﻿1
00:00:03,560 --> 00:00:09,680 
‫الأفكار العظيمة يُمكن أن تُولد
‫من الهوى أو الحاجة، وأحياناً من الكوارث.

2
00:00:09,760 --> 00:00:12,760 
‫تجربة شبه مميتة مثلاً، يمكن أن يكون لها

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,640 
‫أثراً مُغيراً للحياة على الفرد.

4
00:00:16,720 --> 00:00:20,360 
‫يمكن للصدمة أن تقودهم لتغيير ذاتهم

5
00:00:20,440 --> 00:00:24,960 
‫للحصول على اهتمامات جديدة وأهواء جديدة،
‫سواء بزرع شجرة "بونساي"

6
00:00:25,040 --> 00:00:29,720 
‫أو الكي الشديد، أو...بناء بيت

7
00:00:29,800 --> 00:00:33,440 
‫فيه كل شيء تحتاجونه.

8
00:00:55,520 --> 00:00:58,920 
‫منذ 3 سنوات، "برام فيس" وزوجته "ليزا فيس"

9
00:00:59,000 --> 00:01:03,200 
‫انتقلا إلى جزيرة "وايت" السحرية
‫مع طفليهما "هنري" و"إلينار".

10
00:01:03,800 --> 00:01:07,320 
‫"ليزا" ترعرعت هنا
‫وتُريد أن تكون أقرب إلى عائلتها.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,480 
‫كان حلم "برام" دوماً
‫أن يعيش بالقرب من البحر.

12
00:01:10,880 --> 00:01:14,520
{\an8}‫لكن بمجرد وصولهما للجزيرة،
‫اتخذت حياتيهما منعطفاً مأساوياً.

13
00:01:14,600 --> 00:01:15,440
{\an8}‫"مارس 2013"

14
00:01:15,520 --> 00:01:18,560
{\an8}‫حين انتقلنا إلى هنا في سبتمبر 2010،
‫كنا نبحث عن مكان نعيش فيه

15
00:01:18,920 --> 00:01:21,200 
‫ووجدنا مكاناً وقدّمنا عرضاً لشرائه

16
00:01:21,600 --> 00:01:23,800 
‫وكنا نقوم بذلك وكل شيء يسير على ما يرام

17
00:01:24,000 --> 00:01:28,080 
‫ثم أُصيب "برام" بنزيف في الدماغ

18
00:01:28,160 --> 00:01:32,680 
‫ومكث في المستشفى، أظن 10 أيام في غيبوبة

19
00:01:32,760 --> 00:01:35,040 
‫- وشهرين بالمستشفى.
‫- نعم.

20
00:01:37,720 --> 00:01:41,280 
‫أمضى "برام" الأشهر القليلة التالية
‫يتعافى ببطء.

21
00:01:43,560 --> 00:01:46,320 
‫خرجنا من هذه الأزمة مختلفين حقاً

22
00:01:46,400 --> 00:01:48,760 
‫والحياة مختلفة قليلاً الآن.

23
00:01:48,840 --> 00:01:52,080 
‫وفقدت وزناً، وصرت أقل شرباً،
‫وصرت شخصاً أفضل.

24
00:01:53,640 --> 00:01:57,200 
‫- استجاب القدير لدعائي.
‫- لا بد أنه كان كذلك.

25
00:01:58,080 --> 00:02:02,520 
‫بعدما رأى "برام" الموت بعينيه،
‫قرر هو و"ليزا" اغتنام الحياة

26
00:02:02,600 --> 00:02:05,880 
‫واشتريا قطعة الأرض الجميلة هذه
‫بشاطئها الخاص.

27
00:02:06,200 --> 00:02:09,400 
‫كلّفتهما 935 ألفاً

28
00:02:09,479 --> 00:02:13,280 
‫دُفعت من جهود "برام" سنين طويلة
‫في العمل كمحاسب ضرائب.

29
00:02:13,360 --> 00:02:16,560 
‫هنا، قررا بناء تحفة معمارية

30
00:02:16,640 --> 00:02:19,720 
‫فيها كل شيء قد يُريدانه.

31
00:02:19,800 --> 00:02:23,600 
‫بيتاً يجعلهم يستمتعون بحيواتهم معاً كعائلة

32
00:02:23,680 --> 00:02:25,440 
‫لأطول وقت ممكن.

33
00:02:26,400 --> 00:02:29,040 
‫إذاً، كل هؤلاء الأصدقاء الذين ستدعوانهم

34
00:02:29,120 --> 00:02:30,520 
‫كيف تصفانه لهم؟

35
00:02:32,560 --> 00:02:33,880 
‫كوخ صغير بالقرب من البحر.

36
00:02:34,080 --> 00:02:35,640 
‫ما زلت ستصفينه ككوخ صغير.

37
00:02:35,720 --> 00:02:39,760 
‫نعم، اعتدت على فعل ذلك،
‫وبعدها حين تقول إن مساحته 1800 متر مربع

38
00:02:39,840 --> 00:02:41,680 
‫- لا يشعرون أنه صغير.
‫- 2100 متر مربع.

39
00:02:41,880 --> 00:02:43,360 
‫حسناً، صار أكبر.

40
00:02:44,560 --> 00:02:48,520 
‫لأننا نبدأ من الصفر

41
00:02:48,800 --> 00:02:51,120 
‫حظينا ببعض الحديث المرح بقول...

42
00:02:51,200 --> 00:02:53,480 
‫غرفة لهذا الطفل وغرفة لهذه...

43
00:02:53,560 --> 00:02:56,480 
‫وسيكون لدينا غرفة أخرى نوم أخرى
‫وغرفتان للضيوف هنا.

44
00:02:56,560 --> 00:02:59,160 
‫غرفة لأمي هنا، وأخرى هنا

45
00:02:59,240 --> 00:03:01,000 
‫صار أكبر.

46
00:03:01,080 --> 00:03:03,280 
‫هذا يدل على بعض السخاء، صحيح؟

47
00:03:03,360 --> 00:03:04,920 
‫- نعم، أعني...
‫- إنه كبير.

48
00:03:05,000 --> 00:03:09,720 
‫نريد بيتاً ينفعنا

49
00:03:09,800 --> 00:03:16,000 
‫ويمكننا جميعاً البقاء فيه بسعادة
‫في مساحات مشتركة، وفي مساحاتنا الخاصة

50
00:03:16,080 --> 00:03:18,880 
‫وفي الواقع، الأهم من ذلك،
‫الشي الذي ليس لدينا بعد

51
00:03:18,960 --> 00:03:21,000 
‫فرصة مشاركته مع أصدقائنا وعائلتنا

52
00:03:21,480 --> 00:03:25,040 
‫ويمكنهم من أن يكونوا جزءاً من حياتنا
‫لكن ألا نكون فوق بعضنا البعض.

53
00:03:25,120 --> 00:03:26,440 
‫المرء لا يحيى إلا مرة.

54
00:03:26,680 --> 00:03:29,640 
‫هذا صحيح، ولن نبني هذا البيت إلا مرة
‫أيضاً.

55
00:03:29,720 --> 00:03:32,520 
‫ثمة عامل بناء هذا البيت مرة واحدة فقط.

56
00:03:32,600 --> 00:03:36,600 
‫نعم، إذاً، حين أقف هنا
‫بعد 18 شهراً مثلاً، أو بعد عامين

57
00:03:36,840 --> 00:03:39,560 
‫ما الذي سأراه مُطلاً على الضفة؟

58
00:03:39,640 --> 00:03:43,480 
‫أردنا شيئاً هادئاً يتماشى مع الغابة

59
00:03:43,560 --> 00:03:45,120 
‫يكاد لا يكون مرئياً.

60
00:03:46,000 --> 00:03:50,000 
‫رغم أن "برام" و"ليزا" يريدان منزلاً كبيراً
‫مصممًا للتواصل الاجتماعي

61
00:03:50,080 --> 00:03:53,640 
‫يحتاج أيضاً إلى أن يكون متماشياً
‫مع الغابة من حوله

62
00:03:53,720 --> 00:03:56,320 
‫موفراً لهما مساحات تحفيزية

63
00:03:56,400 --> 00:03:59,520 
‫ويتماشى مع المناظر البحرية.

64
00:03:59,600 --> 00:04:02,840 
‫الرجل المسؤول عن إنجاز هذا البناء
‫الكبير والمعقد

65
00:04:02,920 --> 00:04:06,040 
‫هو المهندس المعماري "لينكولن مايلز".

66
00:04:06,440 --> 00:04:09,600
{\an8}‫أُسميه منزل شكل حرف "في"،
‫لأنه على شكل حرف "في".

67
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
{\an8}‫"مهندس معماري"

68
00:04:10,760 --> 00:04:13,280
{\an8}‫وهو يوجه نفسه

69
00:04:13,360 --> 00:04:19,000 
‫معذرة، باتجاه "بورتسموث" هنا
‫وبرج "سبيناكار"

70
00:04:19,600 --> 00:04:20,720 
‫و"ساوثهامبتون" بهذا الاتجاه.

71
00:04:22,440 --> 00:04:28,640 
‫وشكل الحرف "في" يسمح لنا بوضع المبنى
‫بين تلك الأشجار المحمية

72
00:04:28,720 --> 00:04:33,000 
‫عازلاً المناظر عن جناحي شكل الحرف "في".

73
00:04:37,400 --> 00:04:40,800 
‫لا أعلم كيف سيوضع هذا البيت

74
00:04:40,880 --> 00:04:44,560 
‫بحجمه هذا، ربما يتم حشره في هذا المكان

75
00:04:44,640 --> 00:04:50,600 
‫لكنه سيوفر لـ"برام" و"ليزا" كل شيء يريدانه
‫من الداخل والخارج.

76
00:04:50,800 --> 00:04:55,360 
‫لوضع المنزل بداخل التل،
‫سيتم حفر حفرة حجمها ألف متر تقريباً

77
00:04:55,440 --> 00:04:59,880 
‫ثم حفر 157 كوم أساس إسمنتي لتثبيت المبنى.

78
00:04:59,960 --> 00:05:05,520 
‫ثم يوضع بلاط خرساني مضاد للماء
‫وجدران الطابق السفلي من الإسمنت السميك

79
00:05:05,960 --> 00:05:09,960 
‫ثم يوضع فوقها إطار داعم من الفولاذ

80
00:05:10,040 --> 00:05:13,080 
‫على شكل حرف "في"،
‫والذي سيتغلل طافياً وسط الأشجار.

81
00:05:13,160 --> 00:05:14,440 
‫قوي ومفتوح

82
00:05:14,520 --> 00:05:18,800 
‫سيسمح لخلق أماكن مفتوحة كما تشاء "ليزا"؟

83
00:05:19,760 --> 00:05:22,440 
‫عمل "لينكولن" جاهداً ليخفي المبنى الساحلي

84
00:05:22,520 --> 00:05:25,920 
‫فأخفاه وجعله بطابق واحد.

85
00:05:26,440 --> 00:05:28,400 
‫ثمة مواد محلية أيضاً.

86
00:05:28,480 --> 00:05:32,480 
‫أبواب سفلية من الحصاة،
‫وأبواب أرضية مكسوة بالزجاج

87
00:05:32,560 --> 00:05:37,200 
‫خشب داكن، وبكسوة من الورق المقوى المخيف
‫الذي يشبه الظل.

88
00:05:38,320 --> 00:05:44,000 
‫في الطابق السفلي، ستكون هناك صالة رياضية
‫ومصعد وغرفة تغيير ملابس وغرفة منافع

89
00:05:44,080 --> 00:05:48,520 
‫مخزن غسيل ومخزن نبيذ
‫وغرفتا نوم وغرفة نباتات

90
00:05:48,600 --> 00:05:51,480 
‫وغرفة نوم أخرى وغرفة ألعاب.

91
00:05:52,920 --> 00:05:56,880 
‫القائمة تستمر على الطابق الأرضي

92
00:05:56,960 --> 00:06:00,320 
‫بغرفة طعام كبيرة لكل هذه المتعة

93
00:06:00,400 --> 00:06:04,880 
‫مطبخ، ومطبخ خلفي صغير أو مطبخ للخدمات

94
00:06:05,240 --> 00:06:08,960 
‫وغرفتا أطفال مرفقتان بحمامين

95
00:06:09,040 --> 00:06:14,320 
‫وغرفة نوم أخرى ومكتب لـ"ليزا"
‫ومكتب لـ"برام".

96
00:06:14,560 --> 00:06:17,840 
‫ستكون ثمة أيضاً غرفة تبدو كغرفة فن

97
00:06:17,920 --> 00:06:19,520 
‫لأفلام الخيال العلمي

98
00:06:19,600 --> 00:06:24,520 
‫نصف دائرية ومكسوة بزجاج لبني شفاف متوهج.

99
00:06:25,080 --> 00:06:28,720 
‫وفي الدور العلوي، جناح "برام" و"ليزا"

100
00:06:28,800 --> 00:06:32,600 
‫كأنها شقة خاصة بشرفة سطح.

101
00:06:33,360 --> 00:06:37,000 
‫بالخارج، أصرّا على مسبح تقليدي.

102
00:06:39,560 --> 00:06:44,600 
‫هذا القصر المعماري
‫هو احتفال بالعودة للحياة بعض رؤية الموت

103
00:06:44,680 --> 00:06:49,480 
‫لكن بناء منزل بمساحة 2100 متر مربع
‫لن يكون رخيصاً.

104
00:06:52,040 --> 00:06:53,640 
‫هل سيُكلفكما مليون جنيه؟

105
00:06:53,720 --> 00:06:55,320 
‫- 850 ألف جنيه.
‫- نأمل ذلك.

106
00:06:55,400 --> 00:06:57,520 
‫- سيُكلف كل ذلك؟
‫- نظن ذلك.

107
00:06:57,600 --> 00:07:00,560 
‫- على الأرجح سيُكلف أكثر وأيضاً...
‫- لا تقلها.

108
00:07:00,640 --> 00:07:02,880 
‫- ميزانيتنا ستكفي.
‫- أعلم.

109
00:07:02,960 --> 00:07:05,680 
‫لكنه سيتطور وسيكون هناك زيادات هنا
‫وزيادات وهناك.

110
00:07:05,760 --> 00:07:08,360 
‫نعم، لم نحسب تكاليف تنسيق الحديقة نهائياً.

111
00:07:08,440 --> 00:07:09,800 
‫- لا أحد يفعل.
‫- كلا.

112
00:07:10,400 --> 00:07:13,920 
‫إنه بيت كبير،
‫لا نحاول بنائه على أرض بسيطة.

113
00:07:14,000 --> 00:07:17,000 
‫إنه موقع يستحق بيتاً رائعاً

114
00:07:17,080 --> 00:07:18,880 
‫لذا، نشعر أننا مضطران لفعل ذلك.

115
00:07:18,960 --> 00:07:21,720 
‫سيكون من الخطأ إقامة شيء متدني المستوى

116
00:07:21,800 --> 00:07:25,280 
‫أو غير مبهر حسبما أظن.

117
00:07:25,560 --> 00:07:26,560 
‫أحب طريقة تفكيرك.

118
00:07:28,960 --> 00:07:33,320 
‫الـ850 ألف جنيه التي لديهما
‫هي خليط من المدخرات وتسوية

119
00:07:33,400 --> 00:07:35,680 
‫بيت يملكانه في "سري".

120
00:07:35,760 --> 00:07:39,760 
‫رغم أني أتساءل إلى أين سيوصلهما
‫في مشروع طموح كهذا

121
00:07:39,840 --> 00:07:42,360 
‫مشروعاً يظنانه سيستغرق عامين.

122
00:07:44,880 --> 00:07:47,080 
‫في مارس، تبدأ المغامرة.

123
00:07:47,160 --> 00:07:50,920 
‫المقاول الرئيسي "نيك برادي"،
‫بدأ بحفر الطابق السفلي

124
00:07:51,000 --> 00:07:53,400 
‫بينما يُراقب "لينكولن" الأمور.

125
00:07:53,880 --> 00:07:58,880 
‫بدأنا نحفر الأرض اليوم، وهذا مشوّق للغاية.

126
00:07:59,480 --> 00:08:02,560 
‫نحن مهتمون جداً بالاعتناء بهذه الأشجار.

127
00:08:02,640 --> 00:08:06,280 
‫هذه غابة قديمة ونريد حمايتها.

128
00:08:07,080 --> 00:08:10,520 
‫لصنع شيء مميّز يتناسب مع هذا الإطار الرائع

129
00:08:10,600 --> 00:08:13,800 
‫حصل "لينكولن" على إلهامه
‫من النظام العصري العالمي

130
00:08:13,880 --> 00:08:16,680 
‫وبساطة المخططات المفتوحة للمباني

131
00:08:16,760 --> 00:08:20,080 
‫مثل منزل "فارنسورث"
‫الذي بناه "ميس فان دير روه".

132
00:08:20,800 --> 00:08:23,760 
‫ألهمته أيضاً سحر الخلفية المفتوحة

133
00:08:23,840 --> 00:08:26,040 
‫للمنازل الأمريكية الفارهة

134
00:08:26,120 --> 00:08:29,960 
‫تجارب منتصف القرن الـ20
‫في الهندسة المعمارية السكنية.

135
00:08:30,360 --> 00:08:34,720 
‫سيكون تصميمه في المقابل مختلفاً تماماً
‫عن كل شيء

136
00:08:34,799 --> 00:08:37,919 
‫على هذه الجزيرة
‫ذات الهندسة المعمارية التقليدية.

137
00:08:38,120 --> 00:08:40,320 
‫زيارة جزيرة "وايت"

138
00:08:40,600 --> 00:08:43,760 
‫يشبه السفر عبر الزمن لخمسينيات القرن الـ20

139
00:08:43,840 --> 00:08:48,280 
‫إلى عالم حيث تقابل فيه السيدة "ماربل"
‫الفتى "ويليام" وتقابل "بيلي بانتر"

140
00:08:48,360 --> 00:08:49,880 
‫حيث يتناول الجميع المثلجات

141
00:08:49,960 --> 00:08:55,040 
‫حيث الهندسة المعمارية تقليدية
‫ومُتحفظة ومتواضعة...

142
00:08:55,240 --> 00:08:58,840 
‫كل شيء مختلف عن منزل "برام" و"ليزا".

143
00:08:58,920 --> 00:09:03,480 
‫سيكون بيتهما عصرياً وكبيراً جداً.

144
00:09:04,200 --> 00:09:07,440 
‫أكبر بـ1500 مرة تقريباً من أي شيء هنا.

145
00:09:08,360 --> 00:09:10,120 
‫يا لروعة جزيرة "وايت"!

146
00:09:10,760 --> 00:09:12,000 
‫إنها جميلة.

147
00:09:16,280 --> 00:09:18,040 
‫على مدار الـ4 شهور التالية

148
00:09:18,120 --> 00:09:22,760 
‫يبدأ هيكل "برام" و"ليزا"
‫ذا الطموح الغير مُكبل بالظهور

149
00:09:22,840 --> 00:09:25,760 
‫بعد حفر الطابق السفلي
‫التي مساحته نحو 1000 متر.

150
00:09:26,600 --> 00:09:29,040 
‫لكن "لينكولن"، مهندسهما المعماري

151
00:09:29,120 --> 00:09:33,680 
‫لديه خطة لإخفاء منزلهما الضخم بالكسوة.

152
00:09:35,680 --> 00:09:37,080 
‫هذا ملمسه جميل.

153
00:09:37,160 --> 00:09:39,920 
‫لمَ هذه الحصاة؟ أين توضع؟

154
00:09:40,000 --> 00:09:42,680 
‫إنها ستخفي الطابق السفلي.

155
00:09:42,760 --> 00:09:45,160 
‫إنها من شاطئ محلي هناك

156
00:09:45,240 --> 00:09:46,920 
‫ولدينا رخصة بأخذ الحصاة.

157
00:09:47,000 --> 00:09:49,040 
‫- إذاً هذه مواد محلية.
‫- نعم.

158
00:09:49,120 --> 00:09:51,280 
‫- ما هذا؟
‫- سيكون هذا للجزء العلوي.

159
00:09:51,360 --> 00:09:52,520 
‫إنه من "كندا".

160
00:09:52,760 --> 00:09:56,040 
‫إنها المئات والمئات من طبقات الورق

161
00:09:56,120 --> 00:09:58,720 
‫فمثلاً هنا، ورق أسود وصمغ مُشبع

162
00:09:58,800 --> 00:10:02,000 
‫ثم بالضغط والحرارة، يندمجان معاً

163
00:10:02,080 --> 00:10:05,200 
‫لصنع أفضل لوحة مركبة من القرطاس.

164
00:10:05,280 --> 00:10:08,160 
‫هذه الأشياء التي يستعملونها
‫على متن مؤخرات الشاحنات.

165
00:10:08,240 --> 00:10:11,240 
‫- هذه كسوة مصفحة وقوية جداً.
‫- كسوة قوية جداً، نعم.

166
00:10:11,320 --> 00:10:15,600 
‫ما ستفعله هو أنك ستضع طبقة
‫من الحصاة في المبنى

167
00:10:15,680 --> 00:10:17,680 
‫والتي هي كالتمويه

168
00:10:17,960 --> 00:10:21,120 
‫وجزء كبير من المبنى بهذه المادة

169
00:10:21,200 --> 00:10:22,840 
‫التي تكاد تبدو كالقطيفة الممزقة.

170
00:10:22,920 --> 00:10:24,560 
‫ستمتص الضوء كالظل.

171
00:10:24,640 --> 00:10:25,480 
‫- نعم.
‫- صحيح؟

172
00:10:25,560 --> 00:10:27,440 
‫ثم جزء آخر من المبنى سيكون من الزجاج

173
00:10:27,520 --> 00:10:32,640 
‫الذي سيكون معاكساً،
‫لذا بالتمويه والظل والانعكاس

174
00:10:32,720 --> 00:10:35,120 
‫سيختفي المبنى كله، صحيح؟ خلف الأشجار؟

175
00:10:35,200 --> 00:10:36,280 
‫سيختفي فحسب.

176
00:10:36,360 --> 00:10:38,480 
‫تماماً، هذا ما سنفعله.

177
00:10:39,760 --> 00:10:42,560 
‫الورق الأسود المقوى
‫هو في الواقع قطع تمت إعادة تدويرها.

178
00:10:43,360 --> 00:10:47,960 
‫إنه أحد الأشياء الرخيصة البيئية
‫في مبنى مكلف جداً

179
00:10:48,040 --> 00:10:50,840 
‫الذي من المحتمل أن يلتهم المواد والأموال

180
00:10:51,920 --> 00:10:54,080 
‫وبالفعل، بدأت الفواتير بالقدوم كالسيل

181
00:10:54,160 --> 00:10:58,160 
‫ورأى "برام" و"ليزا" نفحة من الواقع.

182
00:10:59,200 --> 00:11:04,560 
‫لنصل إلى هذا المستوى،
‫أنفقنا نحو 150 ألفاً لحفر الحفرة.

183
00:11:04,640 --> 00:11:05,840 
‫هذا مبلغ صادم.

184
00:11:05,920 --> 00:11:08,960 
‫نعم، الآلاف عدة لنقل التراب.

185
00:11:09,040 --> 00:11:11,680 
‫نعم، لم تشتروا حتى التراب.

186
00:11:11,760 --> 00:11:15,680 
‫- كلا، ينقلونه فقط.
‫- دفعتما لتوديعها فحسب.

187
00:11:15,760 --> 00:11:20,480 
‫بنهاية اليوم، تسأل نفسك، متى سينتهي هذا؟

188
00:11:20,680 --> 00:11:24,240 
‫هذه المشكلة، تأخذان شيئاً...
‫تتبعان مشروعاً ضخماً

189
00:11:24,320 --> 00:11:26,800 
‫وطموحاً وعليكما إكماله.

190
00:11:29,160 --> 00:11:32,240 
‫مواجهة "برام" مع الموت شجعته

191
00:11:32,320 --> 00:11:36,120 
‫على بناء أكثر بيت طموح يمكنه تخيله.

192
00:11:36,600 --> 00:11:40,120 
‫ربما يشعر أن ذاك الاختيار كان حتمياً.

193
00:11:40,640 --> 00:11:43,280 
‫آمل ألا يندم عليه.

194
00:11:47,440 --> 00:11:50,880 
‫بعد 5 أشهر من مشروعهما
‫الذي سيستغرق عامين على جزيرة "وايت"

195
00:11:50,960 --> 00:11:55,360 
‫"برام" و"ليزا"
‫يضعان الأساسات الخرسانية العملاقة.

196
00:11:55,720 --> 00:11:58,360 
‫لكن هذا ليس إسمنتاً عادياً

197
00:11:58,440 --> 00:12:02,400 
‫إنه إسمنت بقيمة 42 ألف جنيه
‫من أفضل المواد المقاومة للماء.

198
00:12:05,120 --> 00:12:06,680 
‫"برام" و"ليزا" ملتزمان

199
00:12:06,760 --> 00:12:10,000
{\an8}‫بالمواصفات التي أطلبها لمختلف المواد

200
00:12:10,080 --> 00:12:11,760
{\an8}‫بينما يمكنهم أن يدفعوا أقل من ذلك.

201
00:12:11,840 --> 00:12:13,080 
‫يمكنهم ذلك.

202
00:12:13,160 --> 00:12:16,280 
‫لذا، إن كان ثمة شيء يكلف 20 ألفاً،
‫يمكنهم تنفيذه بـ15

203
00:12:16,360 --> 00:12:20,880 
‫يمكنهم تنفيذه بـ10،
‫لكن تنفيذه بـ20 يبدو أفضل بكثير.

204
00:12:20,960 --> 00:12:23,760 
‫وسيكون هذا، كما نأمل، مبنى كبير.

205
00:12:24,360 --> 00:12:27,360 
‫ليس بالضرورة إنفاق الكثير من المال
‫للحصول على مبنى جيد بالطبع.

206
00:12:29,000 --> 00:12:33,840 
‫صحيح، لكن "ليزا" و"برام"
‫قررا أنها الطريقة الأمثل لذلك.

207
00:12:34,920 --> 00:12:36,440 
‫أظن أن ما حدث لك

208
00:12:36,520 --> 00:12:39,000 
‫أثّر بشكل كبير على ما قررنا فعله.

209
00:12:39,080 --> 00:12:41,080 
‫لأنه كما تعلم، أنت لم تمت

210
00:12:41,160 --> 00:12:45,560 
‫لذا، لنعش حياتنا ونبن ما تريد
‫ونصنع ما تريد

211
00:12:45,640 --> 00:12:47,440 
‫لأن غداً قد لا تكون معنا.

212
00:12:49,840 --> 00:12:52,720 
‫"برام" و"ليزا" يبحثان عن إلهام لمنزلهما

213
00:12:52,800 --> 00:12:55,960 
‫في أفضل الأماكن التي يمكنهم البحث بها.

214
00:12:56,320 --> 00:12:57,800 
‫عبر أحد معارف "برام"

215
00:12:57,880 --> 00:13:02,080 
‫رتبا زيارة لهذا المنزل الغني الخاص
‫في شمال "لندن"

216
00:13:02,160 --> 00:13:05,880 
‫الذي فيه مسبح كمسبح "جيمس بوند".

217
00:13:06,160 --> 00:13:07,680 
‫- انظر، إنه يتحرك.
‫- إنه يتحرك.

218
00:13:08,600 --> 00:13:10,920 
‫استعدي للإقلاع.

219
00:13:12,000 --> 00:13:16,320 
‫يا إلهي! انظر، هذا رائع،
‫الماء يخرج من القنوات.

220
00:13:17,440 --> 00:13:18,840 
‫هذا رائع جداً.

221
00:13:20,360 --> 00:13:24,800 
‫هذا رائع، لكن لحسن الحظ،
‫"برام" و"ليزا" يجدان الإلهام أيضاً

222
00:13:24,880 --> 00:13:28,200 
‫في بعض السمات الأكثر هدوءاً وراحة هنا

223
00:13:28,280 --> 00:13:31,960 
‫في استعمال الأثاث لتوفير راحة منزلية.

224
00:13:32,560 --> 00:13:34,280 
‫ما زلت أشعر أنه بيت عائلة وهو منزل كبير.

225
00:13:34,360 --> 00:13:35,840 
‫أظن هذا ما أعنيه.

226
00:13:35,920 --> 00:13:40,320 
‫المنازل الكبيرة أحياناً تكون جوفاء،
‫لكني لا أشعر أن هذا أجوف.

227
00:13:40,400 --> 00:13:41,800 
‫أشعر كأنه منزل عائلة مأهول.

228
00:13:42,520 --> 00:13:47,400 
‫هذا أيضاً بيت غال بسعر غال.

229
00:13:47,480 --> 00:13:51,080 
‫أعمال التحويل هنا وحدها كلّفت 1,3 مليون.

230
00:13:51,160 --> 00:13:55,160 
‫ليست لديّ أدنى فكرة إن كان باستطاعة
‫"برام" وليزا" تحمل مثل تلك المبالغ.

231
00:13:59,120 --> 00:14:01,680 
‫في أواخر شهر أغسطس وصل الهيكل الفولاذي
‫الذي سيُحيط

232
00:14:01,760 --> 00:14:05,800 
‫المساحات الكبيرة الشاسعة الطافية السلسة.

233
00:14:06,280 --> 00:14:07,760 
‫لدينا دعامتين هناك.

234
00:14:07,960 --> 00:14:11,320 
‫الإطار الفولاذي القوي
‫يسمح لـ"لينكولن" أيضاً بدعم

235
00:14:11,400 --> 00:14:14,880 
‫الطابق الأول من المبنى
‫كي يكون مرتفعاً عن سطح الأرض.

236
00:14:14,960 --> 00:14:18,040 
‫لكن دعامة سحرية كهذه لن تكون رخيصة.

237
00:14:18,120 --> 00:14:20,960 
‫تكلفة الفولاذ 150 ألفاً.

238
00:14:21,560 --> 00:14:26,200 
‫كان بإمكاننا الحصول عليها بسعر أقل،
‫لكن هذا البيت ليس للتوفير.

239
00:14:28,120 --> 00:14:30,760 
‫نحن متحمسان جداً حيال هذا اليوم،
‫سيبدو رائعاً.

240
00:14:35,880 --> 00:14:37,040 
‫بدون إضاعة وقت

241
00:14:37,320 --> 00:14:41,720 
‫بدأت الرافعات برفع أعمدة الفولاذ
‫وتثبيتها في مكانها

242
00:14:41,800 --> 00:14:43,360 
‫مثبتة إياها على الخرسانة الأرضية.

243
00:14:45,760 --> 00:14:47,160 
‫الأمر معقد.

244
00:14:47,240 --> 00:14:50,360 
‫ثمة أعمدة فولاذية كبيرة وقوية هناك
‫تدعم مساحات كبيرة.

245
00:14:51,040 --> 00:14:55,440 
‫إن أردتم وضع أعمدة في أي مكان فحسب،
‫لكان الأمر هيناً، لكن هذا ليس ما نفعله

246
00:14:55,520 --> 00:14:59,080 
‫نود شغل المساحات، وتلك مساحات شاسعة

247
00:14:59,160 --> 00:15:01,840 
‫ولم نشأ وضع عمود في المنتصف وهكذا.

248
00:15:04,080 --> 00:15:05,240 
‫حسناً.

249
00:15:06,880 --> 00:15:10,160 
‫هذا المنزل مُفصّل حسب الطلب وكبير.

250
00:15:10,240 --> 00:15:12,280 
‫أُسمي هذه تركيبة آكلة للمال.

251
00:15:13,000 --> 00:15:16,960 
‫حتى الآن، "برام" و"ليزا" أنفقا 593 ألفاً

252
00:15:17,040 --> 00:15:20,720 
‫نحو 3 أرباع ميزانية الـ850 ألفاً خاصتهما.

253
00:15:21,560 --> 00:15:26,200 
‫إنه يُكلف أكثر مما خططنا له،
‫وأظنه سيكون كذلك.

254
00:15:26,280 --> 00:15:28,320 
‫ليس...

255
00:15:29,000 --> 00:15:32,240 
‫ليس أكثر بكثير،
‫لأنه كان كثيراً على أي حال

256
00:15:32,320 --> 00:15:35,640 
‫وأظنه بالنسبة والتناسب،
‫لن نفوق الميزانية بكثير

257
00:15:35,720 --> 00:15:37,480 
‫إنه الكثير من المال
‫لأن الميزانية كانت كبيرة جداً

258
00:15:37,560 --> 00:15:40,240 
‫والبيت كبير جداً،
‫لذا، يبدو كالكثير من المال.

259
00:15:41,280 --> 00:15:47,440 
‫كلا، 593 ألفاً هو الكثير من المال،
‫لكن الأمر سيستحق.

260
00:15:47,520 --> 00:15:51,520 
‫ذاك المبلغ وُضع في مبنى معماري
‫من الوزن الثقيل.

261
00:15:52,560 --> 00:15:57,040 
‫بعد أسبوعين، أصبح الهيكل الداعم من الفولاذ
‫على شكل حرف "في" جاهزاً

262
00:15:57,120 --> 00:15:58,880 
‫مُرتفع وسط الأشجار المحمية.

263
00:16:02,520 --> 00:16:04,400 
‫لا بد وأن أي شخص يحب الاستمتاع بالإجازة
‫على جزيرة "وايت"

264
00:16:04,480 --> 00:16:05,440 
‫قد لاحظ شيئاً هنا.

265
00:16:05,760 --> 00:16:08,040 
‫لن يكون هذا بيتاً من خمسينيات القرن
‫الماضي.

266
00:16:08,120 --> 00:16:10,840 
‫لكن يكون منزلاً أبيض على الطراز الفيكتوري
‫بسطح مائل

267
00:16:10,920 --> 00:16:12,440 
‫بسرير ذي ألوان فاتحة وفطور.

268
00:16:12,920 --> 00:16:15,120 
‫لن يكون تابعاً

269
00:16:15,200 --> 00:16:18,760 
‫للهندسة المعمارية التقليدية
‫في هذه الجزيرة.

270
00:16:18,840 --> 00:16:23,960 
‫عوضاً عن ذلك، ثمة نفحات من منزل "فارنسورث"
‫الذي صممه "ميس فان دير روه"

271
00:16:24,040 --> 00:16:27,080 
‫من ناحية السقف المسطح والإطارات الفولاذية
‫والدعامات

272
00:16:27,160 --> 00:16:31,360 
‫الصيغة السوداء الطويلة والمنخفضة
‫التي ستكون هنا.

273
00:16:31,720 --> 00:16:33,880 
‫سيبدو كحالة دراسية

274
00:16:33,960 --> 00:16:37,480 
‫أو كمثال للنظام العصري العالمي.

275
00:16:38,200 --> 00:16:39,840 
‫ثمة هذا

276
00:16:39,920 --> 00:16:45,680 
‫ويبدو أيضاً كأحد منازل زوجات
‫لاعبي كرة القدم.

277
00:16:47,040 --> 00:16:52,200 
‫مع ذلك، البراعة المعمارية لهذا المكان
‫بدأت بإظهار نفسها.

278
00:16:52,280 --> 00:16:57,000 
‫تصميم "لينكولن" على شكل حرف "في"
‫يُظهر المناظر المذهلة كما وعد.

279
00:16:58,200 --> 00:16:59,040 
‫إنه رائع، صحيح؟

280
00:16:59,120 --> 00:17:01,200 
‫أن تكونا قادرين على الوقوف في مبنى كهذا،
‫في هيكله

281
00:17:01,280 --> 00:17:06,480 
‫ولأول مرة، تأخذان فكرة
‫عن كيف ستبدو المناظر من هنا.

282
00:17:06,560 --> 00:17:08,319 
‫إنه رائع في الواقع.

283
00:17:08,400 --> 00:17:10,680 
‫- حتى مع الضباب.
‫- حتى مع الضباب، نعم.

284
00:17:11,000 --> 00:17:13,160 
‫حين لا تستطيع رؤية شيء، حقاً.

285
00:17:13,240 --> 00:17:16,839 
‫ما يذهلني هو كيف استطاع "لينكولن"
‫تصميم هذا

286
00:17:16,920 --> 00:17:19,119 
‫فالأشجار من حوله لا تحتضنه فحسب

287
00:17:19,440 --> 00:17:21,839 
‫لكنه مُصمّم بطريقة تجعله مدعوماً من الخارج.

288
00:17:21,920 --> 00:17:25,560 
‫أعني أن الأوراق والفروع
‫تصل إلى طرف المبنى.

289
00:17:25,640 --> 00:17:29,280 
‫نعم، في تلك الزاوية تماماً
‫يمكنك حرفياً الوقوف في زاوية الطابق

290
00:17:29,360 --> 00:17:31,000 
‫وستكون الأشجار هناك تماماً.

291
00:17:31,080 --> 00:17:34,200 
‫وفي الجهة الأخرى، تجد مناظر غير مقيّدة
‫باتجاه "ساوثهامبتون".

292
00:17:34,280 --> 00:17:36,240 
‫إنه ممتاز إن كنتما سنجابين.

293
00:17:37,040 --> 00:17:42,760 
‫"برام" وضع إيداعاً على بعض الزجاج الغالي
‫عديم الإطارات بـ65 ألف جنيه

294
00:17:42,840 --> 00:17:44,800 
‫للحصول على أفضل مناظر.

295
00:17:45,240 --> 00:17:48,000 
‫لكن بسبب وصول الفواتير يومياً

296
00:17:48,080 --> 00:17:51,640 
‫بدأ هو و"ليزا" يفقدان السيطرة
‫على ما ينفقانه.

297
00:17:51,720 --> 00:17:57,760 
‫في هذه اللحظة،
‫صرت مغموراً بالفواتير التي تأتي.

298
00:17:57,840 --> 00:18:00,400 
‫حسناً، كيف تتولى هذه التكلفة؟

299
00:18:01,120 --> 00:18:06,640 
‫تدعو وتؤكد على إيمانك بالله
‫وبالحياة بعد الموت.

300
00:18:07,080 --> 00:18:10,840 
‫لا يمكنكما فقط الاستمرار بالأمل

301
00:18:10,920 --> 00:18:13,680 
‫عليكما الإمساك بزمام الأمور قليل، صحيح

302
00:18:13,760 --> 00:18:17,080 
‫والتشبث بها في مرحلة ما؟

303
00:18:17,640 --> 00:18:21,640 
‫نحاول الحصول على رهن جديد الآن

304
00:18:21,720 --> 00:18:25,000 
‫على البيت الذي نملكه في "سري".

305
00:18:25,560 --> 00:18:29,960 
‫سألتكما عن ميزانية هذا المشروع

306
00:18:30,040 --> 00:18:31,800 
‫وأنت تتحدث عن الاقتراض.

307
00:18:31,880 --> 00:18:34,640 
‫طريقتك للتعامل مع الأمر هي اقتراض المال
‫من مكان ما.

308
00:18:34,720 --> 00:18:37,000 
‫- نعم.
‫- تتبعان طريقة بألا يواجه أحدكما

309
00:18:37,080 --> 00:18:40,520 
‫هيكل الميزانية مباشرة، أهذا عدل؟

310
00:18:41,880 --> 00:18:42,960 
‫ربما.

311
00:18:45,920 --> 00:18:50,080 
‫إذاً، يبدو أنهما لا يعملان وفق ميزانية
‫في النهاية.

312
00:18:50,160 --> 00:18:53,280 
‫سيقترضان ليبنيا أفضل منزل يستطيعان بناءه

313
00:18:53,360 --> 00:18:54,600 
‫دون توفير أي تكاليف.

314
00:18:55,640 --> 00:18:57,160 
‫هل ارتكبنا خطئاً؟

315
00:18:57,520 --> 00:18:59,680 
‫لا نعلم بعد لأننا لم ننته.

316
00:19:01,640 --> 00:19:04,760 
‫إن كانت النهاية هي أن نصير متسولين

317
00:19:04,840 --> 00:19:06,240 
‫سنكون قد أخطئنا.

318
00:19:06,320 --> 00:19:08,200 
‫كيف لذلك ألا يكون خطئاً؟

319
00:19:09,200 --> 00:19:10,920 
‫أنت تبالغ.

320
00:19:11,000 --> 00:19:14,560 
‫هذا تقريباً أدق شيء فعلناه، لكنه ليس...

321
00:19:16,560 --> 00:19:18,520 
‫ليس غريباً تماماً علينا.

322
00:19:19,480 --> 00:19:21,000 
‫هذا ليس شيئاً جيداً، لكني أعلم ما تقصدين.

323
00:19:21,080 --> 00:19:24,120 
‫كلا، أعني أن...لكنه...

324
00:19:24,640 --> 00:19:29,680 
‫أعني أنه دوماً ما تؤول الأمور لصالحنا.

325
00:19:30,360 --> 00:19:31,720 
‫أنا لست ساذجة.

326
00:19:31,800 --> 00:19:38,440 
‫أؤمن بقدرتنا على حلّ ذلك.

327
00:19:39,680 --> 00:19:41,840 
‫بالنسبة لـ"برام" و"ليزا" كسائر الناس

328
00:19:41,920 --> 00:19:45,320 
‫اقتراضهما للمال لتنفيذ المشروع
‫بدون حد للمصاريف

329
00:19:45,400 --> 00:19:47,520 
‫قد يؤدي لخسارتهما كل شيء.

330
00:19:48,080 --> 00:19:51,520 
‫قد يبدو ذلك متهوراً،
‫لكن "برام" كاد يفقد حياته.

331
00:19:51,600 --> 00:19:53,920 
‫10 أيام في غيبوبة
‫جعلته ينظر للحياة من منظور جديد.

332
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
{\an8}‫"فبراير 2014"

333
00:19:55,240 --> 00:19:56,200
{\an8}‫في العام الجديد

334
00:19:56,280 --> 00:19:58,480
{\an8}‫بينما يبني المقاولون الرئيسيون الجدران

335
00:19:58,560 --> 00:20:01,160 
‫المقيمان الوحيدان الآخران ظهرا

336
00:20:01,240 --> 00:20:04,280 
‫لمعاينة ملعب مغامراتهما العملاق.

337
00:20:04,880 --> 00:20:05,920 
‫تعاليا، ها هي غرفتك.

338
00:20:06,000 --> 00:20:08,360 
‫لا تلمس أي شيء، وهذه غرفتك.

339
00:20:08,840 --> 00:20:10,360 
‫مرحباً بكم في منظركما.

340
00:20:11,680 --> 00:20:13,920 
‫لن تكون بها سقالات، لا تلمسا شيئاً.

341
00:20:14,000 --> 00:20:15,520 
‫لن ألمس أي شيء.

342
00:20:16,520 --> 00:20:17,680 
‫سيكون الأمر ممتعاً جداً

343
00:20:17,760 --> 00:20:22,640 
‫لأنه سيمكنني أنا و"إلينار" التشاجر
‫بينما تكون أمي في غرفتها بالأعلى.

344
00:20:22,720 --> 00:20:24,600 
‫وطالما أنه من الإسمنت، فهو عازل للصوت

345
00:20:24,680 --> 00:20:28,160 
‫فلن تكون لديهما أدنى فكرة،
‫وسنتشاجر حتى يرضى قلبانا.

346
00:20:29,240 --> 00:20:32,560 
‫لكن التفكير في الانتقال إلى هنا
‫قد يكون سابقاً لأوانه.

347
00:20:32,800 --> 00:20:37,920 
‫كادت الـ850 ألفاً التي كانا يملكانها
‫في البداية تنفد

348
00:20:38,360 --> 00:20:40,600 
‫وما زالا بانتظار قسط الرهن الثاني

349
00:20:40,680 --> 00:20:42,560 
‫لتأتي من بيتهما في "سري".

350
00:20:42,640 --> 00:20:45,400 
‫لدينا أقل من 30 ألفاً، هذا كل شيء.

351
00:20:47,720 --> 00:20:51,400 
‫لذا، لا يمكننا الحصول على النوافذ،
‫ولا يمكننا الحصول على المسبح

352
00:20:51,480 --> 00:20:54,480 
‫ولا الإسمنت ولا الأدوات.

353
00:20:54,560 --> 00:20:56,320 
‫الفواتير تأتي من كل حدب وصوب

354
00:20:56,400 --> 00:21:00,400 
‫والأمر فقط، كما تعلمون...

355
00:21:02,440 --> 00:21:04,680 
‫نهاية العالم ليست وشيكة

356
00:21:04,760 --> 00:21:07,080 
‫لكن نهاية العالم على بعد بضعة شهور.

357
00:21:07,640 --> 00:21:13,120 
‫"برام" الخبير بالأموال يبدو مبتهجاً
‫بهذا النوع من الخطر المالي.

358
00:21:13,200 --> 00:21:16,040 
‫المشكلة هي أنه إن أخطأ ونفد رصيده

359
00:21:16,120 --> 00:21:18,360 
‫فتحفتهما بيت العائلة الرائع

360
00:21:18,440 --> 00:21:21,200 
‫ربما يبقى كحماقة غير مكتملة.

361
00:21:21,280 --> 00:21:25,720 
‫واثق من أننا سنجد مشتر ليدفع رهنية منزلنا

362
00:21:25,800 --> 00:21:31,800 
‫وسنضعها كلها في هذا المنزل،
‫ولن يكون كافياً

363
00:21:32,520 --> 00:21:35,200 
‫و...حينها سنجري محادثة أخرى.

364
00:21:36,040 --> 00:21:37,760 
‫هذا ليس القرض الأخير.

365
00:21:40,840 --> 00:21:43,480 
‫محيط منزل "برام" و"ليزا" على جزيرة "وايت"

366
00:21:43,560 --> 00:21:46,240 
‫هو امتداد ساحر لغابة ساحلية.

367
00:21:46,320 --> 00:21:49,880 
‫لكن حقيقية المشروع بعيدة تماماً عن السحر.

368
00:21:49,960 --> 00:21:53,560 
‫لا ميزانية ثابتة
‫وأموال مُقترضة من كل اتجاه.

369
00:21:55,480 --> 00:21:57,600 
‫إنها طريقة شديدة الخطر لتمويل مشروع

370
00:21:57,920 --> 00:22:01,000 
‫حتى بالنسبة لشخص يعمل محاسباً مثل "برام".

371
00:22:01,560 --> 00:22:05,520 
‫كانا محظوظين حتى الآن،
‫لتمكنهما من زيادة 350 ألفاً

372
00:22:05,600 --> 00:22:09,320 
‫برهن منزلهما في "سري" للمرة الثانية.

373
00:22:09,760 --> 00:22:11,280 
‫نعم، يُقلقني الأمر.

374
00:22:11,360 --> 00:22:14,600 
‫الرهنيتان ليستا بالضرورة المشكلة

375
00:22:15,000 --> 00:22:17,200 
‫لأني لا أظنها ستكون مشكلة

376
00:22:17,280 --> 00:22:19,480 
‫لكن تسديدها قد تكون مشكلة.

377
00:22:20,640 --> 00:22:24,320 
‫ولسنا قلقان حقاً حيال ذلك حالياً

378
00:22:24,400 --> 00:22:26,840 
‫لأننا أكثر قلقاً حيال الحصول على المال
‫والانتهاء من المنزل.

379
00:22:27,800 --> 00:22:30,080 
‫الأموال التي حصل عليها "برام"
‫بالرهنية الثانية

380
00:22:30,160 --> 00:22:33,560 
‫بالكاد تكفي لإنهاء المرحلة المكلفة التالية
‫لمشروعهما

381
00:22:34,080 --> 00:22:35,560 
‫الكسوة الإبداعية

382
00:22:35,640 --> 00:22:39,880 
‫التي يأمل "لينكولن"
‫أن تكسر تأثير المنزل على الشجر.

383
00:22:41,720 --> 00:22:46,280 
‫أول خطوة هي إيجاد الحصاة
‫للجزء السفلي من المبنى.

384
00:22:47,120 --> 00:22:53,280 
‫نجمع حصاة بحجم معين ولون معين
‫لتتماشى مع المبنى.

385
00:22:53,720 --> 00:22:57,160 
‫الطابق السفلي كالقاعدة بالنسبي إليّ.

386
00:22:59,720 --> 00:23:01,920 
‫أردنا شيئاً متصلاً بالبيئة جداً

387
00:23:02,000 --> 00:23:05,840 
‫ليُحدده كشيء متماش مع البيئة.

388
00:23:09,400 --> 00:23:12,120 
‫لذا، قلنا، لمَ لا نستعمل الحصاة؟

389
00:23:18,080 --> 00:23:23,080 
‫كانت حصاة الضواحي ما بعد الحرب
‫تُستعمل لتغطية الصناعات الرديئة.

390
00:23:23,160 --> 00:23:25,000 
‫لن يكون هذا الأمر كذلك.

391
00:23:25,080 --> 00:23:28,880 
‫"لينكولن" يُحول طريقة ضعيفة
‫إلى طريقة فنية عالية.

392
00:23:28,960 --> 00:23:32,400 
‫يجب أن يُختار كل حجر ويوضع يدوياً.

393
00:23:33,440 --> 00:23:34,920 
‫إنها عملية بطيئة جداً.

394
00:23:35,000 --> 00:23:37,800 
‫إنها لعبة صبر، ولا يمكن التعجل فيها.

395
00:23:37,880 --> 00:23:41,080 
‫كل حجر يجب أن يُوضع بكل عناية.

396
00:23:41,600 --> 00:23:44,840 
‫الكثير من الشباب الآخرين
‫يستمرون عادة نحو نصف يوم

397
00:23:44,920 --> 00:23:47,120 
‫ثم ينطلقون سريعاً للقيام بعمل آخر، لذا...

398
00:23:47,440 --> 00:23:50,120 
‫للأسف، يبدو أني الوحيد الموجود لهذه المهمة
‫في هذه اللحظة.

399
00:23:55,520 --> 00:23:58,480 
‫بعد شهر، ما تزال أمامهم أسابيع للانتهاء.

400
00:23:58,560 --> 00:24:04,640 
‫هذا حقاً ليس جدار حصاة عادي،
‫تكلفته تصل إلى 38 ألفاً.

401
00:24:05,280 --> 00:24:08,480 
‫ثمة كمية كبيرة من الملاط، صحيح، لتحيط بها؟

402
00:24:08,560 --> 00:24:11,960 
‫يستغرق الأمر على ما أظن ضعف الوقت لوضعها

403
00:24:12,440 --> 00:24:13,920 
‫عن ما إذا كنا سنستخدم أحجاراً كبيرة.

404
00:24:14,520 --> 00:24:19,520 
‫نعم، استغرقت وقتاً كثير،
‫أعترف أني لم أقم بها من قبل.

405
00:24:19,600 --> 00:24:23,320 
‫لذا، لأكون صريحاً،
‫لم أكن أعلم حقاً كم من الوقت ستستغرق.

406
00:24:23,400 --> 00:24:28,760 
‫أردتها أن تكون عضوية جداً
‫وغير خطية كمبنى من قطعة واحدة.

407
00:24:28,840 --> 00:24:32,400 
‫- أي بدون مسار محدد، وموضوعة بشكل عشوائي.
‫- إنه عمل مجبول بالحب.

408
00:24:32,480 --> 00:24:34,720 
‫- إنه جدار عملاق من الحصى.
‫- نعم.

409
00:24:35,200 --> 00:24:38,000 
‫- جدار صخري.
‫- نعم، جدار صخري بكل تأكيد.

410
00:24:38,400 --> 00:24:39,680 
‫ماذا تقول؟

411
00:24:40,800 --> 00:24:44,880 
‫أقول أن إنفاق أموال مُقترضة
‫على شيء غير أساسي

412
00:24:45,040 --> 00:24:47,640 
‫رغم جماله، مخاطرة شديدة

413
00:24:48,120 --> 00:24:51,600 
‫بينما ثمة الكثير للقيام به
‫لجعل البيت صالحاً للسكن.

414
00:24:51,680 --> 00:24:56,680 
‫لكن "برام" يثق برؤية "لينكولن"،
‫رغم أنها اختبار له.

415
00:24:57,320 --> 00:25:00,400 
‫الأحجار تبدو جميلة، تبدو رائعة تماماً.

416
00:25:03,120 --> 00:25:06,360 
‫المشكلة أنهم يُنهون متراً كل يوم.

417
00:25:06,720 --> 00:25:09,720 
‫انسوا آلاف الجنيهات التي دُفعت
‫لشراء الأحجار اللعينة.

418
00:25:10,000 --> 00:25:13,880 
‫المشكلة في عدد ساعات العمل
‫المطلوبة لتركيبها.

419
00:25:16,400 --> 00:25:22,400 
‫"برام" و"ليزا" أنفقا حتى الآن
‫مليوناً و200 ألف جنيه على منزلهما.

420
00:25:23,240 --> 00:25:27,720 
‫وهذا غير الـ935 ألفاً
‫التي أنفقاها لشراء الأرض.

421
00:25:27,800 --> 00:25:30,840 
‫أنفقا 350 ألفاً زيادة على الميزانية.

422
00:25:31,520 --> 00:25:36,200 
‫لكن في "يونيو"،
‫استثمارهما في المنزل ذي الجودة سيجني ثماره

423
00:25:36,280 --> 00:25:40,800 
‫حين يصل الزجاج الشفاف
‫ويُركّب على الطابق الأرضي.

424
00:25:41,680 --> 00:25:47,200 
‫هذا جميل، جميل جداً.

425
00:25:47,280 --> 00:25:52,200 
‫وكأني في عالم غريب كعالم "ستار تريك"،
‫صحيح؟

426
00:25:52,280 --> 00:25:55,840 
‫إنه جذاب جداً، تشعر وكأنك تريد لمسه.

427
00:25:56,040 --> 00:25:59,200 
‫- هذه غرفة التلفاز، حجرة الراحة.
‫- بل أفضل.

428
00:25:59,280 --> 00:26:04,840 
‫إنها أشبه باستديو تلفاز،
‫إنها غريبة بعض الشيء.

429
00:26:04,920 --> 00:26:06,720 
‫- إنها غرفة مثيرة.
‫- نعم.

430
00:26:06,800 --> 00:26:10,600 
‫الشيء الآخر
‫أني رأيت من الخارج جداراً منحنياً.

431
00:26:10,680 --> 00:26:12,120 
‫لن يستطيع أحد رؤية ما بالداخل من الخارج.

432
00:26:12,280 --> 00:26:14,800 
‫نعم، ولا تبدو كشيء من الخارج

433
00:26:15,280 --> 00:26:17,520 
‫لكن من الداخل، إنها ساحرة.

434
00:26:17,600 --> 00:26:20,280 
‫هذه الغرفة ستكون فاتنة.

435
00:26:21,280 --> 00:26:24,400 
‫بالواقع، سيبدو كله رائعاً.

436
00:26:24,480 --> 00:26:27,600 
‫مطبخهما الكبير يتشكل بشكل جميل.

437
00:26:28,840 --> 00:26:30,880 
‫يبدو هذا جيداً.

438
00:26:31,720 --> 00:26:33,240 
‫في الواقع يبدو أفضل من جيد، صحيح؟

439
00:26:33,400 --> 00:26:35,880 
‫يا لها من مساحة كبيرة!

440
00:26:36,240 --> 00:26:38,120 
‫المذهل هنا هو البحر

441
00:26:38,200 --> 00:26:39,560 
‫يجب أن تتمكن من رؤية البحر

442
00:26:39,640 --> 00:26:43,000 
‫- بأقل عوائق ممكنة.
‫- بأقل عوائق ممكنة.

443
00:26:43,080 --> 00:26:45,800 
‫كيف تفعل ذلك؟ بإنفاق الكثير من المال.

444
00:26:45,880 --> 00:26:46,800 
‫نعم.

445
00:26:47,640 --> 00:26:49,240 
‫الذي لا يملكانه الآن.

446
00:26:49,400 --> 00:26:51,960 
‫المال الذي حصلا عليه من الرهنية الثانية
‫لبيتهما في "سري"

447
00:26:52,040 --> 00:26:53,680 
‫قد نفد بالفعل.

448
00:26:54,240 --> 00:26:56,520 
‫لا يمكنهما الآن دفع

449
00:26:56,600 --> 00:27:01,560 
‫الـ65 ألفاً ثمن الزجاج عديم الإطارات
‫الذي سيصل غداً.

450
00:27:01,920 --> 00:27:04,600 
‫الآن، الأمر متوقف على المال اللعين.

451
00:27:05,320 --> 00:27:08,680 
‫وهو كثير، وهذا ما هو المشروع كله عليه.

452
00:27:08,760 --> 00:27:11,560 
‫الأمر كله عن محاولة الوصول لتك المرحلة

453
00:27:11,640 --> 00:27:15,440 
‫حيث يمكنكم حقاً تحمل نفقة
‫الأبواب الزجاجية المنزلقة اللعينة

454
00:27:15,520 --> 00:27:17,400 
‫ويمكنكم تركيب النوافذ

455
00:27:17,480 --> 00:27:22,400 
‫والتصدي لقولهم،
‫"أتمانع إن قمنا بمطاردتك لهذا؟"

456
00:27:22,480 --> 00:27:25,920 
‫ليست لديّ مشكلة أن يُطاردني أحد
‫طالباً المال في هذه اللحظة

457
00:27:26,000 --> 00:27:29,480 
‫لأنه مُحال تماماً أن يتم الدفع لأي أحد.

458
00:27:30,240 --> 00:27:33,560 
‫"برام" لا يستطيع اقتراض المزيد من المال
‫مقابل رهن بيته في "سري"

459
00:27:33,640 --> 00:27:37,760 
‫لذا، ليس لديه خيار سوى التقديم
‫على قرض بفائدة مرتفعة

460
00:27:37,840 --> 00:27:40,840 
‫بالإضافة إلى المليون ومئتين ألفاً
‫التي سبق وأنفقها.

461
00:27:40,920 --> 00:27:44,320 
‫يطلب كماً مهولاً من المال.

462
00:27:45,040 --> 00:27:48,320 
‫القرض 540 ألف جنيه.

463
00:27:49,080 --> 00:27:52,200 
‫بدأ الأمر يصبح صعباً.

464
00:27:52,600 --> 00:27:58,840 
‫لم يتم قبوله
‫لكننا نحتاج لتركيب النوافذ بالمنزل.

465
00:27:58,920 --> 00:28:00,480 
‫موعدهما بالغد.

466
00:28:02,320 --> 00:28:05,200 
‫لن يركبوها إن لم تكن الأموال حاضرة.

467
00:28:10,080 --> 00:28:15,480 
‫في الصباح التالي،
‫وصلت الألواح الزجاجية الجميلة إلى الموقع.

468
00:28:15,720 --> 00:28:19,280 
‫الأخبار الجيدة أنه تمت الموافقة على القرض.

469
00:28:19,360 --> 00:28:23,920 
‫الأمر متوقف الآن على سواء سيوافق
‫قسم ائتمانهم أم لا

470
00:28:24,440 --> 00:28:28,480 
‫الأخبار السيئة أن الأموال
‫يجب أن تصل من حساب مصرف "برام".

471
00:28:28,560 --> 00:28:30,560 
‫حسناً، ومتى أُرسلت؟

472
00:28:30,640 --> 00:28:33,440 
‫وبدونها، لن يُركبوا الزجاج.

473
00:28:34,440 --> 00:28:37,320 
‫فيجري "برام" اتصالاً هاتفياً بعد اتصال.

474
00:28:38,320 --> 00:28:41,440 
‫يكاد الوقت ينفد
‫قبل أن يختفي عمال الزجاج

475
00:28:41,520 --> 00:28:44,320 
‫تاركين الزجاج في الموقع دون تركيبه.

476
00:28:44,920 --> 00:28:48,800 
‫أقول ذلك فحسب لأن الزجاج وصل إلى الموقع.

477
00:28:49,120 --> 00:28:53,360 
‫إن لم يُحوّل المصرف الرصيد خلال ساعة ونصف

478
00:28:54,000 --> 00:28:55,600 
‫سيرحل عمال الزجاج.

479
00:28:55,680 --> 00:28:57,120 
‫وإن رحلوا، فلن يعودوا.

480
00:28:57,640 --> 00:28:59,360 
‫سأتصل بك لاحقاً، إلى اللقاء.

481
00:29:00,400 --> 00:29:01,800 
‫ما زلنا بانتظارها.

482
00:29:01,880 --> 00:29:05,040
{\an8}‫إن لم يعطونه المال، سيحملون أدواتهم

483
00:29:05,120 --> 00:29:05,960
{\an8}‫"المقاول الرئيسي"

484
00:29:06,040 --> 00:29:08,360
{\an8}‫ويستقلون العبّارة ويعودوا إلى اليابسة.

485
00:29:11,960 --> 00:29:14,000 
‫إنها 90 دقيقة مليئة بالتوتر

486
00:29:14,240 --> 00:29:17,920 
‫ودرس في كيف ألا تموّل مشروعاً.

487
00:29:19,440 --> 00:29:21,640 
‫ولكن...وأخيراً.

488
00:29:21,720 --> 00:29:25,840 
‫تم، مرحى! الحمد لله على ذلك.

489
00:29:31,720 --> 00:29:35,120 
‫وصلت الأموال وأخيراً، بفضل القدير.

490
00:29:38,400 --> 00:29:39,600 
‫إن لم تصل...

491
00:29:39,840 --> 00:29:43,760 
‫إن لم تصل، لكان كابوساً حقيقياً.

492
00:29:45,120 --> 00:29:46,120 
‫حسناً.

493
00:29:47,240 --> 00:29:50,640 
‫كنا نسير على حافة الهاوية.

494
00:29:55,920 --> 00:30:01,120 
‫الزجاج يحوّل المبنى،
‫محيطاً بالمساحات، ومضيفاً لمعاناً

495
00:30:01,200 --> 00:30:06,280
{\an8}‫يعكس المنظر الطبيعي الذي حوله
‫ويساعد في تمويه المكان.

496
00:30:06,360 --> 00:30:07,400
{\an8}‫"أكتوبر 2014"

497
00:30:09,640 --> 00:30:13,240 
‫بعد شهر،
‫يبدئون في مكون آخر من هذا التمويه

498
00:30:13,320 --> 00:30:15,400 
‫كسوة الظل الأسود.

499
00:30:15,840 --> 00:30:19,520 
‫بالنظر إليه،
‫إن لم تكن ثمة كسوة سوداء لبدا أكبر.

500
00:30:19,760 --> 00:30:22,240 
‫لمَ الأسود محبوب جداً بين بعض الناس؟

501
00:30:22,320 --> 00:30:26,080 
‫لأنه يقوم بالترفيع من الواضح
‫ولا يمكنك رؤية الملامح كما هو واضح

502
00:30:26,160 --> 00:30:27,240 
‫وكذلك المنزل.

503
00:30:27,320 --> 00:30:30,120 
‫إن كان كله أبيضاً، لبدا أكبر بكثير.

504
00:30:32,040 --> 00:30:35,520 
‫هذه الأشياء هي حقاً أجزاء ورق شديد القوة

505
00:30:35,600 --> 00:30:37,280 
‫مصنوع من ورق منقوع بالصمغ

506
00:30:37,360 --> 00:30:40,680 
‫الملائم لبيئة بحرية كهذه.

507
00:30:41,320 --> 00:30:44,920 
‫لكن هذه أول مرة يستعمل فيها أحد
‫هذه القطع لكسوة مبنى.

508
00:30:45,000 --> 00:30:47,040 
‫إنها واحدة من أفكار "لينكولن" التجريبية

509
00:30:47,120 --> 00:30:50,600 
‫ومثل جدار الحصاة،
‫يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.

510
00:30:50,920 --> 00:30:53,240 
‫ربما يستغرق تنفيذ لوحة ساعة على ما أتوقع.

511
00:30:53,680 --> 00:30:55,000 
‫بعدما تلصقونها

512
00:30:55,080 --> 00:31:00,080 
‫عليكم لصقها كلها فردياً.

513
00:31:00,320 --> 00:31:02,560 
‫الأمر صعب بعض الشيء.

514
00:31:07,440 --> 00:31:09,880 
‫تحت كسوة الورق الأسود العجيبة

515
00:31:09,960 --> 00:31:12,800 
‫"برام" و"ليزا" يُغطيان الجدران بخشب
‫إبداعي.

516
00:31:13,480 --> 00:31:17,240 
‫طهو القيقب أو الصنوبر مع الكحول
‫تحت ضغط يُقويها

517
00:31:17,320 --> 00:31:19,240 
‫لتشكيل هذه الأشياء الرائعة.

518
00:31:19,320 --> 00:31:22,440 
‫إنها جميلة ولا تحتاج صيانة.

519
00:31:23,240 --> 00:31:25,880 
‫هذه رائعة جداً، صحيح؟

520
00:31:25,960 --> 00:31:26,920 
‫إنها جميلة.

521
00:31:27,280 --> 00:31:29,840 
‫إنه من الخشب اللين، ثم تتم معالجته

522
00:31:29,920 --> 00:31:33,200 
‫ثم يتغير تكوينه مما يجعله من الخشب الصلب.

523
00:31:33,480 --> 00:31:35,720 
‫- أهو غال؟
‫- نعم.

524
00:31:35,800 --> 00:31:38,480 
‫ككل شيء في المبنى، إنه غال.

525
00:31:38,760 --> 00:31:41,600 
‫لا أستطيع رؤيته، كل ما أراه هو الدين،
‫مرحى!

526
00:31:44,000 --> 00:31:45,920
{\an8}‫"فبراير 2015"

527
00:31:46,000 --> 00:31:48,400
{\an8}‫بعد 3 أشهر، التهم المنزل

528
00:31:48,480 --> 00:31:51,760 
‫الـ540 ألف جنيه من القرض

529
00:31:51,840 --> 00:31:54,640 
‫والكثير منها كان لدفع فواتير متأخرة.

530
00:31:54,880 --> 00:31:57,000 
‫"برام" فعل كل ما يمكنه التفكير فيه

531
00:31:57,080 --> 00:32:00,240 
‫للحصول على المال الذي يحتاجه
‫ليُبقي المشروع مستمراً

532
00:32:00,320 --> 00:32:03,080 
‫لكن ما زال هناك تنسيق الأرض المحيطة
‫والمزيد من الكسوة والطلاء

533
00:32:03,160 --> 00:32:04,800 
‫وكل التجهيزات.

534
00:32:05,160 --> 00:32:08,800 
‫كل شيء على المحك هنا، والأمر ليس مسلياً.

535
00:32:09,360 --> 00:32:12,440 
‫حصلنا على رهنية على البيت الذي نؤجره.

536
00:32:12,520 --> 00:32:16,640 
‫ثم حصلنا على رهنية أخرى،
‫ثم حصلنا على قرض لتنفيذ هذا.

537
00:32:16,720 --> 00:32:18,480 
‫اقترضت أموالاً من أصدقاء.

538
00:32:19,720 --> 00:32:23,160 
‫حصلت على قرض من متجر كبير مشهور.

539
00:32:24,160 --> 00:32:25,760 
‫لدينا دين بطاقة ائتمانية.

540
00:32:26,080 --> 00:32:30,760 
‫تتراكم علينا الديون من كل مكان.

541
00:32:31,800 --> 00:32:35,440 
‫لكن بتخطي حاجز المليون و800 ألف جنيه

542
00:32:35,520 --> 00:32:39,360 
‫يظنان أن لديهما ما يكفي من المال
‫لإنهاء المشروع.

543
00:32:42,120 --> 00:32:44,120 
‫في مارس، ولتوفير بعض المال

544
00:32:44,200 --> 00:32:47,280 
‫"برام" و"ليزا" انتقلا من سكنهما المستأجر
‫إلى منزلهما

545
00:32:47,360 --> 00:32:49,360 
‫والعمل ما زال جارياً.

546
00:32:49,440 --> 00:32:51,360 
‫على الأقل هما حيث يحتاجان أن يكونا

547
00:32:51,440 --> 00:32:54,760 
‫لاتخاذ العديد من القرارات
‫اللازمة للانتهاء.

548
00:32:55,120 --> 00:32:59,000 
‫إما أن نختار كتل الألوان،
‫لكن ثمة كتل ألوان هنا على أي حال.

549
00:33:00,800 --> 00:33:02,720 
‫كان ثمة بعض أجزاء المنزل
‫التي شعرنا وأنها كادت تكتمل

550
00:33:02,800 --> 00:33:05,400 
‫لكنكم تنزلون للأسفل وتجدون طابقاً مُجرداً

551
00:33:06,200 --> 00:33:09,680 
‫والدهانون ما يزالون هناك،
‫بصورة تدريجية

552
00:33:09,760 --> 00:33:12,280 
‫أشعر أنه بمرور الأسابيع
‫سنتسلم غرفة تلو الأخرى.

553
00:33:12,360 --> 00:33:15,560 
‫الغرف التي يستعيدونها
‫أحياناً ما تكون رائعة

554
00:33:15,640 --> 00:33:19,160 
‫وأحياناً ما تكون عادية،
‫لكنها جيدة دوماً.

555
00:33:19,240 --> 00:33:23,680 
‫لكن "ليزا" عازمة على وضع بصمة عصرية
‫على كل مكان.

556
00:33:24,080 --> 00:33:25,400 
‫أردته أن يكون ممتعاً

557
00:33:25,480 --> 00:33:31,640 
‫لذا، لدينا نجفة سوداء
‫في مرحاض الطابق الأرضي.

558
00:33:31,800 --> 00:33:34,800 
‫كانت هنالك مرحلة من التفكير
‫أننا إن كنا سننفذه بهذا الحجم

559
00:33:34,880 --> 00:33:38,200 
‫فعلينا تنفيذه على أساس ما نريده تماماً

560
00:33:38,440 --> 00:33:40,760 
‫وكان يجب أن يكون مترفاً.

561
00:33:41,520 --> 00:33:45,600 
‫لكن الترف يُفضل أن يوضع بروية
‫كالملح والفلفل.

562
00:33:45,680 --> 00:33:47,360 
‫لحسن الحظ أن غياب المال

563
00:33:47,440 --> 00:33:49,520 
‫يعني أنهما يعملان الآن ببعض القيود.

564
00:33:50,280 --> 00:33:54,000 
‫لا حيَل في المسبح، بعض البلاط الأزرق فحسب.

565
00:33:54,080 --> 00:33:57,760 
‫ستكون إضافة لامعة للخارج المتقشف.

566
00:34:00,440 --> 00:34:01,880 
‫المنزل رجولي بعض الشيء

567
00:34:02,160 --> 00:34:06,560 
‫ثمة العديد من الألوان القاتمة،
‫فهي بالواقع تُلين المنزل حسبما أظن.

568
00:34:06,920 --> 00:34:08,800 
‫وإلا كنت لأشعر أنه كالمستشفى

569
00:34:08,880 --> 00:34:12,080 
‫وصعب على العين بعض الشيء وبارد قليلاً.

570
00:34:12,880 --> 00:34:17,320 
‫إنه، كما تعلم...إنه منزل،
‫وليس قطعة معمارية.

571
00:34:18,800 --> 00:34:20,199 
‫أظنه يمكن أن يكون كليهما.

572
00:34:21,000 --> 00:34:24,800 
‫لكني قلق حيال مدى استمتاع
‫"برام" و"ليزا" به

573
00:34:24,880 --> 00:34:29,639 
‫حين ينتهي كل شيء
‫بسبب جبل الديون الذي يدينان به.

574
00:34:31,719 --> 00:34:35,560 
‫الآن "برام" ينظر إلى مبناه ويرى أموالاً.

575
00:34:35,639 --> 00:34:38,639 
‫حيثما ينظر، في كل مكان من هذا البناء

576
00:34:38,719 --> 00:34:41,760 
‫تبدو وكأنها تلمع بعلامات الجنيهات

577
00:34:43,280 --> 00:34:44,440 
‫وهذا الشعور لن يتوقف.

578
00:34:44,520 --> 00:34:47,920 
‫كل مرة يفتح فيها كشف حسابه،
‫ستكون أمامه لتذكره.

579
00:34:49,679 --> 00:34:53,400 
‫نبني المنازل لتكون ملجأ وبهجة لنا
‫ولترعانا.

580
00:34:53,480 --> 00:34:56,719 
‫أحياناً، شخص مثل "برام" يبني لأنه يريد

581
00:34:56,800 --> 00:35:01,240 
‫اقتطاع شيئاً رائعاً من الكوكب بأي ثمن.

582
00:35:01,480 --> 00:35:06,360 
‫فلتبرير هذه الفكرة،
‫من الأفضل لهذا المكان أن يكون رائعاً.

583
00:35:07,720 --> 00:35:10,480
{\an8}‫"أغسطس 2015"

584
00:35:14,720 --> 00:35:20,040 
‫كان مرض "برام" الذي هدد حياته
‫ما بدأ هذا المشروع في 2011

585
00:35:20,120 --> 00:35:22,520 
‫مشروع بغض النظر عن مصادره

586
00:35:22,600 --> 00:35:24,680 
‫اتخذ البريق

587
00:35:24,760 --> 00:35:28,440 
‫والأناقة والترف كأهدافه.

588
00:35:29,480 --> 00:35:32,360 
‫بعد عامين، هل تمكنا من الحصول

589
00:35:32,440 --> 00:35:36,040 
‫على القروض والائتمانات الكافية لإنهائه؟

590
00:35:36,120 --> 00:35:37,520 
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب.

591
00:35:41,320 --> 00:35:44,720 
‫لدى وصولي، لم أعلم ما إذا تمكن "برام"
‫من الانتهاء من هذا المبنى

592
00:35:44,800 --> 00:35:47,560 
‫لكن الآن أرى أنه انتهى.

593
00:35:47,640 --> 00:35:53,600 
‫إنه متخفّ جيداً بين الأشجار
‫لدرجة أنه بالكاد يمكنكم رؤيته.

594
00:35:56,880 --> 00:36:01,360 
‫حتى تقتربون، ثم، يا إلهي، إنه جميل!

595
00:36:02,040 --> 00:36:04,400 
‫الخشب القاتم والظل والتمويه

596
00:36:04,480 --> 00:36:07,040 
‫والانعكاسات كلها لتلائم

597
00:36:07,120 --> 00:36:10,680 
‫المبنى الكبير مع البيئة الطبيعية.

598
00:36:13,800 --> 00:36:17,240 
‫انظرا إلى أنفسكما، فاتنان كمنزلكما.

599
00:36:18,000 --> 00:36:19,160 
‫أخيراً.

600
00:36:20,280 --> 00:36:25,520 
‫نعم، أخيراً، انظرا، اسمعا، وكأني نُقلت

601
00:36:25,600 --> 00:36:27,440 
‫لم أعد على جزيرة "وايت" في الخمسينيات.

602
00:36:27,520 --> 00:36:33,960 
‫أنا في "كاليفورنيا" أو في "كاب فيرا"
‫في جنوب "فرنسا".

603
00:36:36,200 --> 00:36:38,440 
‫لأول مرة، يبدو أصغر

604
00:36:38,520 --> 00:36:42,120 
‫كبر وكبر، ثم أخيراً تضائل.

605
00:36:42,200 --> 00:36:43,920 
‫كاد يختفي.

606
00:36:44,000 --> 00:36:49,160 
‫إنه يختفي، بالنسبة لمبنى كبير كهذا،
‫اختفى تماماً بين الأشجار.

607
00:36:49,240 --> 00:36:52,320 
‫الفكرة هي جعله مُختف بأكبر قدر ممكن
‫عن الشاطئ

608
00:36:52,640 --> 00:36:56,440 
‫فتشعر وكأن ثمة غطاء عليه.

609
00:36:56,520 --> 00:36:59,080 
‫إن لم ينزف دماغك

610
00:36:59,160 --> 00:37:01,000 
‫إن لم تُصب بنزيف بالدماغ، أكنت لتفعل هذا؟

611
00:37:01,080 --> 00:37:02,400 
‫كان الأمر ليكون مختلفاً قليلاً.

612
00:37:02,480 --> 00:37:04,360 
‫كان ليكون أصغر بعد الشيء

613
00:37:04,800 --> 00:37:07,240 
‫وعلى الأرجح كان ليُبني من مواد مختلفة

614
00:37:07,320 --> 00:37:11,400 
‫وحتماً كان ثمة سلوك بالراحة

615
00:37:11,480 --> 00:37:16,320 
‫تجاه العديد من الأشياء
‫لمجرد أن المرء لا يحيى إلا مرة.

616
00:37:16,400 --> 00:37:18,320 
‫أفهم ما تقوله، عدت وقلت

617
00:37:18,400 --> 00:37:20,760 
‫"حسناً، الآن أعلم ما يهم حقاً."

618
00:37:21,080 --> 00:37:25,520 
‫اقتراض كمية كبيرة من المال،
‫في الواقع رغم كونها مرعبة

619
00:37:26,280 --> 00:37:28,800 
‫في المخطط الكبير للأشياء لا يهم

620
00:37:28,880 --> 00:37:31,680 
‫إن كان يعني أني سأحصل على شيء بشكل أسرع

621
00:37:31,760 --> 00:37:35,920 
‫وأستمتع به هنا والآن
‫فضلاً عن تأجيل كل شيء.

622
00:37:36,400 --> 00:37:39,640 
‫وثمة الكثير للاستمتاع به في هذا المبنى

623
00:37:39,720 --> 00:37:45,400 
‫كتوليفة الألوان والملمس والمواد
‫التي استعملها "لينكولن" لكسوه.

624
00:37:45,840 --> 00:37:50,320 
‫الرحلة إلى المبنى
‫محفوفة بالإثارة المعمارية.

625
00:37:50,400 --> 00:37:53,760 
‫لذا، هذا جميل جداً.

626
00:37:53,840 --> 00:37:58,400 
‫تلاعب الضوء على هذا الجدار جميل، صحيح؟

627
00:37:58,480 --> 00:38:01,880 
‫بتلألؤ الشمس عليه، إنه ساحر، صحيح؟

628
00:38:01,960 --> 00:38:04,280 
‫في المساء، يبدو وكأن سفينة فضائية هبطت

629
00:38:04,360 --> 00:38:06,280 
‫بسبب كل الأضواء الخارجة منه.

630
00:38:06,640 --> 00:38:10,080 
‫والتعرجات والانحناءات التابعة للشكل.

631
00:38:10,160 --> 00:38:13,200 
‫إنها كمقدمة صغيرة للمبنى

632
00:38:13,280 --> 00:38:16,320 
‫كمقدمة كتاب، أتفهمان؟

633
00:38:16,560 --> 00:38:19,920 
‫- وهذا الفصل الأول.
‫- نعم.

634
00:38:20,000 --> 00:38:21,120 
‫العتبة.

635
00:38:21,200 --> 00:38:26,640 
‫يبدو وكأننا كنا بحاجة إلى صورة "هان سولو"
‫على ذاك الباب.

636
00:38:26,720 --> 00:38:28,480 
‫أهو مصنوع من الكاربون؟

637
00:38:28,560 --> 00:38:30,640 
‫مصنوع من الريتشلايت

638
00:38:30,720 --> 00:38:34,080 
‫وكذلك كل المواد السوداء
‫المنتشرة حول المبنى

639
00:38:34,160 --> 00:38:36,400 
‫إذاً كل المخلفات المستخدمة في الكسوة.

640
00:38:36,480 --> 00:38:39,280 
‫- هذا منتصف الصفيحة.
‫- نعم.

641
00:38:39,680 --> 00:38:43,160 
‫إنه جيد، صحيح؟ فيه ذاك الشعور بالمتانة...

642
00:38:43,800 --> 00:38:49,480 
‫بوابة ثقيلة ومعدنية،
‫تُدخلكما إلى قلعة أو حصن.

643
00:38:49,680 --> 00:38:52,120 
‫نعم، أظن أن المدخل ممتاز.

644
00:38:52,360 --> 00:38:55,760 
‫نعم، وكأنها بوابة من العصور الوسطى.

645
00:38:57,680 --> 00:39:01,480 
‫مستوى الباب الأمامي يوحي بعالم في الداخل

646
00:39:01,560 --> 00:39:05,920 
‫فيه كل شيء أكبر من الحياة ومفاجئ أحياناً.

647
00:39:06,760 --> 00:39:10,520 
‫إذاً، تدخلان من الخارج إلى الخارج مجدداً.

648
00:39:10,600 --> 00:39:13,360 
‫- أشعر بذلك.
‫- نعم.

649
00:39:14,920 --> 00:39:18,280 
‫ومن هذه الردهة العالية
‫ذات الارتفاع المتضاعف بشكل غريب

650
00:39:18,360 --> 00:39:20,800 
‫يمكنكم الوصول إلى أي جزء من المنزل.

651
00:39:20,880 --> 00:39:23,800 
‫توجهوا يساراً وستصعدون على الدرج الساحر

652
00:39:23,880 --> 00:39:27,080 
‫بالدرابزين المصنوع بجمال من الكربون

653
00:39:27,160 --> 00:39:30,560 
‫إلى شقة "برام" و"ليزا" الخاصة
‫الملحقة بحمّام

654
00:39:30,640 --> 00:39:33,440 
‫ويا إلهي! تلفاز مضاد للماء.

655
00:39:35,160 --> 00:39:38,400 
‫الجناح الأيمن من الطابق السفلي
‫تحت أمرة الولدين

656
00:39:38,480 --> 00:39:42,200 
‫حيث غرفتي نومهما تكشفان منظراً مذهلاً.

657
00:39:43,920 --> 00:39:46,840 
‫يبدو أن ثمة أكثر مما يكفي
‫لإبقاء العائلة سعيدة هنا.

658
00:39:47,560 --> 00:39:50,760 
‫ولكن أيسمح لهم بتسلية عدد كبير من الضيوف

659
00:39:50,840 --> 00:39:53,080 
‫الذين لطالما أرادا حولهما؟

660
00:39:53,160 --> 00:39:55,640 
‫المطبخ يبدو بالطبع مستعداً للمهمة.

661
00:39:55,720 --> 00:39:56,880 
‫نعم، جميل.

662
00:39:57,640 --> 00:40:02,560 
‫يمكننا تجهيز الغداء لـ15 شخصاً براحة،
‫وفعلنا ذلك بالفعل.

663
00:40:02,960 --> 00:40:04,080 
‫هذه كبيرة بعض الشيء.

664
00:40:04,560 --> 00:40:07,840 
‫يتناول الولدان الإفطار كل يوم،
‫يصطفان، وثمة كراس هناك.

665
00:40:07,920 --> 00:40:10,720 
‫- نعم، ليدعوا زملائهما في الصف.
‫- نعم.

666
00:40:10,800 --> 00:40:13,560 
‫رائعة حقاً هي تلك النوافذ الزجاجية
‫المنزلقة العظيمة

667
00:40:13,640 --> 00:40:14,880 
‫التي تختفي.

668
00:40:14,960 --> 00:40:18,440 
‫تشعر بساحة المرح العائلي هذه.

669
00:40:19,040 --> 00:40:22,000 
‫- نعم.
‫- مطبخ، تناول العشاء، اللعب

670
00:40:22,080 --> 00:40:26,480 
‫السباحة، الجاكوزي، الشاطئ، العشب.

671
00:40:26,560 --> 00:40:28,200 
‫- تلك هي الفكرة.
‫- تعمل بشكل تام.

672
00:40:28,280 --> 00:40:31,040 
‫والمنظر يشدك لنهاية الغرفة.

673
00:40:31,120 --> 00:40:34,080 
‫ليلة السبت هي ليلة كبيرة على مضيق "سولنت"

674
00:40:34,160 --> 00:40:36,200 
‫من السفن القادمة من "ساوثهامبتون"
‫والعائدة إليه.

675
00:40:36,280 --> 00:40:37,720 
‫إذاً، تجلسان على الأريكة مساء السبت

676
00:40:37,800 --> 00:40:39,520 
‫ومعكما كأس نبيذ وتنظران إلى كل السفن،
‫صحيح؟

677
00:40:39,600 --> 00:40:42,120 
‫ليس بالضبط، لكن تقريباً.

678
00:40:42,200 --> 00:40:44,920 
‫حين نجلس لنأكل، عادة ما يمر قارب بنا

679
00:40:45,000 --> 00:40:48,000 
‫وأحدنا يقول، "اسرعوا" ونجري لنراه وهو يمر.

680
00:40:48,080 --> 00:40:50,360 
‫- فهذه متعتنا.
‫- هذا حزين.

681
00:40:50,680 --> 00:40:52,200 
‫- رائع.
‫- نعم.

682
00:40:54,640 --> 00:40:57,640 
‫بالنسبة لطفلي "برام" و"ليزا"،
‫"إلينار" و"هنري"

683
00:40:57,720 --> 00:41:00,760 
‫ثمة متعة في أقل الأماكن احتمالية.

684
00:41:00,840 --> 00:41:03,960 
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- لأنك تركتها في غرفتي.

685
00:41:04,280 --> 00:41:06,000 
‫يُحبان فتحة الغسيل

686
00:41:06,080 --> 00:41:09,480 
‫التي تأخذ غسيلهم مباشرة
‫إلى غرفة الغسيل في الطابق السفلي.

687
00:41:13,960 --> 00:41:15,640 
‫ثمة غرف كافية بالمنزل

688
00:41:15,720 --> 00:41:18,400 
‫لتقضي العائلة وقتها معاً أو فرادى.

689
00:41:19,760 --> 00:41:22,520 
‫الأطفال والكبار
‫يمكنهم الاختيار بين المطبخ

690
00:41:22,600 --> 00:41:27,960 
‫غرفة التلفاز في الطابق الأرضي،
‫أو غرفة الألعاب في الطابق السفلي.

691
00:41:30,960 --> 00:41:32,160 
‫ليست كبيرة بما يكفي، صحيح؟

692
00:41:32,640 --> 00:41:36,520 
‫أتعرف بمَ تُذكرني هذه؟ نادي الميثودية
‫للشباب الذي اعتدت الذهاب إليه.

693
00:41:36,600 --> 00:41:37,880 
‫كان في مبنى البلدية.

694
00:41:38,080 --> 00:41:40,960 
‫لديهم طاولة بلياردو في المنتصف،
‫وشاشة سينما تُسحب في إحدى الجهتين

695
00:41:41,040 --> 00:41:44,040 
‫وطاولة في المطبخ هناك.

696
00:41:44,120 --> 00:41:45,800 
‫أهنا تحتفظان بكل الكراسي؟

697
00:41:45,880 --> 00:41:47,600 
‫- نعم.
‫- نعم، حسناً.

698
00:41:49,240 --> 00:41:53,280 
‫"برام" و"ليزا" لما يتمكنا
‫من إكمال غرفة الألعاب.

699
00:41:53,360 --> 00:41:55,040 
‫أنفقا كل المال الذي اقترضاه

700
00:41:55,120 --> 00:41:57,120 
‫لإنهاء المبنى نفسه.

701
00:41:57,200 --> 00:41:59,920 
‫الرفاهيات ككرة الطاولة ومنطقة الشراب

702
00:42:00,000 --> 00:42:01,840 
‫قيد الانتظار الآن.

703
00:42:03,120 --> 00:42:05,560 
‫متى تنتهيان من سداد كل القروض

704
00:42:05,640 --> 00:42:08,760 
‫يمكنكما آنذاك إنفاق المزيد من المال
‫على أشياء تضعانها في هذه المساحة.

705
00:42:08,960 --> 00:42:13,120 
‫كرة الطاولة ستكون ممتعة لك بشكل كبير.

706
00:42:13,760 --> 00:42:15,920 
‫كرة الطاولة هي لعبة الملوك.

707
00:42:16,000 --> 00:42:20,240 
‫إنها رائعة وستصرف تفكيرك

708
00:42:20,320 --> 00:42:26,520 
‫عن أي شيء يجوب في بالك، مثل سداد ثمنها.

709
00:42:29,200 --> 00:42:32,560 
‫سداد ثمنها بالنسبة لـ"برام"،
‫يشمل حبس نفسه بعيداً

710
00:42:32,640 --> 00:42:36,040 
‫في مكتبه الجميل المصنوع
‫من خشب الجوز الأمريكي

711
00:42:36,120 --> 00:42:38,120 
‫والعمل قدر المستطاع.

712
00:42:38,200 --> 00:42:39,040 
‫"للسداد"

713
00:42:39,120 --> 00:42:42,960 
‫إنه صراع يومي بالإضافة إلى المال
‫الذي ما يزالان مدينان به

714
00:42:43,040 --> 00:42:45,600 
‫لكن "برام" نجا من أسوأ من ذلك بكثير.

715
00:42:46,880 --> 00:42:49,400 
‫الـ14 من مارس عام 2011

716
00:42:51,320 --> 00:42:56,760 
‫اليوم الذي دخلت فيه في غيبوبة،
‫قلت لنفسي، "حسناً، إما حياة أو موت"

717
00:42:57,880 --> 00:42:59,920 
‫هذه مجرد فواتير وترهات.

718
00:43:00,520 --> 00:43:03,520 
‫إنها مؤلمة قليل، بالطبع مؤلمة قليلاً

719
00:43:03,600 --> 00:43:08,200 
‫لكنها لا تقارن نهائياً بالموت.

720
00:43:11,120 --> 00:43:15,480 
‫احتفظنا بـ"برام"، وذلك أروع شيء.

721
00:43:15,640 --> 00:43:19,240 
‫وخرج "برام" وهو يظن بالتأكيد
‫أن باستطاعته الهرب من أي شيء

722
00:43:19,480 --> 00:43:21,920 
‫وأنه لا يُقهر.

723
00:43:22,400 --> 00:43:25,400 
‫ولا أظن بإمكانكم بدء مشروع كهذا
‫إلا إن كنتم تفكرون كذلك.

724
00:43:26,160 --> 00:43:28,120 
‫لا أظن بإمكانكم ذلك.

725
00:43:28,200 --> 00:43:32,840 
‫نجاح ذاك المشروع
‫يعود لتلك العزيمة التي لا تُقهر

726
00:43:33,360 --> 00:43:37,120 
‫لكنه كلفهما أكثر بكثير مما كانا يتخيلان.

727
00:43:40,000 --> 00:43:43,960 
‫ذكراني لمتعتنا ومتعة مشاهدينا

728
00:43:44,040 --> 00:43:47,040 
‫كم كانت الميزانية الأصلية المتوقعة.

729
00:43:47,120 --> 00:43:50,800 
‫كانت نحو 800، لكن في الواقع، أكثر بكثير.

730
00:43:50,880 --> 00:43:52,600 
‫- نعم.
‫- كم كلّف؟

731
00:43:53,720 --> 00:43:55,760 
‫- مليونان و200 ألف.
‫- مليونان و200 ألف.

732
00:43:55,840 --> 00:43:57,160 
‫كيف علمت ذلك؟

733
00:43:58,440 --> 00:44:00,600 
‫- كان ذلك تخميناً مني.
‫- بالإضافة إلى الأرض.

734
00:44:00,680 --> 00:44:04,400 
‫- بكم كانت؟
‫- 935.

735
00:44:05,000 --> 00:44:08,560 
‫كلفنا ذلك نحو 3,2 أو 3,3 حتى الآن.

736
00:44:09,440 --> 00:44:14,440 
‫على الأرجح أغلى مشروع أظنني تابعته.

737
00:44:15,520 --> 00:44:19,960 
‫- هذا رقم قياسي، تهانينا.
‫- نعم، شكراً.

738
00:44:21,080 --> 00:44:23,840 
‫- ليس شيئاً نفخر به.
‫- نحن سعيدان جداً.

739
00:44:24,480 --> 00:44:25,280 
‫كم قرضاً ككل؟

740
00:44:25,360 --> 00:44:28,760 
‫كم عدد القروض، شاملاً البطاقات الائتمانية
‫وبنوك الشوارع وغيرها

741
00:44:28,840 --> 00:44:31,200 
‫والقروض الشخصية؟

742
00:44:31,280 --> 00:44:33,120 
‫كلها، كم عددها؟

743
00:44:33,360 --> 00:44:36,000 
‫- لا بد أنها نحو 11.
‫- يا إلهي!

744
00:44:36,080 --> 00:44:39,040 
‫بدون أدنى شك، بنينا هذا المنزل

745
00:44:39,120 --> 00:44:43,000 
‫وكل ما حوله لأن هذا ما يتطلبه المنزل

746
00:44:43,080 --> 00:44:45,680 
‫ثم سنحاول سداده بعد ذلك.

747
00:44:45,760 --> 00:44:47,680 
‫هل تُرجح كفة الملذات والمميزات

748
00:44:47,760 --> 00:44:51,000 
‫- على كفة كل تلك التكلفة وكل ذلك العناء؟
‫- نعم.

749
00:44:51,520 --> 00:44:55,240 
‫كانت رحلة شاقة، لكن المنزل رائع.

750
00:44:56,000 --> 00:45:00,000 
‫أعني، هل من الرائع الاستيقاظ ورؤية البحر؟
‫نعم.

751
00:45:00,080 --> 00:45:03,480 
‫هل من الرائع الذهاب للنوم
‫وسماع الأمواج من النافذة؟

752
00:45:03,560 --> 00:45:08,600 
‫نعم، أعني،
‫إنه يُبهجنا ويُعطينا الكثير من المرح

753
00:45:08,680 --> 00:45:11,800 
‫وأظن أن ذلك يرفع من جودة الحياة.

754
00:45:15,160 --> 00:45:17,280 
‫أتعلمون، إن كان هذا المنزل فيلماً طويلاً

755
00:45:17,360 --> 00:45:20,120 
‫كان اسمه ليكون "الاستمرار مهما يكن"

756
00:45:20,200 --> 00:45:23,160 
‫لأن هذا بالضبط ما فعلاه "برام" و"ليزا".

757
00:45:23,240 --> 00:45:28,120 
‫أصرّا فحسب في الإيمان أن الهندسة المعمارية،
‫وأن مرحلة التصميم

758
00:45:28,200 --> 00:45:32,320 
‫ستنتج شيئاً ذا جودة عالية بالنهاية،
‫وهذا ما حدث.

759
00:45:32,400 --> 00:45:37,480 
‫أعني، هذا المبنى يأويهم،
‫ويوفّر لهم البهجة والراحة

760
00:45:37,560 --> 00:45:40,240 
‫والسرور والمرح.

761
00:45:41,480 --> 00:45:46,600 
‫بدأت قصتهم بحدث مهدد للحياة

762
00:45:47,280 --> 00:45:53,240 
‫ووصلت إلى هذه المرحلة
‫بمبنى عظيم مؤكد على الحياة

763
00:45:53,640 --> 00:45:57,080 
‫نتمنى لهم أن يستمروا لعقود قادمة.

764
00:45:59,640 --> 00:46:00,480
{\an8}‫"في الحلقة القادمة..."

765
00:46:00,560 --> 00:46:05,080
{\an8}‫ما يزال ثمة أشخاص يحلمون بالعيش في كهف.

766
00:46:06,840 --> 00:46:10,240 
‫تورمت اليد اليمنى ويؤلمني جسدي.

767
00:46:10,440 --> 00:46:15,880 
‫رؤية "أنجلو" يعمل هنا
‫هي كمشاهدة أسطورة إغريقية قديمة تتكشّف...

768
00:46:18,200 --> 00:46:19,160 
‫حسناً.

769
00:46:19,880 --> 00:46:21,760 
‫هذه معركة إنسان ضد الطبيعة.

770
00:46:55,320 --> 00:46:58,320 
‫ترجمة "محمد زيدان"

