﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:08,000
الموسم التاسع // الحلقة الثامنة
عنوان الحلقة : المائتين

2
00:00:08,207 --> 00:00:09,686
مرحباً بكم مرة أخرى، سياتل

3
00:00:09,847 --> 00:00:11,678
،شكراً لإنضمامكم الينا في الاحتفال بهذا

4
00:00:11,847 --> 00:00:14,156
عرضنا الألفين

5
00:00:14,327 --> 00:00:17,080
من الصعب تصديقه، أليس كذلك روز ؟ -
كلا، هذا يبدو صحيحاً -

6
00:00:17,247 --> 00:00:20,557
أجل، حسناً. يا له من يوم إحتفالي

7
00:00:20,727 --> 00:00:23,002
و لم نتوقف أي توقف

8
00:00:23,167 --> 00:00:24,805
أود أن أنتهز هذه الفرصة

9
00:00:24,967 --> 00:00:27,276
لكي أقدم شكر على مأدبة الغداء الكبيرة السنوية

10
00:00:27,447 --> 00:00:30,598
المُقدمة من أصدقائنا في مطعم سينيور هوزيه فون

11
00:00:30,887 --> 00:00:32,798
موطن الشطائر الحلوة و الحامضة

12
00:00:32,967 --> 00:00:34,480
،و لا تنسوا، بعد قليل

13
00:00:34,647 --> 00:00:38,925
سنستضيف رئيس شركة مايكروسوفت
بيل غيتس مباشرة من الاستوديو

14
00:00:39,087 --> 00:00:41,442
ليهنئني على عرضي الألفين

15
00:00:41,607 --> 00:00:43,518
،على ما يبدو، أنني سمعت اشاعات

16
00:00:43,687 --> 00:00:45,837
أنه معجب كبير

17
00:00:47,447 --> 00:00:48,800
روز، ماذا لدينا التالي ؟

18
00:00:48,967 --> 00:00:50,559
حان الوقت لمقطع من الأخطاء آخر

19
00:00:50,727 --> 00:00:54,037
أوه حسناً، أظن أننا وصلنا حتى رقم 4

20
00:00:54,207 --> 00:00:57,438
كما هو مُصوت عليه من قبلِكم، المستمعين

21
00:00:57,607 --> 00:01:05,280
هنا ما حدث عندما لم تدرك منتجة معينة
أن مكبر الصوت خاصتها كان مُشغل خلال العرض

22
00:01:06,607 --> 00:01:08,484
<i>الآن، ما هذا *بحق الجحيم* ؟</i>

23
00:01:08,647 --> 00:01:10,524
<i>هل تسمي هذه أجرة *لعينة* ؟</i>

24
00:01:10,687 --> 00:01:13,076
<i>كيف لي *بحق الجحيم* أن أعيش على هذا *الهراء* ؟</i>

25
00:01:13,247 --> 00:01:16,205
<i>سوف أتحدث قليلاً مع مدير المحطة *اللعين* ذلك</i>

26
00:01:16,367 --> 00:01:19,564
<i>*يتجول هنا كأنه يملك المكان *اللعين</i>

27
00:01:19,727 --> 00:01:21,479
لا يمكنني التصديق أن هذا لم يُصوت عليه رقم 1

28
00:01:21,647 --> 00:01:25,037
أوه، سيداتي سادتي، إنه مدير محطتنا

29
00:01:25,207 --> 00:01:28,165
كي أي سي أل كيني دالي

30
00:01:28,327 --> 00:01:31,160
اسمع دكتور، لدي شخص مميز هناك
يود أن يُلقي التحية

31
00:01:31,327 --> 00:01:33,602
بكل تأكيد، لنحضره الى هنا، كيني

32
00:01:33,767 --> 00:01:37,316
سيداتي سادتي، ضيفنا المميز قد وصل أخيراً

33
00:01:37,487 --> 00:01:38,476
... أرجوكم رحبوا

34
00:01:41,127 --> 00:01:43,641
بولدوك ؟ -
من الجيد رؤيتك دكتور. مرحباً روز -

35
00:01:43,807 --> 00:01:45,399
حسناً، سيداتي سادتي

36
00:01:45,567 --> 00:01:48,286
إنه صديقنا القديم و زميلنا السابق بوب بولدوك بريسكو

37
00:01:48,440 --> 00:01:50,510
شكراً لقدومك للإحتفال بعرضي الألفين

38
00:01:50,900 --> 00:01:53,500
أجل، تهانينا. لم أظن أنك ستبقى لإسبوعين

39
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
اسمعوا أيها الجماهير الحمقى، هنا بولدوك

40
00:01:55,687 --> 00:01:58,201
أعلم ما الذي تفكرون به جميعكم : بولدوك اختفى لوقت طويل

41
00:01:58,367 --> 00:02:00,676
كيف تتمكنون من اعادتي على الهواء ؟ حسناً، اسمعوا

42
00:02:00,847 --> 00:02:03,486
ارسلوا بطاقاتكم و رسائلكم للدعم
... إلى كيني دالي، كي أي سي أل

43
00:02:03,647 --> 00:02:06,320
إنتظر بولدوك ! ضيفنا المميز قد وصل

44
00:02:06,487 --> 00:02:07,966
... صندوق البريد 451، سياتل -
! بولدوك -

45
00:02:08,127 --> 00:02:10,561
هلا تقوم أنت و مُصدر الضوضاء خاصتك بالإنتظار
رجاءاً في مقصورة روز ؟

46
00:02:10,727 --> 00:02:12,638
هذا بوق هوائي، دكتور -
أجل، كنت أشير -

47
00:02:12,807 --> 00:02:15,275
! إلى تلك الفتحة الثرثارة فوق ذقنك. الآن اخرج

48
00:02:17,687 --> 00:02:19,279
سيداتي و سادتي، لنرحب رجاءاً

49
00:02:19,447 --> 00:02:20,926
بمؤسس مايكروسوفت، بيل غيتس

50
00:02:21,087 --> 00:02:22,566
من الجيد رؤيتك سيدي

51
00:02:22,727 --> 00:02:24,445
آسف لأنني تأخرت -
أوه، لا بأس -

52
00:02:24,607 --> 00:02:27,440
كنت فقط أتحدث مع صديق قديم -
أجل -

53
00:02:31,327 --> 00:02:34,205
حسناً، لدي ... لدي الكثير من الأسئلة لأسألك اياها

54
00:02:34,367 --> 00:02:36,927
لما لا نبدأ بالحديث مباشرة ؟

55
00:02:37,087 --> 00:02:38,566
كنت أتسائل

56
00:02:38,727 --> 00:02:42,276
متى أصبحت معجب ببرنامجي ؟

57
00:02:42,447 --> 00:02:45,200
معذرةً، وارين من كيركلاند على الخط الثاني

58
00:02:45,367 --> 00:02:48,882
أجل روز. لن أجيب على أي اتصالات الا بعد أن
يغادر السيد غيتس

59
00:02:49,287 --> 00:02:52,279
في الحقيقة، انها من أجل السيد غيتس -
... ،حسناً -

60
00:02:52,927 --> 00:02:55,282
تفضل أيها المتصل، أنت مع السيد بيل غيتس

61
00:02:55,447 --> 00:02:57,244
<i>حسناً، مرحباً سيد غيتس</i>

62
00:02:57,407 --> 00:02:59,079
<i>لقد اشتريت برنامجك الجديد للوندوز اكس بي</i>

63
00:02:59,247 --> 00:03:01,522
<i>و أنا على وشك أن اثبته و لكنه حديث</i>

64
00:03:01,687 --> 00:03:04,645
<i>هل يجب علي أن أصنع قرص تشغيل ؟</i> -
هذا سؤال جيد جداً -

65
00:03:04,807 --> 00:03:06,798
لا تحتاج أن تقوم بقرص تشغيل

66
00:03:06,967 --> 00:03:08,639
فقط ضع القرص في الحاسوب و سوف يتحدث

67
00:03:08,807 --> 00:03:10,160
آمل أن ذلك قد أجاب سؤالك وارين

68
00:03:10,327 --> 00:03:13,239
هذه سمة في الاكس بي، سريع جداً، سلس جداً

69
00:03:13,407 --> 00:03:14,920
اسمع، هذا ممتع

70
00:03:16,407 --> 00:03:18,398
شكراً لإتصالك، وارين

71
00:03:18,567 --> 00:03:19,682
الآن، أين كنا ؟

72
00:03:19,847 --> 00:03:23,760
هل يستطيع السيد غيتس أن يجيب على اتصالات
اخرى ؟ اللوح يضيئ. واو

73
00:03:23,927 --> 00:03:26,282
من كان يعلم أن لدينا الخط السابع

74
00:03:26,447 --> 00:03:28,324
روز، أظن أن السيد غيتس على الأرجح متلهف

75
00:03:28,487 --> 00:03:31,559
للعودة الى المقابلة -
كلا، يسرني ذلك -

76
00:03:31,887 --> 00:03:33,843
جيداً جداً

77
00:03:36,127 --> 00:03:37,321
تفضل، أيها المتصل

78
00:03:37,847 --> 00:03:40,077
<i>واو، بيل غيتس. هذا رائع جداً</i>

79
00:03:40,247 --> 00:03:41,282
شكراً لكِ

80
00:03:41,447 --> 00:03:42,550
<i>لدي سؤال</i>

81
00:03:42,550 --> 00:03:46,120
<i>عن إضافة حزمة واجهة المستخدم المتعددة اللغات. ما هذه ؟</i>

82
00:03:46,287 --> 00:03:48,039
حسناً، الإضافات المتعددة اللغات

83
00:03:48,207 --> 00:03:51,677
.تسمح لكِ بتشغيل الوندوز خاصتكِ بلغات مختلفة
... يمكنكِ استخدامه باللغة الألمانية

84
00:03:51,847 --> 00:03:54,202
هل تصدقون هذا الثرثار المغرور ؟

85
00:03:54,367 --> 00:03:55,800
إنه يستحوذ على برنامجي

86
00:03:55,967 --> 00:03:58,083
ألا تظن بأنك تبالغ قليلاً فقط ؟

87
00:03:58,247 --> 00:03:59,885
من التالي، روز ؟

88
00:04:00,047 --> 00:04:02,686
لدينا بوب من فيرمونت. لديه سؤال بشأن حاسوبه المحمول

89
00:04:02,847 --> 00:04:04,121
تفضل، بوب

90
00:04:04,287 --> 00:04:06,118
أنا أستمع لك

91
00:04:23,847 --> 00:04:27,886
ألفين عرض

92
00:04:39,927 --> 00:04:42,236
اسرع فريجر، سوف يفوتنا الحجز

93
00:04:42,407 --> 00:04:44,796
أجل، سآتي حالاً

94
00:05:11,607 --> 00:05:13,916
ألفين عرض. انها تجربة لا تُنسى

95
00:05:14,087 --> 00:05:15,884
هي بالتأكيد كذلك. هلا يخبرني أحدكم ما الذي حدث اليوم ؟

96
00:05:16,047 --> 00:05:17,036
نسيت أن أستمع

97
00:05:17,447 --> 00:05:18,880
لقد إستمعت فقط لخمسة دقائق

98
00:05:19,047 --> 00:05:21,641
في حال سألني ماذا كان الجزء المفضل بالنسبة لي

99
00:05:21,807 --> 00:05:23,240
سأقول فقط الاتصال من تاكوما

100
00:05:23,407 --> 00:05:25,602
لا بد من وجود اتصال من تاكوما

101
00:05:26,607 --> 00:05:27,676
معذرةً

102
00:05:27,847 --> 00:05:30,156
هل يمكنني أن أراكم جميعاً في غرفتي للحظة فقط ؟

103
00:05:31,327 --> 00:05:35,115
بالله عليك، أنا جائع -
أعلم. أنا أيضاً -

104
00:05:35,687 --> 00:05:37,803
حسناً، هل جميعنا هنا ؟

105
00:05:37,967 --> 00:05:39,116
جيد -
ما المشكلة ؟ -

106
00:05:39,287 --> 00:05:42,484
هنالك خطأ

107
00:05:44,247 --> 00:05:47,876
سأقول. أنني دائماً ظننت أن تلك كانت خزانة الملابس

108
00:05:49,007 --> 00:05:52,602
حسناً، إنها ليست كذلك. انها مجموعة من عروضي جميعها

109
00:05:55,487 --> 00:05:59,275
... كنت فقط أتفحص مجموعتي عندما أدركت أن شخصاً ما

110
00:06:00,727 --> 00:06:04,003
... قد وضع أحد أشرطتي

111
00:06:04,767 --> 00:06:06,166
رأساً على عقب

112
00:06:07,927 --> 00:06:11,283
أي نوع من المرضى المختلين عقلياً ... ؟

113
00:06:11,767 --> 00:06:13,519
حسناً، اقلبه على الجانب الصحيح و دعنا نذهب لنأكل

114
00:06:13,687 --> 00:06:16,281
أنت على الأرجح فعلتها بنفسك -
حسناً، ذلك معقول -

115
00:06:16,447 --> 00:06:20,406
لكنني أضمن لك، أنني لن اخرج شريطي من العلبة

116
00:06:20,567 --> 00:06:25,721
<i>أفضل ما لدى هول و اوتس</i>  و استبدلته بـ

117
00:06:27,047 --> 00:06:28,321
حسناً، لن أغضب

118
00:06:28,487 --> 00:06:30,478
أخبروني فقط من فعل هذا

119
00:06:34,127 --> 00:06:35,276
لا أحد فعل هذا ؟

120
00:06:35,447 --> 00:06:38,245
سأخبرك شيئاً. أنا فعلتها. الآن، هل
يمكننا الذهاب و تناول الطعام ؟

121
00:06:38,407 --> 00:06:39,999
ليس بتلك السرعة أبي

122
00:06:40,167 --> 00:06:41,520
حسناً

123
00:06:41,687 --> 00:06:45,760
لنتفحص الأدلة -
أوه، كلا -

124
00:06:47,087 --> 00:06:49,681
شريط هول و اوتس

125
00:06:49,847 --> 00:06:51,724
ذلك يُبعدك أبي

126
00:06:51,887 --> 00:06:56,403
و بالتأكيد يُبعد نايلز

127
00:06:56,567 --> 00:06:59,286
... دكتور كرين -
أم أنه لا يبعده ؟ -

128
00:07:00,287 --> 00:07:01,879
ربما الشريط كان فقط المضلل

129
00:07:02,047 --> 00:07:03,958
المقصود أن يُبعدني عن المشهد

130
00:07:04,127 --> 00:07:05,719
لعبة نفسية

131
00:07:05,887 --> 00:07:08,640
هنالك واحد منكم فقط من يقاتلني على ذلك الصعيد

132
00:07:08,807 --> 00:07:11,116
! أنا فعلتها -
أه هاه -

133
00:07:11,287 --> 00:07:14,279
لا يمكنك أن تقول "أه هاه". لقد ظننت أنه أنا

134
00:07:14,447 --> 00:07:17,245
لماذا فعلتي ذلك دافني ؟ -
لم أقصد أن أفعلها -

135
00:07:17,407 --> 00:07:20,877
كنت أحاول أن أستمع إلى شريط في جهاز التسجيل
الذي أعطيتني إياه في عيد الميلاد المجيد

136
00:07:21,047 --> 00:07:22,605
لكنني لم أحصل على أي صوت

137
00:07:22,767 --> 00:07:24,997
و لم أعرف إن كان الشريط هو السبب أم جهاز التسجيل

138
00:07:25,167 --> 00:07:26,600
و لم يكن لدي أي أشرطة اخرى

139
00:07:26,767 --> 00:07:29,235
لذلك أخذت أحد أشرطتك فقط لتجربة جهاز التسجيل

140
00:07:29,407 --> 00:07:32,205
و اتضح أن المشكلة كانت في جهاز التسجيل في النهاية

141
00:07:32,367 --> 00:07:34,517
عندها فقط، لم أستطع أن اخرجه من جهاز التسجيل

142
00:07:34,687 --> 00:07:39,238
لذلك استخدمت مفك براغي لانتزاعه، و كسرت
الشريط. أنا متأسفة جداً

143
00:07:39,407 --> 00:07:42,285
... أوه، اهدأي، دافني -
توقف، نايلز -

144
00:07:46,447 --> 00:07:48,039
دافني

145
00:07:48,847 --> 00:07:51,042
هل تدركين ما فعلتي ؟

146
00:07:52,327 --> 00:07:54,318
هذا ليس كأي شريط عادي

147
00:07:54,487 --> 00:08:00,164
يمكنكِ أن تذهبي إلى محل الموسيقى
المحلي خاصتكِ و تشتريه فحسب

148
00:08:00,327 --> 00:08:04,240
إنه فريد من نوعه و لا يمكن استبداله

149
00:08:04,407 --> 00:08:06,637
ألا يمكنك أن تجعل المحطة أن تعمل لك نسخة ؟

150
00:08:06,807 --> 00:08:10,766
،ما لم أجعل المحطة تعمل لي نسخة أخرى

151
00:08:10,927 --> 00:08:12,963
و الذي، بالطبع أستطيع فعله

152
00:08:13,127 --> 00:08:15,561
الخطيئة الوحيدة هنا

153
00:08:15,727 --> 00:08:18,764
هي أن دافني لم تقول لي الحقيقة

154
00:08:18,927 --> 00:08:21,441
اوه، أنا متأسفة جداً دكتور كرين

155
00:08:21,607 --> 00:08:23,882
لن أكذب عليك مجدداً

156
00:08:24,047 --> 00:08:26,925
حسناً إذن، ان كان ذلك ما تعلمتيه، كان الأمر يستحق العناء

157
00:08:27,087 --> 00:08:28,839
إذن، لماذا نجلس جميعنا هنا ؟

158
00:08:29,007 --> 00:08:31,726
أعتقد أن لدينا احتفال للعرض الألفين

159
00:08:31,887 --> 00:08:33,639
أجل -
إذن، هل استمعتم جميعكم ؟ -

160
00:08:33,807 --> 00:08:35,365
أوه، فعلنا -
كان رائعاً -

161
00:08:35,527 --> 00:08:37,643
انني خصوصاً أحببت ذلك الاتصال من تاكوما

162
00:08:37,807 --> 00:08:39,877
اوه، أي واحداً منهم ؟

163
00:08:41,967 --> 00:08:42,956
تعلمين، خلال 9 سنوات

164
00:08:43,127 --> 00:08:45,197
هذه المرة الأولى التي أنزل فيها الى قسم المحفوظات

165
00:08:45,367 --> 00:08:47,961
يا الهي. أنا أتذكر هذا المكان -
حقاً ؟ -

166
00:08:48,127 --> 00:08:51,358
نزلت إلى هنا مرة بعد حفلة عيد الميلاد المجيد

167
00:08:51,527 --> 00:08:53,404
لماذا ؟

168
00:08:53,567 --> 00:08:55,762
،حسناً، لقد شربت أكثر من اللازم من الكحول

169
00:08:55,927 --> 00:08:59,602
و أنت تعلم كيف تشعر بالوحدة قليلاً في وقت الأعياد

170
00:08:59,767 --> 00:09:01,962
تعيدين الذكريات روز ؟

171
00:09:02,407 --> 00:09:04,443
! بولدوك -
لقد كان عيد ميلاد مجيد رائع، هاه ؟ -

172
00:09:04,727 --> 00:09:06,718
عندما ترك سانتا قليل من بولدوك في جواربكِ

173
00:09:08,407 --> 00:09:09,999
أنت مقرف

174
00:09:10,167 --> 00:09:12,806
ماذا، تجاوزت الحد قليلاً ؟ أنا متأسف. لما لا
تأتين إلى الخلف هنا ؟

175
00:09:12,967 --> 00:09:14,685
سأقدم لكِ اعتذاراً

176
00:09:15,087 --> 00:09:17,317
بولدوك ما زال يملك الموهبة

177
00:09:17,727 --> 00:09:19,399
بولدوك، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟

178
00:09:19,567 --> 00:09:21,444
أوه، هذا ... هذا عملي الجديد

179
00:09:21,607 --> 00:09:23,404
أنا اصنف الأرشيف

180
00:09:23,567 --> 00:09:25,080
تعلم، انظف قليلاً

181
00:09:25,247 --> 00:09:27,636
و لكن، أعتقد أنني سأعود على الهواء بلمح البصر

182
00:09:27,807 --> 00:09:30,879
"طالما أهاجم هذه الوظيفة مع علامتي المميزة "سرعة البديهة

183
00:09:31,047 --> 00:09:35,120
رائع. حسناً اذن، نحن نبحث عن
نسخة من برنامجي، الحلقة 893

184
00:09:35,287 --> 00:09:37,198
كلا، لا يمكنني فعله -
ماذا ؟ -

185
00:09:37,367 --> 00:09:40,484
ماذا، كنت هنا منذ ساعة فقط. لا أعرف حتى أين المرحاض

186
00:09:40,647 --> 00:09:42,160
أين ... ؟

187
00:09:42,327 --> 00:09:44,158
أين قطعة الحلوى خاصتي ؟

188
00:09:44,847 --> 00:09:46,599
كان لدي قطعة حلوى هنا

189
00:09:46,767 --> 00:09:49,235
! شخص ما سرق قطعة الحلوى خاصتي ! هذا خطأ

190
00:09:49,407 --> 00:09:52,956
هذا هراء ! هذا ... أوه، ها هي ذا

191
00:09:56,047 --> 00:09:58,500
"فريجر، هنا صندوق مكتوب عليه "أفضل ما لدى كرين

192
00:09:58,550 --> 00:10:00,276
أوه، شكراً لكِ روز. لنُلقي نظرة. جيد

193
00:10:00,447 --> 00:10:01,516
ماذا ... ؟

194
00:10:04,167 --> 00:10:05,805
هنالك أشرطة قليلة هنا فقط

195
00:10:05,967 --> 00:10:09,164
حسناً، استمري بالبحث -
أوه، مرحباً دكتور -

196
00:10:09,327 --> 00:10:10,760
كيني، الرجل الذي أبحث عنه

197
00:10:10,927 --> 00:10:14,602
اسمع، أين جميع أشرطة برنامجي محفوظة ؟

198
00:10:15,167 --> 00:10:17,237
لديك، هنا

199
00:10:17,407 --> 00:10:19,159
حسناً، أين بقيتهم ؟ -
أجل -

200
00:10:19,327 --> 00:10:21,761
لا يوجد بقية. سجلنا عليهم

201
00:10:21,927 --> 00:10:23,997
أقصد، انظر حولك دكتور. لدينا مشكلة في المساحة هنا

202
00:10:24,167 --> 00:10:26,560
اسمع كيني، أين تريدني أن أضع هذه
الإطارات المقاومة للوحل و الإنزلاق ؟

203
00:10:26,600 --> 00:10:28,800
أوه، ضعهم بالقرب من دراجات أولادي

204
00:10:32,500 --> 00:10:35,400
"إنها طريقة أخرى لقول "معروف

205
00:10:35,447 --> 00:10:36,960
طاب مساؤكم سياتل

206
00:10:37,127 --> 00:10:42,076
قبل أن نذهب إلى الإتصالات، لدي خدمة أطلبها منكم

207
00:10:42,247 --> 00:10:45,239
ان كان قد صادف أحد منكم أن يكون لديكم في ممتلكاتكم

208
00:10:45,407 --> 00:10:47,320
شريط لبرنامجي الإذاعي

209
00:10:47,487 --> 00:10:52,561
من الرابع عشر من حزيران سنة 1996

210
00:10:53,127 --> 00:10:55,482
أحتاج لعمل نسخة

211
00:10:55,647 --> 00:10:57,603
كما ترون، أتفهم أن من وقت لآخر

212
00:10:57,767 --> 00:11:00,201
،الناس الذين يتصلون ببرنامجي يسجلوه

213
00:11:00,367 --> 00:11:02,562
،ربما لـ ... لمراجعة نصيحتي

214
00:11:02,727 --> 00:11:05,195
أو حتى تشغيله فقط لبعض الأصدقاء

215
00:11:06,127 --> 00:11:08,800
الآن، أدرك بأن هذه فرصة ضئيلة جداً

216
00:11:08,967 --> 00:11:12,960
و لكنه الشريط الوحيد المفقود من مجموعتي

217
00:11:13,127 --> 00:11:17,006
و بالتالي، بالطبع، له قيمة عاطفية كبيرة

218
00:11:17,167 --> 00:11:19,920
شكراً لإهتمامكم. الآن روز، من المتصل الأول ؟

219
00:11:20,087 --> 00:11:23,159
لدينا جو من جزيرة فاشون على الخط الأول

220
00:11:23,327 --> 00:11:25,887
تفضل جو، أنا أستمع لك

221
00:11:26,047 --> 00:11:27,605
<i>،بشأن ذلك الشريط المفقود</i>

222
00:11:27,767 --> 00:11:29,041
أجل ؟ -
<i>أجل</i> -

223
00:11:29,207 --> 00:11:30,481
<i>أعلم ما الذي تمر به</i>

224
00:11:30,647 --> 00:11:33,445
<i>قبل سنتين، كنت في سيارة أجرة و فقدت زر أكمام ذهبي</i>

225
00:11:33,607 --> 00:11:36,075
أجل، و كيف يتعلق هذا بشريطي المفقود ؟

226
00:11:36,247 --> 00:11:38,886
<i>حسناً، إنه مفقود و أنا مستاء</i>

227
00:11:39,047 --> 00:11:41,242
<i>يحتوي على الأحرف الأولى جاي أس عليه</i>

228
00:11:41,407 --> 00:11:43,762
<i>إن وجده أي شخص، أود استرجاعه</i>

229
00:11:43,927 --> 00:11:47,237
أجل، أنا متأكد أنك ستجده، و لكن
ما لم يكون عن شريطي المفقود

230
00:11:47,407 --> 00:11:49,079
حسناً إذن، افضل أن ألتزم بإتصالات

231
00:11:49,247 --> 00:11:53,479
عن المشاكل العاطفية و النفسية كالعادة

232
00:11:53,647 --> 00:11:55,922
شكراً على اتصالك

233
00:11:56,087 --> 00:11:57,520
من هو متصلنا التالي، روز ؟

234
00:11:57,687 --> 00:11:59,166
لدينا فيليس من كرين لايك

235
00:11:59,327 --> 00:12:01,522
فيليس تفضلي، أنا أستمع لكِ

236
00:12:01,687 --> 00:12:03,837
<i>قطتي هربت يوم الأربعاء الماضي</i>

237
00:12:04,007 --> 00:12:07,283
<i>انها برتقالية بصدر أبيض و مخلب أبيض واحد
... إسمها</i>

238
00:12:07,447 --> 00:12:08,436
... إنتظري، فيليس

239
00:12:08,607 --> 00:12:09,881
<i>... لذا إن كان أحدكم</i>

240
00:12:10,047 --> 00:12:11,685
حسناً، إنتظري لحظة

241
00:12:11,847 --> 00:12:13,678
،حسناً، إسمعوني الآن أيها الناس

242
00:12:13,847 --> 00:12:17,806
لا أريد أن احول هذا البرنامج إلى صندوق
المفقودات للموجات الهوائية

243
00:12:18,487 --> 00:12:20,637
فيليس، سأدعكِ تُكملين وصفكِ لقطتكِ

244
00:12:20,807 --> 00:12:23,082
و بعدها سنعود إلى برنامجنا الإعتيادي، حسناً ؟

245
00:12:23,247 --> 00:12:25,078
<i>حسناً، لديها عيون خضراء</i>

246
00:12:25,247 --> 00:12:28,398
<i>... طوق من الأحجار، و عندما تكون سعيدة</i>

247
00:12:28,567 --> 00:12:30,603
لنلخص ما حدث

248
00:12:30,767 --> 00:12:33,201
،في الساعات الثلاثة الماضية

249
00:12:33,607 --> 00:12:37,156
،لقد حددنا مكان خاتم خطوبة مفقود

250
00:12:37,327 --> 00:12:39,557
،زر أكمام واحد مفقود

251
00:12:39,727 --> 00:12:41,479
،قطتين مفقودتين

252
00:12:41,647 --> 00:12:46,277
و في الحقيقة جمعنا شمل ايريك من بيلتاون مع والديه الحقيقيين

253
00:12:48,407 --> 00:12:52,844
و للأسف، ما زال لا يوجد هناك إشارة لشريطي المفقود

254
00:12:53,327 --> 00:12:54,316
و لهذا الغرض، أيها المستمعين

255
00:12:54,487 --> 00:12:59,481
،أرجوكم ابحثوا في العلية خاصتكم، الأقبية
صناديق الأمنيات، أي شئ

256
00:12:59,647 --> 00:13:01,160
في غضون ذلك، هنا الدكتور فريجر كرين

257
00:13:01,327 --> 00:13:03,716
أتمنى لكم يوماً جيداً و صحة عقلية جيدة

258
00:13:03,887 --> 00:13:08,165
و لا تنسوا أن تنظروا وراء الأشياء

259
00:13:10,607 --> 00:13:13,440
أنا متأسفة فريجر

260
00:13:13,607 --> 00:13:15,438
لا بأس روز. أعني، أنه سيظهر

261
00:13:15,607 --> 00:13:17,677
أقصد، إنه فقط اليوم الأول. سينتشر الخبر

262
00:13:17,847 --> 00:13:20,202
أنا ... أنا متأكد أن أحد ما لديه ذلك الشريط

263
00:13:20,367 --> 00:13:22,722
أنا فقط لا أريدك أن ترفع سقف آمالك أعلى مما ينبغي

264
00:13:22,887 --> 00:13:26,323
من المرجح أن ذلك الشريط قد اختفى للأبد

265
00:13:26,487 --> 00:13:28,842
حسناً، إن كان الأمر كذلك، فليكن

266
00:13:29,000 --> 00:13:31,910
الحياة ستستمر

267
00:13:50,050 --> 00:13:52,550
نهاية الاسبوع الضائعة

268
00:13:52,607 --> 00:13:54,279
مرحباً دكتور كرين

269
00:13:54,447 --> 00:13:56,403
كيف كانت قيلولتك ؟

270
00:13:59,007 --> 00:14:00,759
كانت جيدة

271
00:14:02,847 --> 00:14:05,441
،دافني، هلا تعدي لي كوباً من الشاي، أرجوكِ

272
00:14:05,607 --> 00:14:09,566
و أي وجبة ستكون مناسبة لهذا الوقت من اليوم ؟

273
00:14:12,207 --> 00:14:14,675
دكتور كرين، لقد كنت ملازم للفراش طوال نهاية الاسبوع

274
00:14:14,847 --> 00:14:17,441
ما رأيك في الذهاب في نزهة جميلة ؟

275
00:14:17,607 --> 00:14:19,563
كلا، شكراً لكِ

276
00:14:20,527 --> 00:14:22,245
حسناً، ما رأيك في الذهاب لمشاهدة فيلم إذن ؟

277
00:14:22,407 --> 00:14:24,079
لإبعاد تفكيرك عن مشاكلك

278
00:14:24,247 --> 00:14:25,475
سيارتي في الصيانة

279
00:14:25,647 --> 00:14:28,002
يمكنك أن تستقل وسائل النقل العامة

280
00:14:32,767 --> 00:14:37,238
أوه، يا تُرى من يكون الطارق ؟

281
00:14:38,687 --> 00:14:42,680
أوه انظر، انه أخيك نايلز، هنا للزيارة

282
00:14:44,767 --> 00:14:48,601
مرحباً فريجر، كيف حالك اليوم ؟

283
00:14:48,767 --> 00:14:50,678
ما خطبكما أنتما الاثنان بحق الجحيم ؟

284
00:14:50,847 --> 00:14:52,838
قد تظنون أنني قد وجدتُ أتمشى في المتنزه

285
00:14:53,007 --> 00:14:54,884
مرتدياً ملابسي الداخلية، أتحدث للحمام

286
00:14:55,367 --> 00:14:58,359
هل تود أن تتمشى في المتنزه ؟ -
يا الهي -

287
00:14:59,327 --> 00:15:01,363
حسناً. فريجر إنتظر

288
00:15:01,527 --> 00:15:04,485
مرحباً، تبدو رائعاً يا صديقي

289
00:15:06,127 --> 00:15:08,846
لم يتحسن ؟ -
كلا، و أنا أشعر بالسوء -

290
00:15:09,007 --> 00:15:10,759
هذا خطأي كله -
أوه، بالله عليكِ -

291
00:15:10,927 --> 00:15:12,918
أنا التي خربت مجموعته الثمينة

292
00:15:13,087 --> 00:15:16,363
أوه، كل تفاهاته ثمينة

293
00:15:17,127 --> 00:15:20,597
و لكن اسمعي، لا تشعري بالسوء. لقد كسرت الكثير من أشيائه

294
00:15:20,767 --> 00:15:22,883
لم أسمع أبداً عن أنك كسرت شيئاً

295
00:15:23,047 --> 00:15:25,800
حسناً، ذلك لأنني أعرف كيف اخفي آثاري

296
00:15:25,967 --> 00:15:29,437
القي نظرة على تمثال اله التخصيب ذلك هناك

297
00:15:29,607 --> 00:15:33,441
اعتاد أن يكون مخصب أكثر، ان كنتِ تعرفين ما أقصد

298
00:15:36,647 --> 00:15:40,435
! يا الهي ! هذا حبة حلوى

299
00:15:43,367 --> 00:15:45,244
ذلك رائع -
أوه، ذلك لا يُعتبر شيئاً -

300
00:15:45,407 --> 00:15:47,443
هنا، تفحصي هذا الإناء

301
00:15:47,607 --> 00:15:49,404
قبل يومين كنا أنا و إيدي نعبث في الجوار

302
00:15:49,567 --> 00:15:52,286
لقد أسقطته. استغرق مني الأمر ساعات لكي
ألصقه بالغراء مرة أخرى

303
00:15:52,447 --> 00:15:54,039
ماذا، لا يمكنك حتى معرفة ذلك

304
00:15:54,207 --> 00:15:56,482
ليس لدي أدنى فكرة أنك مخادع جداً

305
00:15:56,647 --> 00:15:58,842
هيا، لأريكِ كيف تجعلين شراب الزنجبيل

306
00:15:59,007 --> 00:16:01,601
يبدو كشراب الكونياك الذي عمره 50 عاماً

307
00:16:02,647 --> 00:16:05,798
إسمع نايلز، أقدر قلقك، أنا حقاً أفعل، و لكن صراحة

308
00:16:05,967 --> 00:16:08,481
لست في مزاج لكي أتحمل علاج نفسي مع أخي الأصغر

309
00:16:08,647 --> 00:16:11,161
مهما كانت نيتك حسنة -
لست أحاول أن أتدخل -

310
00:16:11,327 --> 00:16:15,320
ينتابني الفضول فقط لأعرف لماذا هذا الشريط يعني الكثير لك

311
00:16:15,487 --> 00:16:16,806
هل تسمع هذه الأشرطة على الإطلاق ؟

312
00:16:17,207 --> 00:16:18,799
مرة واحدة

313
00:16:19,447 --> 00:16:22,439
عندما أحضر رفيقتي

314
00:16:23,007 --> 00:16:26,636
أثبتت أنها محسن مفيد للمزاج

315
00:16:28,047 --> 00:16:29,605
حسناً

316
00:16:31,247 --> 00:16:32,400
حسناً، أخبرني هذا إذن

317
00:16:32,487 --> 00:16:34,842
هل تنوي سماع أي من الأخريات على الإطلاق ؟

318
00:16:35,527 --> 00:16:36,562
لا أعلم

319
00:16:36,727 --> 00:16:40,766
إذن لماذا هو مهم بالنسبة لك أن يكون لديك كل واحد منهم ؟

320
00:16:40,927 --> 00:16:43,919
لأنها مجموعة نايلز. هكذا تكون المجموعة

321
00:16:44,087 --> 00:16:48,239
هل هنالك إحتمال أن مجموعة غير مؤذية
أصبحت هوس غير صحي ؟

322
00:16:48,607 --> 00:16:51,804
إنها ... إنها هواية فقط، حسناً ؟ -
أم هوس -

323
00:16:51,967 --> 00:16:54,037
أجل، إنها غرابة -
أم هوس -

324
00:16:54,207 --> 00:16:56,198
إنه، تعلم، إنه هوس

325
00:16:56,367 --> 00:16:59,279
هذا هو. أنا غريب. أنا غريب بشكل مبهج

326
00:17:00,567 --> 00:17:04,799
هل تدرك أن هوسك المبهج قد وضع حياتك في حالة جمود ؟

327
00:17:04,967 --> 00:17:10,166
نايلز، لقد أنهيت للتو عرضي الألفين

328
00:17:10,327 --> 00:17:15,082
أنا مرهق جسدياً و نفسياً

329
00:17:15,247 --> 00:17:20,605
أظن بأنني يحق لي نهاية اسبوع كاملة من دون أن أفعل أي شئ

330
00:17:20,767 --> 00:17:22,519
ألا تفهم ؟

331
00:17:24,127 --> 00:17:27,119
تعلم أنك ترتدي ملابس النوم خاصتك بالمقلوب

332
00:17:27,287 --> 00:17:29,881
هوس مبهج آخر لدي

333
00:17:30,047 --> 00:17:32,197
ليس من منظوري

334
00:17:33,047 --> 00:17:36,437
مرحباً فريج، المحطة اتصلت. شخص ما لديه شريطك

335
00:17:37,647 --> 00:17:41,162
أوه حسناً، شكراً لك أبي

336
00:17:41,687 --> 00:17:46,203
أجل، حسناً، سأهتم بهذا عما قريب

337
00:17:47,167 --> 00:17:49,886
حسناً، سأحضر السيارة -
سأرتدي سروال -

338
00:17:50,047 --> 00:17:52,117
السحاب يكون إلى الأمام

339
00:17:58,927 --> 00:18:00,800
مرحباً -
مرحباً، أجل دكتور كرين -

340
00:18:00,847 --> 00:18:02,758
أرجوك، تفضل بالدخول. تصرف و كأنك في منزلك

341
00:18:02,927 --> 00:18:04,042
لا بد و أنك توم

342
00:18:04,207 --> 00:18:08,280
و لا بد أنك أعظم مقدم برنامج اذاعي على الإطلاق

343
00:18:08,447 --> 00:18:11,359
أوه. يمكنك أن تناديني فريجر

344
00:18:11,527 --> 00:18:13,119
أظن أنني سأنتظر في الخارج -
أوه -

345
00:18:13,887 --> 00:18:15,525
لم أعلم أنك كنت ستجلب شخصاً

346
00:18:15,687 --> 00:18:18,076
أوه توم، هذا أخي نايلز

347
00:18:18,247 --> 00:18:19,236
مرحباً توم

348
00:18:19,407 --> 00:18:23,400
مرحباً. أجل، ألم تملأ الفراغ في برنامج فريجر مرتين ؟

349
00:18:23,567 --> 00:18:24,966
أوه أجل، في الحقيقة فعلت ذلك

350
00:18:25,127 --> 00:18:27,277
أجل، كنت ... كنت لا بأس بك

351
00:18:27,447 --> 00:18:31,918
أوه حسناً، أنت تجاملني -
إذن، كيف هو الشعور ؟ -

352
00:18:32,087 --> 00:18:34,965
ماذا قلت ؟ -
أن تكون شقيق فريجر كرين -

353
00:18:35,127 --> 00:18:36,845
،تكون قادراً على التحدث معه في أي وقت تريده

354
00:18:37,007 --> 00:18:39,646
بإمكانك الوصول إلى ذلك العقل الرائع على مدار اليوم

355
00:18:40,767 --> 00:18:44,555
تعلم، أظن أنني تركت أضواء سيارتي مشتعلة -
كلا، أرجوك لا تغادر بعد -

356
00:18:44,727 --> 00:18:45,876
أرجوك، إن لم تمانع

357
00:18:46,047 --> 00:18:48,402
كنت آمل أنك تأخذ صورة لي أنا و فريجر

358
00:18:48,567 --> 00:18:50,398
حسناً، بالطبع لا يمانع

359
00:18:50,567 --> 00:18:54,640
في الحقيقة، أنني حتى أحضرت معي صورة

360
00:18:54,807 --> 00:18:57,765
مخصصة بالطبع. تفضل

361
00:18:57,927 --> 00:18:59,804
... يا الهي، تلك

362
00:19:00,207 --> 00:19:03,005
... هذه حقاً ... لا أعلم -
حسناً، ظننت أنك ربما ستحب ذلك -

363
00:19:03,167 --> 00:19:06,045
أجل، يجب ... يجب أن أقوم ببعض التعديلات

364
00:19:06,207 --> 00:19:09,916
و لكن ... لكن لا تقلق، سأجد مساحة لها في مكان ما

365
00:19:15,087 --> 00:19:16,918
ظننت أن تلك كانت نافذة

366
00:19:17,087 --> 00:19:18,839
أجل حسناً، لقد كانت

367
00:19:19,007 --> 00:19:21,965
حسناً، سأذهب لاحضر الكاميرا

368
00:19:22,847 --> 00:19:26,396
فريجر، هذا الرجل مضطرب تماماً

369
00:19:26,967 --> 00:19:29,800
لماذا ؟ لأن لديه بعض من صوري على جداره ؟

370
00:19:31,127 --> 00:19:32,640
من الواضح أن هذا الرجل مهووس بك

371
00:19:32,807 --> 00:19:34,923
ما خطبك ؟ أنا مهووس، هو مهووس

372
00:19:35,087 --> 00:19:37,317
أظن أنك الذي مهووس بفكرة الهوس

373
00:19:37,487 --> 00:19:40,320
حسناً، أعتذر. إنه غريب بشكل مبهج

374
00:19:42,207 --> 00:19:45,597
<i>تفضل أيها المتصل، أنا أستمع لك</i>

375
00:19:45,767 --> 00:19:47,200
<i>هذه والدتك</i>

376
00:19:47,220 --> 00:19:49,403
<i>إتصل بي، و غير تلك الرسالة الحمقاء الآن</i>

377
00:19:49,567 --> 00:19:51,842
أوه أمي، عيشي حياتكِ، ألا تقومين بذلك

378
00:19:52,007 --> 00:19:53,406
حسناً، ها نحن ذا

379
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
الآن، أريد أن أسجل هذه اللحظة التأريخية

380
00:19:55,607 --> 00:19:57,165
لأنني لا أريد أن أنهض غداً

381
00:19:57,327 --> 00:19:59,158
و أكتشف أن ذلك كله كان جزء من حلم

382
00:19:59,327 --> 00:20:01,887
حسناً -
لأنه كان لدي هذا الحلم من قبل -

383
00:20:02,047 --> 00:20:03,560
عدة مرات

384
00:20:03,727 --> 00:20:05,445
أحيانا نكون في لندن

385
00:20:05,607 --> 00:20:07,165
أحياناً نكون في باريس

386
00:20:07,327 --> 00:20:11,366
أحيانا نكون راكبين البغل في طريق كراند كانيون

387
00:20:11,527 --> 00:20:12,846
! يا الهي

388
00:20:13,007 --> 00:20:14,725
هذه ستكون جوهرة مجموعتي

389
00:20:14,887 --> 00:20:16,320
سوف أحضر اطار خاص بها

390
00:20:16,487 --> 00:20:19,047
... و سوف أنظر اليها بينما أستمع للبرنامج، و

391
00:20:19,207 --> 00:20:22,563
أوه، انتظر لحظة. أوه، اسمع، شقيق فريجر

392
00:20:22,727 --> 00:20:25,446
ابهامك كان أمام العدسات

393
00:20:25,607 --> 00:20:26,960
ان لم تمانع، واحدة اخرى فقط

394
00:20:27,127 --> 00:20:28,924
أتعلم شيئاً ؟ قرب ذلك الكرسي

395
00:20:29,087 --> 00:20:31,965
تعال هنا للحظة. اجلس هنا فقط. هكذا فحسب

396
00:20:32,127 --> 00:20:33,879
هذا سيكون رائعاً. حسناً، اجلس هنا

397
00:20:34,047 --> 00:20:37,005
و في هذه المرة لما لا تمثل كأنك تعطيني نصيحة ؟

398
00:20:37,927 --> 00:20:40,077
،حسناً، توم، تعلم

399
00:20:40,247 --> 00:20:44,286
كنت أتسائل فحسب، هل اتصلت بالبرنامج على الإطلاق ؟

400
00:20:44,647 --> 00:20:47,161
أنا ؟ لما قد أتصل بالبرنامج ؟

401
00:20:48,887 --> 00:20:51,300
أوه ! هل لامس رأسك هذه للتو ؟

402
00:20:51,367 --> 00:20:54,086
أجل، أنا متأسف -
لا تتأسف -

403
00:20:57,967 --> 00:20:59,923
،إذن توم

404
00:21:00,087 --> 00:21:04,603
أفهم من ذلك أنك كنت تستمع للبرنامج لمدة طويلة

405
00:21:04,767 --> 00:21:06,359
هل تمزح ؟

406
00:21:06,527 --> 00:21:08,006
منذ اليوم الأول

407
00:21:08,167 --> 00:21:10,886
أصبحت مدمناً جداً و في النهاية بدأت أسجلهم

408
00:21:11,047 --> 00:21:12,639
كي لا أفوت أي شئ

409
00:21:12,807 --> 00:21:14,525
حتى أنني كنت أغادر العمل مبكراً

410
00:21:14,687 --> 00:21:16,484
لكي أتأكد أن أكون في المنزل في الوقت المحدد

411
00:21:16,647 --> 00:21:17,921
،إذن من ناحية توم

412
00:21:18,087 --> 00:21:21,682
يمكنك القول بأن هوسك بمجموعتك

413
00:21:21,847 --> 00:21:24,202
كان يضع حياتك في حالة جمود

414
00:21:24,367 --> 00:21:25,959
أجل، بالضبط

415
00:21:26,127 --> 00:21:28,516
حتى أدركت مدى سخافتي

416
00:21:28,687 --> 00:21:31,485
أقصد، التغيب عن العمل لـ ... لتسجيل البرنامج

417
00:21:31,647 --> 00:21:33,365
أوه، هنيئاً لك، توم

418
00:21:33,527 --> 00:21:37,566
إذن يمكنك القول بأنه من المحتمل أن
تملك شغف لتجميع الأشياء

419
00:21:37,727 --> 00:21:39,604
من دون أغفال النظر عن الأولويات

420
00:21:39,767 --> 00:21:43,043
أجل بالضبط. و ... لذلك تركت عملي

421
00:21:43,207 --> 00:21:46,085
أوه، هذه الصورة حقاً جميلة

422
00:21:46,247 --> 00:21:48,681
،و تعلم، في النهاية نفذت النقود

423
00:21:48,847 --> 00:21:51,122
لذلك حصلت على عرض كحارس ليلي

424
00:21:51,287 --> 00:21:53,084
... و في تلك الحالة أستطيع

425
00:21:53,247 --> 00:21:54,999
أوه، يمكنني، تعلم، الاستماع لبرنامجك

426
00:21:55,167 --> 00:21:57,317
،للمرة الثانية على جهاز الاستماع خاصتي

427
00:21:57,487 --> 00:21:59,955
و بعدها أستطيع أن أقوم بنسخة في عملي

428
00:22:00,847 --> 00:22:06,205
تقوم بنسخ البرنامج ؟ -
أجل، يجب أن يكون لديك نسخة احتياطية -

429
00:22:07,767 --> 00:22:09,883
اسمع توم، تعلم، يجب أن أعترف

430
00:22:10,047 --> 00:22:12,561
أنا ... أنا قلق قليلاً

431
00:22:13,567 --> 00:22:16,798
،أنا مسرور لكونك من معجبيني. أنا حقاً مسرور

432
00:22:16,967 --> 00:22:20,801
و لكن الغرض الكلي من برنامجي هو لمساعدة الناس

433
00:22:20,967 --> 00:22:23,435
يعيشون حياة أفضل

434
00:22:23,607 --> 00:22:25,837
و أنا أخشى أنني ألحقت الضرر بحياتك

435
00:22:26,447 --> 00:22:27,675
... الأمر فقط

436
00:22:27,847 --> 00:22:31,476
... لا بد من وجود المزيد ... للحياة من

437
00:22:32,487 --> 00:22:33,636
لا بد من وجود المزيد

438
00:22:33,807 --> 00:22:35,923
،أجل، و لكن كما تقول دائماً

439
00:22:36,087 --> 00:22:40,126
تكون الحياة أكثر اشباعاً عندما تنقضي
في السعي وراء شغف الانسان

440
00:22:40,287 --> 00:22:42,243
،أجل، و لكن كما قلت أيضاً

441
00:22:42,407 --> 00:22:48,004
قم بحياكة نسيج حياتك بالكثير من الخيوط المتنوعة

442
00:22:48,167 --> 00:22:50,123
،أجل، و لكنك أضفت

443
00:22:50,287 --> 00:22:55,236
احرص على أن تنسج النمط الذي يسعدك أكثر

444
00:22:56,967 --> 00:23:00,198
قم بحياكة نسيج حياتك بالكثير من الخيوط المتنوعة ؟

445
00:23:00,367 --> 00:23:04,599
أجل، فريجر قال كل هذه الأشياء، و الكثير من الأشياء الأخرى

446
00:23:04,767 --> 00:23:06,883
إنه عبقري

447
00:23:07,047 --> 00:23:09,402
هل تودون بعض الطعام النباتي ؟

448
00:23:10,167 --> 00:23:12,476
أجل، بالتأكيد -
شكراً لك -

449
00:23:12,967 --> 00:23:16,676
شكراً لك توم. اسمع، أنا ... أنا فقط افكر

450
00:23:16,847 --> 00:23:18,599
لا أريد حقاً اقناعك بأي شئ

451
00:23:18,767 --> 00:23:21,998
... يبدو أنني فعلت ما يكفي مسبقاً، أنا

452
00:23:23,487 --> 00:23:25,284
شكراً لك

453
00:23:25,847 --> 00:23:28,839
،توم، ما أحاول قوله هنا هو

454
00:23:29,007 --> 00:23:32,204
أظن أن هنالك المزيد لحياتك

455
00:23:32,367 --> 00:23:37,236
من صوري و أشرطتي فحسب

456
00:23:37,407 --> 00:23:41,400
،الآن، إن كنت مهتم بإستكشاف تلك المشاكل أكثر

457
00:23:41,567 --> 00:23:44,764
أستطيع أن أوصي شخصاً يكون مسرور للتحدث معك

458
00:23:44,927 --> 00:23:49,284
<i>ليس أنا</i> -
لماذا ؟ لدي أنت -

459
00:23:53,247 --> 00:23:54,839
شكراً لك

460
00:23:56,407 --> 00:23:58,841
حسناً، تعلم ... أظن أن الوقت قد حان لكي نذهب

461
00:23:59,007 --> 00:24:00,406
أوه كلا، بهذه السرعة ؟

462
00:24:00,567 --> 00:24:02,000
أوه حسناً، أظن أن شخصاً مثلك

463
00:24:02,167 --> 00:24:03,839
على الأرجح لديه أشياء كثيرة يجب أن يفعلها

464
00:24:04,007 --> 00:24:05,679
هذا صحيح -
أنا مسرور لأنك استطعت المجيء على الإطلاق -

465
00:24:05,847 --> 00:24:08,645
أرجوك، تعلم، مر علي في أي وقت تريده

466
00:24:08,807 --> 00:24:11,162
شكراً لك توم، و لقد تشرفت

467
00:24:11,327 --> 00:24:13,841
أوه، لا تنسى شريطك

468
00:24:16,087 --> 00:24:17,964
تعلم توم

469
00:24:18,127 --> 00:24:19,446
أريدك أن تحتفظ به

470
00:24:19,607 --> 00:24:21,643
و لكن هذا هو سبب مجيئك

471
00:24:22,327 --> 00:24:24,477
إن احتجته

472
00:24:24,647 --> 00:24:26,080
أعرف أين يمكن العثور عليه

473
00:24:33,207 --> 00:24:36,119
تعلم تلك العروض التي ملأت بها فراغ فريجر ؟

474
00:24:38,287 --> 00:24:40,755
لا يصدف أن لديك تلك الأشرطة، أليس كذلك ؟

475
00:24:40,927 --> 00:24:43,760
متأسف، أنا ... أنا لا أجمع فقط أي شئ

476
00:24:49,927 --> 00:24:53,363
مرحباً، ها هو ذا. هل استعدت شريطك ؟

477
00:24:53,527 --> 00:24:54,926
في الحقيقة كلا، لم أفعل

478
00:24:55,087 --> 00:24:56,645
ما الذي حدث ؟

479
00:24:57,007 --> 00:24:58,838
... دافني

480
00:24:59,807 --> 00:25:02,002
الليلة رأيت مثالاً

481
00:25:02,767 --> 00:25:06,282
كيف يمكن أن يسيطر هوس ما على حياة انسان

482
00:25:07,487 --> 00:25:09,842
لا أريد أن أكون ذلك الشخص

483
00:25:10,407 --> 00:25:15,527
لذلك، اخترت أن أتركه و أجعل مجموعتي غير كاملة

484
00:25:16,007 --> 00:25:17,838
،و لكن لا بأس. كما ترون

485
00:25:18,447 --> 00:25:21,007
لا أحتاج أن تكون الأمور مثالية

486
00:25:24,247 --> 00:25:25,999
مرحباً

487
00:25:28,487 --> 00:25:30,478
هنالك شئ خاطئ

488
00:25:32,647 --> 00:25:35,400
! قارورتي المعالجة مرتين

489
00:25:35,560 --> 00:25:37,950
! حسناً، لا أحد يغادر

490
00:25:39,500 --> 00:26:15,000
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

