﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,712
<font color="#ff80ff">‫سابقًا في المسحورات...</font>

2
00:00:01,718 --> 00:00:04,101
<font color="#ff80ff">‫أستدعي من أعادتني.</font>

3
00:00:04,656 --> 00:00:06,187
<font color="#ff80ff">‫لدي دم شيطان بداخلي.</font>

4
00:00:06,221 --> 00:00:07,989
<font color="#ff80ff">‫- ستظلين غاضبة مني للأبد؟
‫- ربما.</font>

5
00:00:08,023 --> 00:00:09,491
<font color="#ff80ff">‫أنت كذبت علي وبعتني</font>

6
00:00:09,497 --> 00:00:11,632
<font color="#ff80ff">‫وأخوتي لأبيك الشيطان
‫المختل إجتماعيًا.</font>

7
00:00:11,638 --> 00:00:13,194
<font color="#ff80ff">‫سأساعدك لإيجاد وسيلة</font>

8
00:00:13,228 --> 00:00:14,428
<font color="#ff80ff">‫لنزع الشيطان من (باركر).</font>

9
00:00:14,463 --> 00:00:15,930
<font color="#ff80ff">‫لكنك ستعثرين على طريقة</font>

10
00:00:15,964 --> 00:00:17,598
<font color="#ff80ff">‫لنزع الشيطان مني.</font>

11
00:00:19,534 --> 00:00:21,002
‫سأبث هذا حيًا.

12
00:00:22,671 --> 00:00:24,939
‫كيف يعقل أننا تقابلنا للتو؟

13
00:00:24,973 --> 00:00:26,974
‫أنا فتنت بكِ تمامًا، (كلوي).

14
00:00:27,009 --> 00:00:28,576
‫لذا هل يعني ذلك أنك معي؟

15
00:00:28,610 --> 00:00:30,665
‫إن كان قصدك معجب بك،
‫الإجابة هي نعم بشدة.

16
00:00:30,671 --> 00:00:33,012
‫أنا أتحدث عن الرحلة على الطريق؟

17
00:00:33,018 --> 00:00:35,102
‫جولة تذوق الفطائر عبر البلد؟

18
00:00:35,136 --> 00:00:36,970
‫لا يمكنني الإنسحاب الآن.

19
00:00:37,005 --> 00:00:39,540
‫ليس وأنا مستعد أخيرًا
‫لإنهاء فيلمي.

20
00:00:39,574 --> 00:00:40,641
‫يا للصدمة.

21
00:00:40,675 --> 00:00:42,876
‫ألا ترين؟ أنك ألهمتيني.

22
00:00:42,911 --> 00:00:44,511
‫حين أكون معك...

23
00:00:44,546 --> 00:00:47,502
‫..أشعر كأن بإمكاني فعل أي شيء.

24
00:00:47,508 --> 00:00:50,250
‫ذلك لأنك تستطيع
‫فعل أي شيء، (جاد).

25
00:00:51,953 --> 00:00:55,088
‫حتى... الطيران.

26
00:00:56,591 --> 00:00:58,492
‫هيا. لنطير.

27
00:00:58,526 --> 00:01:00,961
‫- نعم؟
‫- حسنًا.

28
00:01:03,526 --> 00:01:13,961
<font color="#ff8000">ترجـــــــــــــمة
killershark
H.K.Mersal</font>


29
00:01:14,475 --> 00:01:17,511
<font color="#ffff00">المـــــســــحـــــورات
المــوسـم١: الحـلـقــة١٣
كابوس هوس الجنية</font>

30
00:01:24,385 --> 00:01:25,652
‫ماذا تفعل هنا؟

31
00:01:25,687 --> 00:01:27,220
‫أحتاج للحديث معك.

32
00:01:27,255 --> 00:01:30,431
‫انصت، فقط لمجرد أنني
‫لا أكرهك لا يعني...

33
00:01:30,437 --> 00:01:32,102
‫أننا يمكننا أن نكون سويًا.

34
00:01:32,108 --> 00:01:33,676
‫ليس ذلك سبب وجودي هنا.

35
00:01:35,722 --> 00:01:37,890
‫لماذا تدعوني لحفل، إذًا؟

36
00:01:37,896 --> 00:01:39,563
‫إنه تأبين.

37
00:01:39,767 --> 00:01:41,501
‫لهذا الرجل (جاد) من
‫فصلي لصناعة الأفلام.

38
00:01:42,062 --> 00:01:44,304
‫(جاد) وهذه الفتاة التي كان
‫ يواعدها قفزا من فوق

39
00:01:44,339 --> 00:01:46,506
‫مبنى الطاحونة القديم
‫إلى النهر أمس.

40
00:01:46,984 --> 00:01:48,208
‫يا إلهي.

41
00:01:48,242 --> 00:01:49,843
‫جرفت الأمواج جثته هذا الصباح.

42
00:01:49,877 --> 00:01:51,331
‫لم يتم إيجاد جثتها بعد.

43
00:01:51,337 --> 00:01:54,664
‫- هل كان هذا مثل، إنتحار جماعي؟
‫- هذا في الواقع سبب وجودي هنا.

44
00:01:54,670 --> 00:01:56,271
‫كان هناك أمرًا مريبًا بشأنه.

45
00:01:56,379 --> 00:01:58,681
‫كان (جاد) يبث حيًا حين قفز

46
00:01:58,715 --> 00:02:00,899
‫وألتقط هاتفه شيئًا
‫غريبًا بعد أن...

47
00:02:01,100 --> 00:02:02,672
‫- هبط.
‫- غريب مثل...؟

48
00:02:02,678 --> 00:02:05,077
‫لا أعرف، كان مثل ضوء
‫متوهج يطوف للأعلى.

49
00:02:05,083 --> 00:02:06,922
‫كان الناس يتحدثون عنه في الفصل.

50
00:02:06,957 --> 00:02:08,390
‫بدا أمرًا خارقًا للطبيعة.

51
00:02:08,425 --> 00:02:12,004
‫حسنًا، شكرًا على المعلومات.

52
00:02:12,010 --> 00:02:13,277
‫نعم.

53
00:02:14,074 --> 00:02:15,941
‫- أراك لاحقًا.
‫- أراك لاحقًا.

54
00:02:21,625 --> 00:02:23,159
‫قد يكون محقًا.

55
00:02:23,194 --> 00:02:24,561
‫قد يكون هذا هجومًا شيطانيًا.

56
00:02:25,963 --> 00:02:28,765
‫(هاري)، لقد أفزعتني.

57
00:02:28,799 --> 00:02:30,467
‫ألم يحن الوقت لإنتقالك؟

58
00:02:30,501 --> 00:02:31,901
‫ثانية؟

59
00:02:31,936 --> 00:02:33,737
‫أقصد، لقد شفيت
‫تمامًا من "تارتاروس"؛

60
00:02:33,771 --> 00:02:35,352
‫سيكون من الرائع
‫أن نستعيد عليتنا.

61
00:02:35,358 --> 00:02:37,718
‫أستمحيك عذرًا؟ لا أذكر تذمرك

62
00:02:37,724 --> 00:02:39,542
‫أثناء تمتعك بفطارك
‫المحضر بالمنزل

63
00:02:39,577 --> 00:02:41,511
‫من السجق النباتي،
‫ليس كأن السجق النباتي

64
00:02:41,545 --> 00:02:44,280
‫لديه حق في دعوة نفسه بالسجق.

65
00:02:44,315 --> 00:02:45,715
‫كما كنت أقول،

66
00:02:45,750 --> 00:02:47,484
‫علينا تحري هذا.

67
00:02:48,147 --> 00:02:49,925
‫تظن أن هذا الأمر قد يكون حقيقيًا؟

68
00:02:50,921 --> 00:02:53,590
‫ليس مجرد عذر لـ(باركر) لمقابلتي؟

69
00:02:54,041 --> 00:02:55,341
‫لماذا تسألين؟

70
00:02:55,347 --> 00:02:56,793
‫أنا فحسب لا أريد تضييع وقتنا.

71
00:02:56,827 --> 00:02:59,662
‫(ماغي)، هل أحتاج
‫لتذكيرك أنه نصف شيطان؟

72
00:02:59,697 --> 00:03:01,097
‫كأن ذلك أمر قد أنساه.

73
00:03:01,132 --> 00:03:03,433
‫مع ذلك كان (باركر) مفيداً
‫قليلًا مؤخرًا، أعترف بذلك.

74
00:03:03,467 --> 00:03:05,522
‫ربما جانبه البشري يصبح أقوى.

75
00:03:05,528 --> 00:03:07,337
‫أذلك شيء يمكن أن يحدث؟

76
00:03:07,371 --> 00:03:08,972
‫نظريًا.

77
00:03:09,006 --> 00:03:10,874
‫اخبري أختاك على الفور.

78
00:03:10,908 --> 00:03:13,476
‫نحتاج أن نحرص على حضور
‫هذا العرض التذكاري

79
00:03:13,511 --> 00:03:15,645
‫عن فيلم (جاد) الغير منتهي.

80
00:03:15,679 --> 00:03:18,848
‫"رنان، أو: رحلة حليف
‫رجل أبيض مستقيم."

81
00:03:18,883 --> 00:03:20,750
‫يا إلهي.

82
00:03:22,526 --> 00:03:24,004
‫إياك والتحدث بسوء عن الموتى

83
00:03:24,663 --> 00:03:26,790
‫إنه لا يعمل.

84
00:03:26,824 --> 00:03:28,858
‫الخلايا تصبح نشطة بشدة مؤقتًا

85
00:03:28,893 --> 00:03:30,927
‫بعد الإنعاش.

86
00:03:31,250 --> 00:03:32,695
‫إن كنا محظوظتان،

87
00:03:32,730 --> 00:03:34,878
‫خلايا الفأر ستدمر
‫الخلايا الشيطانية.

88
00:03:34,884 --> 00:03:36,685
‫ماذا ترين الآن؟

89
00:03:38,936 --> 00:03:40,820
‫إنه يعمل.

90
00:03:41,374 --> 00:03:43,509
‫إنه يقتل خلايا
‫(باركر) الشيطانية.

91
00:03:43,515 --> 00:03:44,641
‫هذا خبر عظيم.

92
00:03:44,675 --> 00:03:46,109
‫لـ(باركر).

93
00:03:46,143 --> 00:03:48,645
‫كيف يعقل أنه ليس لدي أي
‫خلايا شيطانية لإختبارها

94
00:03:48,679 --> 00:03:50,346
‫بينما نعرف أن لدي
‫دم شيطاني داخلي؟

95
00:03:50,381 --> 00:03:52,482
‫طبيعة (باركر) الشيطانية جينية.

96
00:03:53,048 --> 00:03:54,782
‫طبيعتك وضعت في خلايا دمك

97
00:03:54,788 --> 00:03:56,355
‫مثل، عدوى.

98
00:03:56,361 --> 00:03:57,821
‫سنكتشف الأمر.

99
00:03:57,855 --> 00:03:59,622
‫في غضون ذلك، يمكنني استخلاص مصل

100
00:03:59,657 --> 00:04:01,658
‫من خلايا الفأر
‫وتجربتها على (باركر).

101
00:04:02,400 --> 00:04:04,234
‫قد يساعد في كبح قواه الشيطانية

102
00:04:04,240 --> 00:04:06,107
‫على المدى القصير.

103
00:04:18,767 --> 00:04:20,014
‫ما الخطب؟

104
00:04:21,378 --> 00:04:23,179
‫تعرف. إنه مجرد ذلك الأمر

105
00:04:23,214 --> 00:04:25,304
‫حيث يكون لديك دم شيطانيًا
‫داخلك وأحد أوائل

106
00:04:25,310 --> 00:04:27,679
‫العقول العلمية في العالم لا يمكنها
‫إيجاد طريقة لإستخراجه.

107
00:04:27,685 --> 00:04:29,527
‫حسنًا، على الأقل لازلت
‫ تملكين حس دعابتك.

108
00:04:29,533 --> 00:04:31,200
‫نعم.

109
00:04:31,531 --> 00:04:33,222
‫انصتِ، سوف نحل هذا.

110
00:04:33,852 --> 00:04:35,118
‫أنا هنا لأجلك.

111
00:04:35,124 --> 00:04:36,426
‫شكرًا.

112
00:04:37,185 --> 00:04:39,110
‫أتمنى قول أن هذا يمنحني الأمل.

113
00:04:39,116 --> 00:04:42,352
‫لكنني..‫ لا يمكنني رؤية طريقة لإجتياز ذلك الآن.

114
00:04:45,715 --> 00:04:48,082
<font color="#ff80ff">‫- قابلاني بالمنزل بسرعة. وضع  شيطاني محتمل</font>
‫- "وضع شيطاني محتمل"؟

115
00:04:48,762 --> 00:04:49,791
‫ماذا؟

116
00:04:49,825 --> 00:04:51,893
‫ستبقين أمورك المسحورة سرًا عني؟

117
00:04:51,927 --> 00:04:56,965
‫سأخبرك أمرًا. سأخبرك عن
‫أموري المسحورة إن أخبرتيني

118
00:04:56,999 --> 00:04:59,534
‫قامت "ساركانا" بتهريب من "تارتاروس".

119
00:04:59,568 --> 00:05:01,269
‫تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك.

120
00:05:02,204 --> 00:05:04,305
‫أنا أعترفت بكوني أعمل متحفية.

121
00:05:04,340 --> 00:05:07,208
‫- هذا لا يعود لي فقط.
‫- أعرف.

122
00:05:07,243 --> 00:05:09,277
‫لكن علي الذهاب.

123
00:05:09,311 --> 00:05:11,446
‫"وضع شيطاني محتمل."

124
00:05:11,480 --> 00:05:12,881
‫هل لديك فرشاة أسنان إضافية

125
00:05:12,915 --> 00:05:14,249
‫يمكنني إستعارتها؟

126
00:05:14,283 --> 00:05:15,917
‫يمكنك إستخدام فرشاتي.

127
00:05:17,520 --> 00:05:19,721
‫ربما علي ترك واحدة هنا.

128
00:05:21,290 --> 00:05:23,358
‫هل نحن في مرحلة فرشاة الأسنان؟

129
00:05:23,392 --> 00:05:25,326
‫أظن يمكنني القيام
‫بمرحلة فرشاة الأسنان.

130
00:05:35,171 --> 00:05:37,372
‫لذا، إن لم تكوني تضاجعين "نيكو"،

131
00:05:37,406 --> 00:05:39,109
‫إذًا لماذا قد تعودين
‫للمنزل بتصفيفة شعر جنسية؟

132
00:05:39,115 --> 00:05:41,182
‫(ماغي)، انسي الأمر.

133
00:05:41,377 --> 00:05:42,744
‫(جادا).

134
00:05:42,778 --> 00:05:44,679
‫- أنت تضاجعين (جادا).
‫- الزمي الحدود.

135
00:05:44,714 --> 00:05:46,102
‫هل فقدت عقلك؟

136
00:05:46,108 --> 00:05:47,976
‫يفترض بك أن تكوني في مهمة سرية.

137
00:05:47,982 --> 00:05:49,777
‫مهلًا، هل هذا جزء
‫من المهمة السرية؟

138
00:05:49,783 --> 00:05:52,015
‫- لا.
‫- (ميل)، ستسمحين

139
00:05:52,021 --> 00:05:53,922
‫للتفكير الجنسي يحجب
‫بصيرتك حول "ساركانا".

140
00:05:53,956 --> 00:05:55,757
‫بصيرتي ليست محجوبة.

141
00:05:55,791 --> 00:05:57,392
‫وهل يمكننا رجاءً تغيير الموضوع،

142
00:05:57,426 --> 00:05:59,394
‫لأن... (ميغان ماركل).

143
00:05:59,428 --> 00:06:02,063
‫(هاري).

144
00:06:02,098 --> 00:06:03,865
‫تفقد نفسك، تبدو فنيًا.

145
00:06:03,899 --> 00:06:05,333
‫شكرًا لك.

146
00:06:05,367 --> 00:06:07,102
‫أنا متنكر.

147
00:06:07,136 --> 00:06:08,703
‫صحيح.

148
00:06:08,738 --> 00:06:10,638
‫صحيح، الآن، هيا، سيداتي.
‫لنذهب للعمل.

149
00:06:10,673 --> 00:06:12,540
‫بناءً على بحثي الأولي،

150
00:06:12,575 --> 00:06:15,043
‫تخميني هو نوع من الغيلان.

151
00:06:15,077 --> 00:06:17,912
‫هناك نوع يعمي بكرته المتوهجة

152
00:06:17,947 --> 00:06:20,715
‫ويحير الشخص للتضحية بروحه.

153
00:06:20,750 --> 00:06:22,317
‫عادة يكونون ذكورًا شبابًا يفضلون

154
00:06:22,351 --> 00:06:25,083
‫أغطية رأس... مميزة.

155
00:06:25,089 --> 00:06:26,755
‫يا إلهي.

156
00:06:26,789 --> 00:06:29,657
‫إن عملنا مخصص لنا.

157
00:06:31,875 --> 00:06:33,876
‫لن أنسى مطلقًا كل تلك...

158
00:06:34,077 --> 00:06:37,799
‫المرات العظيمة حين
‫(جاد) وأنا تحدثنا عن

159
00:06:37,833 --> 00:06:40,468
‫ما يمثله البولينج في "ليبوسكي".
<font color="#ff80ff">‫#فيلم من عام ١٩٩٨#</font>

160
00:06:40,503 --> 00:06:42,437
‫كان عميقًا للغاية.

161
00:06:43,178 --> 00:06:44,506
‫لأجل (جاد).

162
00:06:44,512 --> 00:06:46,717
‫لأجل (جاد).

163
00:06:50,526 --> 00:06:53,576
النوع غير معروف -
أخر -
بشري -

164
00:06:53,582 --> 00:06:57,352
‫الآن، الآن، لا لذكر
‫الموتى بسوء أبدًا.

165
00:06:59,989 --> 00:07:01,954
‫مرحباً يا رفاق.

166
00:07:01,960 --> 00:07:03,436
‫(باركر)، أنا...

167
00:07:03,442 --> 00:07:05,532
‫أنا... نسيت أنك ستكون هنا.

168
00:07:05,538 --> 00:07:08,173
‫- أنا دعوتكن يا رفاق، هل تذكرن؟
‫- نعم.

169
00:07:08,179 --> 00:07:09,998
‫لذا، انصتي. ذلك هو (نواه).

170
00:07:10,032 --> 00:07:11,283
‫الرجل الذي أخبرني عن

171
00:07:11,289 --> 00:07:12,820
‫الضوء الغريب من البث الحي.

172
00:07:12,857 --> 00:07:14,257
‫الرجل ذا شعر الذقن

173
00:07:14,263 --> 00:07:16,465
‫- والقميص الساخر لفرق الشباب من التسعينيات؟
‫- لا.

174
00:07:16,471 --> 00:07:19,507
‫الرجل ذا القبعة والشارب الكبير.

175
00:07:19,542 --> 00:07:21,743
‫عليك التحدث معه.

176
00:07:23,612 --> 00:07:24,879
‫أنا لا أحتاج حتى

177
00:07:24,914 --> 00:07:26,948
‫قواك الشعورية
‫المنتهكة للحدود لمعرفة

178
00:07:26,982 --> 00:07:28,750
‫أنك لا تزالين معجبة بـ(باركر).

179
00:07:28,784 --> 00:07:30,574
‫ذلك جنوني، لماذا قد تقولين ذلك؟

180
00:07:30,580 --> 00:07:31,709
‫لأنك تحدقين به

181
00:07:31,715 --> 00:07:32,959
‫كأنك جائعة للغاية

182
00:07:32,988 --> 00:07:35,105
‫وكأنه حقيبة بحجم إنسان
‫من معجنات بالجبن.

183
00:07:35,111 --> 00:07:36,981
‫لا يهم. إنه شيطان.

184
00:07:36,987 --> 00:07:38,898
‫نصف شيطان.

185
00:07:39,271 --> 00:07:42,297
‫أنا فقط، لا يمكنني
‫تخطي كيف تقابلنا.

186
00:07:42,331 --> 00:07:44,098
‫وكيف كذب وأستغلني.

187
00:07:44,133 --> 00:07:46,568
‫لذا كل مرة يأتي لنجدتي، أنا...

188
00:07:48,537 --> 00:07:50,288
‫..هذا فقط يذكرني بمدى

189
00:07:50,294 --> 00:07:52,345
‫الضعف والغباء الذي
‫جعلني أشعر بهما.

190
00:07:52,374 --> 00:07:54,342
هذا منصف

191
00:07:54,376 --> 00:07:57,879
‫هيا. لنذهب ونجد (نواه).

192
00:07:57,913 --> 00:08:01,442
‫لذا كم من الوقت كان (جاد)
‫يعمل على هذه التحفة؟

193
00:08:01,448 --> 00:08:03,351
‫ كان هذا، قبل ٣ أيام.

194
00:08:03,385 --> 00:08:04,726
‫لذا الكثير من الوقت، نعم.

195
00:08:05,934 --> 00:08:07,501
‫لم أعرف (جاد) جيدًا هكذا.

196
00:08:07,834 --> 00:08:10,102
‫أنا كنت أشبه بـ...

197
00:08:10,223 --> 00:08:11,723
‫معجبة.

198
00:08:11,961 --> 00:08:14,602
‫هل ذلك كيف بدأ هو
‫و(كلوي) المواعدة؟

199
00:08:14,608 --> 00:08:16,297
‫كانت منجذبة نحو...

200
00:08:16,332 --> 00:08:17,866
‫موهبته؟

201
00:08:17,900 --> 00:08:19,634
‫أظنهما كانا يتواعدان.

202
00:08:19,668 --> 00:08:20,969
‫لكن لا بد أنه كان أمرًا جديدًا.

203
00:08:21,003 --> 00:08:22,519
‫آخر ما سمعته، هي
‫كانت بصحبة هذا الرجل،

204
00:08:22,525 --> 00:08:24,025
‫(بيتر)، الذي ترك الفصل.

205
00:08:24,031 --> 00:08:25,651
‫لذا هي كانت معجبة
‫بمدرسة صناعة الأفلام؟

206
00:08:25,657 --> 00:08:26,891
‫هي لم تكن طالبة.

207
00:08:26,897 --> 00:08:29,277
‫أظنها كانت...منزه كلاب؟

208
00:08:29,311 --> 00:08:31,679
‫أو مهلًا. كانت تملك متجر كعك.

209
00:08:31,714 --> 00:08:33,373
‫وكانت تصنع شمعاتها الخاصة.

210
00:08:34,149 --> 00:08:36,117
‫لم يعرفها أحد جيدًا للدرجة.

211
00:08:37,186 --> 00:08:39,487
‫أنا فقط لا يمكنني تصديق...

212
00:08:39,521 --> 00:08:41,422
‫- (جاد).
‫- (جاد)...

213
00:08:41,457 --> 00:08:43,224
أنه قفز بالفعل

214
00:08:43,596 --> 00:08:45,597
‫خاصة أنه كان لديه
‫الكثير ليحيا لأجله.

215
00:08:45,603 --> 00:08:47,862
‫تعرف، مثل، إنهاء تحفته.

216
00:08:47,897 --> 00:08:50,375
‫أتفق تمامًا. الأمر منافي للمنطق.

217
00:08:50,381 --> 00:08:51,852
‫لقد كان مرشح قوي للقبول

218
00:08:51,858 --> 00:08:53,373
‫في الحلقة الدراسية المتقدمة
‫الفصل الدراسي القادم.

219
00:08:53,379 --> 00:08:55,094
‫(أرونوفسكي) كان سيحاضر كضيف،

220
00:08:55,100 --> 00:08:56,434
‫لم يكن ليتخلى عن هذا قط.

221
00:08:56,440 --> 00:08:58,696
‫سمعت هذه الإشاعة

222
00:08:58,702 --> 00:09:01,170
‫أن أحدهم شاهد البث
‫الحي لهما وهما يقفزان.

223
00:09:01,545 --> 00:09:02,645
‫كان ذلك أنا.

224
00:09:02,680 --> 00:09:04,547
‫- يا إلهي.
‫- أنت تمزح.

225
00:09:04,582 --> 00:09:05,993
‫حسنًا، ماذا رأيت؟

226
00:09:05,999 --> 00:09:07,697
‫أظن (كلوي) جعلته
‫منتشي بالمخدرات،

227
00:09:07,703 --> 00:09:09,986
‫أو ما شابه، بدوا
‫كأنهما يحاولان الطيران.

228
00:09:10,020 --> 00:09:12,388
‫وهذا الضوء الغريب طفا للأعلى.

229
00:09:12,423 --> 00:09:14,224
‫ضوء غريب؟

230
00:09:14,258 --> 00:09:15,792
‫ماذا تقصد؟

231
00:09:15,826 --> 00:09:18,895
‫إن كنت أؤمن بالروح،
‫كنت لأظنها روحه.

232
00:09:18,929 --> 00:09:21,164
‫تطوف للأعلى إلى "نرفانا"، يا للهول.
<font color="#ff80ff">‫#الجنة في العقيدة البوذية#</font>

233
00:09:21,198 --> 00:09:23,233
‫لدي لقطة شاشة إن أردتما رؤيته.

234
00:09:23,267 --> 00:09:25,034
‫نعم، نريد أن نرى.

235
00:09:25,069 --> 00:09:28,871
‫لأن، أعني، إن كانت
‫تلك فعلًا روحه،

236
00:09:28,906 --> 00:09:31,074
‫سيكون ذلك، مثل واو.

237
00:09:31,108 --> 00:09:33,882
‫قابلاني بالخارج بعد ١٠ دقائق.
‫علي جلب هاتفي من السيارة.

238
00:09:33,888 --> 00:09:35,745
‫بدأت للتو طهارة تقنية.

239
00:09:38,138 --> 00:09:39,845
‫حسنًا، سأجلب (هاري)،

240
00:09:39,851 --> 00:09:41,196
‫أنت اجلبي (ميل)،
‫سنتقابل بالخارج.

241
00:09:41,202 --> 00:09:43,537
‫حسنًا، حسنًا.

242
00:09:43,543 --> 00:09:46,111
‫نعم، حان وقت الرحيل.

243
00:09:51,755 --> 00:09:53,081
‫أليس أمرًا مؤسفًا

244
00:09:53,087 --> 00:09:55,221
‫مدى إدماننا لشاشاتنا؟

245
00:09:55,512 --> 00:09:58,480
‫إليك الهاتف.
‫اسمح لي بأخذ ذلك الهاتف منك.

246
00:09:59,114 --> 00:10:01,850
‫(كلوي)، أنت حية؟

247
00:10:01,885 --> 00:10:03,619
‫هل تريد الشعور بالحياة، أيضًا؟

248
00:10:03,653 --> 00:10:05,269
‫لنذهب للركض تحت قطرات الماء

249
00:10:05,275 --> 00:10:06,783
‫بمنتصف الطريق.

250
00:10:06,789 --> 00:10:09,057
‫تلك فكرة عظيمة.

251
00:10:12,737 --> 00:10:15,859
‫قال أنه سيخرج لسيارته.

252
00:10:23,907 --> 00:10:25,590
‫انظر.

253
00:10:26,035 --> 00:10:27,952
‫هل يمكن أن تكون تلك هي؟

254
00:10:36,525 --> 00:10:38,693
‫أي نوع من شياطين يستخدم...

255
00:10:38,728 --> 00:10:40,228
‫ملمع جسد؟

256
00:10:40,262 --> 00:10:43,365
‫(نواه) في غيبوبة
‫ومتوقع أن يتعافى.

257
00:10:43,399 --> 00:10:45,100
‫تعويذة الحماية
‫التي أضفتها لمحلوله

258
00:10:45,134 --> 00:10:47,001
‫يجب أن تعطيه مناعة
‫ضد أي هجوم إضافي.

259
00:10:47,036 --> 00:10:48,570
‫الآن نحتاج لإكتشاف

260
00:10:48,604 --> 00:10:50,505
‫بالضبط أي نوع من
‫الهجوم نتعامل معه.

261
00:10:50,539 --> 00:10:54,175
‫هذه البقايا البراقة تبدو
‫كأنها تعمل مثل فيرمون.

262
00:10:54,210 --> 00:10:56,651
‫هل هذا يتوافق مع
‫الغول الذي ذكرته؟

263
00:10:56,657 --> 00:10:57,853
‫لا.

264
00:10:58,748 --> 00:11:01,116
‫يبدو ذلك مثل تراب الجنيات.

265
00:11:02,646 --> 00:11:05,214
‫هل قلت تراب الجنيات؟

266
00:11:05,220 --> 00:11:08,055
‫- جنية قتلت (جاد) و(كلوي)؟
‫- مهلًا.

267
00:11:08,320 --> 00:11:10,358
‫لا، لا، (كلوي) هي الجنية.

268
00:11:10,696 --> 00:11:12,630
‫لقد قتلت (جاد). أعني...

269
00:11:12,907 --> 00:11:16,101
‫- مرحبًا، ملمع الجسد.
‫- (ماغي) محقة.

270
00:11:16,107 --> 00:11:17,593
‫ولم يتم العثور قط
‫على جسد (كلوي).

271
00:11:17,599 --> 00:11:18,966
‫ذلك الضوء المشرق
‫الذي رأيناه جميعًا

272
00:11:19,001 --> 00:11:21,536
‫كانت هي تهرب من
‫المسرح، لكنه غريب.

273
00:11:21,570 --> 00:11:24,472
‫معروف عن الجنيات أنهن
‫الأكثر خيرًا وطيبة

274
00:11:24,506 --> 00:11:26,358
‫من بين كل الكائنات السحرية،

275
00:11:26,364 --> 00:11:28,214
‫وكل شيء

276
00:11:28,243 --> 00:11:29,677
‫لمعرفته عنهم

277
00:11:29,712 --> 00:11:31,446
‫موجود هنا.

278
00:11:37,384 --> 00:11:39,302
‫تستخدم الجنيات ترابهم السحري

279
00:11:39,308 --> 00:11:41,225
‫لنشر النزوة والإلهام.

280
00:11:42,378 --> 00:11:44,005
‫يعيشون في العالم

281
00:11:44,011 --> 00:11:45,316
‫كنوع معين من

282
00:11:45,599 --> 00:11:47,625
‫الشابات المبهجات.

283
00:11:48,130 --> 00:11:51,899
‫"ايتسي" و"بنترست" مليئ بالجنيات

284
00:11:51,934 --> 00:11:53,735
‫وهن مسؤولات عن العديد من الأمور

285
00:11:53,769 --> 00:11:56,104
‫التي تجلب لنا البهجة: الفراشات،

286
00:11:56,138 --> 00:11:58,539
‫الخنافس، التمني عند رؤية النجوم،

287
00:11:58,574 --> 00:12:00,007
‫رائحة المطر،

288
00:12:00,042 --> 00:12:02,410
‫قفز (توم كروز)
‫على أريكة (أوبرا)،

289
00:12:02,444 --> 00:12:04,312
‫رائحة نفس الرضع الوردية،

290
00:12:04,346 --> 00:12:06,814
‫كلها من الجنيات!

291
00:12:06,849 --> 00:12:08,783
...‫الآن، لنضم أيدينا و

292
00:12:08,817 --> 00:12:10,485
<font color="#ff80ff">♪ ونغني ♪</font>

293
00:12:10,519 --> 00:12:11,986
‫هذا الجزء التالي.

294
00:12:18,400 --> 00:12:21,068
‫نعم، وكساحرات،

295
00:12:21,074 --> 00:12:22,668
‫أنتن الثلاثة منيعات،

296
00:12:22,698 --> 00:12:24,699
‫وكذلك كل الشياطين.

297
00:12:24,733 --> 00:12:26,968
‫لكن من الواضح ليس المرشدين البيض.

298
00:12:27,002 --> 00:12:28,590
‫أعتذر.

299
00:12:28,596 --> 00:12:31,077
‫الشيء معدي تمامًا.

300
00:12:31,106 --> 00:12:33,908
‫لماذا قد تقتل الجنية شخص ما؟

301
00:12:33,942 --> 00:12:35,843
‫حسنًا، ‫الأمر متروك لنا لإكتشاف هذا.

302
00:12:35,878 --> 00:12:37,428
‫سأراقب (نواه) في المستشفى

303
00:12:37,434 --> 00:12:38,885
‫حال عاودت (كلوي) الظهور

304
00:12:38,914 --> 00:12:41,115
‫- لإنهاء المهمة.
‫- سأختبر هذه البقايا

305
00:12:41,150 --> 00:12:42,784
‫في العمل غدًا لتحديد الفرمون

306
00:12:42,818 --> 00:12:45,486
‫وأرى إن كان بإمكاني إكتشاف
‫أي نوع من الجنيات هي،

307
00:12:45,521 --> 00:12:47,088
‫لأنني أخمن أن هناك...

308
00:12:47,122 --> 00:12:48,855
‫المئات، نعم.

309
00:12:50,259 --> 00:12:53,094
‫يمكنك رؤية إن كان (باركر)
‫لديه أي أفكار أخرى؟

310
00:12:53,128 --> 00:12:55,696
‫لا نحتاج لـ (باركر).

311
00:12:55,731 --> 00:12:57,799
‫سأتفقد حسابات التواصل
‫الإجتماعي لـ(نواه) و(جاد)

312
00:12:57,833 --> 00:12:59,667
‫وأرى إن كان بإمكاننا
‫تتبع (كلوي) بتلك الطريقة.

313
00:12:59,673 --> 00:13:01,343
‫وأنا سأتفقد هذا لمعرفة

314
00:13:01,349 --> 00:13:04,151
‫إن كان هناك طريقة
‫ما لإستجذاب جنية.

315
00:13:13,982 --> 00:13:16,951
‫ماذا تفعل هنا؟

316
00:13:16,985 --> 00:13:18,920
‫نحن على وشك...

317
00:13:18,954 --> 00:13:20,263
‫رؤية بعضنا البعض في العمل.

318
00:13:20,269 --> 00:13:21,989
‫انظري، كنت أفكر حول أمر شيطانك.

319
00:13:22,024 --> 00:13:24,072
‫قد يكون لدي طريقة لمساعدتك.

320
00:13:24,078 --> 00:13:25,164
‫(غالفن)، ذلك لطيف، لكن...

321
00:13:25,194 --> 00:13:26,761
‫أنا تذكرت شيئًا ما. أترين، جدتي،

322
00:13:26,795 --> 00:13:28,429
‫إعتادت قص قصة قبل النوم هذه علي.

323
00:13:28,463 --> 00:13:30,198
‫ظننتها كانت شيئًا إبتدعته،

324
00:13:30,232 --> 00:13:31,799
‫لكنني الآن أفكر ربما لم تكن.

325
00:13:31,834 --> 00:13:33,968
‫كانت حول أمرأة كانت تعرفها
‫كان لديها ظلام بداخلها.

326
00:13:34,002 --> 00:13:35,803
‫- ظلام؟
‫- نعم، قالت

327
00:13:35,838 --> 00:13:38,306
‫هذه المرأة أتت إليها
‫بعدما فشل طرد الأرواح

328
00:13:38,340 --> 00:13:40,174
‫لأن جدتي كانت تعرف "تشيريجي"

329
00:13:40,209 --> 00:13:41,509
‫الذي يمكنه استخراج الظلام.

330
00:13:41,543 --> 00:13:43,992
‫"تشيريجي"... يعني "جراح."

331
00:13:45,747 --> 00:13:47,515
‫حسنًا،

332
00:13:47,549 --> 00:13:50,095
‫أظن ربما علينا الحديث
‫مع جدتي حول هذا.

333
00:13:50,101 --> 00:13:52,887
‫أنت تريدنا أن
‫نتحدث لجدتك الميتة؟

334
00:13:52,921 --> 00:13:54,655
‫أعرف أنه يبدو جنونيًا، لكن،

335
00:13:54,690 --> 00:13:56,324
‫أنا وجدت شخصًا على
‫الانترنت قد يتمكن

336
00:13:56,358 --> 00:13:59,260
‫- من مساعدتنا للوصول لها.
‫- ماما "روز"؟

337
00:14:01,097 --> 00:14:03,197
‫نعم، نعم، نحن نعرف
‫بعضنا منذ القدم.

338
00:14:03,203 --> 00:14:06,356
‫لا أعرف بشأن ذلك.

339
00:14:06,362 --> 00:14:09,681
‫بحقك، لا تبعديني.

340
00:14:09,687 --> 00:14:11,138
‫اسمحي لي بالمساعدة.

341
00:14:12,628 --> 00:14:14,362
‫لقد تخطينا ذلك الآن، أليس كذلك؟

342
00:14:16,278 --> 00:14:18,846
‫نعم.

343
00:14:19,123 --> 00:14:20,456
‫أنا سأقود.

344
00:14:21,149 --> 00:14:22,783
‫نعم.

345
00:14:23,634 --> 00:14:25,935
‫تم حل اللغز!

346
00:14:25,941 --> 00:14:27,388
‫على الرحب والسعة.

347
00:14:27,422 --> 00:14:29,390
‫اكتشفت من تستهدفه (كلوي).

348
00:14:29,424 --> 00:14:31,559
‫مهلًا، تمهلي. (هاري)؟

349
00:14:31,593 --> 00:14:34,495
‫لا آثر لـ (كلوي) في المستشفى.

350
00:14:34,529 --> 00:14:36,864
‫رجاءً أخبراني أنكما لديكما دليل.

351
00:14:36,899 --> 00:14:39,533
‫أنا لدي.
‫(كلوي) تستهدف رجالًا بيض.

352
00:14:39,568 --> 00:14:41,035
‫حسنًا، ذلك يضيق
‫حلقة البحث فعلًا.

353
00:14:41,069 --> 00:14:43,728
‫بالفعل، ‫إنهم الرجال البيض في قسم صناعة الأفلام.

354
00:14:43,734 --> 00:14:46,187
‫بالتحديد، السينما
‫العالمية العام الثاني.

355
00:14:46,193 --> 00:14:47,909
‫انظر، وفق إحالتي المرجعية

356
00:14:47,943 --> 00:14:49,361
‫عبر كل منصات التواصل الإجتماعي،

357
00:14:49,367 --> 00:14:51,268
‫كانت (كلوي) على تواصل
‫مع ٣ رجال بيض آخرين

358
00:14:51,274 --> 00:14:52,780
‫الذين انسحبوا من المسار مؤخرًا.

359
00:14:52,814 --> 00:14:54,148
‫(بيتر)، ذلك الرجل الذي سمعت به،

360
00:14:54,182 --> 00:14:56,150
‫هذا الرجل (فريدي)...

361
00:14:56,765 --> 00:14:58,953
‫"قابلت هذه الفتاة
‫الساحرة." بعد فترة وجيزة،

362
00:14:58,987 --> 00:15:01,222
‫غير حالته على "فيسبوك" إلى إقتباس (إيميرسون):
<font color="#ff80ff">‫#رالف والدو ايميرسون:فيلسوف امريكي#</font>

363
00:15:01,256 --> 00:15:02,623
‫"في تواجد الطبيعة،

364
00:15:02,658 --> 00:15:04,292
‫"تجري لذة برية عبر الرجل."

365
00:15:04,326 --> 00:15:06,594
‫مما قادني لحسابه "تامبلر"،
‫حيث علمت أنه انسحب

366
00:15:06,628 --> 00:15:09,324
‫من الدراسة الأسبوع الماضي لسير في درب "الآبالاش"
<font color="#ff80ff">‫. #ممر في سلسلة جبال الآبالاش#</font>

367
00:15:09,330 --> 00:15:10,663
‫حسنًا، ذلك حقاً

368
00:15:10,669 --> 00:15:12,600
‫يبدو متوافقًا مع تأثير الجنية.

369
00:15:12,634 --> 00:15:14,468
‫الرجل الآخر هو (تروي)،
‫الذي انسحب من فيلم

370
00:15:14,503 --> 00:15:17,621
‫لصناعة تخصصه الخاص:
<font color="#ff80ff">‫"عش حياتك بأفضل ما فيها."</font>

371
00:15:17,627 --> 00:15:18,942
‫كانوا محقين.

372
00:15:18,948 --> 00:15:20,808
‫من الصعب فعلًا أن تكون
‫رجلًا أبيضًا هذه الأيام.

373
00:15:20,842 --> 00:15:22,810
‫دعينا لا نتمادى لهذا الحد.

374
00:15:22,844 --> 00:15:24,546
‫تبقى فقط ٢

375
00:15:24,552 --> 00:15:25,800
‫في الفصل.

376
00:15:25,806 --> 00:15:27,340
‫هذا الرجل (زاك)...

377
00:15:27,950 --> 00:15:30,584
‫كان يقدم ذلك النخب
‫الرنان في "ذا هنت".

378
00:15:30,619 --> 00:15:34,722
‫و(باركر)، لكنك قلت
‫الشياطين منيعين، لذا...

379
00:15:34,756 --> 00:15:36,357
‫حذريه تحسبًا،

380
00:15:36,391 --> 00:15:39,115
‫ثم أعثري على (زاك) واعطيه
‫جرعة تعويذة الحماية.

381
00:15:39,121 --> 00:15:40,895
‫سأعود للمستشفى.

382
00:15:40,929 --> 00:15:43,631
‫لا زلنا نحتاج لإكتشاف
‫طريقة لردع (كلوي).

383
00:15:43,665 --> 00:15:45,232
‫إنها خطيرة.

384
00:15:53,940 --> 00:15:56,604
 أحترس من -
 باركر -

385
00:16:01,483 --> 00:16:03,351
جرو لطيف

386
00:16:03,385 --> 00:16:06,988
اسمه (إيجرز)، كما هو الحال
في (ديف إيجرز)، الكاتب

387
00:16:07,022 --> 00:16:09,690
قراءة عمل مؤلمة من عبقرية مذهلة

388
00:16:09,725 --> 00:16:11,092
غير حياتي

389
00:16:11,126 --> 00:16:13,461
يمكنك أن تطعمه

390
00:16:13,495 --> 00:16:15,129
"كنت أريد دائما "المسترد الذهبي
<font color="#ff80ff">المسترد الذهبي فصيلة من أنواع الكلاب الأليفة)
(هو من سلالة كبيرة الحجم</font>

391
00:16:15,163 --> 00:16:16,378
عندما كنت طفلاً

392
00:16:16,384 --> 00:16:18,899
 أعلم هذا، شاهدت فيلمك القصير

393
00:16:18,934 --> 00:16:21,869
هل تريد أن تصطحبه في نزهة معي؟

394
00:16:23,188 --> 00:16:24,944
هيا

395
00:16:34,128 --> 00:16:36,196
ذلك (زاك) لنذهب

396
00:16:43,256 --> 00:16:45,357
رشه من جرعة (هاري) للحماية

397
00:16:45,363 --> 00:16:47,191
يجب أن تفي بالغرض

398
00:16:48,643 --> 00:16:50,844
لسوء الحظ، لا توجد طريقة

399
00:16:50,878 --> 00:16:53,080
لحمايته من الذوق الرهيب
في مجوهرات الرجل

400
00:16:53,114 --> 00:16:54,715
أنا متأكد من أنها استعارة لشيء ما

401
00:16:54,749 --> 00:16:56,583
نحن لسنا متعمقين بما يكفي لفهم هذا

402
00:16:56,618 --> 00:16:57,918
هيا بنا لنذهب

403
00:17:04,225 --> 00:17:06,226
(إنها (جادا

404
00:17:06,260 --> 00:17:09,162
 تقول إنه أمر مهم -
 حسناً، اذهبِ  -

405
00:17:09,197 --> 00:17:11,565
سوف أعلمك إذا حدث أي
شيء من الجنية

406
00:17:11,599 --> 00:17:13,038
حسناً

407
00:17:14,335 --> 00:17:16,370
باركر)؟)

408
00:17:17,772 --> 00:17:20,040
(باركر)! (باركر)

409
00:17:20,074 --> 00:17:23,243
ماجي) إنه أمر عشوائي جدا رؤيتك)

410
00:17:23,277 --> 00:17:24,645
هل تتمخطر؟

411
00:17:24,679 --> 00:17:26,513
السؤال هو، لماذا لا أتمخطر؟

412
00:17:26,547 --> 00:17:28,448
ألا تتذكري هذا الشعور
عندما كنا أطفال

413
00:17:28,483 --> 00:17:31,051
أجسامنا تضيء كالهواء
وتتمخطر بدون إهتمام؟

414
00:17:31,085 --> 00:17:33,139
!لقد صنعت قافية -
تباً -

415
00:17:33,145 --> 00:17:35,853
باركر)، أنت عليك غبار جني)

416
00:17:35,859 --> 00:17:37,958
ولكنك نصف شيطان
قال (هاري) إنك ستكون منيعاً

417
00:17:37,992 --> 00:17:39,960
لذا يجب أن تسألي بعشوائية

418
00:17:39,994 --> 00:17:42,013
كانت أمي تعمل على
هذا العلاج التجريبي

419
00:17:42,019 --> 00:17:43,530
لقمع قوى الشيطان الخاصة بي

420
00:17:43,564 --> 00:17:45,678
حقا؟ -
نعم؟ -

421
00:17:45,684 --> 00:17:47,834
وأعتقد أنه نجح

422
00:17:47,869 --> 00:17:50,737
انصتِ، من المفترض
أن أطارد جروي

423
00:17:52,674 --> 00:17:54,341
باركر)، لا تفعل)

424
00:18:01,449 --> 00:18:03,116
انظر إلي، انظر إلي

425
00:18:03,151 --> 00:18:05,285
أنت لا تريد أن تفعل هذا
وهذا ليس جروك

426
00:18:05,319 --> 00:18:06,820
هذا كلب جيد

427
00:18:08,423 --> 00:18:09,690
باركر)، ابقى معى انصت)

428
00:18:09,724 --> 00:18:11,758
اخرج من حالة الإعياء

429
00:18:11,793 --> 00:18:14,528
الجنية تحاول قتلك ببريق جسدها

430
00:18:14,562 --> 00:18:16,340
ما الذي يجري؟

431
00:18:16,784 --> 00:18:19,838
لقد نجحت، كسرت التعويذة بقوتي

432
00:18:19,844 --> 00:18:21,572
ماذا حدث للتو، ولماذا أنا متعب جدا؟

433
00:18:21,578 --> 00:18:23,112
لقد أنقذت حياتك

434
00:18:23,689 --> 00:18:25,957
وأنا أظن أنك في نزوة انسحاب

435
00:18:26,956 --> 00:18:29,391
إليك هذا اشربه وخذ قيلولة

436
00:18:29,629 --> 00:18:31,630
شكراً لقدومك

437
00:18:31,664 --> 00:18:33,431
لم يكن يجب علي أن أجعل الأمر ملحاً

438
00:18:33,466 --> 00:18:35,719
إنه فقط  متاعب الأسرة

439
00:18:38,004 --> 00:18:40,283
حبيبتك السابقة المحققة أتصلت بي

440
00:18:41,198 --> 00:18:43,213
لتخبرني أن أهلي يريدون أن يقابلوني

441
00:18:44,777 --> 00:18:48,768
وأنت لا تريدين أن تقابليهم؟

442
00:18:49,515 --> 00:18:51,260
أنا لا أدري ماذا أريد

443
00:18:52,151 --> 00:18:54,185
أعني، أعتقدوا بأني منتمية لطائفة ما

444
00:18:54,220 --> 00:18:56,094
إنهم لا يعرفون بأنني ساحرة

445
00:18:57,685 --> 00:18:59,152
أنا متبنية

446
00:19:00,094 --> 00:19:02,458
أنا كنت حقاً قريبة من عائلتي أيضاً

447
00:19:03,062 --> 00:19:06,136
ثم اكتشفت قوتي، ولقد أفزعني ذلك

448
00:19:07,042 --> 00:19:08,567
لم أخبرهم

449
00:19:08,601 --> 00:19:10,741
كيف يمكنهم أن يفهموا؟

450
00:19:11,537 --> 00:19:13,407
لقد افسدت الأمر لفترة من الوقت

451
00:19:14,073 --> 00:19:17,342
كثير من المخدرات، أتصرف بجنون

452
00:19:18,144 --> 00:19:20,006
ثم هربت

453
00:19:21,247 --> 00:19:23,748
ساركانا) هي التي أنقذني)

454
00:19:25,484 --> 00:19:26,985
(أنا آسفة حقاً، (جادا

455
00:19:28,955 --> 00:19:32,324
لذا، أنا أتساءل

456
00:19:34,260 --> 00:19:36,528
 أتريدين أن تقابلي الأهل؟

457
00:19:37,763 --> 00:19:39,331
لا، لا يهم

458
00:19:39,365 --> 00:19:41,066
أفهم هذا

459
00:19:41,720 --> 00:19:43,335
انسي بأني طلبت ذلك

460
00:19:44,040 --> 00:19:46,004
لقد حذرتك وطلبت منكِ أن تتركيه

461
00:19:46,038 --> 00:19:48,831
نحن نحتاج مساعدتك
هل سمعت بالـ (شيريجي)؟

462
00:19:48,837 --> 00:19:51,376
!هل جئت لي معتقد بأني هاوية؟

463
00:19:51,410 --> 00:19:54,379
(بالطبع (ماما روز
على دراية بأمور

464
00:19:54,413 --> 00:19:57,459
بطقوس الدم القديمة لإخراج الظلام

465
00:19:57,465 --> 00:19:58,817
هذا عظيم

466
00:19:58,851 --> 00:20:00,685
إذاً كيف نؤدي الطقوس؟

467
00:20:02,444 --> 00:20:04,483
ماما روز) لم تقل أبداً أنها تعرف)

468
00:20:04,489 --> 00:20:06,457
كيفية أداء الطقوس

469
00:20:06,659 --> 00:20:08,627
القليلون

470
00:20:08,661 --> 00:20:10,829
يمتلكون هذه المعرفة

471
00:20:10,863 --> 00:20:12,530
وكانت جدتي الراحلة واحدة منهم

472
00:20:13,370 --> 00:20:16,267
إذاً دعونا نطلب مشورتها

473
00:20:16,302 --> 00:20:18,203
من الجدة العظيمة

474
00:20:24,726 --> 00:20:28,912
الحبيب الذي عبر إلى مجال الروح

475
00:20:29,181 --> 00:20:32,150
اكشف عن نفسك

476
00:20:36,890 --> 00:20:39,773
أغلق عينيك إذا كنت
تريد التحدث مع جدتك

477
00:20:42,827 --> 00:20:45,864
أيتها الروح، اكشفي عن نفسك

478
00:20:45,898 --> 00:20:47,799
 أنا أمرك، أيتها الروح

479
00:20:47,833 --> 00:20:50,735
باسم حفيدك

480
00:21:03,382 --> 00:21:04,824
ماذا نفعل؟

481
00:21:05,864 --> 00:21:07,202
ننتظر

482
00:21:25,135 --> 00:21:27,157
حفيدي العزيز

483
00:21:28,081 --> 00:21:29,815
أنا هنا

484
00:21:33,281 --> 00:21:35,200
جدتي

485
00:21:35,281 --> 00:21:37,190
انظر لنفسك يا عزيزي

486
00:21:37,535 --> 00:21:41,151
أنا سعيدة برؤيتك

487
00:21:41,156 --> 00:21:42,809
أنا أيضاً

488
00:21:44,001 --> 00:21:47,617
لكني أريد مساعدتك

489
00:21:47,833 --> 00:21:51,449
لا، عزيزي ماذا فعلت

490
00:21:51,679 --> 00:21:55,295
أستطيع الإحساس بأن تعويذة الحماية
التي منحتها لك أختفت

491
00:21:55,988 --> 00:21:59,604
صحيح، تلك العلامة التي منحتيني إياها

492
00:22:00,306 --> 00:22:02,240
لا

493
00:22:03,331 --> 00:22:06,947
جلبت الظلام لي

494
00:22:07,717 --> 00:22:10,151
هذه الفتاة لديها ظلام

495
00:22:15,484 --> 00:22:16,851
!لا

496
00:22:17,876 --> 00:22:20,472
أيها الشيطان

497
00:22:31,036 --> 00:22:33,271
!(جالفين)

498
00:22:39,806 --> 00:22:42,378
أين أنا

499
00:22:43,250 --> 00:22:46,866
حفيدي العزيز
أنا هنا

500
00:22:48,581 --> 00:22:51,355
أين أنا؟ هل أنا ميت

501
00:22:51,752 --> 00:22:54,882
كلا, أنا ميته

502
00:22:56,326 --> 00:23:00,632
جلبتك هنا لأبقيك بعيداً عن الشيطانة

503
00:23:00,637 --> 00:23:03,099
لا يمكنني أن أدعها تدمرك

504
00:23:03,104 --> 00:23:05,271
مايسي) لن تدمرني)

505
00:23:06,105 --> 00:23:07,445
لقد تركت

506
00:23:07,451 --> 00:23:09,012
 قلبك يقوده للضلال

507
00:23:09,041 --> 00:23:11,042
مع امرأة في داخلها الظلام

508
00:23:11,076 --> 00:23:13,878
إنها تريد التخلص منه
،وأريد أن أساعدها

509
00:23:13,913 --> 00:23:15,146
أعلم أنك تعرفين كيفية التخلص منه

510
00:23:16,849 --> 00:23:20,493
فقط (شيريجي) يعرف
كيفية أداء الطقوس

511
00:23:21,196 --> 00:23:24,022
لا يثق في أحد،  لقد وثق بي

512
00:23:24,869 --> 00:23:27,544
حسنًا، أنا عائلتك
،سيثق بي أيضًا

513
00:23:27,550 --> 00:23:31,820
نعم، لكنه سيبتكر
سلسلة من الاختبارات

514
00:23:32,531 --> 00:23:36,434
إذا فشلت، سوف يكلفك ذلك حياتك

515
00:23:37,084 --> 00:23:38,570
هل اختبرك؟

516
00:23:38,604 --> 00:23:40,750
في الواقع، أختبرني

517
00:23:41,540 --> 00:23:44,609
ألم تتساءل دائما كيف فقدت اصبعي؟

518
00:23:48,614 --> 00:23:51,362
جالفين)، هل يمكنك سماعي؟)

519
00:23:52,057 --> 00:23:53,625
ساعديه

520
00:23:54,553 --> 00:23:55,920
جالفين) ، من فضلك)

521
00:24:01,360 --> 00:24:04,755
حمدلله، هل أنت بخير؟

522
00:24:06,465 --> 00:24:08,132
أنا أعرف كيف أساعدك الآن

523
00:24:10,686 --> 00:24:12,673
قلت له بالتأكيد لن أدعه يفعل ذلك

524
00:24:13,320 --> 00:24:16,128
لما لا؟ إلا إذا كنت
تريدين أن تتحول إلى شيطان؟

525
00:24:16,134 --> 00:24:17,372
بالطبع لا

526
00:24:17,378 --> 00:24:19,675
إنه الأمر خطير للغاية

527
00:24:19,704 --> 00:24:21,939
"عليه العثور على "أجورافوبيك شامان

528
00:24:21,973 --> 00:24:25,542
على جزيرة مجهولة ويثبت
أنه قادر على مواجهة الشر

529
00:24:25,577 --> 00:24:28,111
فعلت جدته ذلك وفقدت إصبعها

530
00:24:28,146 --> 00:24:30,714
لا، يمكن للدكتورة (جوليا) وأنا
أن نجد حلاً

531
00:24:30,748 --> 00:24:32,983
وأنا لا أريده أن يشعر وكأن عليه ينقذني

532
00:24:33,017 --> 00:24:34,651
يجب أن تفهمي ذلك

533
00:24:34,686 --> 00:24:36,701
أنت لا تحبي عندما
يقوم (باركر) بذلك وينقذك

534
00:24:36,707 --> 00:24:39,256
هذا يختلف إنه شيطان -
 ليس في هذه اللحظة -

535
00:24:39,290 --> 00:24:41,024
"حسناً، قلت بأن مصل أمه "الفأر ميت

536
00:24:41,059 --> 00:24:42,993
سوف ينتهي في أي لحظة

537
00:24:43,294 --> 00:24:47,364
انتظر. انظروا إلى هذا، إنه فخ جني

538
00:24:51,646 --> 00:24:54,681
"تقوم الجنية بالإغراء من قبل كل الأشياء الحلوة

539
00:24:54,716 --> 00:24:57,017
"أشياء لامعة، التعامل بخشونة

540
00:24:59,287 --> 00:25:02,253
سوف يجلب لك الجنية
على مدار العام

541
00:25:04,325 --> 00:25:05,759
اسقطوا الكعكات، أنساتي

542
00:25:06,541 --> 00:25:08,608
لدينا فخ لإعداده

543
00:25:38,899 --> 00:25:40,700
يجب أن يفي ذلك بالغرض

544
00:25:41,196 --> 00:25:44,073
إذا لم تنل منها المصيدة
،فإن غيبوبة السكر ستفعل

545
00:25:45,066 --> 00:25:47,468
أعتقد أننا جيدون

546
00:25:47,502 --> 00:25:49,770
الآن، التعويذة

547
00:25:54,476 --> 00:25:56,009
يقول فقط علينا القهقه

548
00:25:56,044 --> 00:25:58,846
حقاً؟ -
أجل ببهجة -

549
00:26:02,150 --> 00:26:04,518
أود أن أقول أن ذلك
كان أكثر من ضحك

550
00:26:08,490 --> 00:26:11,692
إنها قادمة

551
00:26:20,368 --> 00:26:22,569
نلنا منها -
هذه هي -

552
00:26:23,676 --> 00:26:24,846
مستحيل، لقد نجح

553
00:26:24,852 --> 00:26:26,473
كونوا حذرين، فهي خطيرة

554
00:26:29,777 --> 00:26:32,880
أنتن المسحورات

555
00:26:33,397 --> 00:26:35,064
كان هذا عشوائي جدا

556
00:26:36,251 --> 00:26:38,590
لماذا قمتم بحبسي؟ أنا شخص جيد

557
00:26:38,596 --> 00:26:41,665
في الواقع لا،  لقد قتلت رجل

558
00:26:42,790 --> 00:26:44,458
!بسكويت

559
00:26:45,413 --> 00:26:47,481
كنت أفعل فقط ما يقال لي

560
00:26:47,598 --> 00:26:48,965
ماذا قيل لك؟

561
00:26:49,000 --> 00:26:51,278
بواسطه من؟

562
00:26:51,284 --> 00:26:53,762
الشخص الذي سرق قلبي، إنه هو

563
00:26:54,198 --> 00:26:56,700
أفعل ما يلزم لمساعدته
على عيش حياة أفضل

564
00:26:56,706 --> 00:26:58,674
لأنه يستحق ذلك يا رفاق

565
00:27:03,096 --> 00:27:06,045
!انتظر!  فكرة ملحمية

566
00:27:06,394 --> 00:27:09,700
أتعرف ما هو المستوى التالي
من الأمازيول؟

567
00:27:11,157 --> 00:27:12,909
اسرق هذا الكتاب الكبير القديم هناك

568
00:27:12,915 --> 00:27:15,494
وأخرجني من هنا ، "كاي"؟

569
00:27:15,500 --> 00:27:16,597
(هاري)

570
00:27:16,613 --> 00:27:18,547
هاري)، ماذا تفعل؟)

571
00:27:22,429 --> 00:27:24,153
لا، لقد رحلوا

572
00:27:29,014 --> 00:27:32,419
لقد كان لدي ما يكفي من الغرابة
ليدوم مدى الحياة

573
00:27:32,425 --> 00:27:33,822
أي شيء في هذه الصفحة؟

574
00:27:33,828 --> 00:27:35,673
(علينا معرفة أين أخذت (كلوي)، (هاري

575
00:27:35,679 --> 00:27:36,913
وكتاب الظلال

576
00:27:36,919 --> 00:27:38,530
من يعرف ماذا سيفعل بهم
مصلح الجحيم

577
00:27:38,565 --> 00:27:40,147
قالت (كلوي) إنها تفعل ما تفعله

578
00:27:40,153 --> 00:27:41,670
 بأمر من  شخص لديه قلبها

579
00:27:41,676 --> 00:27:43,276
صحيح، ربما تكون أخذت
الكتاب و(هاري) له

580
00:27:43,282 --> 00:27:45,296
لو استطعنا فقط معرفة
من كانت تحبه

581
00:27:45,304 --> 00:27:47,239
انتظرا، ماذا لو لم
تكن (كلوي) ملكة دراما

582
00:27:47,273 --> 00:27:49,125
عندما قالت أن هذا الرجل سرق قلبها؟

583
00:27:49,292 --> 00:27:50,926
ماذا لو سرقها بالفعل؟

584
00:27:50,932 --> 00:27:53,745
 يقول هنا "غابة الجنيات" لها قلب خارجي

585
00:27:54,216 --> 00:27:56,615
إذا أخذه شخص ما، فإنه"
"سيفقد كل الإحساس بالذات

586
00:27:56,649 --> 00:28:00,285
موجود فقط لإرضاء ذلك"
"الشخص، ليصبح أحادي البعد

587
00:28:00,319 --> 00:28:02,187
"مع هدف واحد مهووس"

588
00:28:02,221 --> 00:28:03,521
يا إلهي

589
00:28:03,556 --> 00:28:06,858
تصبح حرفياً فتاة الأحلام العابثة

590
00:28:06,892 --> 00:28:11,329
قلب غابة يشبه البلوط"؟"

591
00:28:11,364 --> 00:28:13,898
هذا لطيف

592
00:28:13,933 --> 00:28:15,634
انتظروا

593
00:28:15,668 --> 00:28:17,302
(مجوهرات (زاك

594
00:28:19,472 --> 00:28:21,740
مرحباً (هاري) ، أنت تعرف ماذا سيكون

595
00:28:21,774 --> 00:28:23,508
عشوائي جدا؟

596
00:28:23,542 --> 00:28:25,343
إذا وجدت تعويذة في هذا الكتاب

597
00:28:25,378 --> 00:28:27,846
(التي تصنع من (زاك

598
00:28:27,880 --> 00:28:30,382
أعظم صانع أفلام على قيد الحياة؟

599
00:28:34,579 --> 00:28:36,780
ها نحن ذا

600
00:28:36,786 --> 00:28:39,254
تعويذة الأمنية

601
00:28:39,688 --> 00:28:42,423
تناسبني

602
00:28:42,429 --> 00:28:44,424
لكنها تتطلب

603
00:28:44,430 --> 00:28:46,064
تضحية مظلمة

604
00:28:46,098 --> 00:28:49,204
شريان الحياة لوجود سحري

605
00:28:49,210 --> 00:28:50,341
مثل جنية؟

606
00:28:51,771 --> 00:28:53,571
....أو

607
00:28:53,606 --> 00:28:56,680
مرشد أبيض؟ -
أجل، لنفعلها -

608
00:28:56,686 --> 00:28:59,077
ولكن مرة أخرى، لدي الكثير من الدماء

609
00:29:00,546 --> 00:29:02,814
و(باركر) متأكد أنه سيكون هنا؟

610
00:29:02,848 --> 00:29:04,549
نعم ، يعمل (زاك) في مناوبة  بعد الظهر

611
00:29:04,583 --> 00:29:05,750
في الأرشيف كل ليلة

612
00:29:05,785 --> 00:29:08,053
مرحباً يا رفاق -
(باركر) -

613
00:29:08,087 --> 00:29:10,255
أنت بخير؛ لا تملك حتى  قوتك

614
00:29:10,289 --> 00:29:11,564
....تاثير المصل أنتهى، أستطيع

615
00:29:11,570 --> 00:29:13,039
لا، أنا لا أحتاج منك
 أن تهاجم باستمرار

616
00:29:13,045 --> 00:29:15,260
لإنقاذني، أعني انقاذنا
لا أهاجم باستمرار -

617
00:29:15,266 --> 00:29:17,660
  متى فعلتها؟ أنا لا أهاجم -
،أنت بالتأكيد تهاجم -

618
00:29:17,666 --> 00:29:20,201
مايسي)، لا تفعلي ذلك، هناك إنذار)

619
00:29:25,719 --> 00:29:27,086
تم تعطيل الإنظار

620
00:29:27,120 --> 00:29:29,355
  عذراً لاني فعلتها في الماضي  -
  جيد -

621
00:29:29,389 --> 00:29:32,481
نحن بدون مرشدنا الأبيض
أعتقد أنه يمكنك مساعدتنا

622
00:29:33,073 --> 00:29:34,707
عظيم

623
00:29:35,061 --> 00:29:37,029
(آسفة، (هاري

624
00:29:37,063 --> 00:29:39,465
على الأقل موتك لن يكون عبثاً

625
00:29:39,499 --> 00:29:42,001
على الاطلاق سيجعلني أكون

626
00:29:42,035 --> 00:29:44,770
  المخرج الأمريكي الكبير القادم -
 زاك)، توقف) -

627
00:29:47,441 --> 00:29:48,974
...هل كان

628
00:29:49,009 --> 00:29:51,944
من المفترض أن يفعل ذلك شيئاً، أو....؟

629
00:29:51,978 --> 00:29:53,446
تعويذة الحماية

630
00:29:53,480 --> 00:29:55,147
إنها تحميه من سحرنا

631
00:29:58,614 --> 00:30:00,653
كلوي)، قومي بتدميرهم)

632
00:30:00,687 --> 00:30:03,190
واجعلي المرشد الأبيض
يحفظ كتابي آمنًا

633
00:30:03,560 --> 00:30:05,461
(مرحباً (هاري

634
00:30:05,467 --> 00:30:07,159
إليك الكتاب

635
00:30:07,194 --> 00:30:10,695
ماذا عن الإبتعاد؟

636
00:30:18,672 --> 00:30:20,539
(سوف أتعامل مع (كلوي

637
00:30:20,574 --> 00:30:22,408
باركر) وأنا سوف نحضر الكتاب)

638
00:30:22,442 --> 00:30:24,410
أظن أنني أستطيع أن
أجعل (هاري) يستيقظ بقوتي

639
00:30:24,444 --> 00:30:26,912
عظيم اذا هذا سيكون
ترانتينو" مشكلتي"

640
00:30:26,947 --> 00:30:28,447
لا، لن تعمل قوتك

641
00:30:28,482 --> 00:30:30,015
إنه طالب فيلم متذمر الذي أجبر

642
00:30:30,050 --> 00:30:31,584
الجنية للقيام بعمله القذر

643
00:30:31,618 --> 00:30:32,985
يمكنني التعامل معه

644
00:30:33,612 --> 00:30:36,314
(مرحباً، (هار -
(مرحباً (هاري -

645
00:30:48,635 --> 00:30:51,437
أنتِ متضخمة يا حشرة البرق

646
00:30:53,139 --> 00:30:54,974
(لا. لا. تثبت (هار

647
00:31:07,754 --> 00:31:09,531
هل كنت بهذا الإزعاج مع غبار الجنية؟

648
00:31:09,537 --> 00:31:11,590
لا، لقد كنت أسوأ

649
00:31:11,625 --> 00:31:14,360
لقد حان الوقت للتقاعد من
هوس فتاة الأحلام العابثة

650
00:31:14,394 --> 00:31:15,861
وكما تعلم، قتل الناس

651
00:31:15,896 --> 00:31:17,730
 كلوي) من فعلت كل شيء، إنها مجنونة)

652
00:31:17,764 --> 00:31:19,398
....إنها، إنها

653
00:31:21,885 --> 00:31:23,318
زاك)، توقف)

654
00:31:23,837 --> 00:31:25,738
الآن عليك بتسليم هذا البلوط

655
00:31:26,640 --> 00:31:28,073
لا. لا

656
00:31:28,108 --> 00:31:29,775
!لا

657
00:31:29,809 --> 00:31:33,679
يا فتاة، يجب أن تهدئي وتبتسمي أكثر
للأولاد بهذا الشكل

658
00:31:40,446 --> 00:31:42,581
هاري)، أنت تحت تعويذة الجنية)

659
00:31:42,587 --> 00:31:44,822
أرجع إلينا

660
00:31:49,396 --> 00:31:52,197
كلوي)، عندي قلبك)
لا تدعي (زاك) يفلت

661
00:31:58,204 --> 00:32:00,195
(لا أستطيع السماح لك بالمغادرة، (زاك

662
00:32:05,706 --> 00:32:07,976
(وهذا إنقلاب على (زاك

663
00:32:13,169 --> 00:32:15,406
إنه ينام أمام نزوة

664
00:32:18,675 --> 00:32:22,185
أنت تنتظري مني أن
أخبرك ماذا تفعلي

665
00:32:23,365 --> 00:32:26,768
حسنًا، (كلوي)، أخبرينا بما حدث

666
00:32:27,083 --> 00:32:29,151
يا إلهي

667
00:32:33,328 --> 00:32:37,231
حسنًا، كنت أعيش أفضل أيام حياتي

668
00:32:37,265 --> 00:32:39,533
أعمل في كشكي لكب كيك

669
00:32:39,567 --> 00:32:42,770
كلب صغير يمشي قليلا بجواري
احببت أن أمسكة

670
00:32:42,804 --> 00:32:45,506
(ومن ثم حاصرني (زاك

671
00:32:45,540 --> 00:32:48,142
لقد وجد "بيكسيوناري" في متجر غامض

672
00:32:48,672 --> 00:32:50,878
قام بإعداده وكنت الجنية غير محظوظة

673
00:32:50,912 --> 00:32:52,957
التي سارت مباشرة إليه

674
00:32:53,590 --> 00:32:56,215
بيكسيوناري) أخبره أنه)
يستطيع سرقة قلبي

675
00:32:56,221 --> 00:32:58,756
فانتزع مني البلوط، وكنت له

676
00:33:00,089 --> 00:33:03,057
قال أنه يريد الدخول في
هذه الندوة السينمائية

677
00:33:03,091 --> 00:33:06,322
لكنه كان مقتنعا بأنهم
سيختارون فقط رجل أبيض

678
00:33:07,262 --> 00:33:10,364
أعتقد أنه من الصعب حقا أن
أكون رجل أبيض في الوقت الحاضر

679
00:33:10,398 --> 00:33:13,434
 هذا ليس بالأمر -
 هذا وهمه -

680
00:33:13,468 --> 00:33:15,801
لم أكن أريد أن أفعل كل
تلك الأشياء السيئة

681
00:33:16,571 --> 00:33:18,572
لكن لم يكن بإمكاني
قول لا

682
00:33:21,954 --> 00:33:23,621
هل يمكنني استعادة قلبي؟

683
00:33:25,547 --> 00:33:28,349
(بالطبع، (كلوي

684
00:33:28,880 --> 00:33:31,348
اذهبي،  لتعيشي حياتك الخاصة

685
00:33:45,843 --> 00:33:47,717
لا

686
00:33:49,518 --> 00:33:52,420
كيف يمكنني التعايش مع نفسي؟

687
00:33:53,041 --> 00:33:54,308
لقد قتلت شخصاً

688
00:33:54,342 --> 00:33:58,212
كلوي)، إنه لم يكن خطأك)

689
00:33:58,246 --> 00:34:01,482
لقد سرق قلبك، إنه هو مسؤول

690
00:34:01,516 --> 00:34:02,927
لا بد لي من التأكد من شيء ما

691
00:34:02,933 --> 00:34:04,927
أن هذا لن يحدث مرة أخرى

692
00:34:07,492 --> 00:34:09,493
نستخدم شيئًا يسمى القوة الثلاثية

693
00:34:09,499 --> 00:34:10,959
لتجعلنا أقوى

694
00:34:12,232 --> 00:34:14,194
ربما تستطيع أنتِ والجنيات الأخرى

695
00:34:14,229 --> 00:34:16,930
  تشكيل فريق؟ -
وتنظيمه -

696
00:34:16,965 --> 00:34:20,010
اكتشفي أين  يمكن تخفوا قلوبكم

697
00:34:20,016 --> 00:34:22,436
تشكيل فريق -
أجل -

698
00:34:22,714 --> 00:34:24,748
أحب ذلك

699
00:34:25,940 --> 00:34:28,075
شكرا لكم

700
00:34:41,389 --> 00:34:43,557
العدالة الآن

701
00:34:43,591 --> 00:34:45,359
العواقب الآن

702
00:34:45,393 --> 00:34:47,327
فليكن

703
00:34:52,167 --> 00:34:54,635
(لقد قتلت (جود)، وعندما اكتشف (نواة

704
00:34:54,669 --> 00:34:56,236
 دفعته إلى الطريق

705
00:34:56,271 --> 00:34:58,389
كل هذا لأنني كنت مدللًا

706
00:34:58,395 --> 00:35:00,379
مع عقدة النقص

707
00:35:02,410 --> 00:35:04,029
عمل جيد

708
00:35:04,035 --> 00:35:06,151
أنت الآن ستذهب إلى مركز الشرطة

709
00:35:06,181 --> 00:35:07,494
وتخبرهم بالضبط بذلك

710
00:35:07,500 --> 00:35:09,167
باستثناء الجملة الأخيرة

711
00:35:09,173 --> 00:35:11,207
بالغت قليلاً بشأن الكرامة؟

712
00:35:16,346 --> 00:35:17,813
ماذا كان هذا؟

713
00:35:17,819 --> 00:35:20,092
"إنه تعويذة لـ "الساركانا

714
00:35:20,098 --> 00:35:21,898
أنا و (جادا) استخدمناه منذ بضعة أسابيع

715
00:35:22,257 --> 00:35:25,292
على رجل ما كان يتصيد النساء
"في "ذا هانت

716
00:35:25,327 --> 00:35:26,627
لقد فعلت هذا من قبل؟

717
00:35:27,327 --> 00:35:29,929
ميل)، شعوذة البشر ضد القواعد)

718
00:35:29,935 --> 00:35:32,055
كيف يمكنك أن تكوني واثقة من أن (جادا) معنا؟

719
00:35:32,061 --> 00:35:35,163
كل ما أعرفه هو
أنها لم تعطني سبباً

720
00:35:35,197 --> 00:35:36,665
لعدم الثقة بها

721
00:35:40,086 --> 00:35:41,822
مرحباً، (باركر)، انتظر

722
00:35:42,231 --> 00:35:43,384
كنت أتساءل أين ذهبت

723
00:35:43,390 --> 00:35:44,603
 الليلة الماضية  -
مرحباً -

724
00:35:44,609 --> 00:35:46,265
لقد وجدت الجرو

725
00:35:46,271 --> 00:35:49,731
أجل، أظن أنني سأبقيه
كجائزة التميمة للأخوية

726
00:35:49,737 --> 00:35:51,171
كنت دائما أريد جرو

727
00:35:51,177 --> 00:35:54,179
والدي لم يكن يحب الحيوانات
الأليفة ، كما يمكنك أن تتخيلي

728
00:35:54,224 --> 00:35:56,611
لكني أردت فقط أن أكون طبيعي

729
00:35:56,696 --> 00:35:58,731
هذا لطيف للغاية

730
00:35:59,922 --> 00:36:01,626
وانساني

731
00:36:02,658 --> 00:36:04,339
آمل ألا أندم على هذا

732
00:36:04,345 --> 00:36:06,027
تندمي على ماذا؟

733
00:36:19,146 --> 00:36:21,915
أنقذته، وأنقذني في المقابل

734
00:36:22,740 --> 00:36:24,923
لا أشعر بالضعف بعد الآن

735
00:36:24,929 --> 00:36:26,997
شخص ما كان يشاهد امرأه جميلة مجدداً
<font color="#ff80ff">(بريتي وومان أو امرأه جميلة فيلم انتاج 1990 لجوليا روبتس)</font>

736
00:36:27,249 --> 00:36:28,883
مذنبة

737
00:36:32,812 --> 00:36:34,113
ألستِ خائفة؟

738
00:36:36,043 --> 00:36:38,144
من جانب (باركر) الشيطاني

739
00:36:39,163 --> 00:36:40,530
أتمزحي؟

740
00:36:41,652 --> 00:36:43,252
أنا مذعوره

741
00:36:43,733 --> 00:36:45,867
لكنك قمت بإعادته

742
00:36:47,791 --> 00:36:49,234
نعم في الواقع

743
00:36:50,256 --> 00:36:52,673
الوقوع في الحب مخيف دائماً

744
00:36:53,376 --> 00:36:55,960
يمكنهم ان يخونوكي

745
00:36:55,966 --> 00:36:57,905
ينفصلوا عنك

746
00:36:57,911 --> 00:36:59,565
الإستسلام لجانب الشيطاني

747
00:37:01,096 --> 00:37:03,251
ما الذي تستطيعي فعله؟

748
00:37:07,422 --> 00:37:09,579
إذا كنت تريد حقا أن تفعل ذلك

749
00:37:09,585 --> 00:37:11,398
لن أوقفك

750
00:37:12,004 --> 00:37:14,005
على الرغم من أنني خائفة

751
00:37:15,626 --> 00:37:17,460
أنا خائفة من أن تتأذي

752
00:37:17,466 --> 00:37:20,969
أنا خائف من أن أصاب بأذى أيضًا

753
00:37:20,975 --> 00:37:23,302
ولكن الأمر يستحق أن أحاول

754
00:37:23,573 --> 00:37:25,148
لأننى أحبك

755
00:37:26,672 --> 00:37:28,209
حقاً؟

756
00:37:47,410 --> 00:37:49,244
وأنت متأكد من أنك مستعدة؟

757
00:37:49,279 --> 00:37:51,513
للقاء الأهل، لان هذه مشكلة كبيرة

758
00:37:51,548 --> 00:37:53,048
أنا مستعدة

759
00:37:53,083 --> 00:37:55,617
أنا آسفة لأنني فزعت قليلا

760
00:37:55,652 --> 00:37:59,054
وأنا هنا، بغض النظر عما يحدث

761
00:37:59,089 --> 00:38:00,823
حسناً؟

762
00:38:00,857 --> 00:38:01,957
حسناً

763
00:38:03,800 --> 00:38:05,527
إنهم والديك

764
00:38:05,562 --> 00:38:07,828
لا يوجد شيء لتكوني خائفة منه

767
00:38:19,937 --> 00:38:23,912
تشاهدون في الحلقة القادمة