﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:05,800 
‫البسالة قد تأتي في عدة أشكال،
‫يمكنها أن تظهر في خضم معركة

2
00:00:05,880 --> 00:00:09,880 
‫يمكنها أن تظهر في الكفاح
‫ضد المرض أو الخسارة

3
00:00:10,360 --> 00:00:14,640 
‫ويمكنها أن تظهر في الكفاح من أجل شيء
‫يؤمن به المرء بشدة

4
00:00:14,720 --> 00:00:18,640 
‫في الكفاح ليعتز بشيء يُقدره.

5
00:00:18,880 --> 00:00:22,600 
‫هذه قصة بسالة متواضعة، لبناء الذات

6
00:00:22,680 --> 00:00:28,240 
‫لرجل مُسلّح بمعول فقط،
‫وضع نفسه في مواجهة الخصومة

7
00:00:28,320 --> 00:00:33,480 
‫ضد التقاليد وضد قوة شمال الأطلنطي.

8
00:00:57,640 --> 00:01:02,760 
‫يعيش "مايكل هاو" وشريكته "ميشيل لونغ"
‫مع ابنهما "رودي" البالغ من العمر 10 أشهر

9
00:01:02,960 --> 00:01:07,240 
‫قرب الساحل الأطلنطي الجميل لمقاطعة "أنترم"
‫في شمال "أيرلندا".

10
00:01:09,360 --> 00:01:11,960 
‫إنها منطقة يشعران بصلة قوية معها.

11
00:01:12,760 --> 00:01:16,080 
‫عشنا بعيداً عن "أيرلندا" الشمالية
‫لبضعة أعوام

12
00:01:16,160 --> 00:01:20,960 
‫لكننا في مرحلة في حياتنا الآن
‫نُنشئ فيها عائلتنا الخاصة

13
00:01:21,040 --> 00:01:24,360 
‫وأردنا الاستقرار في مكان ما
‫في شمال "أيرلندا"

14
00:01:24,880 --> 00:01:28,120 
‫وهذا أجمل مكان على الأرجح.

15
00:01:28,920 --> 00:01:31,600 
‫تريد لأولادك الحصول على الطفولة
‫التي لم تحظ بها.

16
00:01:31,920 --> 00:01:33,520 
‫ولم أعش بجانب البحر.

17
00:01:33,600 --> 00:01:34,440 
‫أجل.

18
00:01:34,960 --> 00:01:38,680 
‫عائلتي كلها من هنا،
‫لذا، حين كنت أُنشئ عملاً

19
00:01:38,760 --> 00:01:42,400 
‫بدا من المنطقي إنشاء عمل وكل شيء الآن هنا.

20
00:01:43,120 --> 00:01:44,480 
‫"ميشيل" معلمة

21
00:01:44,720 --> 00:01:48,400 
‫و"مايكل" شريك
‫في مهنة الهندسة المعمارية التقدمية

22
00:01:48,480 --> 00:01:51,400 
‫تحاول تقديم تصميماً مبتكراً أكثر للمنطقة.

23
00:01:51,960 --> 00:01:56,120 
‫لكن مشروعه الخاص
‫هو الأكثر مجازفة حتى الآن.

24
00:01:58,000 --> 00:02:01,440 
‫أردت بناء منزلي الخاص منذ تركت الجامعة.

25
00:02:01,880 --> 00:02:05,840 
‫كانت تلك فرصة لأقول،
‫"لقد فعلت ذلك بنفسي"

26
00:02:06,080 --> 00:02:09,360 
‫لأستخدم معرفتي لأبني شيئاً من أجل عائلتي.

27
00:02:09,440 --> 00:02:10,280 
‫أجل.

28
00:02:12,840 --> 00:02:14,200 
‫أثناء القيادة حول المنطقة

29
00:02:14,280 --> 00:02:17,960 
‫عثر "مايكل" و"ميشيل" على موقع
‫مساحته ثلاثة أرباع فدان

30
00:02:18,040 --> 00:02:22,720
{\an8}‫مقابل 80 ألفاً
‫مع مناظر جيدة أسفل تل تجاه البحر.

31
00:02:22,800 --> 00:02:23,640
{\an8}‫"ديسمبر 2012"

32
00:02:23,720 --> 00:02:26,160
{\an8}‫اعتدنا المجيء إلى هنا في العطلات
‫ونحن أطفال

33
00:02:26,240 --> 00:02:29,360 
‫ولدى المكان عامل جذب كبير بالنسبة لي،
‫العديد من الذكريات الجيدة.

34
00:02:29,600 --> 00:02:32,080 
‫- هناك عنصر العودة للوطن؟
‫- بلى، أجل.

35
00:02:33,440 --> 00:02:38,560 
‫أتى مع ورشة حداد كانت تخدم المجتمع المحلي.

36
00:02:39,040 --> 00:02:43,000 
‫رغم أن المكان يبدو جاهزاً للهدم
‫بعد قرن من تلقي الضربات من قبل المناخ

37
00:02:43,080 --> 00:02:45,600 
‫أسرّ المكان "ميشيل" و"مايكل".

38
00:02:46,320 --> 00:02:48,520 
‫كوخ الحداد عنصر كبير بالنسبة لي.

39
00:02:48,600 --> 00:02:51,080 
‫فكرة إعادة هذا المبنى للحياة

40
00:02:51,160 --> 00:02:53,600 
‫وحقيقة أنه وقف هنا لفترة طويلة هكذا

41
00:02:53,680 --> 00:02:55,560 
‫أظن ثمة شيء سحري حيال ذلك.

42
00:02:56,320 --> 00:02:59,160 
‫- ماذا تبني؟
‫- منزلاً في جزئين مختلفين.

43
00:02:59,560 --> 00:03:05,760 
‫سنُرمم الورشة القديمة،
‫ثم نبني كوخاً جديداً...

44
00:03:05,840 --> 00:03:07,760 
‫- كوخاً منحنياً.
‫- ...كوخاً منحنياً.

45
00:03:07,840 --> 00:03:10,400 
‫- مخفي عن الطريق.
‫- كحدوة حصان صغيرة.

46
00:03:10,800 --> 00:03:12,440 
‫- أجل و...
‫- حدوة حصان على جانبه.

47
00:03:12,520 --> 00:03:17,560 
‫أجل، حدوة حصان على جانبه،
‫ثم سنستعمل معدناً مموّجاً من أجل سقفه.

48
00:03:17,640 --> 00:03:22,040 
‫أحاول فهم ذلك، ستكون ورشة حداد
‫أعيد ترميمها...

49
00:03:22,120 --> 00:03:22,960 
‫- أجل.
‫- أجل.

50
00:03:23,720 --> 00:03:29,520 
‫...مع منزل على شكل حدوة حصان
‫خلفها على جانبها؟

51
00:03:29,840 --> 00:03:30,680 
‫أجل.

52
00:03:32,400 --> 00:03:37,360 
‫لن يكون جمع الإصلاحات والتحويل وبناء جديد
‫في المشروع نفسه أمراً سهلاً.

53
00:03:41,120 --> 00:03:44,720 
‫أولاً، سيتم إصلاح جدران الورشة القديمة
‫الحجرية غير المستقرة

54
00:03:44,800 --> 00:03:48,120 
‫وتُثبت ويُعاد بنائها بيديّ "مايكل".

55
00:03:48,360 --> 00:03:53,040 
‫وسيُضيف مقدار 13 متراً
‫بأحجار متماثلة تمت إعادة تدويرها.

56
00:03:55,040 --> 00:03:58,560 
‫ستكون الجملونات النهائية والمقدمة
‫معزولة خارجياً

57
00:03:58,640 --> 00:04:03,080 
‫ومطلية بالكلس،
‫كواق ضد الرياح الأطلنطية القاسية.

58
00:04:03,640 --> 00:04:05,600 
‫وستكون هناك 3 طبقات من الزجاج
‫في المكان كله.

59
00:04:06,360 --> 00:04:10,000 
‫في أحد الأطراف ستكون هناك غرفة نوم
‫وحمام بارتفاع كامل.

60
00:04:10,520 --> 00:04:14,800 
‫التالي، غرفة نوم "رودي"،
‫وغرفة للضيوف وغرفة للمرافق

61
00:04:14,880 --> 00:04:17,000 
‫حمام ثاني ومساحة لمكتب.

62
00:04:17,640 --> 00:04:20,079 
‫سيُختم كل ذلك بسقف من الأردواز

63
00:04:20,160 --> 00:04:22,440 
‫لإنهاء المبنى.

64
00:04:23,280 --> 00:04:26,120 
‫خلفه ستقع توسعة حدوة الحصان الجديدة

65
00:04:26,200 --> 00:04:29,680 
‫وستُبنى على مراحل عديدة
‫لتتسق مع الموقع المائل.

66
00:04:30,160 --> 00:04:33,320 
‫سلسلة من الدعامات المصفحة بالصمغ

67
00:04:33,400 --> 00:04:37,280 
‫لتدعم سقفاً من المعدن المتموج.

68
00:04:37,680 --> 00:04:40,720 
‫سيتم عزل إطار خشبي بواسطة رزم قش

69
00:04:40,800 --> 00:04:44,320 
‫ثم يُغطى بالمزيد من الخشب والطلاء الأبيض.

70
00:04:46,560 --> 00:04:49,000 
‫سيتم تشكيل مدخل جديد في الرواق

71
00:04:49,080 --> 00:04:52,840 
‫بين الورشة القديمة
‫وتوسعة حدوة الحصان الجديدة.

72
00:04:52,920 --> 00:04:56,080 
‫سيفتح إلى مطبخ ومنطقة طعام

73
00:04:56,160 --> 00:04:59,400 
‫مع غرفة معيشة منخفضة على الطرف

74
00:05:01,160 --> 00:05:04,800 
‫فوق المطبخ، منصة تكفي للكبار

75
00:05:04,880 --> 00:05:08,960 
‫ستوفر تلك المناظر المبهرة للبحر...

76
00:05:09,480 --> 00:05:13,480 
‫بينما، في الطرف الآخر،
‫ستقع غرفة النوم الرئيسية في الطابق الأول.

77
00:05:14,120 --> 00:05:16,840 
‫توسعة حدوة الحصان الجديدة كبيرة.

78
00:05:16,920 --> 00:05:20,760 
‫السؤال هو، كيف ستتناسق مع المبنى القديم؟

79
00:05:20,840 --> 00:05:24,360 
‫وكم ستكون واضحة في هذا الجزء

80
00:05:24,440 --> 00:05:26,720 
‫المحافظ والريفي من العالم؟

81
00:05:27,680 --> 00:05:30,600 
‫- ستبنيان هذا؟
‫- أجل، جزءاً كبيراً منه.

82
00:05:30,800 --> 00:05:34,760 
‫- ذلك شيء مخيف بعض الشيء.
‫- وليس لديّ فعلاً...

83
00:05:35,440 --> 00:05:38,280 
‫معرفة تقنية بكيفية تركيب ذلك.

84
00:05:38,360 --> 00:05:40,040 
‫تحدثنا عن الأمر ليلة الأمس.

85
00:05:40,120 --> 00:05:43,640 
‫"مايكل" مُصمّم على تركيب الإطار
‫الخشبي بنفسه.

86
00:05:43,760 --> 00:05:45,440 
‫مع أصدقائي.

87
00:05:45,520 --> 00:05:48,920 
‫نظرياً، أعلم كيفية القيام بذلك،
‫عملياً، لم أقم بذلك من قبل.

88
00:05:49,960 --> 00:05:54,480 
‫أجل، سيكون الأمر عظيماً،
‫فالمهندس يختبر نفسه نوعاً ما؟

89
00:05:54,960 --> 00:05:57,280 
‫لمَ تبني منزلاً إن لم تكن ستبنيه بيدك؟

90
00:05:57,360 --> 00:05:59,160 
‫- وهذا...
‫- أتفق معك في ذلك.

91
00:05:59,920 --> 00:06:04,160 
‫لكنهما لا يمتلكان الكثير من المال
‫من أجل مشروع طموح كهذا.

92
00:06:04,920 --> 00:06:07,920 
‫- كم سيكلف الأمر؟
‫- 137 ألف جنيه.

93
00:06:08,000 --> 00:06:11,080 
‫- أجل، نحو 150 ألف جنيه.
‫- فليست لدينا ميزانية ضخمة.

94
00:06:11,200 --> 00:06:13,360 
‫بما أنكما تستخدمان
‫مكاناً موجوداً بالفعل...

95
00:06:13,440 --> 00:06:14,840 
‫إنها ميزانية ضيقة للغاية.

96
00:06:16,400 --> 00:06:19,800 
‫- أتظن بإمكانكما بناءه مقابل ذلك؟
‫- أتمنى ذلك.

97
00:06:19,920 --> 00:06:21,800 
‫والمال، من أين يأتي؟

98
00:06:21,880 --> 00:06:23,840 
‫- الادخارات والرهن العقاري.
‫- أجل.

99
00:06:23,920 --> 00:06:25,760 
‫- كم من الوقت سيستغرق ذلك في رأيك؟
‫- عاماً.

100
00:06:25,880 --> 00:06:27,800 
‫- حسناً.
‫- يجب أن نسكن هنا في عيد الميلاد التالي

101
00:06:27,880 --> 00:06:28,960 
‫وعدت "ميشيل" بذلك.

102
00:06:29,040 --> 00:06:31,800 
‫- وماذا سيحدث إن فشل؟
‫- الطلاق.

103
00:06:34,840 --> 00:06:39,200 
‫لكنهما ملتزمان بجدول عملي متفائل
‫مدته 12 شهراً

104
00:06:39,280 --> 00:06:41,480 
‫وميزانيتهما الضئيلة.

105
00:06:41,560 --> 00:06:46,720 
‫لذا بدأ الحفر من أجل أساسات
‫التوسعة الجديدة على شكل حدوة حصان.

106
00:06:47,280 --> 00:06:48,120 
‫مثير للحماسة، أليس كذلك؟

107
00:06:48,840 --> 00:06:52,600 
‫يختلط الخوف بحماستي كذلك...

108
00:06:52,680 --> 00:06:53,560 
‫- حقاً؟
‫- ...في هذه المرحلة.

109
00:06:53,800 --> 00:06:56,920 
‫- هذه منطقة مجهولة بالنسبة لك.
‫- بلى.

110
00:06:57,000 --> 00:07:00,040 
‫والمرحلة التالية فوق سطح الأرض
‫وهذا لا بأس به.

111
00:07:02,080 --> 00:07:06,320 
‫كونه نقل أطنان من التراب،
‫يمكن لـ"مايكل" الآن تولي القيادة

112
00:07:06,400 --> 00:07:08,600 
‫وينخرط في الترميم

113
00:07:08,680 --> 00:07:10,960 
‫وأعمال البناء قدر استطاعته.

114
00:07:11,520 --> 00:07:13,240 
‫لم ينم ليلة الأمس، كان متحمساً.

115
00:07:13,320 --> 00:07:14,320 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

116
00:07:14,520 --> 00:07:18,360 
‫أجل، إنه تحقيق حلم حياة لـ"مايكل"،
‫كان يتطلع...

117
00:07:18,440 --> 00:07:20,680 
‫- هذا سبب كونه مهندساً معمارياً.
‫- ...حالياً...

118
00:07:20,920 --> 00:07:23,800 
‫- لنحو 10 أعوام.
‫- إنه كخنزير في الطين اليوم.

119
00:07:23,880 --> 00:07:26,920 
‫يمكن رؤيته متمشياً حول الموقع

120
00:07:27,160 --> 00:07:29,160 
‫- مسيطراً تماماً.
‫- بلى، إنه متحمس حقاً.

121
00:07:30,120 --> 00:07:34,360 
‫يؤثر بي ذلك أكثر مما توقعت بكثير.

122
00:07:34,520 --> 00:07:35,920 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

123
00:07:36,000 --> 00:07:38,160 
‫- متأثرة، كيف، عاطفياً؟
‫- أجل، إنه...

124
00:07:40,240 --> 00:07:41,280 
‫إنه أمر كبير.

125
00:07:42,200 --> 00:07:46,120 
‫في الواقع، ينتهي التوازي،
‫ينتهي في مكان ما هنا.

126
00:07:46,200 --> 00:07:48,520 
‫أفترض أن ذلك قيمة عاطفية مضافة

127
00:07:48,600 --> 00:07:50,880 
‫حين لا يكون الأمر ببساطة بيد متعهد

128
00:07:50,960 --> 00:07:54,280 
‫حين تصنعين أنت و"مايكل" المكان.

129
00:07:54,360 --> 00:07:56,400 
‫يجعل ذلك الأمر مشروعاً به تحد أكثر

130
00:07:56,480 --> 00:08:00,040 
‫وأكثر حماسة لأننا لسنا متأكدين تماماً

131
00:08:00,120 --> 00:08:04,920 
‫كيف سيجري الأمر،
‫مع تواجد "مايكل" بشكل عملي.

132
00:08:05,000 --> 00:08:07,160 
‫أتظنينه لن يُمانع ذلك؟

133
00:08:07,240 --> 00:08:10,560 
‫- أسيتمكن من القيام بذلك؟
‫- أجل، سيفعل.

134
00:08:10,840 --> 00:08:13,160 
‫أظن أن التصميم القوي سيدفعه قدماً.

135
00:08:13,800 --> 00:08:15,480 
‫سأراك يوم الثلاثاء.

136
00:08:21,120 --> 00:08:22,040
{\an8}‫"فبراير 2013"

137
00:08:24,840 --> 00:08:29,560
{\an8}‫مع ذلك، على مدار الأسابيع الـ8 التالية،
‫أصبح جو الأطلنطي في أسوأ صوره.

138
00:08:30,320 --> 00:08:33,799 
‫يُكافح "مايكل"،
‫لكن الظروف الصعبة تُلقي بحملها

139
00:08:33,880 --> 00:08:38,720 
‫وسريعاً ما يُدرك
‫أن هذا كثير جداً على رجل واحد

140
00:08:38,799 --> 00:08:44,240 
‫فيستدعي "مارك"، عامل بناء محلي،
‫ليُساعده في دعم الجدران المتهاوية.

141
00:08:46,000 --> 00:08:49,040 
‫الجدران سمكها من 20 إنشاً وحتى قدمين.

142
00:08:49,520 --> 00:08:52,680 
‫في الأساس، ليس لتلك الجدران أساسات.

143
00:08:52,800 --> 00:08:56,200 
‫ألزمنا مهندسوا الإنشاءات
‫بوضع الأساسات تحتها.

144
00:08:57,360 --> 00:09:00,240 
‫الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
‫هي الحفر تحت الجدران الموجودة.

145
00:09:00,880 --> 00:09:03,280 
‫إنها عملية خطيرة بالتأكيد

146
00:09:03,360 --> 00:09:06,640 
‫بكل حكمة، يفسح "مايكل" المجال لـ"مارك"
‫صاحب الخبرة الأكبر

147
00:09:06,720 --> 00:09:09,960 
‫للقيام بأغلبية العمل، متراً تلو الآخر.

148
00:09:10,040 --> 00:09:11,920 
‫هذا عمل صعب.

149
00:09:12,840 --> 00:09:14,840 
‫يبدو مترنحاً بعض الشيء.

150
00:09:14,920 --> 00:09:17,360 
‫قلت إني سآتي كل ظهيرة

151
00:09:17,440 --> 00:09:19,640 
‫لأتأكد أنه ليس مدفوناً تحت الجدران.

152
00:09:20,320 --> 00:09:22,720 
‫بعد حفر أجزاء صغيرة في كل مرة

153
00:09:22,800 --> 00:09:27,120 
‫الحفرة بالأسفل مليئة بالإسمنت
‫لتدعم جدران الورشة القديمة.

154
00:09:31,640 --> 00:09:33,920 
‫لكن "مايكل" ليس بمتقاعس.

155
00:09:34,000 --> 00:09:36,280 
‫إنه متردد بشأن جلب الآلات الثقيلة

156
00:09:36,360 --> 00:09:39,120 
‫ويخفض جدران الورشة بمقدار نصف متر

157
00:09:39,200 --> 00:09:42,240 
‫ليُحافظ على ارتفاع السقف بنفسه

158
00:09:42,320 --> 00:09:45,400 
‫مع عربة يدوية ومعول فحسب.

159
00:09:46,120 --> 00:09:48,200 
‫إنه عمل صعب للغاية.

160
00:09:49,080 --> 00:09:53,640 
‫حين ينتهي العام،
‫ستكون لياقتي البدنية في أفضل حالاتها.

161
00:09:56,480 --> 00:10:01,480 
‫إنها المتعة الوحيدة التي يمكنني
‫الحصول عليها من الألم في ذراعي.

162
00:10:06,080 --> 00:10:08,560 
‫المعاول والجواريف رخيصة

163
00:10:08,640 --> 00:10:12,880 
‫لكنها بطيئة جداً وغير فعّالة.

164
00:10:14,440 --> 00:10:20,880 
‫هل من الأفضل جلب مجموعة من الرجال
‫مع 3 حفارات والانتهاء من العمل؟

165
00:10:20,960 --> 00:10:24,800 
‫أم هل الأفضل استخدام الأدوات اليدوية
‫وصناعة شيء لطيف؟

166
00:10:24,880 --> 00:10:28,800 
‫مشكلتي هي أن الحفرة المحفورة يدوياً

167
00:10:28,880 --> 00:10:31,800 
‫لا تبدو مختلفة عن الحفرة المحفورة
‫بواسطة آلة.

168
00:10:32,240 --> 00:10:35,360 
‫ولا يوجد ما يُماثل الحفر من أجل فهم

169
00:10:35,440 --> 00:10:38,840 
‫مدى إنتاجية الآلات.

170
00:10:40,120 --> 00:10:43,000 
‫إنه عمل شاق حقاً، هذا كل ما أحاول قوله.

171
00:10:43,080 --> 00:10:45,160 
‫الحفر عمل شاق للغاية.

172
00:10:46,360 --> 00:10:48,960 
‫لكن تلك هي الفكرة بالنسبة لـ"مايكل".

173
00:10:49,040 --> 00:10:53,280 
‫تم الكثير من هذا العمل
‫باستخدام آلات غير متطورة.

174
00:10:53,480 --> 00:10:55,200 
‫- أجل.
‫- أيعجبك ذلك؟

175
00:10:55,280 --> 00:10:58,000 
‫ثمة شيء عظيم حيال...

176
00:10:58,080 --> 00:11:01,160 
‫الانخراط جسدياً في العمل.

177
00:11:01,240 --> 00:11:03,400 
‫لا يمكنني رص قوالب الطوب...

178
00:11:03,920 --> 00:11:06,880 
‫لكن يمكنني القيام بعمل حفار صغير...

179
00:11:07,600 --> 00:11:09,480 
‫- مع معول وجاروف.
‫- أجل.

180
00:11:09,560 --> 00:11:11,320 
‫- و...
‫- لكن لا يمكن أن يكون ذلك اقتصادياً.

181
00:11:11,400 --> 00:11:16,280 
‫أعني، لا بد أن وقتك كمهندس معماري
‫يجلب مالاً أكثر

182
00:11:16,360 --> 00:11:17,960 
‫- مما تدخر...
‫- أجل.

183
00:11:18,040 --> 00:11:19,680 
‫...حفر التربة من ذلك المبنى.

184
00:11:19,760 --> 00:11:23,720 
‫- تقوم بذلك من أجل أسباب رومانسية؟
‫- أجل، أقوم بذلك، أجل.

185
00:11:24,480 --> 00:11:29,040 
‫الطريق الذي سلكه "مايكل"
‫نبيل ورومانسي بالفعل.

186
00:11:29,120 --> 00:11:31,960 
‫بهذه الطريقة، يشعر أنه أنهى تدريبه
‫على الهندسة المعمارية

187
00:11:32,040 --> 00:11:34,480 
‫لكني أظن ذلك يطلب الكثير منه.

188
00:11:34,560 --> 00:11:38,400 
‫إن كنت سأبني منزلي،
‫يجب أن أستجمع قوتي وأقم بذلك فحسب.

189
00:11:38,640 --> 00:11:40,040 
‫فذلك ما أفعله.

190
00:11:41,440 --> 00:11:45,320 
‫إنه عمل شاق للغاية، لكنه ممتع،
‫وإن توقف عن كونه ممتعاً

191
00:11:45,400 --> 00:11:48,040 
‫فسيكون عليّ التفكير مرتين حيال ما أقوم به.

192
00:11:54,480 --> 00:11:57,960 
‫استراتيجية "مايكل" في محاولة
‫بناء المنزل وحده

193
00:11:58,040 --> 00:12:03,000 
‫من أجله ومن أجل "ميشيل"
‫تُثبت أنها بطيئة وخطيرة.

194
00:12:03,400 --> 00:12:06,240 
‫تُلمّح الورشة القديمة بأنها آيلة للسقوط

195
00:12:06,320 --> 00:12:08,400 
‫قبل أن تسنح لهما الفرصة في دعمها.

196
00:12:09,080 --> 00:12:11,160 
‫أقلق من خسارة ركن من هذا المبنى...

197
00:12:12,040 --> 00:12:16,560 
‫لأن ثمة شق كبير للغاية هنا.

198
00:12:16,640 --> 00:12:20,520 
‫ويتصل ذلك بالشقوق الخارجية.

199
00:12:22,040 --> 00:12:25,840 
‫إن كان مشقوقاً حتى النهاية
‫فلا يوجد الكثير مما يمكنني فعله.

200
00:12:26,120 --> 00:12:30,320 
‫يكمن القلق في أنه لا يوجد الكثير
‫مما يربط ذلك بالمبنى.

201
00:12:30,680 --> 00:12:33,840 
‫إن لم يكن سليماً هيكلياً،
‫قد يسقط ذلك النتوء في الجدار.

202
00:12:35,120 --> 00:12:37,520 
‫أساسات توسعة حدوة الحصان

203
00:12:37,600 --> 00:12:40,160 
‫لا تمضي قدماً كذلك.

204
00:12:40,240 --> 00:12:42,560 
‫لدى "مايكل" "مارك" فقط ليساعده.

205
00:12:43,920 --> 00:12:47,280 
‫الضوضاء الوحيدة المسموعة
‫هي ضوضاء العربة اليدوية.

206
00:12:47,360 --> 00:12:48,920 
‫يضطر لحملها الآن.

207
00:12:49,720 --> 00:12:51,760 
‫إنها وسيلة لطيفة ومريحة للعمل.

208
00:12:52,200 --> 00:12:54,800 
‫ألن يكون من المذهل
‫إن عُدنا لطريقة في البناء

209
00:12:54,880 --> 00:12:56,800 
‫حيث يستغرق كل شيء 5 أضعاف الوقت؟

210
00:12:57,680 --> 00:12:59,760 
‫- و...
‫- ويكلف ضعف التكلفة.

211
00:13:00,160 --> 00:13:01,920 
‫- أيفعل؟
‫- كلا، إنه بالتأكيد...

212
00:13:02,680 --> 00:13:05,040 
‫نأمل أن يكون الأمر أرخص بهذه الطريقة.

213
00:13:05,960 --> 00:13:09,440 
‫تصميم "مايكل" لصناعة توسعة حدوة الحصان

214
00:13:09,520 --> 00:13:14,000 
‫متناسب مع ملامح الحقل المرتفعة
‫يجعل الحياة أصعب أيضاً.

215
00:13:14,080 --> 00:13:16,680 
‫لا تبني على بل تبني إلى الداخل

216
00:13:16,760 --> 00:13:18,840 
‫وتُعدل مستويات المبنى

217
00:13:18,920 --> 00:13:21,080 
‫لتناسب مستويات الموقع بينما تتقدم.

218
00:13:21,320 --> 00:13:25,480 
‫إن بدأت مجدداً،
‫هل كنت لتجعل الحياة أسهل بالنسبة لنفسك

219
00:13:25,560 --> 00:13:29,000 
‫وفكرت، بدلاً من القيام بكل تلك المستويات
‫المختلفة، 1، 2، 3، 4

220
00:13:29,120 --> 00:13:31,680 
‫ألم تكن لتلصقها على ركائز في الخلف؟

221
00:13:32,480 --> 00:13:35,600 
‫الفكرة هي أن ذلك ينسجم مع المنظر الطبيعي،
‫حيث، تعلم...

222
00:13:35,680 --> 00:13:37,240 
‫يتبع شكل التل.

223
00:13:37,320 --> 00:13:40,200 
‫إن كنت قمت بذلك بالطريقة التي تتحدث عنها،
‫كان ليسطر على المنظر الطبيعي

224
00:13:40,280 --> 00:13:42,080 
‫وتلك منطقة بها جمال طبيعي خلاب.

225
00:13:42,160 --> 00:13:46,440 
‫لم يكن ليكون لديك مخطط لها،
‫ليست النوع من الهندسة المعمارية...

226
00:13:46,520 --> 00:13:48,560 
‫سأسألك السؤال نفسه بعد عام

227
00:13:48,640 --> 00:13:50,600 
‫وقد صعدت وهبطت تلك الدرجات.

228
00:13:52,240 --> 00:13:53,920 
‫مراراً وتكراراً.

229
00:13:54,560 --> 00:13:59,720 
‫تلك مهمة صعبة لرجلين فحسب

230
00:13:59,800 --> 00:14:03,520 
‫يعملان مع ميزانية قدرها 150 ألفاً.

231
00:14:04,240 --> 00:14:07,080 
‫هذا المشروع مُعقد للغاية.

232
00:14:07,160 --> 00:14:12,200 
‫إنه يمزج اللغة العامية،
‫المبنى المتهدم القديم السيئ

233
00:14:12,280 --> 00:14:16,240 
‫الذي اشتراه بهندسة معمارية جديدة وعصرية.

234
00:14:16,880 --> 00:14:21,600 
‫المحافظة مع بناء بيئي.

235
00:14:22,160 --> 00:14:24,080 
‫لدى المبنى 7 طبقات مختلفة

236
00:14:24,160 --> 00:14:28,440 
‫وفي الوقت نفسه، يجب أن يختفي من الطريق

237
00:14:28,520 --> 00:14:31,280 
‫وفي الوقت ذاته،
‫يحتضن ذلك المنظر الاستثنائي الجميل

238
00:14:31,600 --> 00:14:35,240 
‫الكبير والمهيب لشمال الأطلنطي.

239
00:14:35,680 --> 00:14:39,120 
‫سأقول إن ذلك أكبر مما تقدر على فعله.

240
00:14:43,240 --> 00:14:44,360
{\an8}‫"مايو 2013"

241
00:14:44,440 --> 00:14:49,080
{\an8}‫بحلول الربيع، مضت نصف المدة
‫في جدولهما الذي تبلغ مدته عاماً

242
00:14:49,160 --> 00:14:50,360 
‫لكنهما متأخران جداً.

243
00:14:50,800 --> 00:14:52,720 
‫"ميشيل" في المنزل تعتني بـ"رودي"

244
00:14:52,800 --> 00:14:56,080 
‫فيوجد "مايكل" وعامل البناء خاصته "مارك"
‫فحسب في موقع البناء.

245
00:14:57,240 --> 00:15:01,440 
‫الجدران الجديدة المبنية من قوالب الأحجار
‫التي تُضاعف طول الورشة القديمة مبنية الآن

246
00:15:01,920 --> 00:15:05,800 
‫لكن الدعامات لا يمكنها إنقاذ
‫الركن غير المستقر.

247
00:15:07,080 --> 00:15:11,600 
‫وصلت للمرحلة حيث لم يكن المكان آمناً،
‫فكان عليّ إلغاء وضع السقف

248
00:15:12,040 --> 00:15:14,520 
‫هدم الجدار، والذي كان...

249
00:15:15,320 --> 00:15:20,000 
‫مؤلماً عاطفياً ومؤلماً مادياً كذلك.

250
00:15:21,080 --> 00:15:25,080 
‫كلّفهما كل ذلك أسابيع من العمل الإضافي
‫وقدراً جيداً من الضغط

251
00:15:25,160 --> 00:15:26,760 
‫بالإضافة لألف إضافية.

252
00:15:27,360 --> 00:15:31,720 
‫كان يجب على الجدران الصخرية في هذا الطرف
‫من الورشة أن تكون مرئية من الداخل.

253
00:15:31,800 --> 00:15:34,080 
‫فيجب إعادة بنائها من الصخر.

254
00:15:34,160 --> 00:15:36,880 
‫يعني ذلك العمل الإضافي الدفع لشخص إضافي
‫للمساعدة

255
00:15:36,960 --> 00:15:38,960 
‫وهو عامل البناء "توم".

256
00:15:39,520 --> 00:15:42,280 
‫لكن "مارك" فقط هو من بنى جداراً حجرياً
‫من قبل.

257
00:15:42,600 --> 00:15:45,560 
‫سيُعطينا "مارك" كل معرفته.

258
00:15:46,280 --> 00:15:50,280 
‫سينقلها كلها في الساعات الـ4 التالية
‫حول كيفية بناء الجدران الصخرية.

259
00:15:50,840 --> 00:15:52,000 
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى.

260
00:15:52,080 --> 00:15:53,880 
‫ألديك قدر من المعرفة يستغرق 4 ساعات؟

261
00:15:57,480 --> 00:16:00,880 
‫لتوفير المال وصناعة الجدران الصخرية
‫الجديدة بشكل أصيل قدر الإمكان

262
00:16:00,960 --> 00:16:04,360 
‫يستخدمون صخراً من جزء من الورشة القديمة
‫التي تم هدمها.

263
00:16:05,080 --> 00:16:08,080 
‫عند بناء جدار صخري
‫سيكون مرئياً ويتم التدقيق فيه

264
00:16:08,160 --> 00:16:11,080 
‫يجب أن يتم اختيار كل صخرة بعناية
‫ووضعها في مكانها بحذر.

265
00:16:11,600 --> 00:16:13,720 
‫إنه عمل بطيء.

266
00:16:13,800 --> 00:16:16,720 
‫يكون المرء محظوظاً
‫إن تمكن من القيام بمترين في يوم.

267
00:16:18,760 --> 00:16:21,160 
‫لا يوجد جدار صخري سيئ،
‫الجدار الصخري هو جدار صخري

268
00:16:21,800 --> 00:16:26,280 
‫ولا يمكن قول إنه بُني بشكل خطأ،
‫لأن جداراً صخرياً قد تم بناءه.

269
00:16:26,360 --> 00:16:28,560 
‫إن بُني من الصخر، فهو جدار صخري.

270
00:16:31,560 --> 00:16:32,920
{\an8}‫"سبتمبر 2013"

271
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
{\an8}‫في نهاية الصيف، جزء أساسي من تصميم "مايكل"

272
00:16:35,640 --> 00:16:38,400 
‫من أجل التوسعة الجديدة في البناء
‫يجب أن يتم حصده.

273
00:16:39,120 --> 00:16:42,400 
‫أكوام القش التي ستعزل الجدران المنحنية.

274
00:16:43,920 --> 00:16:46,480 
‫ليست رخيصة فحسب، بل تبقى لفترة طويلة.

275
00:16:46,560 --> 00:16:48,920 
‫إنه يحصل عليها من مزارع محلي.

276
00:16:49,400 --> 00:16:51,360 
‫ماذا سيكون طولها؟

277
00:16:53,160 --> 00:16:55,440 
‫- أطول من متر بقليل؟
‫- نحو متر.

278
00:16:55,520 --> 00:16:57,000 
‫ممتاز، حسناً.

279
00:16:58,440 --> 00:17:03,080 
‫سأقول إن هذه أول مرة يقطع فيها "فيكتور"
‫قشاً من أجل منزل.

280
00:17:04,319 --> 00:17:07,280 
‫أُحاول جمع كل شيء من مصادر محلية
‫على قدر الإمكان.

281
00:17:07,359 --> 00:17:09,920 
‫في حالة مثالية، سيكون ذلك
‫من كل شيء يأتي من شمال "أيرلندا"

282
00:17:10,000 --> 00:17:12,280 
‫بل ما هو أفضل من ذلك،
‫إن كان بإمكانها أن تكون

283
00:17:12,359 --> 00:17:15,000 
‫من مكان في إطار 10 إلى 11 كم من المنزل،
‫فسيكون ذلك عظيماً.

284
00:17:16,280 --> 00:17:19,920 
‫تلك المناصرة المستحقة للإعجاب
‫والاستدامة والأخذ من المصادر المحلية

285
00:17:20,000 --> 00:17:23,160 
‫تجلب معها مشاكلها.

286
00:17:25,960 --> 00:17:29,360 
‫لم أُفكر في مكان تخزينها بعد.

287
00:17:29,760 --> 00:17:33,960 
‫كنت آمل ألا يُعطيني إياها اليوم
‫ويتوقع مني الذهاب بها بالسيارة.

288
00:17:38,400 --> 00:17:39,320
{\an8}‫"نوفمبر 2013"

289
00:17:39,400 --> 00:17:44,600
{\an8}‫تبقى أسابيع الآن على الموعد الذي خططا
‫"مايكل" و"ميشيل" له للانتقال للمنزل.

290
00:17:45,000 --> 00:17:47,520 
‫تمت إعادة بناء جدران الورشة القديمة

291
00:17:47,600 --> 00:17:51,280 
‫لكن باستثناء بعض الألواح التوجيهية
‫الفولاذية لعارضات الخشب الرقائقي

292
00:17:51,360 --> 00:17:54,760 
‫لا يوجد أثر لتوسعة حدوة الحصان.

293
00:17:55,920 --> 00:18:00,840 
‫بعد شهور من موازنة العمل بين موقع البناء
‫ووظيفته وحياته المنزلية

294
00:18:00,920 --> 00:18:03,720 
‫وصل "مايكل" إلى نهاية مسدودة نوعاً ما.

295
00:18:04,760 --> 00:18:09,520 
‫على مدار الشهرين الأخيرين،
‫لم نقم بشيء في موقع البناء.

296
00:18:10,440 --> 00:18:17,120 
‫كان مهجوراً حقاً لأني لا أمتلك الوقت فحسب.

297
00:18:17,880 --> 00:18:19,720 
‫إني مستنفذ تماماً في العمل

298
00:18:20,480 --> 00:18:25,840 
‫وأي وقت أملكه، أمضيه مع "رودي" وعائلتي.

299
00:18:26,320 --> 00:18:28,680 
‫أظن نظرياً، ظن أن بإمكانه أخذ

300
00:18:28,760 --> 00:18:32,240 
‫كل الوقت الممكن من العمل
‫ليقوم بالمشروع كما كان يجب

301
00:18:32,320 --> 00:18:34,800 
‫لكن في الواقع، لا يستطيع.

302
00:18:35,520 --> 00:18:38,600 
‫ليلة الأمس، أتى للمنزل،
‫وكان في المكتب طوال اليوم

303
00:18:38,680 --> 00:18:43,040 
‫وثم كان عليه الذهاب من المكتب
‫للورشة مباشرة، وتلك هي الحالة غالباً

304
00:18:43,120 --> 00:18:44,160 
‫لأن شيئاً ما كان يجب القيام به

305
00:18:44,240 --> 00:18:45,960 
‫ويُحاول موازنة الأمور كلها

306
00:18:46,040 --> 00:18:49,520 
‫وحين عاد للمنزل،
‫دخل ووضع رأسه على الطاولة

307
00:18:49,600 --> 00:18:51,520 
‫وقال، "ماذا حدث لحياتي؟"

308
00:18:52,960 --> 00:18:56,360 
‫سيضطر "مايكل" و"ميشيل"
‫إلى البقاء في شقتهما المؤجرة الصغيرة

309
00:18:56,440 --> 00:18:58,480 
‫لفترة أطول مما قصدا.

310
00:18:59,280 --> 00:19:01,920 
‫إنه كنداء يقظة لـ"مايكل".

311
00:19:02,160 --> 00:19:06,240 
‫أصبح من الواضح أني لا أستطيع القيام بالقدر
‫الذي أردت القيام به.

312
00:19:06,600 --> 00:19:10,880 
‫كان بإمكاني الاستمرار وعدم معرفة عائلتي

313
00:19:10,960 --> 00:19:14,440 
‫وكنت أعيش في هذا المنزل الكبير
‫مع أشخاص لا أعرفهم.

314
00:19:15,080 --> 00:19:18,720 
‫اتخذنا القرار بأني لن أكون عامل البناء

315
00:19:18,800 --> 00:19:21,120 
‫لن أتمكن من بناء منزلي.

316
00:19:21,200 --> 00:19:24,600 
‫سنجلب مقاولاً وننهيه فحسب.

317
00:19:27,360 --> 00:19:30,200 
‫وهذا ما فعلاه بالضبط.

318
00:19:30,480 --> 00:19:35,120 
‫في العام الجديد، يعمل فريق جديد
‫من عاملي البناء على إعادة بناء الورشة

319
00:19:35,200 --> 00:19:38,840 
‫عازلين الجدران وكاسيين السقف الجديد

320
00:19:38,920 --> 00:19:40,840 
‫بألواح "ويلش" المستصلحة.

321
00:19:40,960 --> 00:19:42,520 
‫وجدناها في باحة استصلاح.

322
00:19:42,800 --> 00:19:45,800 
‫كونها قديمة فبها ملمس لطيف.

323
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
{\an8}‫"أبريل 2014"

324
00:19:47,440 --> 00:19:50,760
{\an8}‫بحلول الربيع، مع الجدول القديم الآن
‫كذكرى بعيدة

325
00:19:50,840 --> 00:19:54,320 
‫لدى "مايكل" سلوك مختلف تجاه المشروع.

326
00:19:54,880 --> 00:19:56,080 
‫كلا.

327
00:19:56,520 --> 00:20:00,200 
‫لن ننطلق بسرعة،
‫لكننا نتقدم بإيقاع أنا راض عنه.

328
00:20:00,360 --> 00:20:03,080 
‫إنه إيقاع لا يتسبب لي بأي ضغط.

329
00:20:03,160 --> 00:20:07,600 
‫إنها طريقة لطيفة للعمل فحسب،
‫حالياً، إنها رائعة.

330
00:20:07,760 --> 00:20:09,200 
‫- ستكون عامل بناء؟
‫- أجل.

331
00:20:09,280 --> 00:20:11,480 
‫يكسب عاملوا البناء مالاً أكثر
‫من المهندسين المعماريين.

332
00:20:11,560 --> 00:20:12,400 
‫أجل.

333
00:20:15,680 --> 00:20:19,200 
‫يستمر الإيقاع الهادئ الجديد عبر الصيف

334
00:20:19,280 --> 00:20:21,840 
‫وبحلول سبتمبر، بدأت الورشة القديمة تبدو

335
00:20:21,920 --> 00:20:23,800 
‫كمبن يمكن العيش به.

336
00:20:24,040 --> 00:20:28,200 
‫لدى "مايكل" و"ميشيل" أخبار مثيرة كذلك.

337
00:20:29,280 --> 00:20:32,000 
‫نتوقع طفلاً ثانياً في فبراير.

338
00:20:32,080 --> 00:20:34,280 
‫- أجل.
‫- لذا نحن متحمسان جداً بشأن ذلك.

339
00:20:34,800 --> 00:20:38,200 
‫أجل، نعلم كم سيكون العام الأول صعباً.

340
00:20:38,280 --> 00:20:43,720 
‫لدينا نحو 5 شهور لإنهاء هذا البناء.

341
00:20:46,840 --> 00:20:47,880 
‫استمر في الأمر!

342
00:20:48,160 --> 00:20:49,040 
‫من هنا يا "رودي".

343
00:20:49,120 --> 00:20:51,880 
‫هناك سبب أكبر من قبل الآن
‫لإنهاء هذا المنزل

344
00:20:52,680 --> 00:20:56,200 
‫لكن توسعة حدوة الحصان
‫التي ستُشكل نصف هذا المنزل

345
00:20:56,280 --> 00:20:57,960 
‫بالكاد بدأت.

346
00:20:58,040 --> 00:21:01,480 
‫إطارات رقائق الخشب الضخمة
‫التي ستُشكل الأساس

347
00:21:01,560 --> 00:21:03,520 
‫لم تتواجد في موقع البناء بعد.

348
00:21:05,480 --> 00:21:06,320 
‫مذهل.

349
00:21:07,200 --> 00:21:09,160 
‫ذلك شكل مبهر، أليس كذلك؟

350
00:21:09,240 --> 00:21:11,800 
‫بدلاً من طلبها من "ألمانيا"

351
00:21:11,880 --> 00:21:14,960 
‫اختار "مايكل" بشكل يستحق المديح
‫حرفياً محلياً، "ويليام"

352
00:21:15,200 --> 00:21:17,760 
‫والذي يعمل وحده تقريباً.

353
00:21:18,520 --> 00:21:19,880 
‫كيف عثرت على هذا الرجل؟

354
00:21:19,960 --> 00:21:23,360 
‫كان يعمل على رقائق الخشب
‫لشركة عملت لصالحها من قبل.

355
00:21:23,840 --> 00:21:26,240 
‫- أهذا خشب إسكندينافي؟
‫- أجل.

356
00:21:26,320 --> 00:21:29,240
{\an8}‫عليك العمل بخشب ذي جودة عالية للغاية
‫من أجل هذه العملية.

357
00:21:29,320 --> 00:21:30,160
{\an8}‫"صانع خشب رقائقي"

358
00:21:30,240 --> 00:21:32,560
{\an8}‫لا يمكن أن يكون أي خشب أبيض قديم.

359
00:21:33,360 --> 00:21:36,800 
‫مصنوع من الصنوبر،
‫وموصل بأسلوب مِفصل الإصبع، ثم تم إلصاقه

360
00:21:36,880 --> 00:21:39,720 
‫ليُشكل شطيرة خشبية بها 23 طبقة

361
00:21:39,800 --> 00:21:42,520 
‫كل منحنى سيكون طوله أكثر من 10 مترات

362
00:21:42,600 --> 00:21:44,840 
‫وسيكون ارتفاعه 7 مترات.

363
00:21:45,640 --> 00:21:47,080 
‫ها هو الخشب الرقائقي خاصتك، انظر!

364
00:21:47,720 --> 00:21:51,040 
‫يجب خفض كل شطيرة من الخشب
‫والصمغ المبلل

365
00:21:51,120 --> 00:21:54,960 
‫وتثبيتها بمُثبّت خشبي كبير

366
00:21:55,160 --> 00:21:59,920 
‫ستبت حينها لتصبح عارضة قوية للغاية
‫لا يمكن تحريكها.

367
00:22:00,200 --> 00:22:03,840 
‫أظن أن هذه إحدى أدق العمليات
‫التي يصعب إتقانها.

368
00:22:08,480 --> 00:22:11,520 
‫يا للهول، انكسرت واحدة، لقد انكسرت.

369
00:22:13,480 --> 00:22:17,360 
‫إن حصلنا على هذه من "أوروبا"،
‫كانت لتأتي في مؤخرة شاحنة و...

370
00:22:17,440 --> 00:22:19,840 
‫لأن "ويليام" يصنعها ولأني أُشاهدها

371
00:22:20,440 --> 00:22:23,520 
‫لديّ إحساس أكثر بمدى صعوبة الأمر.

372
00:22:23,640 --> 00:22:26,560 
‫- ماذا عن الشق الصغير بالأعلى؟
‫- ليس مشكلة.

373
00:22:26,640 --> 00:22:28,280 
‫يعود كل شيء للأسفل مجدداً.

374
00:22:28,360 --> 00:22:30,920 
‫يصدف أن واحدة في القمة فحسب، في أعلى نقطة.

375
00:22:31,240 --> 00:22:33,480 
‫- أجل.
‫- وما زال الصمغ مبتلاً بعض الشيء.

376
00:22:33,560 --> 00:22:36,040 
‫كم من الوقت قبل جفاف الصمغ؟ في الحرارة؟

377
00:22:36,120 --> 00:22:38,960 
‫يعتمد كل ذلك على التدفئة بالخارج.
‫عادةً، 24 ساعة.

378
00:22:39,040 --> 00:22:43,240 
‫متى تتوقع قدوم تلك للموقع؟
‫لأني أحتاج حجز زيارتي القادمة.

379
00:22:43,320 --> 00:22:45,720 
‫احجزها لشهر يناير.

380
00:22:46,440 --> 00:22:48,200 
‫- أجل.
‫- لا بأس بيناير.

381
00:22:52,480 --> 00:22:53,880
{\an8}‫"يناير 2015"

382
00:22:53,960 --> 00:22:56,640
{\an8}‫بعد عامين من بدئهما للمشروع،

383
00:22:56,720 --> 00:23:00,720
{\an8}‫يكاد ترميم ورشة الحداد القديمة ينتهي.

384
00:23:01,440 --> 00:23:07,840 
‫لكن عوارض رقائق الخشب ليست في الموقع بعد،
‫ويقع اللوم جزئياً على "مايكل".

385
00:23:07,920 --> 00:23:12,280 
‫"ويليام"، الذي يصنع رقائق الخشب،
‫أعطيته بغباء مهمة أخرى.

386
00:23:12,880 --> 00:23:16,720 
‫يأتي عملائنا أولاً.
‫لدينا نحو 15 لوحاً من رقائق الخشب.

387
00:23:16,800 --> 00:23:18,640 
‫البناء الثاني به نحو 120.

388
00:23:18,720 --> 00:23:22,680 
‫لن يصنعها حتى تنتهي تلك بالكامل.

389
00:23:22,760 --> 00:23:26,600 
‫النتائج، إن لم تأتي بنهاية هذا الشهر،

390
00:23:27,640 --> 00:23:28,920 
‫سوف...

391
00:23:29,800 --> 00:23:32,320 
‫نقترب من انتهاء الأشياء التي يمكننا فعلها.

392
00:23:33,280 --> 00:23:35,600 
‫مع وضع قرارات العمل الصعبة جانباً،

393
00:23:35,960 --> 00:23:39,880 
‫بدأت أتساءل متى سيقوم "مايكل"
‫وعائلته النامية

394
00:23:39,960 --> 00:23:41,960 
‫بالانتقال إلى هذا المنزل؟

395
00:23:43,360 --> 00:23:45,200
{\an8}‫"فبراير 2015"

396
00:23:45,920 --> 00:23:47,440
{\an8}‫إننا في منتصف الشتاء.

397
00:23:47,720 --> 00:23:51,840 
‫لم يصل إطار الخشب الرقائقي
‫من أجل التوسعة الجديدة للموقع بعد

398
00:23:51,920 --> 00:23:54,400 
‫لذا، مجدداً، توقف العمل.

399
00:23:55,280 --> 00:23:59,120 
‫ينتظر "مايكل" و"ميشيل"
‫طفلهما الثاني قريباً.

400
00:23:59,200 --> 00:24:03,120 
‫ليس لديهما خيار سوى الانتقال
‫إلى بيت ريفي أكبر وذا تكلفة أكبر.

401
00:24:04,920 --> 00:24:11,680 
‫أملنا أن نكون في المنزل
‫قبل ولادة الطفل الثاني، و...

402
00:24:12,360 --> 00:24:17,600 
‫لكن علينا قبول أن ذلك لن يحدث.

403
00:24:19,240 --> 00:24:21,520 
‫قمنا بتأجير هذا لمدة 10 شهور،

404
00:24:21,600 --> 00:24:25,120 
‫لذا فنطمح بأن نكون به في نهاية الصيف.

405
00:24:25,440 --> 00:24:28,240 
‫نود أن ننتقل إليه بحلول أغسطس أو سبتمبر.

406
00:24:30,600 --> 00:24:32,200 
‫فها نحن ذا.

407
00:24:34,280 --> 00:24:38,280 
‫لكن ذلك الميعاد النهائي الجديد
‫يأتي تحت ضغط مباشر.

408
00:24:38,360 --> 00:24:40,440 
‫سدد القدر ضربة موجعة لـ"ويليام"،

409
00:24:40,520 --> 00:24:43,840 
‫الحرفي المنتج لعوارض الرقائق الخشبية
‫من أجل المنزل.

410
00:24:43,920 --> 00:24:46,840 
‫لسوء الحظ، اندلع حريق في الورشة،

411
00:24:46,920 --> 00:24:52,040 
‫وأخره ذلك في هذه الوظيفة
‫وفي وظائف أخرى، ولا يمكنني الانتظار.

412
00:24:52,120 --> 00:24:53,600 
‫لا يمكنني الانتظار هذه المدة من الزمن.

413
00:24:54,760 --> 00:24:58,600 
‫وحين أصبح من الواضح أني لن أتمكن
‫من الحصول على موعد نهائي صارم

414
00:24:58,960 --> 00:25:01,800 
‫كان عليّ الاستعانة بشخص آخر.
‫لم يكن لدي خيار.

415
00:25:04,760 --> 00:25:08,920 
‫يحتاج "مايكل" الآن أكثر من أي وقت مضى
‫لتوفير منزل لعائلته

416
00:25:09,000 --> 00:25:11,600 
‫فاتصل بمصنع خشب رقائقي جديد،

417
00:25:11,680 --> 00:25:15,120 
‫مقر عمل متوسط الحجم تديره عائلة
‫وعلى بعد ساعة.

418
00:25:15,400 --> 00:25:18,880 
‫سنحتاج وضع دعامة مؤقتة هنا
‫للإمساك بذلك القوس.

419
00:25:18,960 --> 00:25:22,640 
‫جهز لهما موعداً نهائياً للتسليم
‫بعد 3 أسابيع فحسب

420
00:25:22,720 --> 00:25:26,320 
‫للمساعدة في دفع المشروع تجاه الاكتمال
‫بحلول شهر سبتمبر.

421
00:25:26,400 --> 00:25:29,080
{\an8}‫أراد التأكد من قدرتنا على القيام بالوظيفة.

422
00:25:29,160 --> 00:25:30,000
{\an8}‫"متعهد رقائق خشبية"

423
00:25:30,080 --> 00:25:33,000
{\an8}‫من قدرتنا على أخذ الأمر من البداية
‫إلى النهاية في الفترة التي أعطاها لنا.

424
00:25:33,080 --> 00:25:37,200 
‫إنه تغيير سريع، لذا فلدينا نحو 8 أشخاص
‫في الورشة يعملون على ذلك الأمر.

425
00:25:41,080 --> 00:25:41,920
{\an8}‫"أبريل 2015"

426
00:25:42,000 --> 00:25:45,200
{\an8}‫والقيام بالأمر سريعاً
‫هو ما يقومون به بالضبط.

427
00:25:45,720 --> 00:25:48,760 
‫بعد 3 أسابيع، وصل الخشب الرقائقي أخيراً.

428
00:25:48,840 --> 00:25:52,640 
‫أجل، ذلك هو إطاري المصنوع من رقائق الخشب.
‫كنت أنتظرها منذ عام ونصف.

429
00:25:53,120 --> 00:25:56,200 
‫أريد لمسها، لكني لا أجرؤ
‫لأنها تبدو خطرة نوعاً ما.

430
00:25:57,520 --> 00:26:02,400 
‫إني متوتر الآن. يصبح الأمر واقعاً.
‫لا بد أن يكون مناسباً.

431
00:26:02,480 --> 00:26:06,440 
‫سيكون من اللطيف إن كنت أقدر على وضع رقائق
‫الخشب وقول، "أجل، يمكنني الاسترخاء الآن،"

432
00:26:06,520 --> 00:26:08,760 
‫لكن ما زال عليّ بناء نصف المنزل.

433
00:26:11,480 --> 00:26:15,640 
‫كلف الإيقاع المتسارع "مايكل"
‫21 ألفاً إضافية

434
00:26:15,720 --> 00:26:20,360 
‫إضافة على ميزانيته الأصلية التي تبلغ
‫150 ألفاً ليس كأن ذلك يضايقه الآن.

435
00:26:21,520 --> 00:26:22,640 
‫أجل، يبدو سعيداً للغاية.

436
00:26:23,160 --> 00:26:26,880 
‫يتطلع لإزالة الغلاف من على العوارض
‫وإلقاء نظرة عليها.

437
00:26:28,720 --> 00:26:29,600 
‫أجل، ذلك جميل.

438
00:26:31,840 --> 00:26:34,480 
‫إنها مبهرة. بها بعض عمق.

439
00:26:36,280 --> 00:26:39,280 
‫ليست الرقائق الخشبية
‫هي الشيء الجديد الذي وصل فحسب.

440
00:26:43,320 --> 00:26:45,760 
‫كبر حجم العائلة بعض الشيء.

441
00:26:47,440 --> 00:26:51,240 
‫يشعر "مايكل" الآن أن بإمكانه
‫اقتطاع وقت من مشروعه

442
00:26:51,320 --> 00:26:54,440 
‫ليمضيه مع "ميشيل" وابنتهما الجديدة، "أنا"،

443
00:26:54,520 --> 00:26:57,560 
‫واثقاً بفريقه ليضع إطار القفص الصدري.

444
00:27:07,760 --> 00:27:10,000 
‫بعد 3 أسابيع، تم تركيب الإطار،

445
00:27:10,080 --> 00:27:12,920 
‫ويمكن لـ"مايكل" و"ميشيل" تقدير الحجم

446
00:27:13,000 --> 00:27:17,080 
‫ودرما توسعة حدوة الحصان المرتقبة.

447
00:27:17,600 --> 00:27:19,720 
‫- مذهل.
‫- إنها غرفة ممتازة.

448
00:27:19,880 --> 00:27:23,200 
‫يا ويلي. هذا منزل كبير.

449
00:27:23,880 --> 00:27:26,800 
‫أبهرني حقاً إن كنت صريحة.

450
00:27:27,320 --> 00:27:29,680 
‫يصعب تصديق أني قلقت أن هذه المساحة

451
00:27:29,760 --> 00:27:31,600 
‫- لن تكون كبيرة بما يكفي.
‫- أعلم.

452
00:27:31,840 --> 00:27:35,360 
‫أقول الآن، "كيف سنملأ هذه المساحة؟"

453
00:27:38,280 --> 00:27:39,760
{\an8}‫"يونيو 2015"

454
00:27:39,840 --> 00:27:44,000
{\an8}‫في منتصف الصيف، تسارع الإيقاع بصورة كبيرة.

455
00:27:44,400 --> 00:27:48,160 
‫من الجيد رؤية
‫جدران التوسعة الجديدة الخشبية تُبنى

456
00:27:48,560 --> 00:27:51,360 
‫وأن الشكل الخارجي للمبنى يكتمل.

457
00:27:53,080 --> 00:27:57,400 
‫منذ وصول الرقائق الخشبية،
‫تقدم كل شيء بسرعة.

458
00:27:57,840 --> 00:28:02,040 
‫في الشهور الـ3 الأخيرة،
‫أنجزنا أكثر مما قمنا به في نحو عام.

459
00:28:07,560 --> 00:28:08,400 
‫بحق السماء.

460
00:28:09,040 --> 00:28:12,760 
‫الآن، إنه منزل وقور.

461
00:28:12,840 --> 00:28:13,680 
‫- أجل؟
‫- أجل.

462
00:28:13,760 --> 00:28:15,600 
‫والرغوة المرشوشة؟

463
00:28:15,680 --> 00:28:20,880 
‫باعتبار أن المبنى مزيج من المواد ذات
‫التأثير المنخفض والحجارة والأشياء العتيقة

464
00:28:20,960 --> 00:28:23,480 
‫إعادة بناء مبنى موجود بالفعل وأكوام القش،

465
00:28:23,560 --> 00:28:25,440 
‫ما رأيك بوضع الرغوة بالداخل؟

466
00:28:25,520 --> 00:28:28,400 
‫ليس أمراً مثالياً، لكنها عازل عظيم،

467
00:28:28,480 --> 00:28:33,000 
‫وهي تضحية عليّ القيام بها بسبب الميزانية.

468
00:28:33,840 --> 00:28:36,480 
‫دفع انحناء ذلك السطح "مايكل" بعيداً

469
00:28:36,560 --> 00:28:39,080 
‫من مواد عازلة دائمة أكثر.

470
00:28:39,160 --> 00:28:41,720 
‫قام برش الرغوة بين كل مدادات السطح،

471
00:28:42,400 --> 00:28:45,760 
‫رغم أن جدرانه المسطحة تتلقى علاجاً بيئياً.

472
00:28:47,040 --> 00:28:48,280 
‫كم كلف كل ذلك؟

473
00:28:49,000 --> 00:28:51,920 
‫كلفت الرزمة 80 قرشاً، لذا...

474
00:28:52,240 --> 00:28:54,760 
‫أظن أن القش كلف نحو 400 جنيهاً.

475
00:28:54,840 --> 00:28:56,640 
‫تلك قيمة جيدة مقارنة بأي عازل آخر.

476
00:28:56,720 --> 00:28:59,320 
‫الفرق الوحيد بالطبع،
‫هو أن عليك بناء الحائط بسمك أكبر.

477
00:28:59,600 --> 00:29:02,680 
‫- ثمة تكلفة، أليس كذلك؟
‫- أجل، في منزل منخفض الطاقة...

478
00:29:02,760 --> 00:29:05,360 
‫أحد أكثر الأجزاء تكلفة
‫هي الأجزاء العازلة.

479
00:29:06,080 --> 00:29:09,400 
‫إن كان بإمكانك تقليل تكلفة العزل،
‫يمكنك خفض تكلفة المنزل.

480
00:29:09,480 --> 00:29:10,320 
‫أجل.

481
00:29:17,000 --> 00:29:18,000 
‫- ها أنت ذا.
‫- أجل.

482
00:29:18,480 --> 00:29:20,680 
‫- الطبقة التالية؟
‫- الطبقة التالية.

483
00:29:20,880 --> 00:29:24,480 
‫- هل ظهرك مسنود عليها؟
‫- إلى ماذا تلمح؟

484
00:29:28,400 --> 00:29:31,000 
‫يجب أن يكون "مايكل" في الموقع دوماً،

485
00:29:31,160 --> 00:29:32,760 
‫بجانب إدارة عمله.

486
00:29:32,840 --> 00:29:35,400 
‫تخلت "ميشيل" عن التدريس في ذلك الحين

487
00:29:35,480 --> 00:29:39,320 
‫وكان عليها الانسحاب من الدور
‫الذي أرادته في المشروع.

488
00:29:40,320 --> 00:29:44,320 
‫يمكنني فقط أن أكون هنا أو أن أكون في العمل
‫لأن "ميشيل" في المنزل مع الطفلين.

489
00:29:45,320 --> 00:29:48,280 
‫- تلك هي الحياة فحسب، أليس كذلك؟
‫- لم نظن ذلك قط...

490
00:29:48,360 --> 00:29:49,640 
‫- أنكما ستلجئان لتلك...
‫- أجل.

491
00:29:49,720 --> 00:29:52,240 
‫الأساليب التقليدية حقاً...
‫لكن ذلك يفلح حالياً

492
00:29:52,600 --> 00:29:56,480 
‫ونحتاج شيئاً يفلح حالياً
‫لإنهاء هذا المنزل.

493
00:29:56,560 --> 00:29:58,240 
‫ما نسبة ترددك على الموقع؟

494
00:29:58,600 --> 00:30:02,720 
‫ليست كبيرة كما كنت أرغب
‫في الشهرين الأخيرين.

495
00:30:02,800 --> 00:30:06,000 
‫حين ننتهي من العشاء والحمام والسرير
‫مع طفلة مولودة حديثاً...

496
00:30:06,080 --> 00:30:07,640 
‫نسقط في السرير وحدنا.

497
00:30:07,720 --> 00:30:10,320 
‫لديكما الساعة الذهبية بين الـ9 والنصف
‫والـ10 والنصف فحسب.

498
00:30:10,400 --> 00:30:14,000 
‫لا أستطيع السهر حتى الـ10 والنصف. بربك.
‫إنها من الـ9 والنصف حتى الـ10 و15 دقيقة.

499
00:30:17,320 --> 00:30:21,440 
‫إنها معركة بين الطريقة التقليدية
‫والمعاصرة في التفكير والعيش

500
00:30:21,520 --> 00:30:25,280 
‫تمثلها التوترات بين الجديد والقديم هنا.

501
00:30:25,360 --> 00:30:29,520 
‫الورشة التقليدية
‫مقابل توسعة حدوة الحصان الجديدة المنحنية.

502
00:30:29,600 --> 00:30:32,640 
‫لكن تصادم الأشكال ذلك، ليس شيئاً جديداً.

503
00:30:34,280 --> 00:30:39,680 
‫إذاً، "البارثينون" في "أثينا"
‫مستطيل مع مثلث في قمته.

504
00:30:39,760 --> 00:30:44,600 
‫كاتدرائية القديس "بول" هي صليب
‫مع اسطوانة ونصف كرة فوقها.

505
00:30:44,680 --> 00:30:47,400 
‫منزل "مايكل" على اليسار مربع مع مثلث،

506
00:30:47,480 --> 00:30:50,520 
‫وعلى الجانب الأيمن، دائرة مقتطعة.

507
00:30:51,320 --> 00:30:52,880 
‫ما أقوله هو...

508
00:30:54,080 --> 00:30:56,240 
‫أن المباني لا تحتاج لأن تكون معقدة.

509
00:30:56,320 --> 00:31:02,600 
‫لا يجب أن نقلل من شأن قوة الأشكال البسيطة،
‫قوة الأشكال البسيطة، الرسم الهندسي.

510
00:31:06,880 --> 00:31:10,400 
‫لكن المباني لا تنبعث من الصلصال.

511
00:31:10,480 --> 00:31:13,360 
‫بل تُبنى ببطء من آلاف الأجزاء

512
00:31:13,440 --> 00:31:17,960 
‫مع آلاف القرارات المؤلمة
‫التي تتمحور حول المالية عامة.

513
00:31:18,320 --> 00:31:21,760 
‫أنفق "مايكل" و"ميشيل"
‫أكثر من ميزانيتها بكثير هنا.

514
00:31:24,200 --> 00:31:27,360 
‫ولت أيام الرجل الواحد مع المعول.

515
00:31:27,840 --> 00:31:33,000 
‫الطريقة التي قمنا بها بالأمر
‫ليست أرخص طريقة ممكنة بالتأكيد.

516
00:31:33,160 --> 00:31:34,920 
‫ولذا فعليّ دين كبير للغاية.

517
00:31:35,640 --> 00:31:40,680 
‫سنكون مدانين بنحو 200 أو 210 ألفاً،

518
00:31:40,760 --> 00:31:43,080 
‫شيء كهذا، لبنائه.

519
00:31:44,600 --> 00:31:48,520 
‫بدأت موازنة الأدوار بين كوني
‫مهندساً معمارياً وبانياً وأباً

520
00:31:48,600 --> 00:31:52,200 
‫في التسبب ببعض المشاكل بشكل غير مفاجئ.

521
00:31:52,880 --> 00:31:56,080 
‫الأمر الوحيد هو أني
‫أعتمد على "ميشيل" كثيراً مع العائلة

522
00:31:56,160 --> 00:31:59,360 
‫لذا فعليّ اتخاذ قرارات بدونها.

523
00:31:59,600 --> 00:32:03,080 
‫أين تريد الإطار؟ على هذا الخط أم ذاك؟

524
00:32:03,160 --> 00:32:04,280 
‫كنت أفكر في هذا الخط.

525
00:32:04,360 --> 00:32:07,520 
‫أعلم أني اتخذت بعض القرارات
‫التي لن تكون سعيدة بها.

526
00:32:08,040 --> 00:32:12,720 
‫لكن علينا إتمام ذلك، فيجب اتخاذ القرارات.

527
00:32:18,720 --> 00:32:19,560 
‫أجل، ممتاز.

528
00:32:23,400 --> 00:32:26,880 
‫في شهر "يوليو"،
‫بلغت "أنا" الرضيعة 5 أشهر بالفعل

529
00:32:27,360 --> 00:32:30,480 
‫و"ميشيل" حريصة مجدداً
‫على الانخراط في القرارات

530
00:32:30,560 --> 00:32:33,880 
‫التي تخص كيفية تأثيث المنزل وتزيينه.

531
00:32:35,320 --> 00:32:37,920 
‫- هل أنت سعيدة بالتقدم؟
‫- أنا كذلك الآن، أجل.

532
00:32:38,000 --> 00:32:42,080 
‫رأيت المكان يُبنى بسرعة كبيرة
‫في الشهرين الأخيرين.

533
00:32:42,200 --> 00:32:44,360 
‫ما يحدث في تلك المساحة الكبيرة هنا

534
00:32:44,440 --> 00:32:46,480 
‫باستثناء ذلك السطح الكبير المتموج؟

535
00:32:46,560 --> 00:32:49,720 
‫يجب أن ينخفض شيء ما لتقليل الارتفاع.

536
00:32:50,160 --> 00:32:51,200 
‫ضوء من نوع ما.

537
00:32:51,400 --> 00:32:52,960 
‫- أتظن ذلك؟
‫- أجل.

538
00:32:53,320 --> 00:32:55,400 
‫أتظن أنه من الواجب وجود شيء متدل هناك؟

539
00:32:55,560 --> 00:32:57,120 
‫يمكنني تخيل شيء متدل هناك.

540
00:32:57,200 --> 00:32:59,840 
‫يمكنني تخيله متدل هناك، لكني أظن كذلك

541
00:32:59,920 --> 00:33:01,880 
‫أن أياً كان ما تضعه هناك يقاطع ذلك...

542
00:33:01,960 --> 00:33:03,680 
‫سيأخذ من...

543
00:33:03,760 --> 00:33:05,640 
‫- الموجة العظيمة المنحنية.
‫- أجل.

544
00:33:05,720 --> 00:33:10,000 
‫أتعلم تلك الأوراق الظلالية من السبعينيات؟

545
00:33:10,080 --> 00:33:12,800 
‫- الكبيرة الكروية اليابانية؟
‫- أريد واحدة بهذا الحجم.

546
00:33:12,960 --> 00:33:14,880 
‫- أجل. يمكن القيام بذلك.
‫- أجل.

547
00:33:14,960 --> 00:33:17,720 
‫لم يذكر ذلك لي بعد.
‫سمعت ذلك على الكاميرا فحسب.

548
00:33:17,800 --> 00:33:21,480 
‫- فلا تعتبر الأمر مسلماً به.
‫- كنت أتطلع تلك في السر.

549
00:33:23,120 --> 00:33:26,080 
‫لكن ما سيغير هذا المبنى حقاً
‫هو وضع الألواح الزجاجية

550
00:33:26,160 --> 00:33:29,600 
‫سيحتوي ذلك المساحات هنا
‫ويشكل الجدار المسطح العظيم

551
00:33:29,680 --> 00:33:34,720 
‫والذي يقابل المحيط الأطلنطي الشاسع
‫على ارتفاع الطابقين.

552
00:33:39,320 --> 00:33:40,920 
‫سترى، في ليلة عاصفة،

553
00:33:41,000 --> 00:33:43,520 
‫- تلك اللوحة تعكس.
‫- أجل.

554
00:33:43,600 --> 00:33:45,880 
‫ستظل ترى حركة حين تضرب العاصفة.

555
00:33:46,480 --> 00:33:47,320 
‫ارفعها!

556
00:33:48,000 --> 00:33:49,840 
‫لا نريد الانعزال تماماً عن الطبيعة.

557
00:33:50,320 --> 00:33:54,440 
‫كلا. تريدان الشعور بأن لدى مبناكما
‫نبض معها، أليس كذلك؟

558
00:33:58,240 --> 00:33:59,240 
‫ضعها هناك.

559
00:34:00,640 --> 00:34:01,480 
‫ها أنت ذا.

560
00:34:03,160 --> 00:34:04,480 
‫ثمة نافذة واحدة.

561
00:34:04,680 --> 00:34:06,760 
‫تتبقى 20 نافذة أخرى أو ما شابه.

562
00:34:09,199 --> 00:34:11,560
{\an8}‫"أغسطس 2015"

563
00:34:11,639 --> 00:34:14,400
{\an8}‫السطح المموج موضوع الآن كذلك.

564
00:34:14,760 --> 00:34:18,120 
‫المنزل معزول ضد حالة الجو
‫في وقت متأخر في اليوم.

565
00:34:18,199 --> 00:34:22,360 
‫الآن، يعمل "مايكل" وجيشه الصغير
‫7 أيام أسبوعياً

566
00:34:22,440 --> 00:34:25,120 
‫لمحاولة إنهاء المنزل بحلول شهر سبتمبر.

567
00:34:25,960 --> 00:34:29,159 
‫بعد تزييني لحجرة نوم "رودي"،

568
00:34:29,239 --> 00:34:33,400 
‫قلت، أتعلم، لن أقوم بالطلاء مجدداً،
‫وها أنا ذا.

569
00:34:33,480 --> 00:34:37,800 
‫أنا وشخصان من المكتب
‫لدينا منزل كامل لنطليه.

570
00:34:38,639 --> 00:34:43,080 
‫في أي يوم، ثمة ما بين 12 أو 18
‫شخصاً في الموقع، بالإضافة إليّ.

571
00:34:43,560 --> 00:34:45,520 
‫سنصل إلى 20 غالباً.

572
00:34:46,040 --> 00:34:50,719 
‫أنفقنا كل قرش لدينا،
‫فليس لدي فكرة عن كيفية تأثيثه.

573
00:34:54,560 --> 00:34:58,040 
‫أظن أن الكلمتين اللتين تصفان هذا المشروع
‫هما "المدى الطويل."

574
00:34:58,120 --> 00:35:02,080 
‫أحترم "مايكل" تماماً
‫لتغيير كيفية تعامله مع المشروع

575
00:35:02,160 --> 00:35:05,480 
‫منتقلاً من أسلوب العمل اليدوي الفردي
‫إلى تعيين كل هؤلاء الناس.

576
00:35:06,080 --> 00:35:10,560 
‫أحترم رغبته تماماً في رعاية عائلته

577
00:35:10,640 --> 00:35:13,320 
‫واحتياجاته للعمل في مجال عمله.

578
00:35:13,800 --> 00:35:18,840 
‫لكني لا أعلم كيف سيوفر شخصياً

579
00:35:18,920 --> 00:35:24,600 
‫المرحلة الأخيرة من هذا المشروع،
‫لأن البناء الذاتي يستنفذ القوى.

580
00:35:24,840 --> 00:35:26,880 
‫وبعد 3 أعوام...

581
00:35:28,000 --> 00:35:30,160 
‫لا أظن أن لديه أي قوى متبقية.

582
00:35:35,160 --> 00:35:36,440
{\an8}‫"سبتمبر 2015"

583
00:35:36,520 --> 00:35:40,680
{\an8}‫أعطى "مايكل" و"ميشيل" أنفسهما
‫12 شهراً فحسب في البداية

584
00:35:40,760 --> 00:35:46,120 
‫لبناء منزلهما الجديد على هذه الأرض البرية
‫من ساحل شمال الأطلنطي.

585
00:35:46,560 --> 00:35:51,840 
‫الآن، بعد نحو 3 أعوام، أتمنى
‫من أجل مصلحة الجميع، أن يكون قد انتهى.

586
00:35:51,920 --> 00:35:53,800 
‫ليس لدي فكرة عن مدى تقدمهما.

587
00:35:54,360 --> 00:36:00,440 
‫كل ما أعلمه هو، أني أجدهما
‫متأخرين دوماً كلما زرت الموقع.

588
00:36:03,360 --> 00:36:06,120 
‫بدأ "مايكل" بمعول فحسب وعربة يدوية

589
00:36:06,200 --> 00:36:08,360 
‫والتصميم لتصميم وبناء منزل

590
00:36:08,440 --> 00:36:12,680 
‫مع أشكال معمارية بسيطة
‫ولكن مع أفكار معقدة.

591
00:36:12,760 --> 00:36:14,720 
‫انظروا، ها هو ذا!

592
00:36:15,440 --> 00:36:18,480 
‫حمداً لله، في النهاية، قام بالتعاون.

593
00:36:18,560 --> 00:36:20,760 
‫يبدو ذلك حماسياً بالفعل.

594
00:36:20,840 --> 00:36:23,400 
‫فيبدو أنه وفريقه أنتجا

595
00:36:23,480 --> 00:36:26,400 
‫شيئاً له جمال قوي وصارخ.

596
00:36:31,840 --> 00:36:36,000 
‫من جهة الطريق،
‫تصعب رؤية ما خلف مبنى الورشة القديمة.

597
00:36:36,080 --> 00:36:40,040 
‫إنها محاطة الآن بطريقة جميلة بعازل وطلاء.

598
00:36:40,120 --> 00:36:44,760 
‫لكن البشرة الجديدة تصل للخلف
‫وتربطه بتوسعة حدوة الحصان

599
00:36:44,840 --> 00:36:50,520 
‫موجة راديكالية من الخشب والزجاج والفولاذ
‫تمتد إلى شمال الأطلنطي.

600
00:36:50,600 --> 00:36:51,440 
‫مذهل.

601
00:36:54,160 --> 00:36:55,920 
‫- مرحباً!
‫- أهلاً!

602
00:36:56,240 --> 00:36:59,400 
‫سعدت برؤيتكما. يا لها من مفاجأة!
‫إنه جيد للغاية.

603
00:36:59,480 --> 00:37:00,880 
‫شكراً جزيلاً.

604
00:37:02,480 --> 00:37:04,440 
‫إننا مرهقان للغاية.

605
00:37:04,520 --> 00:37:07,480 
‫- كان الأسبوع الماضي جنونياً.
‫- أجل.

606
00:37:07,640 --> 00:37:09,560 
‫من الخارج، الزجاج والطلاء...

607
00:37:10,600 --> 00:37:12,360 
‫- مكسي وذا والسقف.
‫- أجل.

608
00:37:13,200 --> 00:37:15,360 
‫منمق للغاية وبانتباه للتفاصيل.

609
00:37:15,440 --> 00:37:18,960 
‫واقعياً، تم كل العمل
‫في الشهور الـ4 الأخيرة.

610
00:37:20,080 --> 00:37:22,240 
‫كان أول عامان وبعض عام عبثاً.

611
00:37:22,320 --> 00:37:24,800 
‫كنت أنت ومعول ضد العالم.

612
00:37:24,880 --> 00:37:27,840 
‫أجل، ثم أحضرنا بعض عاملي البناء الحقيقيين
‫لبناء المنزل.

613
00:37:30,840 --> 00:37:32,240 
‫أبواب انزلاقية كبيرة للداخل.

614
00:37:32,320 --> 00:37:33,160 
‫أجل.

615
00:37:35,320 --> 00:37:38,360 
‫هناك شيء هام يجب قوله بخصوص التوسعة.

616
00:37:38,440 --> 00:37:42,880 
‫إنها مساحة رأسية محلقة وديناميكية وواسعة.

617
00:37:42,960 --> 00:37:45,600 
‫قامت الأخشاب الرقائقية بعملها.

618
00:37:46,400 --> 00:37:49,200 
‫إنها جميلة.

619
00:37:50,640 --> 00:37:53,400 
‫أكثر شيء مميز،

620
00:37:53,480 --> 00:37:55,920 
‫هو أنها منحنية كهيكل العظام،

621
00:37:56,160 --> 00:37:57,800 
‫كقفص صدري مكشوف.

622
00:37:58,200 --> 00:37:59,720 
‫- لحوت.
‫- لحوت.

623
00:37:59,800 --> 00:38:03,160 
‫- أجل، حوت ضخم أبيض.
‫- سيكون ذلك ملائماً لهذا المنزل.

624
00:38:03,440 --> 00:38:08,360 
‫أجل. إنه أحد أنجح أجزاء البناء

625
00:38:08,440 --> 00:38:10,200 
‫- غنه أمر مرض جداً.
‫- أجل.

626
00:38:10,280 --> 00:38:12,040 
‫وكل ذلك تحت السيطرة.

627
00:38:12,120 --> 00:38:14,520 
‫هناك مسطحات وأشكال وانحناءات

628
00:38:14,600 --> 00:38:17,760 
‫وذلك الجزء المكشوف
‫لذلك الباب بالأعلى هناك.

629
00:38:17,840 --> 00:38:20,000 
‫كل شيء تحت السيطرة تماماً.

630
00:38:20,080 --> 00:38:21,760 
‫أجل، ذلك القسم بالكامل،

631
00:38:21,840 --> 00:38:25,000 
‫هناك أجزاء صممناها
‫في الأسبوعين الماضيين فحسب.

632
00:38:25,080 --> 00:38:25,920 
‫- أجل.
‫- أجل.

633
00:38:26,000 --> 00:38:28,240 
‫والنتيجة جميلة فحيث تنظر،

634
00:38:28,320 --> 00:38:32,200 
‫ثمة ما يجذب انتباهك
‫وشيء جميل يمكن النظر إليه.

635
00:38:32,280 --> 00:38:36,000 
‫و...سنعيش هنا وننظر هكذا.

636
00:38:38,360 --> 00:38:43,160 
‫قام "مايكل" بإعادة تصميم
‫وإعادة هيكلة المبنى حتى اللحظة الأخيرة...

637
00:38:44,080 --> 00:38:45,480 
‫لكن لا يمكن ملاحظة ذلك.

638
00:38:46,320 --> 00:38:49,160 
‫لا يمكن القيام بالكثير.
‫يجري الكثير في هذا المنزل بالفعل.

639
00:38:49,480 --> 00:38:52,480 
‫يجب أن يكون المطبخ هادئاً وساكناً جداً.

640
00:38:52,560 --> 00:38:55,880 
‫تخبرني بذلك.
‫أتعلمان ما يزيد من جمال المبنى بالنسبة لي؟

641
00:38:55,960 --> 00:38:57,080 
‫- ماذا؟
‫- تلك الطاولة.

642
00:38:57,160 --> 00:39:04,160 
‫ما لديكما هو تشكيلة جنونية حقاً
‫وطاولة يبدو أنك صنعتها.

643
00:39:04,240 --> 00:39:05,480 
‫بلى، فعلت.

644
00:39:05,720 --> 00:39:09,320 
‫لم نتمكن من شراء طاولة كبيرة بما يكفي،
‫فكان علينا صناعة واحدة.

645
00:39:12,280 --> 00:39:15,240 
‫يجسد ذلك ابتكار "مايكل"،

646
00:39:15,320 --> 00:39:18,240 
‫وبروح النفعية الخاصة بشمال "أيرلندا"،

647
00:39:18,320 --> 00:39:22,720 
‫تصميمه على بناء منزل مستدام
‫من موردين محليين.

648
00:39:24,840 --> 00:39:27,240 
‫لا ثمة علامة على رزمة قش هنا الآن،
‫أليس كذلك؟

649
00:39:27,320 --> 00:39:28,360 
‫- كلا.
‫- انظر.

650
00:39:28,440 --> 00:39:30,200 
‫- اختفت كلها!
‫- أجل.

651
00:39:30,280 --> 00:39:33,280 
‫أردت القيام بمبنى من رزم القش
‫لا يبدو كهذا.

652
00:39:33,360 --> 00:39:37,720 
‫إنه مبنى من رزم القش، في الحقيقة،
‫مع الألواح الزجاجية، والتي تلتقي في الركن.

653
00:39:37,800 --> 00:39:40,280 
‫لا تنفع جداً من ناحية الدعم الهيكلي.
‫إنها أنيقة نوعاً ما.

654
00:39:40,360 --> 00:39:44,120 
‫المبنى هادئ جداً.
‫حتى حين كان الجو عاصفاً منذ يومين.

655
00:39:44,280 --> 00:39:46,040 
‫لا أعلم إن كان ذلك بسبب القش أو...

656
00:39:46,440 --> 00:39:49,880 
‫سمك الجدران، لكنه مبنى ساكن للغاية.

657
00:39:51,320 --> 00:39:56,320 
‫عزل الصوت الذي توفره رزم القش
‫يعطي إحساساً بالحماية.

658
00:39:56,400 --> 00:39:58,480 
‫الجزء المنحني السابق، والتوسعة الجديدة،

659
00:39:58,560 --> 00:40:02,720 
‫تحمي مبنى الورشة القديم الهش وتجهز مساحة،

660
00:40:02,800 --> 00:40:05,120 
‫وسطية نشيطة.

661
00:40:05,200 --> 00:40:06,600 
‫الرواق الطويل.

662
00:40:06,680 --> 00:40:10,200 
‫ما زلت أظنها أكثر غرفة إثارة للحماسة
‫في المنزل كله.

663
00:40:10,280 --> 00:40:11,960 
‫- أتظن ذلك؟
‫- بلى.

664
00:40:12,040 --> 00:40:14,200 
‫بسبب ذلك النتوء الداخلي من ذلك الجانب،

665
00:40:14,280 --> 00:40:18,840 
‫وهذا الجدار كنوع من تدفق الحمم
‫عبر أرضية جميلة ولامعة.

666
00:40:18,920 --> 00:40:21,560 
‫هذا الجدار نوعاً ما، أتعلمان، به مد وجزر.

667
00:40:21,840 --> 00:40:23,920 
‫تلك كمية كبيرة من الطاقة،
‫الكثير من الضغط هنا.

668
00:40:24,000 --> 00:40:24,840 
‫أجل.

669
00:40:24,920 --> 00:40:27,360 
‫ثم لديكما غرف الأطفال...هنا؟

670
00:40:27,440 --> 00:40:28,400 
‫- وهنا.
‫- وهنا؟

671
00:40:30,480 --> 00:40:35,440 
‫إن لم يكن ثمة شيء خارج الورشة
‫يقترح العمر أو المواد

672
00:40:35,520 --> 00:40:40,120 
‫بالداخل، الصخر مرئي
‫على جدار واحد على الأقل في الحمام

673
00:40:41,400 --> 00:40:42,880 
‫كل من غرفتي الطفلين...

674
00:40:43,880 --> 00:40:47,760 
‫وفي غرفة "مايكل" و"ميشيل" الفسيحة
‫في نهاية الجملون.

675
00:40:48,960 --> 00:40:53,160 
‫سقف بارتفاع أسقف الكاتدرائيات
‫وألواح زجاجية حتى الحافة، ذلك شيء رائع.

676
00:40:53,240 --> 00:40:54,200 
‫- أجل.
‫- أجل.

677
00:40:54,280 --> 00:40:55,920 
‫من بين كل الغرف في الورشة القديمة،

678
00:40:56,000 --> 00:40:59,240 
‫تلك التي جذبت انتباهي أكثر من الباقيات
‫كونها أقلها شبهاً للورشة.

679
00:40:59,320 --> 00:41:00,800 
‫بها ذلك الجدار العتيق هنا،

680
00:41:00,880 --> 00:41:05,280 
‫لكن بعض الأخريات بها إحساس
‫كأنها لم يعاد بناءها.

681
00:41:05,360 --> 00:41:06,760 
‫ثمة شيء حيال ذلك الجدار
‫الشبيه بالعمود الفقري.

682
00:41:06,840 --> 00:41:10,240 
‫لأنه يؤدي بالمرء عبر المبنى،
‫كان يجب أن يكون مختلفاً.

683
00:41:10,320 --> 00:41:13,040 
‫ولذا فكل جدار صخري آخر مطلي
‫أو منحوت به شكل.

684
00:41:13,120 --> 00:41:15,080 
‫ترى ذلك حيثما كنت،

685
00:41:15,160 --> 00:41:18,200 
‫سواء في الجانب العصري أو هذا الجانب.

686
00:41:18,480 --> 00:41:23,280 
‫وهو مكتمل مع أسكفية مع فتحات للمسامير و...

687
00:41:23,360 --> 00:41:26,360 
‫تاريخ ذلك الشيء ما زال عالقاً به نوعاً ما.

688
00:41:27,040 --> 00:41:31,880 
‫لكن نافذة الجملون كاملة الارتفاع
‫تقترح وجود ما هو مكشوف أكثر من ذلك

689
00:41:31,960 --> 00:41:33,480 
‫أكثر مما قد تكون.

690
00:41:33,560 --> 00:41:37,320 
‫هناك كيلومتر فاصل 6
‫من الطريق المرئي تماماً من هذه النافذة.

691
00:41:37,400 --> 00:41:40,560 
‫لست مستعرضاً مجنوناً
‫لكن سيكون علينا التفكير في حل

692
00:41:40,640 --> 00:41:42,000 
‫للانكشاف أثناء الليل.

693
00:41:42,200 --> 00:41:43,760 
‫حجاب. حجاب أو ستائر.

694
00:41:43,840 --> 00:41:46,280 
‫لا يوجد باب بالفعل في إطار الباب.

695
00:41:46,360 --> 00:41:47,200 
‫أجل.

696
00:41:47,280 --> 00:41:49,680 
‫أهذا مقصود أم هل سيأتي بعد؟

697
00:41:49,760 --> 00:41:51,480 
‫لم نقم به فحسب.

698
00:41:53,520 --> 00:41:56,720 
‫تتبقى بعض اللمسات الختامية،

699
00:41:57,320 --> 00:42:01,880 
‫لكني لا أراوغ، فهذا المبنى مليء
‫بما يدعو للاهتمام

700
00:42:01,960 --> 00:42:07,600 
‫أفكار جريئة وتنظيمات
‫تجلب تجارب استثنائية.

701
00:42:09,600 --> 00:42:15,280 
‫ومن المقصورة الوسطى بالأعلى،
‫مناظر مبهرة للمحيط الأطلنطي.

702
00:42:17,440 --> 00:42:19,760 
‫- هنا تحصل على المنظر الكبير.
‫- أجل.

703
00:42:19,920 --> 00:42:23,320 
‫ذلك شمال الأطلنطي، وهو،
‫عليّ الاستمرار في تذكير نفسي

704
00:42:23,400 --> 00:42:25,280 
‫إنه شرس ومتوحش ورائع.

705
00:42:25,360 --> 00:42:30,200 
‫وهنا، لديك ذلك الاتصال معه،
‫وهو أمر كالمعجزة.

706
00:42:30,280 --> 00:42:31,800 
‫أجل، إنه منظر مبهر للغاية.

707
00:42:35,560 --> 00:42:39,280 
‫البداية، قلت لها،
‫"سأعطيك منزلاً خلال أكثر من عام بقليل."

708
00:42:39,760 --> 00:42:42,080 
‫- لم تصدقني.
‫- ديسمبر 2013. هل صدقتيه؟

709
00:42:42,160 --> 00:42:45,040 
‫كلا. لم أصدقه.
‫لم أظن أن ذلك سيستغرق 3 أعوام.

710
00:42:45,360 --> 00:42:48,960 
‫- لا أظن أني صدقت ذلك حتى.
‫- كلا، لا أظنك فعلت كذلك!

711
00:42:49,040 --> 00:42:50,720 
‫- لكن الأمر كان...
‫- كنت أخبرك بأكاذيب.

712
00:42:52,120 --> 00:42:53,120 
‫كانت مغامرة.

713
00:42:53,480 --> 00:42:55,440 
‫- كانت رحلة هائلة.
‫- أجل.

714
00:42:56,040 --> 00:42:59,000 
‫فعلناها من أجل الشق، و...

715
00:43:00,480 --> 00:43:02,720 
‫انتهى الأمر على خير.

716
00:43:02,800 --> 00:43:04,600 
‫لكنك لن تجلب هذا على عميلك، أليس كذلك؟

717
00:43:04,680 --> 00:43:06,360 
‫لن تنصح بهذه العملية...

718
00:43:06,440 --> 00:43:10,160 
‫كلا، سأنصح ألا يسلكوا ذلك الطريق.

719
00:43:12,200 --> 00:43:15,400 
‫- لكن، تعلم...
‫- ليس ذلك مناسباً للجميع.

720
00:43:15,480 --> 00:43:20,440 
‫بعد 3 أعوام، نجلس في منزل نحبه.

721
00:43:20,800 --> 00:43:23,320 
‫- كان الأمر صعباً.
‫- أجل، لكننا قمنا به.

722
00:43:23,400 --> 00:43:24,240 
‫أجل.

723
00:43:24,960 --> 00:43:28,120 
‫ليس هذا المنزل
‫مصمماً لـ"ميشيل" و"مايكل" فحسب

724
00:43:28,200 --> 00:43:31,560 
‫لكن لطفليهما الصغيرين، "أنا" و"رودي".

725
00:43:32,040 --> 00:43:33,960 
‫يحب حقيقة أنه المكان الأول

726
00:43:34,040 --> 00:43:37,280 
‫- الذي كان لدينا وبه سلالم.
‫- أجل.

727
00:43:37,360 --> 00:43:40,840 
‫لم نعش في منزل بسلالم.
‫انتقلنا من شقة إلى بيت ريفي.

728
00:43:40,920 --> 00:43:41,960 
‫- أجل.
‫- فذلك...

729
00:43:42,040 --> 00:43:45,440 
‫ثمة الكثير من الدرجات
‫للأعلى وللأسفل بين الطوابق...

730
00:43:45,520 --> 00:43:47,680 
‫ثمة طوابق في كل مكان.

731
00:43:47,840 --> 00:43:50,920 
‫ذلك منذ وقت طويل جداً،
‫لا أتذكر كم قلت ستكون تكلفته بناءه.

732
00:43:51,000 --> 00:43:52,720 
‫نحو 150.

733
00:43:52,800 --> 00:43:56,480 
‫- وكم أنفقت في النهاية؟
‫- 250.

734
00:43:56,960 --> 00:43:58,800 
‫كانت ثمة أوقات كان الأمر صعباً جداً بها.

735
00:43:58,880 --> 00:44:01,360 
‫- أجل.
‫- منذ عام وبعض عام

736
00:44:01,440 --> 00:44:03,000 
‫- كان الأمر صعباً للغاية.
‫- أجل.

737
00:44:03,080 --> 00:44:06,640 
‫حين التزمنا بالاستدانة.

738
00:44:07,240 --> 00:44:09,720 
‫أظننا محظوظان جداً

739
00:44:09,800 --> 00:44:14,000 
‫لأن ذلك جعلنا قويان جداً.

740
00:44:14,080 --> 00:44:17,240 
‫- أجل.
‫- أتعلم. كان علينا أن نصبح فريقاً.

741
00:44:17,680 --> 00:44:23,160 
‫إن كنت اعلم ما أعلمه الآن، حينها،
‫لكنت بنيت شيئاً أصغر بكثير.

742
00:44:23,600 --> 00:44:28,480 
‫حتى ذلك العام الأول من الكفاح
‫للقيام به بنفسي...

743
00:44:29,440 --> 00:44:31,280 
‫- علمني الكثير.
‫- بلى.

744
00:44:31,360 --> 00:44:35,080 
‫ثمة أجزاء هامة من هذا المبنى بنيتها بنفسي.

745
00:44:35,160 --> 00:44:37,520 
‫- و...
‫- ربما كان ذلك كافياً؟

746
00:44:37,600 --> 00:44:40,800 
‫أجل. وبالتأكيد، إنه صعب للغاية.

747
00:44:41,000 --> 00:44:45,040 
‫لا أظن أي رجل قادراً
‫على بناء منزل كهذا بنفسه.

748
00:44:49,160 --> 00:44:52,400 
‫أصبح هاذان المنزلان واحداً.

749
00:44:52,480 --> 00:44:53,960 
‫تم ربطهما،

750
00:44:54,040 --> 00:44:58,600 
‫مما صنع مساحات جديدة
‫أعظم من مجموع أجزائها.

751
00:44:59,760 --> 00:45:04,240 
‫انتبهت حقاً لشيء قاله "مايكل"
‫عن بناء هذا المكان

752
00:45:04,320 --> 00:45:06,480 
‫لم يكن ليتخيله

753
00:45:06,560 --> 00:45:09,960 
‫تصميم مبنى من اجل عميل متنوع كهذا.

754
00:45:10,040 --> 00:45:11,960 
‫لم يكن ليتخيل أبداً،

755
00:45:12,040 --> 00:45:15,600 
‫بناء منزل لعميل بالطريقة التي بنى بها هذا.

756
00:45:15,680 --> 00:45:18,120 
‫هذا منزل فريد من نوعه تماماً.

757
00:45:18,200 --> 00:45:22,160 
‫إنه ذكي جداً ومتفرد،

758
00:45:22,240 --> 00:45:25,360 
‫قطعة ممتعة جداً من المعمار.

759
00:45:25,800 --> 00:45:27,360 
‫أعلم أن بناءه استغرق 3 أعوام،

760
00:45:27,440 --> 00:45:31,440 
‫أعلم أن "ميشيل" و"مايكل"
‫كرسا قلبيهما وروحهما لهذا المكان

761
00:45:31,640 --> 00:45:36,520 
‫وأعلم أنه غير منتهي، فبالنسبة لهما،

762
00:45:36,720 --> 00:45:40,760 
‫مغامرة العيش في هذا المكان بدأت للتو.

763
00:45:46,040 --> 00:45:47,160
{\an8}‫"في الحلقة القادمة..."

764
00:45:47,240 --> 00:45:49,320
{\an8}‫ريف جميل ومبنى قبيح حقاً.

765
00:45:49,400 --> 00:45:51,040 
‫حظيرة من الأربعينيات.

766
00:45:51,920 --> 00:45:53,880 
‫- ومن يبني ذلك الآن؟
‫- أنا.

767
00:45:53,960 --> 00:45:58,800 
‫سأبحث على "غوغل" "صب الإسمنت"
‫وأشاهد فيديو تلو الآخر.

768
00:45:58,880 --> 00:46:00,200 
‫ليس لديهما مساعدة محترفة.

769
00:46:00,280 --> 00:46:02,400 
‫يتعلمون كل شيء يحتاجونه من الإنترنت.

770
00:46:02,760 --> 00:46:03,600 
‫إني هاو تماماً.

771
00:46:03,960 --> 00:46:06,640 
‫ويحاولون القيام بذلك في 28 أسبوع؟

772
00:46:06,840 --> 00:46:08,840 
‫- لا تحب الشقوق.
‫- أجل.

773
00:46:09,240 --> 00:46:10,960 
‫كيف تعلم أم بإمكاننا القيام بذلك؟

774
00:46:46,680 --> 00:46:48,680 
‫ترجمة "محمد زيدان"

