن بها الناس 

241
00:13:10,050 --> 00:13:11,870
الرضع والكلاب

242
00:13:13,090 --> 00:13:15,660
آسف يا ( سنوبول ) ، القطط تُسبب الجدال 

243
00:13:17,920 --> 00:13:20,060
... أرجوك 

244
00:13:20,100 --> 00:13:23,710
فقط اعطينا شيئاً يمكننا إستخدامه 

245
00:13:28,110 --> 00:13:29,060
نحن جاهزون

246
00:13:29,110 --> 00:13:31,240
أوه ، الآن الكلب لن يتعاون 

247
00:13:31,280 --> 00:13:34,070
هناك خدعة دائماً ما تنفع مع ( كيفن جيمس ) 

248
00:13:43,820 --> 00:13:45,910
أنه رجل يغادر العمل عند الساعة الـ 5 

249
00:13:45,950 --> 00:13:49,080
ويأتي مباشرة إلى المنزل
ليكون مع أطفاله

250
00:13:53,310 --> 00:13:56,270
أنه كريم جداً مع أصدقاءه و جيرانه 

251
00:13:58,830 --> 00:14:02,450
في وقت فراغه
يحب اجتماعات ألاهالي 

252
00:14:02,490 --> 00:14:04,750
يساعد فتية الكشافة 

253
00:14:04,800 --> 00:14:07,230
أو مجرد الذهاب إلى السينما

254
00:14:07,280 --> 00:14:09,230
هذه ( ماغي ) ، طفلتنا 

255
00:14:09,280 --> 00:14:12,110
وهي تفهم ماذا يحدث حولها 

256
00:14:12,150 --> 00:14:18,330
لم تتفوه بكلمة أبداً 
 لكن يراودني شعور إنها تريد أن تقول شيئاً الآن 

257
00:14:18,370 --> 00:14:21,120
أنا ... أبـ ... بي

258
00:14:21,160 --> 00:14:23,810
ياله من رجل

259
00:14:25,080 --> 00:14:27,040
والآن سنصلي 

260
00:14:27,080 --> 00:14:28,730
... باركنا ، يا رب لهذه الوليمة الرائعة 

261
00:14:28,780 --> 00:14:30,130
ليس هذه الصلاة 

262
00:14:30,170 --> 00:14:32,130
يجب أن أقول ، أنا معجب

263
00:14:32,170 --> 00:14:35,090
... لذا ما لم ينوي الإدعاء الطعن ، يجب أن 

264
00:14:35,130 --> 00:14:37,480
! ليس بهذه السرعة

265
00:14:37,520 --> 00:14:38,960
هل لديك فيديو ايضاً ؟

266
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
كلا ، كان ليكون ذلك مفاخرة 

267
00:14:41,010 --> 00:14:45,140
حسناً إذن - 
 لدي خطاب - 

268
00:14:45,180 --> 00:14:48,190
مبيعات القصص المصورة مجال ضعيف جداً 

269
00:14:48,230 --> 00:14:51,060
يكره الأطفال القراءة
و تفوح رائحة المخلفات من المخازن 

270
00:14:51,100 --> 00:14:54,320
وعلكة الفقاعات ... 

271
00:14:54,370 --> 00:14:57,980
ثم هناك الأشياء التي أعتز بها ... سيارة أبي 

272
00:14:58,020 --> 00:15:01,110
... مجلاتي المصورة الثمينة و الأهم من كل ذا 

273
00:15:01,160 --> 00:15:03,810
كرامتي .. التي أخذت مني 

274
00:15:05,070 --> 00:15:07,290
" الآباء الجدد المحتملون "




أنا مجرد رجل أعمال إعتيادي 

275
00:15:07,340 --> 00:15:10,030
لم آخذ أي شيء من أي أحد أبداً 

276
00:15:10,080 --> 00:15:14,520
لكنني تجرأت لأعتقد 
 أنني سأعامل بأحترام 

277
00:15:14,560 --> 00:15:18,040
لدي الكثير من الأبطال الخياليين يا حضرة القاضي 

278
00:15:18,090 --> 00:15:21,440
لمرة واحدة ، أرجوك 
أمنحني بطلاً حقيقياً 

279
00:15:25,090 --> 00:15:27,100
! أفضل خطاب في قاعة المحكمة على الإطلاق 

280
00:15:27,140 --> 00:15:28,100
! نعم 

281
00:15:28,140 --> 00:15:30,190
سأقدم حكمي غداً 

282
00:15:30,230 --> 00:15:32,100
أشكرك
تصبح على خير

283
00:15:33,230 --> 00:15:34,970
أنتظر ، أنتظر .. أنتظر 
هل تريد الذهاب إلى السينما ؟

284
00:15:35,020 --> 00:15:36,970
سأذهب أنا معك إلى سينما حضرة القاضي 

285
00:15:37,020 --> 00:15:38,800
لن تكون متاحاً 

286
00:15:44,110 --> 00:15:45,640
أبي ، يقول الكمبيوتر ...

287
00:15:45,680 --> 00:15:50,600
هذا الكمبيوتر لم يتسبب لي سوى بالمتاعب 
 و النتائج الرياضية بينما أنا في الكنيسة 

288
00:15:50,640 --> 00:15:55,120
متجر في" أوغدينفيل "  عرض للتو 
 نفس نسخة " راديوأكتيف مان " التي دمرناها 

289
00:15:55,170 --> 00:15:57,040
في حالة ممتازة

290
00:15:57,080 --> 00:15:59,000
إنها آخر أمل لي في الحرية 

291
00:15:59,040 --> 00:16:01,910
أعني ، كم يمكن أن تكلف مجلة مصورة قديمة ؟

292
00:16:23,110 --> 00:16:24,670
هل انتهيت؟ -
لا -

293
00:16:37,430 --> 00:16:41,390
لا يمكن أن يكون المتجر مغلق 
! أنه يوم الثلاثاء و الساعة 4 : 30 

294
00:16:41,430 --> 00:16:46,170
! " ألا ترى علامة " مغلق " بلغة " واكاندا 

295
00:16:46,220 --> 00:16:49,180
و ها أنا ذا أضعت الثانوية 
 أتعلم اللغة الألمانية 

296
00:16:49,220 --> 00:16:51,400
! كم هذا مؤسف 

297
00:16:51,440 --> 00:16:55,490
حسنا ، الألمانية هي أقرب لغة أرضية 
للغة لكلينجون

298
00:16:55,530 --> 00:16:56,880
تفضل بالدخول

299
00:17:16,380 --> 00:17:17,340
ماذا تريد؟

300
00:17:17,380 --> 00:17:18,950
أنا مشغول للغاية

301
00:17:25,170 --> 00:17:26,650
أريد أن أتحدث إليك

302
00:17:26,690 --> 00:17:30,000
أرى أننا وصلنا إلى
خاتمة درامتنا الصغيرة

303
00:17:30,040 --> 00:17:34,090
لا ، ليس الخاتمة 
 لا زلنّا في الحبكة ، لا تزال الحبكة 

304
00:17:34,140 --> 00:17:37,310
أنظر ، أعلم أننا واجهنا إختلافات كثيرة 
 لكن لا يزال بأمكاننا أن نكون أصدقاء 

305
00:17:37,360 --> 00:17:40,140
كما تعاون ( سوبرمان ) مع ( ليكس لوثر ) 

306
00:17:40,180 --> 00:17:43,490
كانت تلك قصة خيالية
كتبها( هارلان إليسون)

307
00:17:43,540 --> 00:17:45,230
لأنه أراد أن يتعرض للطرد 

308
00:17:45,280 --> 00:17:48,930
حسناً ، لربما هذا سيُثير إهتمامك 

309
00:17:50,330 --> 00:17:54,110
نسخة أوغدينفيل!
! أنها حية 

310
00:17:54,160 --> 00:17:55,030
هل سامحتني ؟ 

311
00:17:55,070 --> 00:17:56,240
لا للأسف. لا

312
00:17:56,290 --> 00:17:59,250
ليس لدي خيار
الحقد لا يزال بداخلي

313
00:17:59,290 --> 00:18:03,210
وهو أيضاً أسم 
فيلم روجر كورمان منخفض الميزانية

314
00:18:03,250 --> 00:18:04,950
 ما الذي يتطلبه الأمر؟

315
00:18:04,990 --> 00:18:06,990
كيف يمكنني أن أشرح ما أشعر به 

316
00:18:07,040 --> 00:18:09,740
اه ... انظر حولك.
ماذا ترى؟

317
00:18:09,780 --> 00:18:12,130
اه ... حفنة من الاشياء قام أناس 
 آخرين برميها ؟

318
00:18:12,170 --> 00:18:16,740
مثل مرآة ، ترى كل شيء 
 لكن لا تفهم أي شيء ، أخرج 

319
00:18:17,740 --> 00:18:19,400
دعونا نذهب 

320
00:18:19,440 --> 00:18:20,530
يا إلهي! 

321
00:18:20,570 --> 00:18:24,050
 أهذه سلسلة مفاتيح للموسم الأول 
 من " أهلا بعودتك يا ( كوتر ) ؟

322
00:18:25,190 --> 00:18:27,060
أنها كذلك ! البرهان...

323
00:18:27,100 --> 00:18:29,630
جون ترافولتا ) سعيد بالتواجد هناك ) 

324
00:18:29,670 --> 00:18:32,150
كيف حصلت على هذه؟

325
00:18:35,460 --> 00:18:37,200
هل أخبرتكم من قبل عن عمي ( ماكس ) 

326
00:18:37,240 --> 00:18:38,590
كان الظهير المساعد " يعيد النصف " في العائلة 

327
00:18:38,630 --> 00:18:40,720
إن أعطيته شطيرة ، يعيد إليك نصفها 

328
00:18:44,210 --> 00:18:45,600
هذا لك يا بني

329
00:18:45,640 --> 00:18:47,380
لا تقلّ أنني لم أعطك أي شيء أبداً 

330
00:18:47,430 --> 00:18:49,380
هل ستعطيني أي شيء آخر؟

331
00:18:49,430 --> 00:18:50,390
كلا. شئ واحد فقط 

332
00:18:51,780 --> 00:18:55,000
( هومر ) ، عندما تنظر إلى هذه الطوطم الثمنية 

333
00:18:55,040 --> 00:18:56,520
كيف تجعلك تشعر؟

334
00:18:56,570 --> 00:18:58,440
لم أفكر بالأمر من قبل أبداً 

335
00:18:58,480 --> 00:18:59,390
ألمسها طوال الوقت

336
00:18:59,440 --> 00:19:01,660
أشعر بالتعاسة إن لم أكنّ أحملها 

337
00:19:01,700 --> 00:19:03,400
أحياناً أحلم بها 

338
00:19:04,160 --> 00:19:05,790
أعتقد أنني أحبها 

339
00:19:05,840 --> 00:19:08,970
أحسنت القول ، الآن أفهم هذا 

340
00:19:10,490 --> 00:19:13,320
! هذا ما جعلتني أشعر به 

341
00:19:15,150 --> 00:19:16,320
الآن قدّ فهمت 

342
00:19:16,370 --> 00:19:18,410
و لك أن تعتبر أنني أسقطت التهم 

343
00:19:18,460 --> 00:19:22,330
 لنتصافح ، و نشرب نبيذ الأرز
 و نستمتع بحلوى السمك السويدية 

344
00:19:22,370 --> 00:19:24,640
أتقول أنني حرّ ؟

345
00:19:24,680 --> 00:19:26,600
نعم ، في الواقع قدّ تتفاجئ 

346
00:19:26,640 --> 00:19:28,600
لكنك الآن صديقي المفضل

347
00:19:28,640 --> 00:19:30,380
إذن لن أذهب إلى السجن؟

348
00:19:30,430 --> 00:19:32,780
لا ، أنت ذاهب إلى مؤتمر القصص المصورة معي 

349
00:19:34,520 --> 00:19:36,210
دعني أرى ، دعني أرى

350
00:19:36,260 --> 00:19:37,870
أبي ، فقط قلّ نعم

351
00:19:39,830 --> 00:19:41,220
ألا يزال السجن خياراً ؟

352
00:19:41,260 --> 00:19:44,130
لا ، ليس حتى تمسك بـ 
هاريسون فورد

353
00:19:44,180 --> 00:19:46,220
بينما أخذ أظافره 

354
00:19:46,270 --> 00:19:47,270
لنباشر العمل 

355
00:19:55,890 --> 00:19:58,450
ما هذا ؟ - 
 فيديو لتخفيف الحكم -

356
00:19:58,500 --> 00:20:02,890
عندما ألتقيت ( بارت ) أول مرة 
 كنت مجرد طفل أخرق ذو نظارات 

357
00:20:02,940 --> 00:20:07,900
لكن الآن هذه الفراشة ذات الشعر الأزرق 
! مستعدة للخروج من الخادرة 

358
00:20:07,940 --> 00:20:10,510
( سيمبسون ) ، أتعتقد أن هذا سيفيدك ؟

359
00:20:12,420 --> 00:20:14,730
( سكينر ) مغفل ، ( سكينر ) مغفل  

360
00:20:14,770 --> 00:20:17,470
( سكينر ) مغفل  ، ( سكينر ) مغفل  
 ( سكينر ) مغفل 

361
00:20:17,520 --> 00:20:18,730
( سكينر ) مغفل 

362
00:20:18,780 --> 00:20:20,130
( سكينر ) مغفل  

363
00:20:20,170 --> 00:20:21,300
( سكينر ) مغفل

