1
00:00:00,287 --> 00:00:02,213
سابقاً

2
00:00:02,238 --> 00:00:03,248
هم يعرفون كل شيء

3
00:00:03,273 --> 00:00:05,051
يمكنني أن أعرض عليك وعلى ابنك الحماية

4
00:00:05,076 --> 00:00:06,675
ولكنني بحاجة إلى المعلومات في المقابل

5
00:00:06,700 --> 00:00:07,767
نحتاج إلى الفيديو

6
00:00:07,792 --> 00:00:09,612
قيم السجن (سايكس) هو الوحيد القادر
على إعطاؤه

7
00:00:09,637 --> 00:00:11,103
اعطني فيديوهات كاميرات المراقبة

8
00:00:11,138 --> 00:00:12,549
من غرفة الزوار في هذا التاريخ

9
00:00:12,573 --> 00:00:14,940
ما هذا؟ -
سأخبرك من قتل والدك -

10
00:00:14,976 --> 00:00:16,497
عليك أن ترد المعروف فقط

11
00:00:16,522 --> 00:00:19,332
لورل، هل هذه؟ -
أمي -

12
00:00:19,357 --> 00:00:23,043
أنت اتصلت بـ (باولا جلادين) الحارسة التي كذبت
بخصوص (نايت) الأب بأنه حاول لاستخدام سلاحها

14
00:00:23,068 --> 00:00:24,072
كل هذا مزيف

15
00:00:24,097 --> 00:00:25,314
هناك صورة لك وأنت تقابله

16
00:00:25,338 --> 00:00:26,818
أم هل ستكذب بخصوص ذلك أيضاً؟

17
00:00:26,999 --> 00:00:28,072
ماذا؟

18
00:00:28,097 --> 00:00:29,696
إيميت ليس المحامي في الصورة

19
00:00:29,721 --> 00:00:31,989
من هو -
إكسيفير كاستيو -

20
00:00:32,014 --> 00:00:33,380
شقيق لورل

21
00:00:47,219 --> 00:00:48,630
سيد لاهي

22
00:00:48,654 --> 00:00:50,417
انت لست المحامي الخاص بي -
ليس بعد -

23
00:00:50,442 --> 00:00:52,389
لقد تتبعت قضيتك

24
00:00:52,424 --> 00:00:53,990
تفضل بالجلوس

25
00:00:54,026 --> 00:00:55,296


26
00:00:56,002 --> 00:00:58,946
من المستحيل أن يكون هناك أي أحد يبعدني عن أناليس

27
00:00:58,971 --> 00:01:00,514
قامت السيدة (كيتنغ‪(‬ بعمل رائعاً في الدعوى القضائية
الجماعية

28
00:01:00,538 --> 00:01:01,571
لا أحد ينكر ذلك

29
00:01:01,606 --> 00:01:04,374
لقد جعلتني أحصل على انتصار عظيم
 في المحكمة العليا

30
00:01:04,409 --> 00:01:06,009
هي التي انتصرت

31
00:01:06,044 --> 00:01:07,621
ولكن تاريخ محاكمتك مازال لم يحدد بعد

32
00:01:07,645 --> 00:01:10,746
لا هي قالت إن القاضي سيحدد ذلك قريباً

33
00:01:11,235 --> 00:01:12,282
ذلك اليوم ربما لن يأتي أبداً

34
00:01:12,795 --> 00:01:14,399
هراء -
أنت تضع مستقبلك -

35
00:01:14,424 --> 00:01:17,929
في يد واحدة من النساء ومجموعة من طلابها

36
00:01:18,076 --> 00:01:20,779
يمكنني أن أعرض عليك فريق من المحامين
 لديهم مصادر لا تنتهي

37
00:01:20,804 --> 00:01:22,069
نحن لا نرغب منك أن ينتهي حالك

38
00:01:22,105 --> 00:01:24,071
في مصحة للأمراض العقلية

39
00:01:24,580 --> 00:01:26,447
نرغب بأن نحصل لك على الحرية الحقيقية

40
00:01:28,167 --> 00:01:29,461
من أرسلك؟

41
00:01:30,601 --> 00:01:31,922
هيا يا رجل، أنا محتجز

42
00:01:31,947 --> 00:01:33,841
مع بعض من أفضل المحتالين في البلد

43
00:01:33,876 --> 00:01:36,330
تعتقد أني لا أعرف متى يقوم شخص ما بخداعي؟

44
00:01:36,355 --> 00:01:38,688
سيد لاهي، أي محامي ذكي يرغب بك كموكل

45
00:01:38,724 --> 00:01:40,890
أتعلم بأن هذه البدلة الحرير والأحذية اللامعة

46
00:01:40,925 --> 00:01:43,359
لا تجعلك نصف الرجل الذي هو أناليس

47
00:01:44,937 --> 00:01:46,382
أنا لا أعتقد أنك تفهم ما على المحك هنا

48
00:01:46,406 --> 00:01:47,539


49
00:01:47,574 --> 00:01:49,541
الآن أنت ستحدثني عن عملي؟

50
00:01:49,576 --> 00:01:51,087
تعتمد حياتك على هذا القرار

51
00:01:51,112 --> 00:01:54,202
وتعتمد حياتك على أن تخرج من هذا الباب

52
00:01:54,615 --> 00:01:56,197
ترغب مني أن أطردك؟

53
00:01:56,222 --> 00:01:59,050
 ربما أكون عجوز ولكن يمكنني أن أكسر هذه
الأسنان

54
00:02:07,252 --> 00:02:08,845
 أعتقد أنك ستندم على ذلك

55
00:02:21,319 --> 00:02:22,651
أنا آسفة يا نيت

56
00:02:22,687 --> 00:02:25,720
فقط أخبرينا لماذا قد يفعل هذا؟

57
00:02:28,024 --> 00:02:30,391
والدي لم يكن ليسمح لنا بالفوز

58
00:02:30,427 --> 00:02:32,885
أنا أو أناليس - 
لا تشمليني في هذا -

59
00:02:33,258 --> 00:02:35,742
أقصد أنه لا يمكن لأخي أن يفعل هذا بمفرده

60
00:02:35,767 --> 00:02:37,100
أنتي تدافعين عنه؟ -
لا -

61
00:02:37,135 --> 00:02:38,478
إذاً لماذا لم تحذرينا منه؟

62
00:02:38,502 --> 00:02:39,869
أنا لم أره منذ سنوات

63
00:02:39,904 --> 00:02:41,882
ولكن الآن هو الرجل القادر على قتل أمه؟

64
00:02:41,906 --> 00:02:43,483
لا، أنا أحاول فقط معرفة الأمر مثلكم

65
00:02:43,507 --> 00:02:45,285
أنا أدخلت أباك إلى السجن لكي لا نحتاج للتعامل

66
00:02:45,309 --> 00:02:46,667
مع عائلتك بعد الآن يا لورل

67
00:02:46,692 --> 00:02:48,297
لطالما عرفنا بأن (خورخي) يمثل تهديداً

68
00:02:48,322 --> 00:02:50,746
لا تحميها -
لقد اكتشفت للتو أن أمها ماتت -

69
00:02:50,771 --> 00:02:53,097
الجميع يموت  .. والد (نايت) و ويس

70
00:02:53,122 --> 00:02:55,055
كلهم ماتوا بسببك

71
00:02:55,369 --> 00:02:56,535
بسبب عائلتها

72
00:02:56,570 --> 00:02:58,214
 سأفعل أي شيء بوسعي لإصلاح ذلك  حسناً؟

73
00:02:58,238 --> 00:02:59,683
أنا لم أفكر بأن هذا سيحدث

74
00:02:59,707 --> 00:03:01,173
! لأنك لا تفكرين  ! أبداً

75
00:03:01,208 --> 00:03:02,941
مقصدي أنه ليس خطأ لورل

76
00:03:02,976 --> 00:03:04,543
معك حق، هذا خطؤك

77
00:03:04,578 --> 00:03:07,221
 لأني لم أرغب أبداً في أن أوظفها من الأساس

78
00:03:07,246 --> 00:03:08,980
لقد كان قضيبك الذي قرر ذلك

79
00:03:09,015 --> 00:03:10,585
جيد، اكرهيني إذاً

80
00:03:10,610 --> 00:03:12,267
لا أرغب في كراهية أي أحد

81
00:03:13,986 --> 00:03:16,920
أريد فقط استعادة حياتي لأن هذه ليست حياة

82
00:03:18,643 --> 00:03:21,082
هذا جحيم! نحن جميعًا نعيش في الجحيم
 وأرغب في الخروج

83
00:03:56,954 --> 00:04:02,381
Translated by:
Wajeh Attallah

84
00:04:05,093 --> 00:04:07,417
دعونا نختبر الحمض النووي

85
00:04:07,442 --> 00:04:08,708
للتأكد من أنه شعرها؟

86
00:04:08,743 --> 00:04:10,210
أو يمكننا أن نسلمه للمباحث الفيدرالية

87
00:04:10,245 --> 00:04:12,423
من أجل إضافته كدليل على لوح 
الجرائم الخاص بنا؟

88
00:04:12,447 --> 00:04:14,447
حتى يقوم شقيق لورل بسلخ جلدة رأسنا بعد ذلك؟

89
00:04:14,482 --> 00:04:16,460
أنا فقط أقول، إن لم تكن ترغب في أن تموت

90
00:04:16,484 --> 00:04:18,362
أو إن كنتي ترغبين بلقاء والديكي البيولوجين

91
00:04:18,386 --> 00:04:19,597
يجب أن نفكر في خطة

92
00:04:19,621 --> 00:04:21,132
منذ متى وأنتي ترغبين بلقاء والديك البيولوجين؟

93
00:04:21,156 --> 00:04:22,222
أنا أرسلت استمارة حمقاء

94
00:04:22,257 --> 00:04:23,501
ستستغرق أسابيع لأحصل على رد

95
00:04:23,525 --> 00:04:25,521
ربما سأغير رأيي وقتها

96
00:04:29,531 --> 00:04:30,741
ما الذي قالته أناليس؟

97
00:04:30,765 --> 00:04:32,498
إنها تكرهني وحسب

98
00:04:32,534 --> 00:04:33,900
 مفهوم ذلك حقاً

99
00:04:34,595 --> 00:04:36,547
أنا بحاجة إلى نفخة من عطر الطفل السحري

100
00:04:36,571 --> 00:04:38,004
الآن بالتحديد -
أجل، وأنا أيضاً -

101
00:04:45,547 --> 00:04:47,380
قلت لك لا

102
00:04:47,415 --> 00:04:48,726
ظننت أنه بعد نوم ليلة جيدة

103
00:04:48,750 --> 00:04:50,129
 ستعود إلى رشدك

104
00:04:50,752 --> 00:04:52,804
أنتي لفقتي التهمة لي كإرهابي

105
00:04:53,287 --> 00:04:54,754
الأستاذة (كيتنغ) هي السبب الوحيد

106
00:04:54,789 --> 00:04:56,695
بأنني حر طليق -
هي قتلت أباك -

107
00:04:56,719 --> 00:04:58,831
أعتقد بإنها مدينة لك بأكثر من مجرد
 استشارة قانونية مجانية

108
00:04:58,855 --> 00:05:00,655
إذاً لماذا لم تدخل السجن؟

109
00:05:00,829 --> 00:05:02,359
هي عبقرية

110
00:05:02,958 --> 00:05:04,163
وهذا الآن واضح جداً

111
00:05:04,198 --> 00:05:05,609
خصوصاً أنها جذبتك إلى صفها

112
00:05:05,633 --> 00:05:06,932
أنا لست في صف أي أحد

113
00:05:06,968 --> 00:05:08,000
 ولا صفك أيضاً

114
00:05:08,035 --> 00:05:09,935
اقرأ هذا قبل أن تقرر

115
00:05:16,329 --> 00:05:17,410
من هذا ؟

116
00:05:17,445 --> 00:05:18,535
صديق أمك السابق

117
00:05:18,846 --> 00:05:20,712
كانو يتعاطون المخدرات سوياً

118
00:05:21,282 --> 00:05:22,614
مخدراتها

119
00:05:23,081 --> 00:05:25,900
والدتك عانت كثيراً 
فما رأيك الأن إن دخلت السجن ؟

120
00:05:26,820 --> 00:05:28,206
وهذا يعتمد عليك

121
00:05:29,023 --> 00:05:31,656
اختر (أناليس) أو اختر امك

122
00:05:51,946 --> 00:05:53,245
 لدينا نحو خمسة دقائق

123
00:05:53,281 --> 00:05:54,503
أنا بحاجة لدقيقة واحدة فقط

124
00:05:55,049 --> 00:05:56,882
 سجلات كروفورد الهاتفية مزيفة

125
00:05:56,918 --> 00:05:58,650
تعتقدين أني أمتلك المقدرة

126
00:05:58,685 --> 00:06:00,252
لتزييف السجلات الهاتفية؟

127
00:06:00,288 --> 00:06:03,667
ليس أنتي، ولكنني متأكدة أنه كان لديك
 متبرع يعمل في هذه التقنية

128
00:06:05,625 --> 00:06:07,158
أعتقد أننا سنقاتل ذلك في المحكمة

129
00:06:07,193 --> 00:06:09,460
من الذي عثر على أوراق التبني الخاصة بي؟

130
00:06:09,495 --> 00:06:11,095
أراهن إنه نفس المتبرع

131
00:06:11,131 --> 00:06:12,263
أم أنه كان المدعي العام  ميلر؟

132
00:06:12,299 --> 00:06:14,206
انظري إلى أين نحن يا اناليس

133
00:06:14,634 --> 00:06:16,334
هذه أنا

134
00:06:16,369 --> 00:06:19,137
منذ متى وابتزازي هو شيءٌ ما يفعله المسيح؟

135
00:06:19,172 --> 00:06:21,975
أنتي أجبرتني على هذه الحالة الصعبة

136
00:06:22,309 --> 00:06:25,009
ثلاثون عاماً من بناء الحياة على أحلامي

137
00:06:25,045 --> 00:06:27,753
ولقد انهدمت بسبب كذبة أنتي بدأتيها

138
00:06:27,778 --> 00:06:29,213
تعتقدين أن لدي المقدرة

139
00:06:29,249 --> 00:06:31,149
لجعل المباحث الفيدرالية تحقق في الحاكمة؟

140
00:06:31,184 --> 00:06:32,570
شخص ما لديه

141
00:06:32,852 --> 00:06:34,218
ولقد نجح الأمر

142
00:06:35,922 --> 00:06:37,188
ولكنني بريئة

143
00:06:37,223 --> 00:06:39,407
الله يعلم حتى لو أنك لا تصدقين

144
00:06:39,820 --> 00:06:42,026
أنا لا أعلم ما هو المزيف أكثر

145
00:06:42,062 --> 00:06:43,944
أنتي أم هذه السجلات الهاتفية

146
00:06:44,164 --> 00:06:46,172
أذاً دعي المباحث الفيدرالية تكشف الأمر

147
00:06:46,866 --> 00:06:50,620
لم يكن لدي خيار سوى إرسال سجلات 
السيد كروفورد الهاتفية بنفسي

148
00:06:54,874 --> 00:06:56,002
إنه يحصل

149
00:06:56,069 --> 00:06:58,095
ماذا؟ -
المباحث الفدرالية هنا -

150
00:06:58,544 --> 00:07:00,359
هم يأخذون (ايميت) الآن

151
00:07:00,980 --> 00:07:03,087
اذهبي إليه، أخبريه بأني سأصلح الأمر

152
00:07:03,449 --> 00:07:04,482
تصلحيه؟

153
00:07:04,517 --> 00:07:06,584
هذا فعل عائلة كاستيو -
ماذا؟ -

154
00:07:06,619 --> 00:07:08,251
هُم يلفقون التهمة لـ (ايميت) و
يمكنني إثبات ذلك

155
00:07:08,287 --> 00:07:09,753
اذهبي لمساعدته فقط

156
00:07:09,789 --> 00:07:11,789
لا استطيع -
لقد كنا مخطئون يا تيغان -

157
00:07:11,824 --> 00:07:14,458
وبرأيك من الذي ستلاحقه العائلة بعده؟

158
00:07:14,821 --> 00:07:15,993
أنا

159
00:07:16,268 --> 00:07:17,695
لذلك أنا آسفة

160
00:07:18,175 --> 00:07:19,897
أنا سأبقى بعيدة عن ذلك

161
00:07:29,473 --> 00:07:31,841
هنا، سجلات (ميلر) الهاتفية

162
00:07:31,876 --> 00:07:33,742
أنا و(نيت) اتصلنا بكل رقم

163
00:07:33,777 --> 00:07:35,878
وهذا الرقم هنا

164
00:07:35,913 --> 00:07:37,224
هو الرقم الوحيد المفصول

165
00:07:37,248 --> 00:07:38,914
توقف -
ربما هو رقم إكسافير -

166
00:07:38,950 --> 00:07:40,260
 هذا سيثبت إنهم كانو يعملون سوياً

167
00:07:40,284 --> 00:07:41,416
لا مزيد من الافتراضات

168
00:07:41,452 --> 00:07:44,470
أنت محق، الافتراضات لا تعتبر دليل إثبات

169
00:07:44,922 --> 00:07:46,033
لكن لو وضعنا تفكيرنا سوياً

170
00:07:46,057 --> 00:07:47,756
لقد كنت أعمل على هذه القضية لأسابيع

171
00:07:47,791 --> 00:07:50,078
أخبر نفسي بأن (ميلر) كان مذنب

172
00:07:50,103 --> 00:07:51,107
هذا مازل صحيحاً

173
00:07:51,132 --> 00:07:53,471
هو لم يقل أي كلمة في ليلة موته
 بخصوص التورط مع أي أحد

175
00:07:53,506 --> 00:07:56,841
كان بإمكانه أن يدلي باسم الشخص الذي ورطه
لكنه لم يفعل

177
00:07:57,711 --> 00:07:59,310
لا مزيد من التخمينات

178
00:08:02,826 --> 00:08:04,619
 أنا لم أفعل ذلك يا نيت

179
00:08:04,822 --> 00:08:07,110
أنت و(بوني) مخطئان بخصوص ذلك

180
00:08:07,656 --> 00:08:09,951
أمي، إنه مبكر جداً لأي من ذلك

181
00:08:11,394 --> 00:08:13,127
حسناً، اسمها بوني

182
00:08:13,162 --> 00:08:14,495
وهذا كل ما سأقوله لك

183
00:08:14,531 --> 00:08:16,514
بالتالي لو سمعتك تتصلين بالسكرتيرة الخاصة بي

184
00:08:16,539 --> 00:08:17,839
 لمعرفة المزيد عنها

185
00:08:17,875 --> 00:08:21,355
حينها ربما لن أقوم
بإحضارها للمنزل في ليلة الميلاد

187
00:08:21,711 --> 00:08:23,617
هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟

188
00:08:24,047 --> 00:08:25,497
أحبك أيضاً

189
00:08:27,684 --> 00:08:28,852
هل يمكنني مساعدتك؟

190
00:08:30,933 --> 00:08:32,253
على حسب

191
00:08:34,591 --> 00:08:36,930
هل ترغب بأن تكون المدعي العام؟

192
00:08:42,544 --> 00:08:46,643
أنت لا ترغب بأن تكون المدعي العام المؤقت
أنت تريد أن تكون المدعي العام الدائم

193
00:08:46,829 --> 00:08:48,261
ولكن ليس لديك نفوذ

194
00:08:48,593 --> 00:08:50,546
وليس لديك مال من أجل الحملة الانتخابية

195
00:08:50,719 --> 00:08:53,120
يمكننا أن نعرض عليك الاثنين
 مثلما فعلنا تماماً مع دينفر

196
00:08:53,145 --> 00:08:55,079
أنت تعرف بأن والدك دخل السجن بسبب قتله

197
00:08:55,104 --> 00:08:56,675
أناليس كيتنغ قتلت دينفر

198
00:08:56,894 --> 00:08:58,248
ما الذي تتكلم عنه؟

199
00:08:58,589 --> 00:09:00,032
 دينفر كان على وشك أن يدخل (كيتنغ) السجن

200
00:09:00,056 --> 00:09:02,650
وهي اكتشفت، ولذلك عالجت المشكلتين في وقت واحد

201
00:09:03,493 --> 00:09:04,668
 لدي دليل اثبات

202
00:09:04,693 --> 00:09:06,201
إذن، قدمه  للمباحث الفيدرالية

203
00:09:06,226 --> 00:09:07,563
يمكنهم مساعدتك لإخراج أبيك من السجن

204
00:09:07,587 --> 00:09:08,627
هذا ليس سبب تواجدي هنا

205
00:09:08,662 --> 00:09:10,273
أجل، أنت عرضت للتو أن تشتري حملتي

206
00:09:10,297 --> 00:09:12,106
لنستطيع أن نرد الضربة لـ أناليس

207
00:09:12,466 --> 00:09:14,226
أعلم أنك تريد ذلك أيضاً

208
00:09:18,311 --> 00:09:19,444
كيف؟

209
00:09:20,697 --> 00:09:25,146
أنت تعرف الموكل لقضيتها في المحكمة العليا، صحيح؟

210
00:09:33,456 --> 00:09:34,775
هل من المبكر البدأ الشراب

211
00:09:34,799 --> 00:09:36,401
أم ينبغي علينا فقط تناول مشاعرنا؟

212
00:09:36,579 --> 00:09:38,482
تعرفين من الذي لا يستطيع أن
 يفعل أي من الاثنين؟

213
00:09:38,507 --> 00:09:40,373
جميع مَن ماتوا على هذه اللوحة

214
00:09:40,398 --> 00:09:41,865
بعض منهم قتلناهم

215
00:09:43,556 --> 00:09:44,743
حسناً

216
00:09:45,394 --> 00:09:46,728
لا مزيد من هذا لك

217
00:09:46,763 --> 00:09:48,307
لماذا؟ هل تخشين من مواجهة ذنبك؟

218
00:09:48,331 --> 00:09:49,824
الآن ليس الوقت لكي نفكر في ذلك

219
00:09:49,848 --> 00:09:51,543
المباحث الفيدرالية تعلم أننا أشرار

220
00:09:51,567 --> 00:09:54,164
رأس والدة (لورل) في الغرفة المجاورة

221
00:09:54,189 --> 00:09:56,109
الآن هو التوقيت المناسب للتكلم عن ذلك

222
00:09:59,458 --> 00:10:01,125
يرغب (غابريال) مني أن آتي

223
00:10:01,404 --> 00:10:02,836
للدراسة؟

224
00:10:02,861 --> 00:10:04,394
يقول إن الأمر عاجل

225
00:10:05,488 --> 00:10:06,598
ماذا عن ميكايلا وآشير؟

226
00:10:06,622 --> 00:10:09,089
أو الآباء الروحيين لـ كريستوفر؟

227
00:10:09,124 --> 00:10:10,869
تعتقد أن (فرانك) و(اناليس) ينبغي أن يربيا طفلي؟

228
00:10:10,893 --> 00:10:13,726
لا، أعتقد أنك أنتي ستربين طفلك

229
00:10:13,762 --> 00:10:15,561
هذا فقط بحال حدث شيء ما

230
00:10:15,597 --> 00:10:16,975
لن يحدث أي شيء -
كونر -

231
00:10:16,999 --> 00:10:18,356
انظروا إلى حياتنا

232
00:10:19,219 --> 00:10:21,619
أنتي بحاجة إلى خطة بديلة بالتأكيد

233
00:10:21,654 --> 00:10:22,820
و(أوليفر) وأنا أفهم

234
00:10:22,855 --> 00:10:24,533
أريده أن يربي جميع أطفال العالم أيضاً

235
00:10:24,557 --> 00:10:27,986
أنا لم أقل أبداً أنني أردت طفل
دعك من جميع أطفال العالم

236
00:10:28,011 --> 00:10:29,556
أنا فقط أطلب منكما أن تفكروا في الأمر

237
00:10:29,580 --> 00:10:32,213
 لا، أنتي جهزتي الوثائق الخاصة بولاية الأمر

238
00:10:32,248 --> 00:10:33,548
وعليها أسمائنا

239
00:10:33,584 --> 00:10:37,058
 فعلت ذلك بعدما قابلت أمهاتكم الرائعات

240
00:10:37,144 --> 00:10:40,695
لوريل أنا متغير المزاج وأناني

241
00:10:40,720 --> 00:10:44,366
وأنا ربما سيء بشكل مرضي
في رعاية عواطف الناس الأخرى

243
00:10:44,390 --> 00:10:45,489
أنت تهتم بأوليفر

244
00:10:45,524 --> 00:10:47,084
وهذا كان واضح جدًا في الزفاف

245
00:10:47,108 --> 00:10:49,571
لقد كان زفافاً -
بالطبع، فأنت لم تعني أي من ذلك -

246
00:10:49,596 --> 00:10:51,163
اسمعيني حسناً؟ الأمر لا يتعلق

247
00:10:51,198 --> 00:10:52,808
بما هو الأفضل بالنسبة لي أو بالنسبة لكي

248
00:10:52,832 --> 00:10:54,198
الأمر بما هو الأفضل لكرسيتوفر

249
00:10:54,233 --> 00:10:56,367
وانظر إلى طفولتي

250
00:10:56,402 --> 00:10:58,369
كان لدي المال والنفوذ

251
00:10:58,404 --> 00:11:00,578
كل شيء يفترض أن يوفره المنزل المستقر

252
00:11:00,603 --> 00:11:01,882
باستثناء شيء واحد

253
00:11:02,102 --> 00:11:03,667
الحب، حسناً؟

254
00:11:05,523 --> 00:11:08,213
وكلاكما لديكما الحب أكثر من أي منا

255
00:11:23,736 --> 00:11:25,216
من سمح لكي بالدخول؟

256
00:11:25,905 --> 00:11:28,405
قلت بأنني محاميتك
فقط ينبغي عليك أن توكلني

257
00:11:28,440 --> 00:11:30,306
 لقد اتهمتيني للتو بقتل رجلاً يا أناليس

258
00:11:30,341 --> 00:11:33,777
لأن هذا ما جعلني (خورخي كاستيو) أصدقه

260
00:11:34,965 --> 00:11:37,959
أجل أعلم، كانت لدي نفس النظرة
 على وجهي حينما اكتشفت ذلك

261
00:11:37,984 --> 00:11:39,917
ومن بإمكانه تزيف سجلاتك الهاتفية؟ من؟

262
00:11:39,952 --> 00:11:43,556
أيضاً، عندما تنظر لحقيقة
أن الحاكمة سلمتهم لي

264
00:11:43,916 --> 00:11:45,929
تملكين أثبات؟ -
أجل -

265
00:11:47,193 --> 00:11:48,406
اسمع

266
00:11:49,115 --> 00:11:51,693
أنا لن أضيع وقتك بالاعتذار مرة أخرى

267
00:11:51,728 --> 00:11:53,895
بدلًا من ذلك أنا أعدك بأن أخرجك من هنا

268
00:11:53,930 --> 00:11:55,517
حتى تستطيع الترشح لمنصب المدعي العام

269
00:11:55,999 --> 00:11:58,314
وأنا لا أقدم هذا الوعد لأي أحد

270
00:12:03,394 --> 00:12:04,436
أناليس بجانب ايميت

271
00:12:04,460 --> 00:12:05,771
هي ستتصل بمجرد أن تخرجه

272
00:12:05,795 --> 00:12:07,053
هل من أخبار من نايت؟

273
00:12:07,397 --> 00:12:08,633
بوني؟

274
00:12:09,450 --> 00:12:10,663
كان (نايت) محق

275
00:12:11,001 --> 00:12:12,951
من المستحيل أن يكون هذا رقم إكسافير

276
00:12:13,565 --> 00:12:15,404
لما لا؟ -
انظر إلى التاريخ -

277
00:12:16,135 --> 00:12:17,766
أنا كنت في منزل أختي حينها

278
00:12:17,870 --> 00:12:21,238
ميلر  كان هناك من أجلي طوال الوقت
يتصل كل ساعة

279
00:12:21,460 --> 00:12:23,626
و؟ -
من المستحيل أنه كان يخطط -

280
00:12:23,661 --> 00:12:25,830
لقتل والد (نايت) خلال كل ذلك

281
00:12:26,264 --> 00:12:28,045
 أنا أفهم لما هذا صعب التصديق

282
00:12:28,153 --> 00:12:29,885
لم يكن بقاتل يا فرانك

283
00:12:31,239 --> 00:12:32,493
كنا مخطئون

284
00:12:33,382 --> 00:12:34,682
يجب أن أبقى هنا

285
00:12:34,707 --> 00:12:36,775
أنا لا أشعر بالراحة تجاه ذلك

286
00:12:36,948 --> 00:12:38,090
أنا أحبك

287
00:12:38,115 --> 00:12:39,341
لكن الآن يمكنني التعامل مع هذا

288
00:12:40,062 --> 00:12:41,261
سأصحح الأمر

289
00:12:41,297 --> 00:12:43,632
أساعدكي للعثور عليه لو أن هذا ما تريده

290
00:12:45,100 --> 00:12:46,979
هي ترغب في مساعدتي للعثور عليه

291
00:12:48,604 --> 00:12:50,118
وكأن ذلك سهل

292
00:12:50,306 --> 00:12:51,785
وأنتي؟

293
00:12:52,040 --> 00:12:53,740
هل ترغبين بالعثور عليه؟

294
00:12:55,711 --> 00:12:57,244
أخبرني عن يومك

295
00:12:57,582 --> 00:13:01,281
أرجوك، أنا بحاجة للتكلم عن شيء عادي

297
00:13:01,317 --> 00:13:02,949
أوه،  يا الهي عادي؟

298
00:13:02,991 --> 00:13:04,389


299
00:13:05,023 --> 00:13:08,457
حسناً، قضت (بيغي) نحو العشرة دقائق

300
00:13:08,493 --> 00:13:10,593
وهي تحاول أن تقول كيف لم تستطع بتحديث هاتفي

301
00:13:10,629 --> 00:13:12,028
كن لطيف معها

302
00:13:12,333 --> 00:13:14,032
أنا لطيف جداً، هذه هي المشكلة

303
00:13:14,067 --> 00:13:15,767
هذه ليست صفة سيئة

304
00:13:15,803 --> 00:13:17,836
ستكون إن أصبحت المدعي العام

305
00:13:17,871 --> 00:13:20,005
توقف -
أنا جاد -

306
00:13:21,408 --> 00:13:23,775
كيف ستشعرين لو أنني لم أقرر الترشح

307
00:13:23,811 --> 00:13:26,511
أردت هذا طوال حياتك

308
00:13:26,546 --> 00:13:27,913
أنا أفكر فقط في دينفر

309
00:13:27,948 --> 00:13:30,093
وكل الناس الفاسدة التي كان مجبراً على خدمتهم

310
00:13:30,117 --> 00:13:31,590
من أجل الفوز بالحملة؟

311
00:13:31,797 --> 00:13:33,465
لذلك افعلها بطريقتك

312
00:13:33,490 --> 00:13:34,864
أجل، وكأن الأمر بالسهل

313
00:13:34,888 --> 00:13:36,425
هيا

314
00:13:40,053 --> 00:13:42,028
معذرة يا حبيبتي أنا فقط

315
00:13:42,754 --> 00:13:44,296
  . أنا متعب

316
00:13:44,710 --> 00:13:46,350
ستتصلين في أول الصباح؟

317
00:13:46,431 --> 00:13:47,863
بالطبع

318
00:13:51,616 --> 00:13:53,016
أحبك

319
00:13:53,804 --> 00:13:55,303
أحبك أيضاً

320
00:14:35,237 --> 00:14:36,936
ميلر؟ -
مرحباً -

321
00:14:38,528 --> 00:14:40,361
إذاً؟ أتمنى أن تكون أخبار جيدة

322
00:14:40,396 --> 00:14:41,546
أجل

323
00:14:42,232 --> 00:14:43,569
سأفعلها

324
00:14:46,903 --> 00:14:48,533
ما الذي تحتاجه مني؟

325
00:14:59,686 --> 00:15:01,396
اسمع، أنا أعطيت الفيديو لبوني

326
00:15:01,420 --> 00:15:02,864
هذه الهدية الأخيرة لكليكما

327
00:15:02,888 --> 00:15:05,122
أنت أعطيتها الفيديو لكي تتستر عليك

328
00:15:05,157 --> 00:15:07,357
بالتالي عليك أن تسمعني وإلا الصفقة تنتهي

329
00:15:08,028 --> 00:15:09,130
ماذا تحتاج؟

330
00:15:09,155 --> 00:15:12,995
إكسافير كاستيو، هل كان له يد في عملية نقل والدي؟

331
00:15:13,150 --> 00:15:14,289
من؟

332
00:15:14,852 --> 00:15:17,863
أنا جاد،  ميلر كان الرجل الوحيد
الذي تكلمت معه على الاطلاق بخصوص  والدك

334
00:15:18,055 --> 00:15:20,155
أبكر ما يمكنني هو نقله في صباح الاثنين

335
00:15:20,474 --> 00:15:23,408
لكن المكان الذي حجزته له بالمشفى 
سيكون تم ملئه حينها

337
00:15:23,444 --> 00:15:24,989
إذاً عليك أن تنتظر مكاناً جديداً

338
00:15:25,013 --> 00:15:27,613
حسناً، أنت لا تفهم
أنا بحاجة النقل أن يحصل 

339
00:15:27,649 --> 00:15:29,356
بليلة الغد كأقصى تقدير

340
00:15:29,381 --> 00:15:30,914
نحن لا ننقل في الليل

341
00:15:30,949 --> 00:15:32,315
أعطي استثناء

342
00:15:32,351 --> 00:15:34,295
الاستثناءات هي التي تقوم بتشويه سمعتي بصفتي قيم للسجن

343
00:15:34,319 --> 00:15:35,785
هيا يا رجل أرجوك

344
00:15:35,820 --> 00:15:38,053
ساعدني فقط، حسناً؟

345
00:15:38,415 --> 00:15:39,914
الأمر مهم بالنسبة لي

346
00:15:41,068 --> 00:15:42,130
لذا استسلمت

347
00:15:42,155 --> 00:15:43,187
وتصرفت ضد رغبتي

348
00:15:43,223 --> 00:15:44,923
وأعطيته استثناء للنقل المسائي

349
00:15:44,958 --> 00:15:46,391
وها نحن هنا

350
00:15:46,427 --> 00:15:47,837
وأنت قادم لي وكأني ارتكبت خطأ

351
00:15:47,861 --> 00:15:49,038
حراسك ارتكبوا الخطأ

352
00:15:49,062 --> 00:15:50,062
يكفي
 لقد انتهينا

353
00:15:50,096 --> 00:15:51,930
أنت تعرف أن قصتهم غير منطقية

354
00:15:52,276 --> 00:15:54,232
أنت كنت شرطي

355
00:15:54,698 --> 00:15:56,810
تعلم ماذا يحدث حينما يحاول
 الجاني الوصول إلى مسدسك

356
00:15:56,834 --> 00:15:58,968
هذا لم يحدث -
هذا يحدث كل الوقت -

357
00:15:59,003 --> 00:16:01,103
خاصة حينما تتعامل مع قضايا المجانين

358
00:16:01,138 --> 00:16:03,472
وأبوك كان من أسوأهم

359
00:16:11,555 --> 00:16:12,561
مرحباً؟

360
00:16:12,586 --> 00:16:13,786
هذه مكالمة مأجورة

361
00:16:13,811 --> 00:16:15,958
من مركز شرطة فيلاديلفيا
 المقاطعة العاشرة

363
00:16:15,983 --> 00:16:17,447
لقبول استقبال المكالمة، قل: (أجل) فقط

364
00:16:17,472 --> 00:16:18,548
أجل

365
00:16:18,573 --> 00:16:20,439
أنه  أنا -
ماذا حدث؟ -

366
00:16:20,464 --> 00:16:23,999
لقد ذهبت إلى قيم السجن، الأمور ساءت

367
00:16:24,268 --> 00:16:25,622
ما الذي فعلته؟

368
00:16:26,029 --> 00:16:28,185
مجرد مشاحنة بسيطة
ولكن اظن بأنني سأحتاج للمساعدة

369
00:16:29,239 --> 00:16:31,085
بالطبع، سأعمل على ذلك ‪-‬
انتظري -

370
00:16:31,541 --> 00:16:35,076
قال (سكايز) أن (ميلر) أجبره على
حصول النقل في المساء

372
00:16:37,668 --> 00:16:39,988
كما قلت لك، إن (ميلر) كان جزء من ذلك

373
00:16:40,641 --> 00:16:42,083
سأخرجك في أسرع وقت ممكن

374
00:16:48,277 --> 00:16:49,879
لقد كان مذنب يا بوني

375
00:16:58,231 --> 00:16:59,364
أخبار سيئة؟

376
00:16:59,952 --> 00:17:01,196
أمور عائلية

377
00:17:02,708 --> 00:17:03,971
أخيراً

378
00:17:04,880 --> 00:17:09,179
هنا كاميرات المراقبة تظهر إكسافير كاستيلو
يلتقي السيد (لاهي) الخريف الماضي

380
00:17:09,376 --> 00:17:11,275
إن كان هذا غير كافي من أجل
الإفراج عن موكلي

381
00:17:11,311 --> 00:17:12,955
فأنت بحاجة إلى التأكد من 
السجلات الهاتفة

382
00:17:12,979 --> 00:17:14,245
التي اعطتها الحاكمة لك

383
00:17:14,280 --> 00:17:16,892
أنا آسف، هل قلنا لكي عن الدليل
الذي  لدينا ضد السيد كروفورد؟

385
00:17:16,916 --> 00:17:18,950
إن سجلات الهاتف مزيفة بالكامل

386
00:17:18,985 --> 00:17:20,151
من قبل عائلة كاستيلو

387
00:17:20,186 --> 00:17:21,586
الآن يمكنني أن أقول لك السبب

388
00:17:21,621 --> 00:17:24,011
أو يمكنك التكلم مع أبيه الذي هو
 لديم في السجن

389
00:17:24,035 --> 00:17:27,918
بالتالي أنتي تعتقدين أن (خورخي كاستيلو) دبر
عملية مقتل السيد (لاهي) لكي يهاجمك؟

391
00:17:27,943 --> 00:17:29,219
 ولقد نجح الأمر، بمجرد ما قتلوه

392
00:17:29,243 --> 00:17:30,776
هدم عملي، وقلبي

393
00:17:30,812 --> 00:17:31,977
وها نحن ذا

394
00:17:38,706 --> 00:17:40,940
سيد (كروفورد) أنا لا أعتقد أني بحاجة للتوضيح لك

395
00:17:40,975 --> 00:17:43,075
 بأننا قلقون على اختيارك لمحاميك

396
00:17:43,111 --> 00:17:44,276
قلق أم خائف؟

397
00:17:44,311 --> 00:17:47,305
أنت شخص ذو شبهة بالنسبة لوفاة
 موكل السيدة كيتنغ

399
00:17:47,330 --> 00:17:51,109
 بالضبط، لذلك في أي عالم قد تمثلني
لو أني قتلت السيد لاهي؟

401
00:17:51,144 --> 00:17:53,144
هو لم يقتله، هل يمكنه الذهاب الآن؟

402
00:17:53,180 --> 00:17:55,480
ليس بعد -
أنا سلمتك المشتبه به الفعلي -

403
00:17:55,516 --> 00:17:57,194
على طبق من فضة 
ما المزيد الذي تحتاجه؟

404
00:17:57,218 --> 00:17:58,850
 تفسير لهذه التسجيلات

405
00:17:58,885 --> 00:18:00,819
لقد اكتشفناها في مكتب السيد كروفورد

406
00:18:05,170 --> 00:18:06,733
ايميت مذنب

407
00:18:07,138 --> 00:18:08,871
أريد أن أنظر إليه في عينيه

408
00:18:08,906 --> 00:18:10,806
وأزيد توتره

409
00:18:10,841 --> 00:18:13,777
الآن هل ترغب في التفكير في تعيين محامي مختلف؟

410
00:18:19,581 --> 00:18:20,780
لو أريتك هذا

411
00:18:20,804 --> 00:18:22,470
هذا يعني أني أثق بحياتي لك

412
00:18:22,505 --> 00:18:23,783
هذا ربما كبيرٌ جداً لطلبه

413
00:18:23,807 --> 00:18:25,150
 في هذه المرحلة من علاقتنا

414
00:18:25,174 --> 00:18:26,273
هل ستسمعين؟

415
00:18:26,309 --> 00:18:27,328
حسناً

416
00:18:28,272 --> 00:18:29,337
أنا هنا

417
00:18:30,760 --> 00:18:33,617
 ترغب (تيليسكو) أن أساعدها للعثور
 على شيء ما ضد أناليس

418
00:18:34,131 --> 00:18:38,504
رفضت، ولكن بعد ذلك أحضرت لي هذا

420
00:18:43,891 --> 00:18:45,257
هذا صديق أمي السابق

421
00:18:45,293 --> 00:18:47,926
ستقول (تيليسكو) أن أمي أعطته المخدرات

422
00:18:47,961 --> 00:18:49,973
هذا كافي للاتهام بالقتل -
إنها تثرثر -

423
00:18:49,997 --> 00:18:51,208
في كلتا الحالتين لو أن أمي اكتشفت

424
00:18:51,232 --> 00:18:53,112
أمك ستكتشف الأمر في النهاية

425
00:18:53,137 --> 00:18:56,626
لا، لو إنها اكتشفت عن حقيقة المخدرات

426
00:18:57,223 --> 00:18:58,419
ما معنى ذلك؟

427
00:19:00,887 --> 00:19:02,087
مهلًا، أنت فعلت ذلك؟

428
00:19:02,122 --> 00:19:03,266
سأقول لكي عندما تتخرجين

429
00:19:03,290 --> 00:19:04,323
ويمكنك أن تكوني محاميتي

430
00:19:04,358 --> 00:19:05,435
أذاً أنا محقة، هذا من فعلك؟

431
00:19:05,459 --> 00:19:07,159
فقط اعطني شيئاً ضد أناليس

432
00:19:07,194 --> 00:19:08,838
أي شيء عن قضية(سام) أو عن قضية ميلر

433
00:19:08,862 --> 00:19:10,206
أناليس لم تفعل أي شيء خطأ

434
00:19:10,230 --> 00:19:11,396
إذن لماذا لا تتوقف تيليسكو؟

435
00:19:11,432 --> 00:19:12,824
لا أعلم -
لا، أنتي تعلمين -

436
00:19:12,849 --> 00:19:14,327
كما يعلم الجميع في منزلك

437
00:19:14,351 --> 00:19:15,477
 لا، نحن لا نعلم

438
00:19:15,502 --> 00:19:17,717
إذن ما الذي ستقوله (لوريل) إلى (تيليسكو) للحصول
على الحصانة؟

439
00:19:18,732 --> 00:19:19,890
ماذا؟

440
00:19:21,338 --> 00:19:22,667
لورل كاستيو

441
00:19:22,691 --> 00:19:24,623
انزلي في الحال

442
00:19:24,648 --> 00:19:26,549
ماذا يحصل؟ -
سأجعلها تخبركم -

443
00:19:26,574 --> 00:19:28,699
أقول ماذا؟ -
هل قابلتي العميلة تيلسكو -

444
00:19:28,724 --> 00:19:30,443
حتى تستطيع أن تعرض عليكي الحصانة؟

445
00:19:30,964 --> 00:19:32,563
حصانة مقابل ماذا؟ -
هل غابيريل يكذب -

446
00:19:32,599 --> 00:19:34,565
أم أن (تيليسكو) تكذب، أم أنتي مَن يكذب؟

447
00:19:34,601 --> 00:19:36,467
أنا لم أقابلها بخصوص الحصانة

448
00:19:36,503 --> 00:19:37,580
إذاً أنتي كذبتي علينا؟ -
أفعى -

449
00:19:37,604 --> 00:19:39,149
لا، أردت فقط أن تساعدني في معرفة

450
00:19:39,173 --> 00:19:40,738
إذا ما كانت أمي تجري تلك المكالمات

451
00:19:40,774 --> 00:19:42,073
بالتالي أنت طلبت منها صفقة؟

452
00:19:42,109 --> 00:19:44,009
حسناً، ذكرت (تيليسكو) صفقة حصانة

453
00:19:44,044 --> 00:19:45,717
ومن الواضح أنني رفضت

454
00:19:45,742 --> 00:19:47,187
إذن لماذا لم تخبرينا ذلك؟

455
00:19:47,211 --> 00:19:48,544
 لمنع هذا من الحدوث

456
00:19:48,579 --> 00:19:50,971
أم أنك في الواقع كنتي تفكري
بالانقلاب ضدنا

457
00:19:51,181 --> 00:19:52,701
انظر أنا لدي ابن، حسناً؟

458
00:19:52,726 --> 00:19:55,097
لابد أن أفكر في كل فرصة لحمايته

459
00:19:55,122 --> 00:19:57,167
هلل أقلعتي عن أدويتك مرة أخرى؟ -
ما معنى ذلك يا كونر؟ -

460
00:19:57,191 --> 00:19:59,020
منذ ساعة طلبت مني ومن أوليفر

461
00:19:59,045 --> 00:20:01,090
أن نكون أولياء أمور (كريستوفر) والآن نكتشف هذا؟

462
00:20:01,114 --> 00:20:02,557
أنت فعلتي ماذا؟ -
وليّ الأمر مثل الأب؟ -

463
00:20:02,581 --> 00:20:04,693
لماذا طلبت منا أن كنتي ستقبلين بالحصانة؟

464
00:20:04,717 --> 00:20:05,957
لأنني لم أقبل الصفقة

465
00:20:05,985 --> 00:20:08,155
وهذا السبب الذي دفع (تيلسكو) للذهاب إلى غابريل

466
00:20:08,180 --> 00:20:09,524
حتى ننقلب جميعًا ضد بعضنا

467
00:20:09,548 --> 00:20:10,780
وانظروا، لقد نجحت

468
00:20:10,849 --> 00:20:14,017
كيف يفترض بنا تصديق أي شيء
 يأتي من فمك بعد الآن؟

470
00:20:16,931 --> 00:20:18,163
إلى أين تذهبين؟

471
00:20:18,199 --> 00:20:19,664
ربما لتحضر مسدسها

472
00:20:29,930 --> 00:20:32,944
هذه بطانية (كريستوفر) من الزفاف

473
00:20:33,172 --> 00:20:34,472
هذه دماء ( ميلر)، حسناً؟

474
00:20:34,507 --> 00:20:36,307
كان بإمكاني استخدام ذلك للحصول على الحصانة

475
00:20:36,342 --> 00:20:38,008
وأختفي مع ابني، ولكنني لم أفعل

476
00:20:38,044 --> 00:20:39,710
لأني مخلصة لكم جميعاً

477
00:20:39,746 --> 00:20:41,550
 مثلما أنتم بالنسبة لي

478
00:20:48,949 --> 00:20:51,669
يجب أن تذهبي إلى المباحث الفيدرالية
 وتساعدي ايميت

479
00:20:52,396 --> 00:20:54,619
 لا يمكنني تمثيله بعد الآن -
ماذا حدث؟ -

480
00:20:54,644 --> 00:20:55,975
بحوزتهم تسجيلات لنا

481
00:20:55,999 --> 00:20:57,665
في مكتبك الليلة الماضية

482
00:20:57,700 --> 00:20:58,832


483
00:20:58,868 --> 00:21:00,108
السجين: نايت لاهي

484
00:21:00,288 --> 00:21:01,488
نايت في السجن؟

485
00:21:01,648 --> 00:21:03,837
اذهبي فقط إلى (ايميت) نحن ندين له

486
00:21:04,239 --> 00:21:06,478
أنتي لا يمكنك تمثيله، بالتالي ولا أنا استطيع

487
00:21:06,608 --> 00:21:08,875
ولكنك تعرفين فقط آل كاستيلو

488
00:21:10,623 --> 00:21:14,059
بالضبط، فهم سبب خوفي

489
00:21:14,084 --> 00:21:18,486
تيجان، نحن أقوياء جداً وأذكياء
لنترك هؤلاء الأنذال يخيفونا في المعركة

491
00:21:18,521 --> 00:21:19,954
أو هل هذا أنا فقط؟

492
00:21:21,557 --> 00:21:23,057
أنا في طريقي

493
00:21:33,297 --> 00:21:34,403
مرحباً

494
00:21:38,603 --> 00:21:39,803
هل أخرجتني؟

495
00:21:39,828 --> 00:21:41,471
بوني تعمل على ذلك

496
00:21:41,506 --> 00:21:42,772
لما لستي أنتي؟

497
00:21:47,859 --> 00:21:49,458
بالكاد دفعت الرجل يا أناليس

498
00:21:49,494 --> 00:21:51,828
هذا ليس ما يقوله شهود العيان

499
00:21:56,802 --> 00:21:58,001
أنا أريد الحقيقة فقط

500
00:21:58,036 --> 00:22:00,503
حتى لو عنى ذلك انتهاء الحال بك كأبيك؟

501
00:22:00,538 --> 00:22:02,638
يسجنوك حتى تفقد عقلك؟

502
00:22:05,041 --> 00:22:06,206
أنا لست هو

503
00:22:06,241 --> 00:22:09,299
إذن توقف عن استخدام قبضتك لتحصل على الأجوبة

504
00:22:09,778 --> 00:22:12,245
وإلا سينتهي بنا المطاف جميعاً هنا

505
00:22:13,631 --> 00:22:15,048
أخرجني فقط

506
00:22:23,925 --> 00:22:26,861
طعن السيد (لاهي) الحارسة جلادين

507
00:22:26,886 --> 00:22:28,186
في ساقها اليمنى

508
00:22:28,221 --> 00:22:30,145
ثم وصل لمسدسها

509
00:22:35,262 --> 00:22:37,338
الطريقة الوحيدة لأدع الهواء يسري في رئتيكي

510
00:22:37,536 --> 00:22:39,871
هي إن قلتي من الذي أمر بقتل لايهي

511
00:22:40,100 --> 00:22:41,256
قولي نعم

512
00:22:43,504 --> 00:22:46,806
اكذبي، والرقبة التالية التي ستواجه
 هذا الحبل هي ابنك

513
00:22:48,489 --> 00:22:49,489
سأخبرك

514
00:22:49,594 --> 00:22:50,857
أقسم على ذلك

515
00:22:52,879 --> 00:22:54,635
حسناً، قولي وداعاً

516
00:22:54,660 --> 00:22:57,394
لقد دفع لنا
حاولنا الرفض

517
00:22:57,650 --> 00:22:59,184
من دفع لكم؟

518
00:23:04,423 --> 00:23:06,209
إكسافير كاستيو

519
00:23:19,271 --> 00:23:21,631
سيد (كروفورد) ربما أنت لم تفهم ما كنا نقصده

520
00:23:21,656 --> 00:23:22,889
بتضارب المصالح

521
00:23:22,914 --> 00:23:24,026
أنا لست هنا كمحاميته

522
00:23:24,050 --> 00:23:25,348
أنا هنا من أجل الإدلاء بالشهادة

523
00:23:25,373 --> 00:23:27,253
سيدة (برايس) أنتي لستي معنية بالقضية

524
00:23:27,423 --> 00:23:29,813
لا، أنا شاهدة عيان على هذه القضية

525
00:23:30,228 --> 00:23:32,381
يحتوي هذا القرص على عديد من الاثباتات

526
00:23:32,416 --> 00:23:35,085
التي تشير إلى أن عائلة (كاستيو) قادرون على 
تزوير السجلات الهاتفية

527
00:23:35,119 --> 00:23:38,995
ألا تعتقدين بأن جلوسك على أدلة كهذه
لكل هذا الوقت أمراً مريباً؟

529
00:23:39,355 --> 00:23:42,489
تقصد لأنني (الشخصية المجهولة) لديكم

530
00:23:43,444 --> 00:23:45,709
صفقتي مع العميلة (تيلسكو) كانت أن أمدك

531
00:23:45,734 --> 00:23:48,104
بوثائق (أنتاريس) المتعلقة بالنشاط الغير قانوني

532
00:23:48,129 --> 00:23:49,996
بالنسبة لطرح الأسهم

533
00:23:50,032 --> 00:23:51,998
الدليل الذي على هذا القرص لم يكن جزء من ذلك

534
00:23:52,276 --> 00:23:54,233
أنتي مستعدة للشهادة تحت القسم؟

535
00:23:54,658 --> 00:23:57,049
أجل -
لا، هذا يعتبر اختراق للسرية -

536
00:23:57,074 --> 00:23:58,439
يمكن أن يتم فصلك

537
00:23:58,475 --> 00:24:00,396
 فقط لو شخص ما داخل هذه الغرفة تكلم

538
00:24:02,994 --> 00:24:07,763
ولكنني سأقبل هذه المخاطرة لأنني واثقة
من أن السيد (كروفورد) بريء

540
00:24:07,798 --> 00:24:09,710
من أي تورط في جريمة قتل (نايت) الأب

541
00:24:09,734 --> 00:24:12,745
هذا لا يوضح لماذا يقوم آل (كاستيلو) بتلفيق
جريمة القتل بالسيد كروفورد

543
00:24:12,769 --> 00:24:14,135
 في الواقع إنه يوضح

544
00:24:15,907 --> 00:24:17,539
أنا أترشح لمنصب المدعي العام

545
00:24:17,809 --> 00:24:21,111
عائلة (كاستيو) لديها تاريخ في 
شراء المدعي العام

547
00:24:21,246 --> 00:24:23,280
بعد رؤيتهم لي في الشركة

548
00:24:23,315 --> 00:24:24,721
عرفوا أنه لا يمكن شرائي

549
00:24:41,039 --> 00:24:42,605
هل يمكن أن نتصالح الآن؟

550
00:24:42,640 --> 00:24:44,018
مستحيل أن نفعل ذلك بهذه السهولة

551
00:24:44,042 --> 00:24:45,674
أوافقك الرأي، وأنا الشخص اللطيف

552
00:24:45,710 --> 00:24:46,909
كونور؟

553
00:24:48,079 --> 00:24:49,112
وجدت حلاً

554
00:24:49,147 --> 00:24:50,679
قضية ( كوبيكا) ضد ولاية نيويورك

555
00:24:50,715 --> 00:24:52,210
من القادر على تلخيص القضية؟

556
00:24:52,691 --> 00:24:53,691
دعني أساعدك

557
00:24:53,725 --> 00:24:55,992
السيد (كوبيكا) كان مقاول للقمامة

558
00:24:56,027 --> 00:24:58,027
أبلغ عن وجود عصابة، فتعرض للقتل

559
00:24:58,062 --> 00:24:59,373
وجدت المحكمة أن العملاء في هذه القضية

560
00:24:59,397 --> 00:25:01,375
خالفوا واجبهم في تقديم الحماية للمخبر

561
00:25:01,399 --> 00:25:03,110
هذا يتعلق بغابريل؟

562
00:25:03,134 --> 00:25:04,888
ليس فقط (جابريال)، أيضاً والدة لورل

563
00:25:04,913 --> 00:25:09,572
لقد أخبرتي (تيليسكو) أن أمك التي هي
مخبرة قد تكون في مأزق، وهي خاضعة لحماية الشهود

566
00:25:09,597 --> 00:25:12,164
هم لم يفعلوا شيئًا
 وانظروا ماذا حدث

567
00:25:13,371 --> 00:25:17,373
نأخذ شعرها إلى المباحث، ونقول بأن تيليسكو
خالفت واجبها في حماية والدتك

569
00:25:17,408 --> 00:25:19,875
سيفصلون (تيلسكو) من العمل
وستتوقف عن تهديد جابريال

570
00:25:19,910 --> 00:25:21,372
قولو أني لست بعبقري

571
00:25:21,396 --> 00:25:22,862
ترغبون جميعًا في رفع القبعة له

572
00:25:22,897 --> 00:25:23,897
لا

573
00:25:25,870 --> 00:25:27,165
شعرها كان تحذيراً

574
00:25:27,201 --> 00:25:29,680
لو أن أخي اكتشف أننا ذهبنا إلى المباحث الفيدرالية

575
00:25:29,705 --> 00:25:31,338
سيقتلني ويقتل (كريستوفر) بعد ذلك

576
00:25:31,373 --> 00:25:33,184
هو لن يعلم -
وهو كان يجب أن لا يعلم -

577
00:25:33,208 --> 00:25:34,641
بمكان تواجد أمي أيضاً

578
00:25:36,736 --> 00:25:39,439
حسناً هذه كانت أفضل أفكاري

579
00:25:43,375 --> 00:25:45,301
الحارسة كانت تكذب طوال هذه الفترة

580
00:25:45,511 --> 00:25:48,076
إذاً لماذا نصدق فجأة أنها تقول الحقيقة؟

581
00:25:48,746 --> 00:25:50,330
كنت مقنعاً جداً

582
00:25:54,357 --> 00:25:55,390
...كما تعلمين

583
00:25:59,767 --> 00:26:01,855
ماذا حدث بأمر كونك (فرانك) أفضل؟

584
00:26:02,458 --> 00:26:05,058
ربما الجميع هم أفضل حين أكون (فرانك) فقط

585
00:26:07,580 --> 00:26:09,012
أنت تصدقها؟ -
 بالطبع -

586
00:26:09,048 --> 00:26:10,753
إكسافير هو العاهرة الصغيرة لوالده

587
00:26:11,283 --> 00:26:13,586
‫...‬أما بالنسبة لباقي الأمر

588
00:26:14,954 --> 00:26:17,087
نحن الاثنان علينا أن نتفق عليه

589
00:26:19,167 --> 00:26:20,825
ما الذي تعنيه بـ باقي الأمر؟

590
00:26:30,316 --> 00:26:31,648
(أناليس)؟

591
00:26:31,690 --> 00:26:33,492
أنتي مستعدة لفعل ما وعدتي به؟

592
00:26:33,986 --> 00:26:35,552
ما الذي وعدت به؟

593
00:26:39,358 --> 00:26:41,850
إصلاح الأمر لنا جميعاً

594
00:26:58,136 --> 00:27:00,136
(إكسافير)، مرحباً

595
00:27:00,171 --> 00:27:01,204
سيدتي من فضلك تراجعي

596
00:27:01,240 --> 00:27:03,108
تمهل، إنها أختي

597
00:27:04,309 --> 00:27:05,542
أنا سعيد جداً برؤيتك

598
00:27:05,577 --> 00:27:06,809
وأنا؟

599
00:27:10,914 --> 00:27:12,876
أنت سعيد برؤيتي أيضاً؟

600
00:27:19,472 --> 00:27:20,682
هذه مايكيلا برات

601
00:27:20,696 --> 00:27:22,783
رسالة نصية أو ايميل يفضل عن البريد الصوتي

602
00:27:22,808 --> 00:27:25,408
اسمعي

603
00:27:26,267 --> 00:27:28,520
إن كنتي لا ترغبي في مساعدتي، حسناً

604
00:27:29,942 --> 00:27:32,761
أنا اعتدت على أن أتعامل مع الأمور بمفردي
على أية حال

605
00:27:33,278 --> 00:27:36,224
أنا ظننت فقط أنه ربما شخص ما أكثر ذكاء مني

606
00:27:36,249 --> 00:27:40,786
يستطيع مساعدتي في هذه القضية
ولكن لا داع للقلق

607
00:27:42,858 --> 00:27:44,218
سأكون على ما يرام

608
00:27:44,560 --> 00:27:46,071
لماذا أشعر بالأسف عليه؟

609
00:27:46,095 --> 00:27:47,306
لأنه ذكي وهذا ما يريده

610
00:27:47,330 --> 00:27:48,835
وأنا أريد مساعدته -
ميكايلا -

611
00:27:48,860 --> 00:27:50,459
أخبرنا (جابريال) أن (تيليسكو) جائت له

612
00:27:50,483 --> 00:27:51,682
كان بإمكانه أن يخفي الأمر

613
00:27:51,707 --> 00:27:52,918
لماذا أخبرنا وهو يعرف أننا لا نستطيع الثقة به؟

614
00:27:52,942 --> 00:27:54,427
وأنا أعلم أن هذا يجعلني أبدو ساذجة

615
00:27:54,451 --> 00:27:57,007
ولكن ليس  لديه أحد

616
00:27:57,621 --> 00:27:59,320
بينما نحن جميعاً نساند بعضنا

617
00:27:59,356 --> 00:28:00,521
فرضاً

618
00:28:03,065 --> 00:28:05,746
كادت أن تبيعنا (لورل)، وفكرتي كانت جيدة

619
00:28:05,934 --> 00:28:07,145
هي الوحيدة التي قالت لا

620
00:28:07,169 --> 00:28:09,236
ولكن هذه الطريقة الوحيدة للقضاء على تيليسكو

621
00:28:09,271 --> 00:28:12,106
وللمماطلة بعملية (بونفاير) ضدنا

622
00:28:12,141 --> 00:28:15,009
افعل الشيء الآن
ثم اطلب السماح لاحقاً

623
00:28:15,044 --> 00:28:16,371
هذا ما تفعله أناليس

624
00:28:16,396 --> 00:28:17,662
كما فعلتي مع سايمون؟

625
00:28:17,698 --> 00:28:20,798
يكفي بشأن (سايمون)، ولقد نجح الأمر أليس كذلك؟

626
00:28:20,834 --> 00:28:22,166
يمكننا أخذ التصويت

627
00:28:22,202 --> 00:28:24,401
إن لم يكن بالإجماع، فلن نفعلها

628
00:28:26,114 --> 00:28:27,372
إذاً من موافق؟

629
00:28:33,800 --> 00:28:36,100
هل ستنكر أن هذا أنت؟

630
00:28:36,135 --> 00:28:37,936
تقول أن شخص ما تلاعب في الصورة

631
00:28:39,038 --> 00:28:40,038
توقف

632
00:28:41,664 --> 00:28:43,519
هل يمكنك أن تخبرني لماذا فعلت هذا؟

633
00:28:43,544 --> 00:28:45,077
لا تخبرني أنك فعلت ذلك من أجل أبي -
ما الذي تعتقدين بأنني فعلته؟ -

634
00:28:45,101 --> 00:28:46,946
أنت دفعت لهؤلاء الحراس لقتله -
لا، لا -

635
00:28:46,970 --> 00:28:48,040
حاولت أن أجعله يطرد محاميه

636
00:28:48,064 --> 00:28:49,074
هذا كل شيء؟ -
لماذا؟ -

637
00:28:49,099 --> 00:28:50,549
 لماذا؟ لأن هذه المرأة دمرت عائلتنا

638
00:28:50,573 --> 00:28:53,442
رجاءاً، عائلتك كانت مدمرة قبل أن
آتي بفترة طويلة

640
00:28:53,467 --> 00:28:55,878
أنت أردت إيذائي
وهذه كانت طريقتك المريضة لفعل ذلك

641
00:28:55,902 --> 00:28:56,946
أترين لو أردت أن أؤذيكي

642
00:28:56,970 --> 00:28:58,515
لكنت آذيتكي شخصياً، وليس ذلك الرجل العجوز

643
00:28:58,539 --> 00:29:00,838
كيف؟ بحرقي في منزلي؟

644
00:29:00,874 --> 00:29:02,635
بسلخ جلدة رأسي؟

645
00:29:02,876 --> 00:29:05,059
ماذا؟ -
أنت تعرف ما الذي تتكلم عنه -

646
00:29:05,272 --> 00:29:06,545
لا، لا أعلم

647
00:29:07,154 --> 00:29:08,547
الذي فعلته بأمي

648
00:29:10,409 --> 00:29:13,158
أخبروني بأنك تملك دليل متعلق بساندرين كاستيو

649
00:29:13,193 --> 00:29:14,359
أجل يا سيدي

650
00:29:14,395 --> 00:29:16,128
جئت نيابة عن لوريل كاستيو

651
00:29:16,163 --> 00:29:19,531
لأنها خائفة من المجيء هنا بنفسها

652
00:29:19,968 --> 00:29:21,735
لماذا؟ -
لأن المرة السابقة التي جاءت فيها هنا -

653
00:29:21,770 --> 00:29:23,822
 تكلمت مع العميلة تيلسكو

654
00:29:23,885 --> 00:29:27,086
وأخبرتها أن أمها ربما تواجه خطراً

655
00:29:27,209 --> 00:29:29,019
تيلسكو لم تفعل شيء

656
00:29:29,445 --> 00:29:32,542
وهذا وصل إلى بابها

657
00:29:41,696 --> 00:29:43,736
هذه تخص ساندرين كاستيو

658
00:29:44,945 --> 00:29:47,612
نعتقد إنها قتلت بواسطة ابنها

659
00:29:50,029 --> 00:29:51,373
أنا لم أسمع أي أخبار من أمي منذ شهور

660
00:29:51,397 --> 00:29:53,108
لأنها لم ترغب منك بأن تعرف أين كانت

661
00:29:53,132 --> 00:29:54,665
أجل، ولكنك تعرفين أين كانت؟

662
00:29:54,700 --> 00:29:56,758
لا، لكنها اتصلت بي في عيد الميلاد

663
00:29:56,783 --> 00:29:57,809
ربما أنت تعرف ذلك بالفعل

664
00:29:57,833 --> 00:29:59,378
 لأن هكذا قد اكتشفت مكانها

665
00:29:59,402 --> 00:30:01,180
أنتي آخر شخص شاهدها على قيد الحياة (لوريل)، وليس أنا

666
00:30:01,204 --> 00:30:02,671
ولقد ترجتني أن أسامحها

667
00:30:02,696 --> 00:30:05,263
لقد غرزت أظافرها في ذراعي طالبة مني ألا أغادر

668
00:30:05,288 --> 00:30:06,350
لأنها كانت تعرف

669
00:30:06,375 --> 00:30:08,575
أني و(كريستوفر) لم نكن في أمان

670
00:30:08,600 --> 00:30:10,266
وهذا بالضبط ما حدث

671
00:30:10,530 --> 00:30:11,802
لقد كانت محقة

672
00:30:12,522 --> 00:30:13,765
أنت تحولت إلى أبي

673
00:30:13,790 --> 00:30:15,135
أمك كانت حذرة فقط

674
00:30:15,159 --> 00:30:17,278
من المستحيل أنني سأكون أبيك

675
00:30:17,761 --> 00:30:20,461
بالرغم من أني سأكون جيد في ذلك

676
00:30:20,497 --> 00:30:22,630
لأني أعتقد أنك رائع جداً

677
00:30:22,666 --> 00:30:24,198
ومسلي

678
00:30:24,233 --> 00:30:25,633
وذكي

679
00:30:25,669 --> 00:30:29,203
مثل والدتك و والدك تمامًا
 فهذه ليست مفاجأة

680
00:30:30,307 --> 00:30:32,307


681
00:30:37,047 --> 00:30:38,535
أتعلم، إن لم تمت لوريل 

682
00:30:38,560 --> 00:30:41,035
ربما يجب أن يكون لدينا طفلنا الخاص بنا

683
00:30:43,586 --> 00:30:44,719


684
00:30:45,555 --> 00:30:47,199
أنت لا تتكلم بمنطقية الآن

685
00:30:47,223 --> 00:30:48,667
هل يمكنك أن تخبرنا فقط بالحقيقة؟

686
00:30:48,691 --> 00:30:50,536
أتعلمين، كل ما أردته لكي هو السعادة

687
00:30:50,560 --> 00:30:52,204
الآن انظري ما الذي فعلته هذه المرأة بك

688
00:30:52,228 --> 00:30:53,538
أخبرتك بإنه سيكذب

689
00:30:53,562 --> 00:30:55,996
هل يمكننا الذهاب؟ -
اذهبي أنتي، أنا مازال لدي كلام -

690
00:30:56,031 --> 00:30:57,226
 لا يهمني ما ستقولين

691
00:30:57,250 --> 00:30:59,766
ما الذي عرضته على ميلر

692
00:31:00,250 --> 00:31:01,494
أخبرني

693
00:31:01,519 --> 00:31:03,120
هل وعدت أن تجعله المدعي العام؟

694
00:31:03,259 --> 00:31:04,754
تدفع مصاريف حملته؟

695
00:31:08,358 --> 00:31:10,125
هل ترغب أن تكون المدعي عام؟

696
00:31:11,328 --> 00:31:12,649
ولكنك لم تستطع الفوز عليه، صحيح؟

697
00:31:12,673 --> 00:31:15,150
لأنه من السهل جداً التلاعب بك

698
00:31:15,205 --> 00:31:17,905
لذلك هذا ما قام (ميلر) بفعله

699
00:31:19,241 --> 00:31:20,540
إذاً؟ أتمنى أن تكون أخبار جيدة

700
00:31:20,575 --> 00:31:21,568
أجل

701
00:31:21,593 --> 00:31:22,859
سأفعلها

702
00:31:23,179 --> 00:31:24,444
ما الذي تحتاجه مني؟

703
00:31:24,479 --> 00:31:25,712
تحدث مع قيم السجن

704
00:31:26,011 --> 00:31:28,446
قم بنقل (لاهي) في صباح الخميس

705
00:31:28,854 --> 00:31:30,382
حراسي يكونون بالعمل حينها

706
00:31:30,607 --> 00:31:32,958
صباح الخميس، فهمت

707
00:31:33,395 --> 00:31:35,610
أنت حصلت على كلمة (ميلر) بذلك

708
00:31:35,664 --> 00:31:37,097
صدقت أنه سيساعدك

709
00:31:37,132 --> 00:31:38,498
وبدلاً من هذا، قام (ميلر) بخداعك

710
00:31:38,534 --> 00:31:41,635
أنت لم تستطع أن تقدم الرشوة
 لمدعي عام صغير

711
00:31:41,670 --> 00:31:43,270
لتحصل على ما كنت بحاجة له

712
00:31:45,196 --> 00:31:47,933
حسناً، أنت لا تفهم
أنا بحاجة النقل أن يحصل 

713
00:31:47,958 --> 00:31:49,357
بليلة الغد كأقصى تقدير

714
00:31:49,393 --> 00:31:51,016
نحن لا ننقل في الليل

715
00:31:51,041 --> 00:31:52,273
أعطي استثناء

716
00:31:52,298 --> 00:31:54,365
أراهن أن هذا يحدث كثيراً في حياتك

717
00:31:54,531 --> 00:31:56,665
الناس تستغلك بسبب حدسك السيء

718
00:31:56,701 --> 00:31:59,234
لهذا السبب أبوك قاتل بشدة لكي يستعيد لوريل

719
00:31:59,269 --> 00:32:01,603
هي الوحيدة التي تشاركه تفكيره وغريزته

720
00:32:01,638 --> 00:32:03,349
أنت خيبة الأمل

721
00:32:03,509 --> 00:32:05,718
لهذا أنت تقاتل بشدة لكسب حب والدك

722
00:32:05,743 --> 00:32:07,595
ولكنك تفشل طوال الوقت

723
00:32:07,620 --> 00:32:09,210
مثلما فشلت في هذا

724
00:32:09,594 --> 00:32:11,960
من قال بأني فشلت؟

725
00:32:14,890 --> 00:32:16,268
أكدت الشرطة للتو

726
00:32:16,292 --> 00:32:17,824
على أن (نايت لايهي) الأب

727
00:32:17,860 --> 00:32:20,222


728
00:32:20,247 --> 00:32:22,213
‫تعرض لطلق ناري قاتل هذا المساء‬

729
00:32:22,249 --> 00:32:23,893


730
00:32:23,917 --> 00:32:26,050
يقول الصحافيون أن (لايهي) كان يتم نقله

731
00:32:26,086 --> 00:32:28,630
إلى المصحة النفسية حين حدث إطلاق النار

732
00:32:30,083 --> 00:32:31,947
محاولة جيدة في النقل الصباحي

733
00:32:33,064 --> 00:32:34,939
أعتقد أنني قللت من شأنك

734
00:32:35,800 --> 00:32:37,805
وأنت قللت من شأني

735
00:32:38,201 --> 00:32:41,573
تلاعب بي مجدداً، وسأقتل كل من تحبهم

736
00:32:41,637 --> 00:32:43,076
حبيبتك أولاً

737
00:32:46,442 --> 00:32:48,148
أنا متأكدة أن أبيك غير سعيد

738
00:32:48,173 --> 00:32:49,672
بالفوضى التي صنعتها هنا

739
00:32:49,707 --> 00:32:51,285
أنتي لست ماهرة بهذا بالقدر الذي تعتقدينه

740
00:32:51,309 --> 00:32:53,543
هل الحاكمة هي التي جائتك بهذه الخطة؟

741
00:32:53,578 --> 00:32:55,689
وعدتك بأن تخرج أبيك من السجن؟
تعفو عنه؟

742
00:32:55,713 --> 00:32:57,986
لورل، أنا هنا حينما تحتاجيني

743
00:32:58,583 --> 00:33:00,017
احذري من ما ستقدمين عليه

744
00:33:00,041 --> 00:33:01,307
لماذا ينبغي أن أحذر؟

745
00:33:01,343 --> 00:33:03,154
أنت الشخص الذي يساعد الحاكمة لكي تقضي علي

746
00:33:03,178 --> 00:33:04,456
ولكن خمن ماذا
أنا مازلت واقفة

747
00:33:04,480 --> 00:33:06,491
إذاً لماذا أتيتي إلى هنا؟
فقط لتصرخي في وجهي؟

748
00:33:06,515 --> 00:33:08,882
 اخرس، أنت ممل جداً مثل تفكيرك

749
00:33:10,151 --> 00:33:12,128
ولكنك خسرت هذه الجولة يا عزيزي

750
00:33:12,854 --> 00:33:15,488
والمباحث الفيدرالية لديهم
 كل شيء يحتاجونه للقبض عليك

751
00:33:15,523 --> 00:33:17,256
وعلى مؤخرتك المثيرة للشفقة

752
00:33:18,787 --> 00:33:20,253
سلم نفسك

753
00:33:20,288 --> 00:33:22,818
ربما سيقبلون بأن تتشارك نفس زنزانة أبيك

754
00:33:28,530 --> 00:33:30,097
قم بنسياني

755
00:33:30,132 --> 00:33:31,364
أنت وأبيك

756
00:33:46,568 --> 00:33:47,776
أجل، إنه أنا

757
00:33:48,617 --> 00:33:49,904
هم يعلمون المزيد

758
00:33:50,151 --> 00:33:51,618
بالطبع يعلمون

759
00:33:52,854 --> 00:33:55,472
إذن، الخطة البديلة؟

760
00:33:56,069 --> 00:33:58,503
هي لم تعطينا خيار آخر

761
00:34:05,166 --> 00:34:06,666
هذا جنون

762
00:34:06,701 --> 00:34:09,434
أعرف بأن هذا ليس باحتفال

763
00:34:09,470 --> 00:34:10,980
ولكن أشعر أنه علينا شرب نخب 

764
00:34:11,004 --> 00:34:12,437
فقد تم فصل العميلة (تيليسكو) من العمل

765
00:34:12,473 --> 00:34:15,307
وعلى (أناليس) مكافئتي بدفع جائزة الدراسة لي

766
00:34:15,342 --> 00:34:18,271
حتى لو أن (إكسافير) جاء وحاول قتلنا

767
00:34:18,751 --> 00:34:21,479
إذاً من يرغب في كأس؟

768
00:34:24,380 --> 00:34:26,213
رجاءاً أخبروني بأنه لم يمت أحد آخر

769
00:34:26,248 --> 00:34:28,654
ربما تموت (ميكايلا) حينما تعرف هذا

770
00:34:29,448 --> 00:34:30,448
تعرف ماذا؟

771
00:34:30,482 --> 00:34:32,249
لقد اخترقت سجلات المركز المسؤول عن عائلتها

772
00:34:32,285 --> 00:34:33,909
وعثرت على أبيها الحقيقي

773
00:34:34,157 --> 00:34:35,189
من هو؟

774
00:34:35,214 --> 00:34:36,513
(اسمه (ديوايت

775
00:34:36,563 --> 00:34:39,031
يبدو اسم لطيف بالنسبة لرجل

776
00:34:39,870 --> 00:34:41,237
أناليس تعرفه

777
00:34:46,904 --> 00:34:48,003
مرحباً

778
00:34:52,335 --> 00:34:54,984
لقد عالجت مشكلتك، بالأحرى (آشر) هو من وجد الحل

779
00:34:55,009 --> 00:34:56,193
ماذا تعني؟

780
00:34:56,290 --> 00:34:59,322
العميلة (تيليسكو) لم تعد موظفة في المباحث الفيدرالية

781
00:34:59,347 --> 00:35:01,325
مهلاً، ماذا؟ هل أنتي جادة؟ -
أنت بأمان -

782
00:35:01,349 --> 00:35:02,929
حسناً، حتى يظهر العميل التالي

783
00:35:11,953 --> 00:35:12,985
أنا آسف

784
00:35:13,790 --> 00:35:15,188
هل هذا جيد؟

785
00:35:16,324 --> 00:35:18,057
لست متأكدة

786
00:35:21,322 --> 00:35:23,283
نحن نستحق أن نشعر شيء جيد لمرة

787
00:35:34,815 --> 00:35:36,848
‫مرح‬باً،‫ ‬ال‫سيدة مادوكس؟‬

788
00:35:37,785 --> 00:35:39,885
‫أرغب التحدث معك‬ي‫ ‬بشأ‫ن ابنك ‬غ‫ابريل‬

789
00:35:41,822 --> 00:35:44,119
لست متأكداً إذا علي أن أحتفل

790
00:35:44,925 --> 00:35:47,426
أم أغرق في حزني

791
00:35:47,631 --> 00:35:49,017
كلاهما

792
00:35:49,230 --> 00:35:52,398
أنت هربت من المباحث الفيدرالية
 وليس من عائلة كاستيلو

793
00:35:54,445 --> 00:35:55,518


794
00:35:56,637 --> 00:35:58,081
لقت فعلتي الكثير لي

795
00:35:58,690 --> 00:35:59,944
أجل

796
00:36:00,947 --> 00:36:03,767
لكن بدوت مثيرة وأنا أفعلها -
دائماً -

797
00:36:05,468 --> 00:36:08,892
تفضلي -
أنا فتاة تفضل الخمر -

798
00:36:09,685 --> 00:36:11,566
لا تتحرك حتى أعود

799
00:36:12,288 --> 00:36:13,464
سوف نشرب سوياً

800
00:36:19,032 --> 00:36:21,248
مساء الخير يا زملائي في بنسلفانيا

801
00:36:21,272 --> 00:36:24,268
كما يعلم الكثير منكم، ذكرت التقارير الاخبارية

802
00:36:24,293 --> 00:36:27,294
أن المباحث الفيدرالية كانت تحقق في مكتبي

803
00:36:27,329 --> 00:36:30,230
بخصوص وفاة (نايت لايهي) الأب

804
00:36:30,265 --> 00:36:32,522
والمدعي العام رونالد ميلر

805
00:36:32,901 --> 00:36:35,668
أنا أؤكد على أن هذه التقارير صحيحة

806
00:36:35,703 --> 00:36:39,138
ولكن أؤكد لكم أيضاً وبدون أي ظل للشك

807
00:36:39,173 --> 00:36:42,988
بأن هذه الادعاءات ليست سوى أكاذيب

808
00:36:44,025 --> 00:36:45,892
لهذا السبب، أنا لا أملك خيار آخر

809
00:36:45,927 --> 00:36:49,714
لأقول الحقيقة لكم جميعاً هنا الليلة

810
00:36:51,865 --> 00:36:53,249
لماذا أنا هنا؟

811
00:36:54,231 --> 00:36:55,651
بسبب (نايت لايهي) الأب

812
00:36:56,813 --> 00:36:59,957
الناس تسأل الأسئلة، وتهددني

813
00:37:00,866 --> 00:37:03,633
من؟ -
أنا لا أرغب القول -

814
00:37:03,663 --> 00:37:06,803
أنا فقط أريد أن أقول الحقيقة

815
00:37:09,836 --> 00:37:11,429
تريدين صفقة؟

816
00:37:14,151 --> 00:37:17,382
فقط بحال اعترافك من أعطى أمر القتل

817
00:37:19,782 --> 00:37:22,914
لقد أمر (ميلر) بالقتل

818
00:37:25,602 --> 00:37:26,868
أنت تصدقها؟ -
 بالطبع -

819
00:37:27,253 --> 00:37:29,005
إكسافير هو العاهرة الصغيرة لوالده

820
00:37:29,489 --> 00:37:31,460
‫...‬أما بالنسبة لباقي الأمر

821
00:37:32,859 --> 00:37:34,826
نحن الاثنان علينا أن نتفق عليه

822
00:37:37,280 --> 00:37:39,353
ما الذي تعنيه بـ باقي الأمر؟

823
00:37:40,441 --> 00:37:42,912
ميلر توسل أن يحدث النقل في المساء

824
00:37:43,111 --> 00:37:44,643
قبل الموعد الذي حدده إكسافير

825
00:37:44,678 --> 00:37:46,960
لكي يقوم بإنقاذ والد (نايت) من الموت

826
00:37:47,660 --> 00:37:49,247
لقد كان بريء

827
00:37:52,212 --> 00:37:53,467
لا يمكنهم أن يعرفوا

828
00:37:55,314 --> 00:37:56,802
أنتي أم جيدة

829
00:37:57,015 --> 00:37:58,404
ترغبين في حماية ابنك؟

830
00:37:58,429 --> 00:38:01,944
بدون القلق بأني قد أتسلل ألى غرفته ليلة ما

831
00:38:01,969 --> 00:38:05,126
رجاءاً، سأفعل ما تريد

832
00:38:08,914 --> 00:38:11,080
هذا رقم المحامية بوني وينتربوتوم

833
00:38:11,396 --> 00:38:15,965
اطلبي منها صفقة، وثم أخبريها أن (ميلر) أمر
بعملية القتل

834
00:38:16,552 --> 00:38:18,769
لا أعلم لصالح من (ميلر) كان يعمل

835
00:38:19,204 --> 00:38:21,071
ولكنه دفع لنا

836
00:38:21,379 --> 00:38:23,812
جهزني قبل أن أدلي بشهادتي بالمحكمة

837
00:38:27,342 --> 00:38:31,811
لقد تركت المباحث الفيدرالية يقومون بعملهم
خلال الأسابيع القليلة الماضية

839
00:38:31,846 --> 00:38:32,979
لكن الآن فقدت الإيمان

840
00:38:33,014 --> 00:38:36,299
في حيادية تحقيقهم

841
00:38:37,014 --> 00:38:41,211
هذه حملة مشوهة، ومزيفة مثل الأخبار المزيفة

842
00:38:49,335 --> 00:38:50,628
ما الأمر؟

843
00:38:50,803 --> 00:38:52,679
الحارسة اعترفت

844
00:38:56,342 --> 00:38:58,607
لقد كان ميلر

845
00:39:02,781 --> 00:39:06,068
لا مزيد من أن كرهك لنفسك، حسناً؟

846
00:39:08,604 --> 00:39:09,798
انتهى الأمر

847
00:39:15,782 --> 00:39:19,552
ما ترفض المباحث الفيدرالية إخباره للعلن


848
00:39:19,719 --> 00:39:22,219
هو بأنه يوجد مشتبه به رئيسي

849
00:39:22,254 --> 00:39:26,050
بمقتل كلا من (نايت) الأب و المدعي العام ميلر

850
00:39:26,292 --> 00:39:28,959
هذا الشخص محمي

851
00:39:28,995 --> 00:39:30,827
بواسطة شركة محاماة قوية

852
00:39:35,554 --> 00:39:36,833
ميلر كان بريء؟

853
00:39:38,547 --> 00:39:39,588
أنتي والدة

854
00:39:39,613 --> 00:39:42,455
وتعلمين بأنه توجد أشياء معينة 
الأطفال لا يجب أن تعرفها

855
00:39:43,852 --> 00:39:44,957
أناليس

856
00:39:47,795 --> 00:39:50,279
لقد فعلتي الكثير لحمايتي

857
00:39:54,102 --> 00:39:55,984
لذلك أنا أرغب أن أقول شكراً لكي

858
00:40:01,876 --> 00:40:03,182
هيا لنذهب إلى المنزل

859
00:40:03,985 --> 00:40:08,580
يمكنني التخمين في أن هذا هو سبب تجاهل
المباحث الفيدرالية الدليل القاطع

861
00:40:08,605 --> 00:40:11,472
الذي رأيته شخصياً بعيني

862
00:40:11,499 --> 00:40:16,831
دليل يثبت أن شخص واحد دبر
عملية اطلاق النار على السيد لاهي

864
00:40:22,059 --> 00:40:23,392
قولي أنكي أخرجتيه

865
00:40:23,427 --> 00:40:25,122
ليس لفترة طويلة -
ماذا -

866
00:40:25,481 --> 00:40:28,967
الحاكمة وجهت التهمة للتو إلى (ايميت) على التلفاز

867
00:40:29,033 --> 00:40:31,333
... أساس نظام العدالة لدينا

868
00:40:31,368 --> 00:40:34,770
هو أننا جميعاً أبرياء حتى تثبت الإدانة

869
00:40:34,805 --> 00:40:39,373
لقد أثبت براءتي للسلطات
ولكم جميعاً

871
00:40:39,409 --> 00:40:42,043
ولا أعتقد أن السيد (كروفورد) قادر
على فعل نفس الشيء

872
00:40:54,535 --> 00:40:56,144
يفترض بي الصعود للأعلى

873
00:40:56,169 --> 00:40:57,845
لأسكر معه الآن

874
00:40:58,038 --> 00:40:59,902
ما الذي سأقوله له؟

875
00:41:01,575 --> 00:41:03,768
فقط ابقيه هادئاً حتى أصل

876
00:41:03,793 --> 00:41:06,205
ومن الذي سيبقيني هادئة؟

877
00:41:06,312 --> 00:41:08,467
أنتي نجمتي، توقفي عن الخوف

878
00:41:08,622 --> 00:41:10,574
هل يمكنني المجيء والنوم في منزلك الليلة إذاً

879
00:41:10,951 --> 00:41:14,126
ربما يقوم (خورخي) بأرسال قاتله المأجور لي الآن

881
00:41:14,151 --> 00:41:15,584
أنا لن أسمح بحدوث ذلك

882
00:41:21,368 --> 00:41:22,800
لورل؟

883
00:41:24,321 --> 00:41:25,914
أين أنتي؟

884
00:41:28,919 --> 00:41:30,287


885
00:41:32,609 --> 00:41:34,009
أين هو كرسيتوفر؟

886
00:41:34,184 --> 00:41:35,579
هو في سريره، لماذا؟

887
00:41:36,950 --> 00:41:38,349
ما الأمر يا فرانك؟

888
00:41:39,452 --> 00:41:40,785
إنه نائم

889
00:41:46,626 --> 00:41:47,794
هل هو بخير؟

890
00:41:49,054 --> 00:41:50,453
لقد اختفى يا أناليس

891
00:41:51,597 --> 00:41:53,265
اختفى، كلاهما اختفيا

892
00:41:54,033 --> 00:41:56,100
لكنه هنا

893
00:41:56,381 --> 00:41:57,768
It's on a loop...

894
00:41:58,170 --> 00:41:59,603
لقد أخذوه يا أنليس

895
00:41:59,639 --> 00:42:01,038
لقد أخذوهم