﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:05,040 
‫منذ أعوام، إن رغبتم في أن تصبحوا
‫بنّائين بارعين

2
00:00:05,120 --> 00:00:09,640 
‫كنتم لتُدربوا أنفسكم لتصبحوا
‫رؤساء عمال أو حرفيين

3
00:00:09,720 --> 00:00:13,560 
‫أو نجارين أو سباكين أو عُمّال بناء ربما.

4
00:00:13,640 --> 00:00:15,800 
‫في هذه الأيام، بالطبع، لدينا الإنترنت.

5
00:00:15,880 --> 00:00:18,200 
‫يُمكنكم تعلم كل ما تحتاجونه من الإنترنت.

6
00:00:18,480 --> 00:00:24,560 
‫إن أردتم مثلاً تحويل حظيرة أبقار قديمة
‫إلى منزل

7
00:00:24,720 --> 00:00:28,080 
‫فكل ما عليكم فعله هو تشغيل
‫حواسيبكم المحمولة أو حمل واحد من هذه

8
00:00:28,160 --> 00:00:33,240 
‫وخلال دقائق، يمكنكم أن تُصبحوا
‫حرفيين بارعين.

9
00:00:34,160 --> 00:00:35,160 
‫كما يبدو.

10
00:01:01,560 --> 00:01:08,000 
‫منذ عامين، الطاهي الخاص "إد فيرسليس"
‫ومدربة اللياقة "فيكي أندرسون"

11
00:01:08,080 --> 00:01:10,480 
‫التقيا على موقع مواعدة.

12
00:01:10,800 --> 00:01:11,960 
‫الآن هما مخطوبان

13
00:01:12,040 --> 00:01:15,800 
‫وتركا "لندن" لبدء حياة معاً في الريف

14
00:01:15,880 --> 00:01:20,240 
‫بعد أن وجدا حظيرة أبقار قديمة
‫ليحولاها إلى منزل في "سومرست".

15
00:01:21,680 --> 00:01:25,920 
‫كانت مُغطاة بالأعشاب تماماً،
‫ومليئة بالقراص واللبلاب وكل الأنواع.

16
00:01:26,000 --> 00:01:29,360 
‫لكننا رأينا المنظر، وقد باع نفسه حقاً.

17
00:01:29,960 --> 00:01:32,680 
‫سترون كيف سيصبح منزلاً عائلياً جميلاً.

18
00:01:34,720 --> 00:01:38,480 
‫كما هو الآن، لا شيء قد يُصلح هذا المكان.

19
00:01:38,560 --> 00:01:42,720 
‫إنه قبيح، وهو بعيد جداً
‫عن إمكانية الإقامة فيه.

20
00:01:43,440 --> 00:01:46,840 
‫لم يفعل أحدنا شيئاً كهذا من قبل.

21
00:01:47,600 --> 00:01:53,120 
‫أحب فعل الأمور بنفسي، وأستمتع
‫بالأعمال اليدوية وبالنجارة نوعاً ما.

22
00:01:53,280 --> 00:01:57,040 
‫لا أُريد التقليل من شأن هذا،
‫لكن النجارة كانت طاولتين...

23
00:01:57,120 --> 00:01:58,920 
‫- لكن كل هذا...
‫- وقوس أزهار و...

24
00:01:59,000 --> 00:02:02,000 
‫- كلها تتطلب نفس المهارات.
‫- ما كانت أعمالك في الحدادة؟ المشواة؟

25
00:02:04,800 --> 00:02:07,280
{\an8}‫"مارس 2015"

26
00:02:07,360 --> 00:02:09,280 
‫براءة الشباب.

27
00:02:13,800 --> 00:02:15,760 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

28
00:02:15,920 --> 00:02:17,960 
‫- كيف حالكما؟ سعدت برؤيتكما.
‫- مرحباً.

29
00:02:18,040 --> 00:02:20,280 
‫- مرحباً، سعدت بلقائك، أنا "فيكي".
‫- مكان جميل.

30
00:02:20,360 --> 00:02:21,720 
‫- مكان جميل.
‫- ليس سيئاً جداً.

31
00:02:21,800 --> 00:02:23,880 
‫لا، ليس كذلك، هذا مكان ريفي جميل.

32
00:02:23,960 --> 00:02:27,880 
‫- أجل، إنه رائع.
‫- ومبنى قبيح حقاً.

33
00:02:28,600 --> 00:02:30,000 
‫- حسناً...
‫- نحبه نوعاً ما.

34
00:02:30,080 --> 00:02:31,040 
‫أنا واثق من هذا.

35
00:02:32,800 --> 00:02:34,520 
‫- ماذا كان؟
‫- حظيرة أبقار.

36
00:02:34,600 --> 00:02:35,680 
‫- حظيرة أبقار؟
‫- أجل، حظيرة أبقار.

37
00:02:35,760 --> 00:02:37,840 
‫حظيرة أبقار من أربعينيات القرن الماضي.

38
00:02:37,920 --> 00:02:40,000 
‫- إذاً أيمكننا إلقاء نظرة حول...
‫- بالطبع.

39
00:02:40,080 --> 00:02:42,400 
‫- أجل.
‫- مُلكيتكما؟

40
00:02:42,960 --> 00:02:43,920 
‫- مُلكيتي.
‫- تفضل.

41
00:02:44,000 --> 00:02:45,320 
‫مبانٍ ريفية.

42
00:02:49,000 --> 00:02:54,600 
‫هذا المكان بالكاد قائم،
‫يبدو وكأنه كان في وسط إعصار.

43
00:02:57,040 --> 00:02:57,920 
‫إنه كبير، صحيح؟

44
00:02:59,520 --> 00:03:04,040 
‫الداخل ليس أفضل حالاً،
‫مستودع خرساني طويل وغائر.

45
00:03:04,640 --> 00:03:08,400 
‫في حالته الحالية،
‫إنه محبط وبالكاد يستحق الإصلاح.

46
00:03:11,080 --> 00:03:15,400 
‫لكن في الجانب الآخر من المبنى،
‫ثمة إمكانية.

47
00:03:17,080 --> 00:03:20,800 
‫وإلى الأسفل في...مساحة مضيئة جداً.

48
00:03:22,440 --> 00:03:25,880 
‫هذا منظر طبيعي كان مُهدراً على الأبقار.

49
00:03:27,480 --> 00:03:30,800 
‫رائع، هذا أمر آخر، هذا...مذهل.

50
00:03:31,320 --> 00:03:34,520 
‫الضباب ينقشع الآن،
‫ولديكما منظر طبيعي مفتوح جداً هنا.

51
00:03:35,360 --> 00:03:38,680 
‫ماذا ستكون إذاً، هذه المنطقة الكبيرة؟
‫ماذا سيحدث؟

52
00:03:38,760 --> 00:03:40,560 
‫- هذه منطقة المعيشة الأساسية.
‫- أجل.

53
00:03:40,640 --> 00:03:42,840 
‫لذا أنت تقف في المطبخ الآن.

54
00:03:43,000 --> 00:03:46,400 
‫من المطبخ هنا،
‫لدينا تصميم مفتوح إلى غرفة الطعام.

55
00:03:46,480 --> 00:03:47,360 
‫أجل.

56
00:03:47,440 --> 00:03:51,320 
‫ثم مجدداً، لدينا تصميم مفتوح
‫إلى غرفة الجلوس في الخلف.

57
00:03:52,320 --> 00:03:54,840 
‫على أكثر من 280 متراً مربعاً

58
00:03:54,920 --> 00:03:59,440 
‫حظيرة الأبقار هذه أكبر بـ3 مرات تقريباً
‫من حجم منزل عائلي عادي

59
00:03:59,520 --> 00:04:02,800 
‫مصممة بمساعدة المهندس المعماري
‫المحلي "ويبكي ريتز".

60
00:04:04,120 --> 00:04:07,080 
‫أُزيل السقف، حتى تبدأ الإصلاحات سريعاً

61
00:04:07,160 --> 00:04:10,520 
‫على الخرسانة الأصلية
‫والقرميد الذي يستحق الإنقاذ.

62
00:04:10,640 --> 00:04:12,640 
‫هذا يتضمن 5 أعمدة قرميدية

63
00:04:12,720 --> 00:04:16,200 
‫التي ستُساعد على دعم سقف خشبي مصفح
‫جديد

64
00:04:16,279 --> 00:04:18,880 
‫مُغطى من الجهة الشمالية بألواح بيئية

65
00:04:18,959 --> 00:04:22,960 
‫مصنوعة جيداً من أغطية زجاجات الحليب
‫البلاستيكية المُعاد تدويرها.

66
00:04:23,480 --> 00:04:26,560 
‫لن يكون هذا المنزل متصلاً بشبكة الكهرباء
‫وسيُولد الكهرباء

67
00:04:26,640 --> 00:04:29,840 
‫من 10 ألواح توليد ضوئية
‫على الجانب الجنوبي من السقف

68
00:04:29,920 --> 00:04:31,480 
‫وتُخزّن في بطاريات.

69
00:04:31,560 --> 00:04:33,920 
‫سيكون هناك تربين هوائي صغير للتشغيل

70
00:04:34,000 --> 00:04:37,240 
‫وسيكون هناك فراشاً من القصب للمجاري
‫وبئر عمودي للماء.

71
00:04:37,320 --> 00:04:39,760 
‫الجدران الحالية ستكون معزولة من الخارج

72
00:04:39,840 --> 00:04:41,800 
‫لاستغلال كتلتها الحرارية

73
00:04:41,880 --> 00:04:44,880 
‫وستكسوها الأخشاب الزراعية.

74
00:04:45,120 --> 00:04:49,000 
‫سيؤوي الطرف الشمالي من المبنى
‫أعمال "إد" و"فيكي" الجديدة.

75
00:04:49,080 --> 00:04:51,640 
‫في الغرب، سيكون ثمة مصنع ومخزن مبرد

76
00:04:51,720 --> 00:04:54,440 
‫حيث سيذبح "إد" اللحم ويعالجه.

77
00:04:54,520 --> 00:04:57,040 
‫على الطرف الآخر،
‫سيكون هناك غرفة أحذية وحمام

78
00:04:57,120 --> 00:04:59,600 
‫واستوديو تدريبات اللياقة لـ"فيكي".

79
00:05:00,520 --> 00:05:04,120 
‫أسفل مجموعة من السلالم،
‫ستظهر تلك المناظر الطبيعية الممتدة

80
00:05:04,200 --> 00:05:07,560 
‫من خلال مجموعتين طويلتين
‫من الأبواب الزجاجية المزدوجة.

81
00:05:08,240 --> 00:05:11,400 
‫يُريد "إد" الحفاظ على روح حظيرة الأبقار هنا

82
00:05:11,480 --> 00:05:15,000 
‫لذا جدران الجزء الداخلي
‫ستُبنى من الخشب وأكوام القش

83
00:05:15,080 --> 00:05:18,680 
‫المغطاة بقوالب الجص والطين
‫مع أرضية من خشب البلوط الفاخر.

84
00:05:19,800 --> 00:05:22,640 
‫مطبخ الطاهي "إد" يحتل مكاناً متوسطاً، بالطبع

85
00:05:22,720 --> 00:05:27,400 
‫مع طاولة عمل ضخمة، هي عبارة عن مقاعد
‫أكثر مما هي مكاناً للطهو.

86
00:05:27,480 --> 00:05:31,360 
‫أسفل الجانب الغربي
‫سيكون هناك غرفتي ضيوف وحمام.

87
00:05:32,000 --> 00:05:34,720 
‫في الشرق ستكون غرفة النوم الرئيسية والحمام

88
00:05:34,800 --> 00:05:36,800 
‫يطلان على تلال "سومرست".

89
00:05:36,880 --> 00:05:40,320 
‫يستمر هذا الاندماج مع المنظر الطبيعي
‫مع الشرفة والسقف الأخضر

90
00:05:40,400 --> 00:05:44,400 
‫وأرضهم الصغيرة ذات الخنازير
‫والدجاج والخضراوات.

91
00:05:47,320 --> 00:05:49,560 
‫- ومن يبني ذلك الآن؟
‫- أنا

92
00:05:49,840 --> 00:05:53,600 
‫ولديّ بناء يُدعى "جيمس"، ثمة اثنين منا.

93
00:05:53,680 --> 00:05:55,560 
‫يبدو "إد" واثقاً.

94
00:05:55,640 --> 00:06:00,480 
‫آمل أن "جيمس"، أياً كان،
‫مبارك بقوة خارقة وقدرة على الاحتمال

95
00:06:00,560 --> 00:06:02,880 
‫لأن هذا الموقع كارثي.

96
00:06:02,960 --> 00:06:07,640 
‫بقايا حياته السابقة كحظيرة أبقار عاملة
‫منتشرة في كل مكان.

97
00:06:08,600 --> 00:06:11,840 
‫ماذا سيحدث بكل هذه الأغراض هناك،
‫هذه الخرسانة، هذه العوارض هنا؟

98
00:06:11,920 --> 00:06:15,920 
‫سيتم استيعابها في المشهد بطريقة أو بأخرى.

99
00:06:16,000 --> 00:06:20,840 
‫- ماذا، ستحفر حفرة وتدفنها؟
‫- لا، ستُستخدم...

100
00:06:20,920 --> 00:06:23,560 
‫لم نُقرر بعد، لكننا سنجد استخداماً لها.

101
00:06:24,000 --> 00:06:25,920 
‫- أستجد استخداماً لكل شيء؟
‫- أجل.

102
00:06:26,160 --> 00:06:29,960 
‫كان بإمكاننا هدم المبنى وربما كان هذا أبسط

103
00:06:30,040 --> 00:06:32,480 
‫لكن سيكون ثمة الكثير من الهدر عندها، و...

104
00:06:32,560 --> 00:06:36,360 
‫حسناً، إذاً أحواض تغذية الماشية الخرسانية
‫تلك هناك، هل ستبقى؟

105
00:06:36,440 --> 00:06:40,120 
‫إنها قاعدة مخزن الأخشاب
‫من أجل فرن البيتزا والمشواة.

106
00:06:41,560 --> 00:06:45,920 
‫يبدو لي أن ساكني المدينة السابقين هذين
‫رائدين في غير مكانهما هنا

107
00:06:46,000 --> 00:06:50,760 
‫في بحث عن أسلوب حياة مستدام أكثر
‫وأرخص وأبسط.

108
00:06:50,840 --> 00:06:53,960 
‫- ماذا ستفعلان بالـ5 فدادين؟
‫- سنُربي حيوانات مزرعة.

109
00:06:54,040 --> 00:06:56,760 
‫نريد الاكتفاء بمنتجاتنا قدر الإمكان.

110
00:06:57,400 --> 00:07:02,240 
‫- بماذا بدأتما؟
‫- بدأنا بمنزلنا وما حوله.

111
00:07:02,320 --> 00:07:05,600 
‫- لدينا 4 خنازير صغيرة لطيفة.
‫- حقاً؟

112
00:07:05,760 --> 00:07:07,600 
‫- ولدينا 6...
‫- وبعض الدجاج.

113
00:07:07,680 --> 00:07:10,320 
‫لدينا 5 دجاجات وديك.

114
00:07:10,640 --> 00:07:14,640 
‫كطاهٍ، لا شيء أفضل
‫من تربية حيواناتك الخاصة.

115
00:07:14,720 --> 00:07:17,320 
‫- ستُقطعها وتعد النقانق؟
‫- سأذبحها.

116
00:07:17,400 --> 00:07:21,600 
‫ليس مسموحاً لي بذبحها بنفسي،
‫لكن يمكنني تقطيعها.

117
00:07:21,680 --> 00:07:25,240 
‫- لذا سأقوم بكل التقطيع...
‫- ستأخذ الدم؟

118
00:07:25,320 --> 00:07:27,520 
‫- ستُعد البودينغ الأسود؟
‫- أجل.

119
00:07:27,600 --> 00:07:31,240 
‫ذلك الطبق البرتغالي اللذيذ
‫الذي يحتوي آذان الخنازير مع الخل.

120
00:07:31,600 --> 00:07:32,480 
‫لا.

121
00:07:32,560 --> 00:07:35,800 
‫- سندعوك على هذا.
‫- شكراً، على هذا فقط.

122
00:07:35,880 --> 00:07:39,560 
‫طريقة حديثك عن هذا،
‫الطريقة التي تعيش بها الآن وتُخطط للعيش بها

123
00:07:39,640 --> 00:07:43,920 
‫إنها ريفية جداً،
‫خارج الشبكة وبعيدة، إنها...

124
00:07:44,000 --> 00:07:48,160 
‫إنها تعتمد على الحيوانات والأرض
‫التي تهتمان بها.

125
00:07:48,240 --> 00:07:49,560 
‫هذا تغيير كبير

126
00:07:49,640 --> 00:07:53,480 
‫لكن كلينا ننظر إليها على أنها مغامرة، حقاً.

127
00:07:53,720 --> 00:07:55,320 
‫أنت سعيدة بوجودك هنا؟

128
00:07:55,400 --> 00:07:57,160 
‫- أجل، وإلا ما كنت لأفعلها.
‫- أجل.

129
00:07:57,240 --> 00:07:59,520 
‫أجل، لست ضعيفة إلى هذا الحد.

130
00:08:01,680 --> 00:08:06,480 
‫الأرض وحظيرة الأبقار كلفتهما 225 ألف جنيه.

131
00:08:06,680 --> 00:08:09,120 
‫باعت "فيكي" شقتها في "لندن" لتدفع ثمنها

132
00:08:09,200 --> 00:08:13,280 
‫وهذا تركهما مع أكثر بقليل
‫من 200 ألف لينفقاها.

133
00:08:13,880 --> 00:08:16,360 
‫كم ستستغرق حتى تنتهي، بظنك؟

134
00:08:16,440 --> 00:08:22,000 
‫أظنني سأنتهي بحلول نهاية أغسطس.

135
00:08:22,440 --> 00:08:24,680 
‫6، 7 أشهر.

136
00:08:24,880 --> 00:08:27,160 
‫في البداية أراد أن ينتهي
‫بحلول الرابع من يوليو.

137
00:08:27,360 --> 00:08:30,160 
‫أردت الانتهاء بحلول وقت زفافنا، لكن...

138
00:08:30,240 --> 00:08:32,080 
‫- ستتزوجان؟
‫- في الرابع من يوليو، أجل.

139
00:08:32,159 --> 00:08:33,760 
‫- في الرابع من يوليو هذا العام.
‫- أجل.

140
00:08:33,840 --> 00:08:35,799 
‫- أجل.
‫- علمت أنه ستكون ثمة عقبة.

141
00:08:35,880 --> 00:08:38,640 
‫أعني، بكل ما تحمله هذه الكلمة من معنى.

142
00:08:39,720 --> 00:08:43,200 
‫حسناً، هنا سنختلف، سنختلف بشكل أساسي

143
00:08:43,280 --> 00:08:45,960 
‫لأني أظن أن هذا المشروع
‫سيستغرق 12 إلى 18 شهراً.

144
00:08:46,520 --> 00:08:48,000 
‫هذا محبط قليلاً.

145
00:08:48,960 --> 00:08:52,280 
‫إن أبليتما جيداً، ربما 10.

146
00:08:53,760 --> 00:08:57,440 
‫أعلم، لا أعرف ماذا أقول
‫لأني أعرف أن لديك الكثير من الخبرة.

147
00:08:58,320 --> 00:09:00,440 
‫لن أمنع حدوث هذا.

148
00:09:00,520 --> 00:09:04,040 
‫- أسعد دوماً بأن يُثبت كوني على خطأ.
‫- أجل.

149
00:09:04,120 --> 00:09:08,320 
‫وأسعد بحضوري بوجود
‫هذه الطاقة والطموح العظيمين.

150
00:09:08,760 --> 00:09:14,720 
‫غالباً ما أُصدم من كون المباني
‫ليست مجرد حاويات للبشر

151
00:09:14,800 --> 00:09:16,680 
‫إنها أيضاً...

152
00:09:17,280 --> 00:09:20,480 
‫إنها أيضاً عربات يستخدمها البشر

153
00:09:20,560 --> 00:09:23,320 
‫لتحقيق أحلامهم بالكامل.

154
00:09:23,400 --> 00:09:26,120 
‫هذا ما يحدث هنا، هذا ليس تحويل حظيرة

155
00:09:26,200 --> 00:09:32,080 
‫هذه إعادة تخيّل لحياة "إد" و"فيكي"
‫في تربية الحيوانات

156
00:09:32,160 --> 00:09:34,760 
‫وإدارة عمليهما من هذا المكان.

157
00:09:35,160 --> 00:09:38,520 
‫هذا ما يجعل الأمر قوياً،
‫هذا ما يجعل وجودي هنا مثيراً.

158
00:09:39,440 --> 00:09:43,640 
‫سواء أصبح هذا المكان جميلاً
‫عند النظر إليه أو لا

159
00:09:43,720 --> 00:09:45,200 
‫هذا أمر لا علاقة له.

160
00:09:45,640 --> 00:09:49,120 
‫إنها أُذني خنزير خشنة في صورة مبنى.

161
00:09:49,280 --> 00:09:53,240 
‫لا يجب بالضرورة أن تتحول إلى حقيبة حريرية.

162
00:09:53,720 --> 00:09:57,360 
‫لا، أعني، لا خطب في أذن الخنزير.

163
00:10:02,200 --> 00:10:06,920 
‫لكن، لدى "إد" طموحات
‫نحو منزل جميل منخفض الطاقة

164
00:10:07,000 --> 00:10:12,160 
‫والذي ينوي بناءه،
‫بتعلم كل مهارة وحرفة من الإنترنت.

165
00:10:12,880 --> 00:10:17,480 
‫أقول، صب الخرسانة،
‫سأبحث على "غوغل" "صب الإسمنت"

166
00:10:17,640 --> 00:10:21,880 
‫وأُشاهد فيديو تلو الآخر حتى أتأكد

167
00:10:21,960 --> 00:10:25,320 
‫أو حتى أظنني أعرف كيف أضع الخرسانة.

168
00:10:26,240 --> 00:10:28,960 
‫معظمنا يُراجع الإنترنت من أجل بعض النصائح

169
00:10:29,040 --> 00:10:31,600 
‫لكن ما كنت لأجد الشجاعة لأعتمد عليه

170
00:10:31,680 --> 00:10:34,120 
‫لبناء منزل قيمته نصف مليون جنيه.

171
00:10:39,920 --> 00:10:42,320 
‫بحلول منتصف مارس، "إد" و"جيمس" البناء

172
00:10:42,400 --> 00:10:45,160 
‫يُقويان ويُجريان تعديلات هيكلية

173
00:10:45,240 --> 00:10:48,040 
‫على الجدران الخرسانية
‫في حظيرة الأبقار القديمة.

174
00:10:48,560 --> 00:10:52,840 
‫نفتح فتحات النافذة في الحظيرة الموجودة.

175
00:10:54,160 --> 00:10:57,120 
‫ثمة مجموعة كاملة جديدة
‫من الأدوات الكهربية لإتقانها.

176
00:10:58,240 --> 00:11:01,360 
‫حين حملتها لأول مرة، لم أعرف ماذا أفعل.

177
00:11:02,040 --> 00:11:03,920 
‫أنا أتعلم، أتعلم بينما أعمل.

178
00:11:13,240 --> 00:11:14,880
{\an8}‫"أبريل 2015"

179
00:11:14,960 --> 00:11:19,200
{\an8}‫بعد شهر، جاء اختبار "إد" الحقيقي
‫في البناء.

180
00:11:19,560 --> 00:11:24,320 
‫صب الخرسانة لتغطية أساس
‫استوديو اللياقة الخاص بـ"فيكي".

181
00:11:24,840 --> 00:11:30,440 
‫إذاً عليّ إخراج 6 أمتار مكعبة من الخرسانة
‫من الشاحنة خلال نصف ساعة.

182
00:11:33,360 --> 00:11:36,560 
‫أمامي نصف ساعة فقط مع الشاحنة،
‫وإلا سيبدؤون في زيادة حسابي.

183
00:11:42,320 --> 00:11:47,080 
‫هذا رجل واحد، مع عربة يد و14 طناً لنقلها.

184
00:11:51,920 --> 00:11:54,840 
‫لجعل الأمور أسوأ، ثمة موجة أبريل حارة.

185
00:11:54,920 --> 00:11:58,600 
‫هذه الخرسانة قد تجف قبل أن ينجح في نشرها.

186
00:12:01,720 --> 00:12:04,240 
‫- يا إلهي، إنها ثقيلة حقاً.
‫- أجل.

187
00:12:05,080 --> 00:12:06,760 
‫لكنه يحب السباقات

188
00:12:06,840 --> 00:12:09,600 
‫لذا لديه سباقه الخاص وسباقه مع الزمن.

189
00:12:09,680 --> 00:12:10,960 
‫يحب هذا، لا بأس.

190
00:12:11,400 --> 00:12:12,640 
‫ها نحن.

191
00:12:13,280 --> 00:12:14,880 
‫إنه سعيد جداً.

192
00:12:17,000 --> 00:12:20,240 
‫لاقى توصيل الخرسانة اليوم نجاحاً.

193
00:12:20,680 --> 00:12:22,000 
‫أتبقى الكثير؟

194
00:12:24,400 --> 00:12:25,560 
‫نحو متر؟

195
00:12:26,920 --> 00:12:30,600 
‫إنه اختبار لمهارات الشراء المكتسبة حديثاً
‫لدى "إد"

196
00:12:30,680 --> 00:12:33,880 
‫ولقدرته الجسدية، وقد نجح.

197
00:12:34,320 --> 00:12:35,400 
‫انتهينا.

198
00:12:42,560 --> 00:12:46,800 
‫الشروع في مشروع بهذا الحجم
‫مع قليل من الخبرة عمل شجاع.

199
00:12:47,080 --> 00:12:50,440 
‫انظروا، ليس لديهما مدير مشروع
‫أو مشرف موقع.

200
00:12:50,520 --> 00:12:53,000 
‫يتعلمان كل شيء يحتاجونه من الإنترنت

201
00:12:53,760 --> 00:12:57,760 
‫ويُحاولان القيام بذلك في 28 أسبوع؟

202
00:12:59,040 --> 00:13:00,920 
‫سيحيل هذا حياتيهما جحيماً، صحيح؟

203
00:13:07,200 --> 00:13:08,680 
‫أو ربما لا.

204
00:13:09,720 --> 00:13:14,280 
‫إنه منظر جميل لغرفة النوم، صحيح؟
‫أحسنت.

205
00:13:26,680 --> 00:13:29,280 
‫شهران مما كان من المفترض
‫أن يكون مشروعاً لـ7 أشهر

206
00:13:29,520 --> 00:13:31,240 
‫مرت بالفعل.

207
00:13:31,480 --> 00:13:34,080 
‫لكن "إد" جريء ونشط.

208
00:13:35,000 --> 00:13:37,920 
‫طاقته مُعززة ربما بإيمان "فيكي" به.

209
00:13:39,120 --> 00:13:43,840 
‫قبل أن نبيع منزلنا، قلت لـ"إد"،
‫"كيف تعرف أنه يمكننا فعل هذا؟"

210
00:13:43,920 --> 00:13:47,520 
‫وفزعت تماماً فجأة
‫وقلت، "أنرتكب أكبر غلطة أم ماذا؟"

211
00:13:47,600 --> 00:13:49,440 
‫"أيمكنك فعل هذا حقاً؟"

212
00:13:49,520 --> 00:13:51,160 
‫فقال، "أجل، أستطيع."

213
00:13:51,240 --> 00:13:54,480 
‫"أعدك ما كنت لأفعلها إن لم أظنني أستطيع."

214
00:13:54,560 --> 00:13:59,000 
‫ما كان ليقم بشيء غبي ويجازف بكل هذا المال

215
00:13:59,080 --> 00:14:02,600 
‫على شيء ليس واثقاً منه، كما أظن.

216
00:14:03,640 --> 00:14:05,960 
‫أظن أن هذا سبب إيماني به.

217
00:14:07,200 --> 00:14:10,080 
‫ترك "إد" و"فيكي" الحياة الحضرية خلفهما.

218
00:14:10,240 --> 00:14:13,760 
‫إنهما يتأقلمان على حياة ريفية متطرفة معاً.

219
00:14:14,040 --> 00:14:18,680 
‫لست خائفة مما قد تجلبه لنا حياة الريف.

220
00:14:18,840 --> 00:14:23,080 
‫أحب التحدي، وهذا التحدي التالي
‫نوعاً ما، حقاً.

221
00:14:29,080 --> 00:14:33,400 
‫إيمان "فيكي" بـ"إد" مؤثر،
‫لكن فُضحت قلة خبرته.

222
00:14:33,840 --> 00:14:36,280 
‫تلقى زيارة من قسم مراقبة المباني

223
00:14:36,360 --> 00:14:39,240 
‫ولم يُعجبهم ما فعله
‫بالجدران الخرسانية المزدوجة.

224
00:14:39,800 --> 00:14:44,560 
‫ربطنا الجدارين معاً كل 3 قوالب خرسانية
‫بدلاً من كل 2

225
00:14:44,640 --> 00:14:46,920 
‫وهذا ما انتبه له قسم مراقبة المباني
‫في بداية الأسبوع.

226
00:14:47,600 --> 00:14:51,400 
‫ثمن هذه الغلطة صغير،
‫لكن الوقت المفقود ثمين.

227
00:14:52,200 --> 00:14:57,480 
‫عليهم حفر ثقوب في الجدران الجديدة
‫وتركيب روابط جديدة طبقاً للقواعد.

228
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
{\an8}‫"مايو 2015"

229
00:15:00,080 --> 00:15:04,600
{\an8}‫يُفضّل "إد" تجنب هذه الهفوات
‫لإبقاء المشروع وفقاً للجدول.

230
00:15:05,840 --> 00:15:09,840 
‫كنت مشغولاً، قوّيت هذه الكتل وبنيت تلك.

231
00:15:09,920 --> 00:15:13,120 
‫أجل، كل شيء جاهز للسقف الآن.

232
00:15:13,200 --> 00:15:16,440 
‫- هذا ما كنا نعمل عليه.
‫- أجل، يبدو جاهزاً.

233
00:15:16,520 --> 00:15:18,560 
‫مستعد لمجيء الفريق لتركيب السقف.

234
00:15:18,640 --> 00:15:20,560 
‫- أجل، متى سيحدث هذا؟
‫- يوم الاثنين القادم.

235
00:15:20,880 --> 00:15:23,760 
‫ويجب أن يبقوا هنا لـ4 أسابيع
‫لينهوا السقف كله.

236
00:15:25,040 --> 00:15:30,000 
‫فتانا البارع في الإنترنت
‫قرر بحكمة ترك السقف للخبراء.

237
00:15:30,080 --> 00:15:32,400 
‫ثمة أمور أكثر من كافية ليتابعها.

238
00:15:32,680 --> 00:15:36,200 
‫لكن "فيكي"، تفكر في أمور أخرى.

239
00:15:36,280 --> 00:15:37,680 
‫ماذا ستفعلان في ذلك الوقت؟

240
00:15:37,760 --> 00:15:41,320 
‫- سنفعل...
‫- سأستعد للزفاف.

241
00:15:41,880 --> 00:15:44,440 
‫- ستُقيمان حفل الزفاف هنا؟
‫- لا.

242
00:15:44,520 --> 00:15:46,960 
‫هذا مثالي، سيكون ثمة سقف،
‫ستوفرين سعر خيمة.

243
00:15:47,200 --> 00:15:49,600 
‫- لن نشتري خيمة.
‫- سنُقيمه في حظيرة.

244
00:15:49,680 --> 00:15:51,320 
‫- حسناً.
‫- لأنه لا يمكننا الاكتفاء من الحظائر.

245
00:15:51,600 --> 00:15:55,560 
‫جيد، هذه إذاً زينة أقل، وتكاليف زفاف أقل.

246
00:15:55,880 --> 00:15:58,240 
‫- والمزيد من المال في هذا المشروع.
‫- أجل، نوعاً ما.

247
00:15:58,320 --> 00:16:00,800 
‫أجل، أنت تلمس وتر حساس، حسناً؟

248
00:16:00,880 --> 00:16:03,320 
‫- أعرف.
‫- تبقت 6 أسابيع.

249
00:16:04,960 --> 00:16:09,720 
‫لا أحسد "فيكي" أو "إد" على الضغط
‫الذي يضعانه على نفسيهما.

250
00:16:09,800 --> 00:16:14,280 
‫بالرغم من بساطة هذا المشروع الواضحة،
‫فهو كبير جداً.

251
00:16:15,440 --> 00:16:17,920 
‫إنهما يُحاولان إعادة استخدام مبنى
‫من أجل هيكله

252
00:16:18,000 --> 00:16:21,640 
‫وأدائه الهندسي وحتى شكله الجمالي.

253
00:16:27,600 --> 00:16:28,960
{\an8}‫ثمة تحويل لحظيرة أبقار...

254
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
{\an8}‫"(أوكرمارك)، (ألمانيا)"

255
00:16:30,120 --> 00:16:32,120
{\an8}‫لا يمكن إنكارها على بعد 800 ميل
‫في "ألمانيا"

256
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
{\an8}‫تسلك نهجاً مبتكراً لهذه المشاكل.

257
00:16:35,240 --> 00:16:37,400 
‫ربما كانت مبنى زراعياً ذات مرة

258
00:16:37,480 --> 00:16:40,760 
‫لكنه الآن منزل إجازات رائع ومميز.

259
00:16:40,840 --> 00:16:42,680 
‫صمّمه "توماس كروجر".

260
00:16:43,440 --> 00:16:46,320 
‫عليك إيجاد طريقة للعمل معه.

261
00:16:46,800 --> 00:16:49,520
{\an8}‫جانبان من المنزل يواجهان القرية...

262
00:16:49,600 --> 00:16:50,440
{\an8}‫"مهندس معماري"

263
00:16:50,520 --> 00:16:54,480
{\an8}‫وبالتأكيد لم أشأ إظهار أي نوع من التغيير.

264
00:16:54,560 --> 00:16:56,960 
‫أردت إبقاءه كما هو.

265
00:16:58,160 --> 00:17:02,120 
‫لكن، بالنسبة للمكان الخاص، أردت فتحه

266
00:17:02,200 --> 00:17:07,119 
‫والشعور بهذا الوضع الفاخر.

267
00:17:08,839 --> 00:17:10,440 
‫مذهل.

268
00:17:12,000 --> 00:17:15,480 
‫ما فعله "توماس" هنا بمكان أكبر حتى

269
00:17:15,560 --> 00:17:18,800 
‫من حظيرة أبقار "إد" و"فيكي" شيء بارع جداً.

270
00:17:18,880 --> 00:17:22,800 
‫ترك عمداً معظم المبنى خالياً وبلا تدفئة.

271
00:17:23,079 --> 00:17:27,359 
‫وبداخله بنى أماكن معيشة بسيطة
‫في صناديق زجاجية

272
00:17:27,440 --> 00:17:30,240 
‫حول جوانب الحظيرة الأصلية.

273
00:17:30,680 --> 00:17:37,480 
‫أردت الشعور أن الأطفال ينشؤون في حظيرة،
‫في استقرار.

274
00:17:37,560 --> 00:17:44,240 
‫لذا أنشأنا ما يبدو كأعشاش طيور صغيرة،
‫الأماكن الدافئة.

275
00:17:47,040 --> 00:17:48,120 
‫ووضعناها جانباً

276
00:17:48,760 --> 00:17:53,840 
‫لذا ستشعر دوماً أنك ما زلت في حظيرة...

277
00:17:53,920 --> 00:17:55,160 
‫- نوعاً ما...
‫- حظيرة قديمة.

278
00:17:55,440 --> 00:17:56,800 
‫حظيرة قديمة.

279
00:18:04,440 --> 00:18:08,280 
‫هذا الحل يحفظ الشعور
‫بحظيرة الأبقار الأصلية

280
00:18:08,360 --> 00:18:12,320 
‫لكن، في الوقت ذاته،
‫يُضيف الفعالية والأناقة والترف.

281
00:18:13,400 --> 00:18:15,040 
‫ما يفعله هذا المكان بعبقرية

282
00:18:15,120 --> 00:18:20,200 
‫هو تحدي هذا الهوس البريطاني
‫بالمساحة المسكونة.

283
00:18:20,760 --> 00:18:23,760 
‫إن كان لديكم حظيرة زراعية كهذه، لمَ لا إذاً؟

284
00:18:23,840 --> 00:18:28,200 
‫افتحوه، دعوا الهواء المنعش يدخل،
‫وابنوا مدخنة في طرف

285
00:18:28,280 --> 00:18:31,280 
‫حتى يمكنكم إشعال نار في منتصف الشتاء
‫وإقامة حفلة.

286
00:18:32,640 --> 00:18:36,120 
‫هذا المبنى ذكي لأنه ليس جشعاً

287
00:18:36,200 --> 00:18:39,160 
‫إنه كريم حقاً.

288
00:18:48,440 --> 00:18:51,440
{\an8}‫"مايو 2015"

289
00:18:52,520 --> 00:18:54,960 
‫بالعودة إلى "سومرست"، يتلقى "إد"

290
00:18:55,040 --> 00:18:59,160 
‫الصبة الخرسانة الثانية الأكبر بشكل واضح.

291
00:19:00,160 --> 00:19:04,960 
‫إنها لتغطية مساحة 200 متر مربع من الأرض
‫لتكوين الأساس الجديد.

292
00:19:05,040 --> 00:19:08,000 
‫عندها، ربما، كنت لأستعين بالمحترفين.

293
00:19:08,080 --> 00:19:11,960 
‫لكن مجدداً، يُراهن "إد" أنه تعلم ما يكفي
‫عن الخرسانة ليفعل هذا بنفسه.

294
00:19:12,320 --> 00:19:14,720 
‫ثمة أيضاً أداة جديدة ليتعلم استخدامها.

295
00:19:15,200 --> 00:19:18,320 
‫تُدعى "سكريدر" السحرية.

296
00:19:18,400 --> 00:19:22,560 
‫هذه أول مرة أستخدم فيها واحدة،
‫وتتطلب القليل من التمرين.

297
00:19:24,560 --> 00:19:27,000 
‫هذه الخرسانة ستساعد على تثبيت
‫الهيكل القديم

298
00:19:27,080 --> 00:19:30,000 
‫وتوفير قاعدة ثابتة لأرضية معزولة

299
00:19:30,080 --> 00:19:32,160 
‫وللجدران الداخلية الجديدة.

300
00:19:32,760 --> 00:19:35,680 
‫مرحباً، صباح الخير،
‫أتلقى حمولة كاملة من الخرسانة.

301
00:19:35,760 --> 00:19:40,320 
‫أتساءل إن كان من الممكن إرسال
‫4 إضافية فوق هذه؟

302
00:19:40,560 --> 00:19:45,360 
‫في الواقع، أيمكننا جعلها 5 بدلاً من 4؟
‫تحسباً.

303
00:19:45,920 --> 00:19:47,560 
‫بدأ "إد" يبدو كمحترف.

304
00:19:55,320 --> 00:19:59,360 
‫والدي "إد" نفسيهما
‫انتقلا خارج "لندن" منذ 20 عاماً.

305
00:19:59,840 --> 00:20:04,360 
‫الآن لديهما ابنهما وخطيبته
‫على مسافة قصيرة سيراً.

306
00:20:05,040 --> 00:20:09,280 
‫ملجأهما الريفي وطريقة حياتهما
‫تقليدية أكثر.

307
00:20:09,560 --> 00:20:13,960 
‫ربما يُهيئ المشهد
‫لمغامرة "إد" و"فيكي" الأكثر خطورة.

308
00:20:14,600 --> 00:20:17,600 
‫أتظنان أن عمليهما سيظلان قابلين للتطبيق؟

309
00:20:17,680 --> 00:20:19,880 
‫أتظنان أن لديهما فرصة جيدة للنجاح؟

310
00:20:19,960 --> 00:20:21,720 
‫- أجل.
‫- بالتأكيد، أجل.

311
00:20:21,920 --> 00:20:24,160 
‫نحن متفائلين جداً.

312
00:20:24,800 --> 00:20:26,440 
‫لطالما آمنت أنه إن أردت شيئاً حقاً

313
00:20:26,520 --> 00:20:28,160 
‫- وانطلقت لتحصل عليه، فستفعل.
‫- أجل.

314
00:20:28,240 --> 00:20:31,000 
‫منذ كان في الـ16، لطالما تدبر أمر نفسه.

315
00:20:31,320 --> 00:20:33,040 
‫و"فيكي" قادرة جداً

316
00:20:33,120 --> 00:20:36,760 
‫وأنا واثقة أنها ستفعل ما تُجيده أياً كان،
‫وستفعله جيداً.

317
00:20:37,080 --> 00:20:39,480 
‫أظن أيضاً أن المزيد من الناس
‫ينتقلون إلى الريف

318
00:20:39,560 --> 00:20:41,360 
‫ويعملون من المنزل أيضاً.

319
00:20:41,440 --> 00:20:45,560 
‫الذين يُريدون حياة أفضل، حياة جيدة،
‫أريد طريقة أفضل لصياغتها، لكن...

320
00:20:46,440 --> 00:20:48,360 
‫يبدو "إد" قادراً بشكل غير عادي.

321
00:20:48,920 --> 00:20:52,400 
‫عليّ تذكير نفسي بأنه ليس بناء، إنه طاه.

322
00:20:52,640 --> 00:20:57,400 
‫أظن اليوم يملك الشباب كل هذه المعلومات

323
00:20:58,000 --> 00:21:00,240 
‫- على الإنترنت وعلى الهاتف الذكي...
‫- أجل.

324
00:21:00,320 --> 00:21:02,720 
‫وكل ما يريدونه، يبحثون عنه فحسب.

325
00:21:02,800 --> 00:21:04,280 
‫أشعر بالرهبة حقاً.

326
00:21:07,680 --> 00:21:11,640 
‫كنت أحاول فهم سبب براعة "إد" في البناء.

327
00:21:11,720 --> 00:21:16,520 
‫لقد انزلق نوعاً ما، دون مجهود يُذكر
‫في دور البناء المحترف.

328
00:21:16,600 --> 00:21:21,520 
‫وأظنني أعرف السبب،
‫لأنه بارع جداً في استخدام المواد.

329
00:21:21,600 --> 00:21:23,600 
‫إنه حساس ومادي.

330
00:21:23,680 --> 00:21:27,360 
‫اعتاد الوقوف على قدميه
‫والعمل بجد طوال النهار.

331
00:21:27,440 --> 00:21:32,040 
‫يمكنه خلط المواد وفهم كيفية مزجها معاً.

332
00:21:32,120 --> 00:21:34,800 
‫ولديه نظرة، لديه حس جمالي أيضاً.

333
00:21:35,080 --> 00:21:37,520 
‫بكلمات أخرى، إنه طاهً.

334
00:21:45,360 --> 00:21:48,720 
‫حل أول شهر يونيو الآن،
‫و"إد" مصمم على تركيب السقف

335
00:21:48,800 --> 00:21:51,680 
‫بحلول وقت الزفاف
‫أي بعد أكثر من 3 أسابيع بقليل.

336
00:21:51,760 --> 00:21:54,320 
‫للحاق بالجدول، يعمل طاقم السقف.

337
00:22:00,120 --> 00:22:04,240 
‫السقف هو هدية زفاف لنفسيهما
‫بقيمة 41 ألف جنيه

338
00:22:04,320 --> 00:22:07,080 
‫وهي كمية هائلة تُمثل خمس ميزانيتهما كلها.

339
00:22:07,680 --> 00:22:12,440 
‫عوارض "غلولام" الضخمة تدعم السقف الذي
‫سيستقر على الأعمدة التي أعاد "إد" بناءها.

340
00:22:12,960 --> 00:22:15,320 
‫لكن ثمة نقص طفيف في الدقة هنا

341
00:22:15,400 --> 00:22:17,480 
‫والأعمدة بارتفاعات مختلفة.

342
00:22:18,240 --> 00:22:19,160
{\an8}‫هذان على مستوى واحد

343
00:22:19,240 --> 00:22:20,080
{\an8}‫"متعهد الأسقف"

344
00:22:20,160 --> 00:22:23,280
{\an8}‫كان هذا منخفضاً،
‫والأخيران مرتفعان، لذا هو...

345
00:22:24,560 --> 00:22:26,440 
‫يتطلب هذا براعة

346
00:22:26,520 --> 00:22:29,720 
‫وبعض التعديلات في الموقع
‫التي تجريها شركة السقف في الدقيقة الأخيرة.

347
00:22:35,480 --> 00:22:37,840 
‫لكن لم يمر وقت طويل
‫قبل أن يُنصب السقف متعدد الزوايا

348
00:22:37,920 --> 00:22:41,720 
‫والمعزول تماماً والمضاد للماء في مكانه.

349
00:22:52,560 --> 00:22:54,000 
‫"متجر العروس الأنيقة"

350
00:22:54,080 --> 00:22:56,880 
‫"فيكي" مضطرة لترك حظيرة الأبقار ليوم

351
00:22:57,040 --> 00:23:00,080 
‫لإكمال جزء مهم من مشروعها الآخر.

352
00:23:00,280 --> 00:23:01,840 
‫لا تبكي.

353
00:23:03,160 --> 00:23:04,000 
‫حسناً.

354
00:23:05,480 --> 00:23:07,040 
‫الحدث الرئيسي يوم الجمعة.

355
00:23:09,520 --> 00:23:14,000 
‫في الموقع، ضغوطات المشروع تُوتر "إد".

356
00:23:15,880 --> 00:23:18,240 
‫أقضي كل وقتي في التفكير في البناء.

357
00:23:19,520 --> 00:23:22,960 
‫كل ليلة، أذهب للنوم وأنا أُكرر الشهر القادم

358
00:23:23,040 --> 00:23:25,920 
‫أو مراحل الأشهر الـ3 القادمة
‫التي يجب أن أكون فيها

359
00:23:26,000 --> 00:23:28,840 
‫وماذا يجب أن يحدث، وأين.

360
00:23:29,400 --> 00:23:32,880 
‫وكل يوم، أُكرر هذا لنفسي، مرة تلو الأخرى.

361
00:23:35,360 --> 00:23:38,160 
‫الزفاف على بعد أيام

362
00:23:38,240 --> 00:23:42,400 
‫والآن "إد" لديه مشكلة
‫مع أرضيته الخرسانية الواسعة.

363
00:23:45,040 --> 00:23:49,000 
‫لأننا قررنا وضع خرسانة المنزل بأنفسنا

364
00:23:49,080 --> 00:23:51,120 
‫لم نحصل على سطح مستوٍ تماماً.

365
00:23:51,520 --> 00:23:55,360 
‫لذا، حيث وجدنا بعض المطبات
‫والانحدارات الصغيرة

366
00:23:55,560 --> 00:24:00,000 
‫سنصب مُركّباً ذاتي الاستواء
‫لجعلها جميلة ومستوية.

367
00:24:01,800 --> 00:24:06,560 
‫لم يكن مستوياً بشكل أساسي لأني هاو تماماً.

368
00:24:10,880 --> 00:24:15,280 
‫لكني أُحيي وضع "إد" الهاوي،
‫إنه يشمر عن ساعديه وينطلق.

369
00:24:15,600 --> 00:24:19,720 
‫انطلق نحو حظيرة الأغنام المحلية
‫ليُحاول تحويلها إلى حظيرة زفافهما

370
00:24:19,800 --> 00:24:23,240 
‫وأخذ حماسه معه، وترك "جيمس" خلفه.

371
00:24:24,040 --> 00:24:25,480 
‫إنهاؤه لا يزال بعيداً تماماً

372
00:24:25,560 --> 00:24:29,200 
‫ويظن أنه سيكون قادراً على الانتقال
‫إليه خلال بضعة أسابيع.

373
00:24:30,240 --> 00:24:31,360 
‫ثمة الكثير من العمل.

374
00:24:31,440 --> 00:24:34,160 
‫كل تلك الأسقف،
‫إنها نحو 3 أمتار ونصف من الأسقف.

375
00:24:34,240 --> 00:24:38,440 
‫ما تكتشفونه الآن هو أن حجم كل مهمة
‫أكبر بكثير

376
00:24:38,520 --> 00:24:40,040 
‫بسبب مساحة السطح.

377
00:24:40,120 --> 00:24:44,920 
‫أجل، كل شيء ضخم تماماً في المنزل بأكمله.

378
00:24:45,320 --> 00:24:49,000 
‫لن أُعطلك أكثر، اقفز على حفارتك، هيا.

379
00:24:50,920 --> 00:24:55,160 
‫- لكن دعني أوصلك.
‫- إنه بالطبع محق.

380
00:24:55,560 --> 00:24:58,120 
‫أعني، لا أحد، ولا حتى "إد" و"فيكي" صدّقوا

381
00:24:58,200 --> 00:25:00,040 
‫أنهما قد ينتقلان إلى المنزل قبل الزفاف

382
00:25:00,120 --> 00:25:03,320 
‫لكن الموعد النهائي
‫الذي منحاه لنفسيهما مضحك جداً

383
00:25:03,400 --> 00:25:06,000 
‫بالنظر إلى كمية العمل
‫التي لا تزال أمامهما.

384
00:25:07,280 --> 00:25:10,440 
‫عيد الميلاد؟ أنظن هذا؟ عيد الميلاد؟

385
00:25:14,720 --> 00:25:17,840 
‫تبدين رائعة حقاً، مستعدة؟

386
00:25:18,200 --> 00:25:21,000 
‫حلّ اليوم المهم في "سومرست".

387
00:25:22,880 --> 00:25:26,280 
‫- حتى يفرقكما الموت.
‫- سأفعل.

388
00:25:32,480 --> 00:25:36,600 
‫كان الزفاف رائعاً، كان عظيماً جداً.

389
00:25:36,680 --> 00:25:39,760 
‫اندمج الجميع معاً وقضوا وقتاً رائعاً.

390
00:25:39,840 --> 00:25:44,800 
‫ظللنا نرقص حتى الخامسة و...
‫كان، أجل، كان رائعاً، صحيح؟

391
00:25:45,200 --> 00:25:47,080 
‫- أجل.
‫- سؤال إيحائي.

392
00:25:48,040 --> 00:25:49,640 
‫أجل.

393
00:25:49,720 --> 00:25:51,200 
‫- أجل، كان كذلك.
‫- أجل، كان كذلك.

394
00:25:51,840 --> 00:25:53,640 
‫يستحق الوقت الذي قضيناه بعيداً عن المبنى.

395
00:25:53,720 --> 00:25:55,680 
‫جيد، أنا سعيدة.

396
00:25:57,120 --> 00:25:59,800 
‫انقضت 3 أسابيع من جدول الـ7 أشهر

397
00:25:59,880 --> 00:26:01,480 
‫في التحضير لزفافهما وشهر العسل.

398
00:26:01,560 --> 00:26:04,880 
‫- لا يمكنكم لومهما.
‫- من اللطيف العودة

399
00:26:04,960 --> 00:26:08,560 
‫مع تركيز كامل ونشاط.

400
00:26:08,640 --> 00:26:10,600 
‫رؤية خط النهاية تقريباً.

401
00:26:11,320 --> 00:26:12,760
{\an8}‫"يوليو 2015"

402
00:26:12,840 --> 00:26:16,880
{\an8}‫سقفهما الآن معزول عن عوامل الطقس
‫ومستعد لنظام الطاقة الشمسية.

403
00:26:18,040 --> 00:26:19,040 
‫اللعنة!

404
00:26:21,400 --> 00:26:24,720 
‫الخطوة الأولى نحو طاقة نظيفة
‫بسيطة بشكل مفاجئ.

405
00:26:25,280 --> 00:26:27,800 
‫تركيب الألواح الشمسية على صوان بلاستيكية

406
00:26:27,880 --> 00:26:30,160 
‫مُثقلة بركام أُعيد تدويره من الموقع.

407
00:26:30,640 --> 00:26:33,600 
‫كل هذا على سقف قوي بشكل مطمئن.

408
00:26:34,040 --> 00:26:36,600 
‫لطالما أحببت فكرة ألا أكون متصل
‫بشبكة الكهرباء.

409
00:26:37,440 --> 00:26:40,560 
‫أنا معجب بأفلام الزومبي،
‫وهذا يُحفّزني على البقاء خارج الشبكة.

410
00:26:42,440 --> 00:26:47,760 
‫أحب فكرة ما بعد الكوارث
‫والأفلام والكتب التي تتحدث عنها

411
00:26:47,840 --> 00:26:54,280 
‫وأحب فكرة أنه إن كانت ثمة كارثة ضخمة

412
00:26:54,360 --> 00:26:56,280 
‫يمكن أن أكون بخير.

413
00:26:57,600 --> 00:27:00,720 
‫الآن اسمعوا، لا أتوقع وصول الزومبي
‫إلى "سومرست"

414
00:27:00,800 --> 00:27:03,280 
‫لكني أُشارك "إد" حبه للحياة
‫خارج شبكة الكهرباء

415
00:27:03,360 --> 00:27:05,600 
‫وإن يكن، تتضمن الحلول هنا

416
00:27:05,760 --> 00:27:09,800 
‫الألواح والبطاريات ونظام التحكم في التربين
‫ومولد احتياطي

417
00:27:09,880 --> 00:27:12,840 
‫والتي تُكلف 26 ألف جنيه.

418
00:27:12,920 --> 00:27:16,640 
‫أقنعت "فيكي"، أقنعت الجميع تقريباً

419
00:27:16,720 --> 00:27:19,680 
‫أن البقاء خارج الشبكة هي الطريقة الصحيحة،
‫الطريق المناسب لنتبعه.

420
00:27:23,160 --> 00:27:25,920 
‫لذا إن لم يكن كذلك، فسأكون الملام.

421
00:27:26,560 --> 00:27:28,760 
‫"جهاز تحكم شمسي"

422
00:27:35,560 --> 00:27:38,720 
‫أجل! إنه يعمل.

423
00:27:42,360 --> 00:27:43,760 
‫هذا رائع.

424
00:27:46,440 --> 00:27:49,120 
‫مميزات هذه التكنولوجيا هي بالطبع

425
00:27:49,200 --> 00:27:54,320 
‫أنها مجانية وتولد كهرباء وماء
‫بمعدل كربون منخفض جداً وبلا فواتير.

426
00:27:56,040 --> 00:27:59,560 
‫لكنها ليست جيدة بما يكفي
‫لتكون مصدر الطاقة الخارجية ببساطة.

427
00:28:00,160 --> 00:28:02,000 
‫على "إد" حمايتها.

428
00:28:02,480 --> 00:28:06,120 
‫الماء هو أحد تلك المواد السحرية
‫على الكوكب

429
00:28:06,200 --> 00:28:11,280 
‫بالإضافة لكونه ثقيلاً وكتلته كبيرة،
‫كتلته الحرارية كبيرة أيضاً

430
00:28:11,360 --> 00:28:14,440 
‫هذا يعني أنه يستغرق وقتاً طويلاً
‫ليسخن ويبرد.

431
00:28:14,520 --> 00:28:19,240 
‫يمكنه تخزين كميات كبيرة من الحرارة،
‫ولهذا بالضبط نضع الماء

432
00:28:19,320 --> 00:28:21,880 
‫عند تسخينه، في واحدة من هذه.

433
00:28:22,200 --> 00:28:25,560 
‫للبقاء دافئين ومرتاحين
‫في ليالي الشتاء تلك.

434
00:28:26,280 --> 00:28:29,920 
‫بالطبع، إن فعلتم هذا
‫بماء ساخن جداً من الإبريق

435
00:28:30,000 --> 00:28:33,080 
‫ستكون الإربة ساخنة جداً
‫وستكون ساخنة جداً لتلمسوها.

436
00:28:33,840 --> 00:28:37,000 
‫لكنكم تعلمون أيضاً بالطبع من فعل هذا

437
00:28:37,200 --> 00:28:41,840 
‫أنه إن وضعتم بعدها زجاجة الماء الساخن
‫داخل وسادتها الصغيرة

438
00:28:42,080 --> 00:28:44,800 
‫تحتفظ بالحرارة في الداخل.

439
00:28:44,880 --> 00:28:46,800 
‫تعمل كعازل

440
00:28:47,680 --> 00:28:51,080 
‫والنتيجة، لن تكون ساخنة جداً عند لمسها.

441
00:28:51,680 --> 00:28:55,040 
‫وهذا ما يفعله "إد" بالضبط، انظروا،
‫إلى جانب منزله.

442
00:28:55,120 --> 00:28:56,400 
‫لديه هذا الهيكل الخرساني.

443
00:28:56,480 --> 00:29:01,640 
‫كتلته الحرارية، التي ستُبقيه دافئاً
‫في الشتاء وبارداً في الصيف.

444
00:29:01,720 --> 00:29:03,640 
‫إنه يخزن الكثير من الطاقة فيه

445
00:29:03,720 --> 00:29:06,880 
‫ولمنع تلك الطاقة من الهرب
‫إلى العالم الخارجي

446
00:29:06,960 --> 00:29:08,840 
‫يُغطي المبنى بـ...انظروا

447
00:29:08,920 --> 00:29:11,640 
‫عازل سمكه 20 سم

448
00:29:11,720 --> 00:29:13,640 
‫والذي ستكسوه الألواح هنا.

449
00:29:13,720 --> 00:29:17,200 
‫إن أردتم، فهو يُغطي المبنى بوسادته الخاصة

450
00:29:17,280 --> 00:29:20,560 
‫بغطائه المريح الخاص.

451
00:29:27,120 --> 00:29:31,280 
‫حلّ بداية أغسطس الآن،
‫وتتلقى الخنازير هدية

452
00:29:31,840 --> 00:29:34,240 
‫لكن، "إد" و"فيكي" في سباقهما نحو النهاية

453
00:29:34,320 --> 00:29:36,640 
‫عانيا من ضربات جدية.

454
00:29:37,360 --> 00:29:41,680 
‫كان ثمة تأخير في حفر بئر الماء،
‫لذا لا يوجد ماء.

455
00:29:42,160 --> 00:29:44,320 
‫كان يجب أن يتم تسليم النوافذ اليوم

456
00:29:44,480 --> 00:29:46,360 
‫لكنها لم تظهر بعد.

457
00:29:46,960 --> 00:29:49,880 
‫وصاحبة الشقة التي يقيمان فيها
‫تُريد استعادتها.

458
00:29:50,120 --> 00:29:52,480 
‫كلها أمور خارجة عن سيطرتهما.

459
00:29:53,120 --> 00:29:56,600 
‫لا يوجد مهندسون يمكنني لومهم، لا أحد

460
00:29:56,680 --> 00:29:58,680 
‫لا يوجد متعهد بناء.

461
00:29:59,240 --> 00:30:03,000 
‫لا يوجد أحد ألتفت إليه وأقول،
‫"أنت فعلت هذا".

462
00:30:03,520 --> 00:30:05,960 
‫ستكون غلطتي إن ساء الأمر.

463
00:30:06,280 --> 00:30:10,080 
‫يأخذ "إد" كل شيء كتحد، وهو يحب التحديات.

464
00:30:10,160 --> 00:30:11,680 
‫هذا ما يُحمسه.

465
00:30:11,760 --> 00:30:17,880 
‫لذا، كان هذا بالنسبة له سباق تحمل طويل

466
00:30:18,440 --> 00:30:21,360 
‫لذا...أجل، الضغط كبير قليلاً.

467
00:30:22,440 --> 00:30:25,440 
‫غطاء موقد مُعدل لن يصنع مطبخاً

468
00:30:25,520 --> 00:30:29,240 
‫لكنه خطوة صغيرة نحو خط النهاية ذاك
‫الذي تحلم به "فيكي".

469
00:30:29,320 --> 00:30:33,560 
‫أيبدو هذا في المنتصف؟
‫أعرف أنه منحنٍ، إنه مائل قليلاً.

470
00:30:34,680 --> 00:30:37,280 
‫- هل نقيسه ونرى؟
‫- لقد قسته.

471
00:30:37,360 --> 00:30:40,000 
‫- لكن قسه مجدداً الآن بما أنه معلق.
‫- حسناً.

472
00:30:46,160 --> 00:30:47,960
{\an8}‫"أغسطس 2015"

473
00:30:48,040 --> 00:30:50,960
{\an8}‫شيء واحد مدد إيمان "فيكي" بـ"إد"

474
00:30:51,040 --> 00:30:55,680 
‫وهو إصراره على رزم القش
‫في معظم الجدران الداخلية.

475
00:31:01,080 --> 00:31:02,720 
‫القش شيء لطيف.

476
00:31:03,440 --> 00:31:07,480 
‫وهو مادة عظيمة، إنه محلي،
‫يأتي من على بعد حقلين.

477
00:31:07,880 --> 00:31:10,200 
‫من السهل جمعه، لست بناء محترفاً

478
00:31:10,360 --> 00:31:12,560 
‫ولا يجب أن تكون بناء محترف لتبني بالقش.

479
00:31:12,640 --> 00:31:16,280 
‫إنه قش مع أعواد الخيزران والطين

480
00:31:16,360 --> 00:31:20,800 
‫وهذا كل ما تحتاجون إليه لبناء جدار،
‫وهذا ما أحبه حقاً.

481
00:31:22,600 --> 00:31:24,360 
‫الرزم شائكة ومربوطة

482
00:31:24,440 --> 00:31:27,440 
‫ومكدسة في مكانها في إطار خشبي خفيف.

483
00:31:27,680 --> 00:31:31,280 
‫لكن "إد" لا يستغله من أجل خصائصه العازلة.

484
00:31:31,400 --> 00:31:34,000 
‫جادلت بأننا قد نتابع دون رزم القش

485
00:31:34,080 --> 00:31:38,480 
‫لأنه عندها سيكون لدينا متر إضافي
‫في كل غرفة.

486
00:31:38,560 --> 00:31:39,760 
‫الرزم تختفي.

487
00:31:39,840 --> 00:31:44,640 
‫إن أصررت على طريقتي، كنا على الأرجح
‫لنحصل على جدران خرسانية، لكنه يُريدها حقاً.

488
00:31:44,880 --> 00:31:49,080 
‫- لا يزال باباً مرتفعاً جداً يا عزيزي.
‫- أجل، لكني أظنه رائعاً.

489
00:31:49,560 --> 00:31:51,360 
‫أظنه مرتفعاً جداً يا عزيزي.

490
00:31:52,680 --> 00:31:53,920 
‫"فيكي" محقة.

491
00:31:54,000 --> 00:31:58,000 
‫العازل الخارجي لهذا المكان
‫مصنوع من كيماويات بترولية.

492
00:31:58,080 --> 00:32:00,560 
‫رزم القش للعرض فقط.

493
00:32:00,760 --> 00:32:05,240 
‫لكن هذه الطريقة تسمح بيوم ممتع للعائلة
‫في الخارج، أو ربما أسبوع.

494
00:32:05,320 --> 00:32:08,840 
‫الجميع شاركوا في إضافة جص من الطين النقي.

495
00:32:08,920 --> 00:32:12,640 
‫التقنية المأخوذة من الإنترنت
‫هي وضع طبقة رقيقة على القش

496
00:32:12,720 --> 00:32:15,840 
‫لتعزيز الطين الجاف ومنعه من التشقق.

497
00:32:17,240 --> 00:32:19,320 
‫ما لديه هنا، لديه زوجته

498
00:32:19,720 --> 00:32:24,520 
‫وأمه وحماته وأمه الروحية

499
00:32:24,800 --> 00:32:26,440 
‫كلهم يعملون على مشروع واحد.

500
00:32:26,600 --> 00:32:29,760 
‫أحدهم يستخدم زهرة الأذريون خاصتي،
‫لذا لا يمكنني فعل شيء.

501
00:32:32,520 --> 00:32:37,400 
‫بالرغم من سعادة العاملين،
‫إلا أنها تقنية بطيئة

502
00:32:38,560 --> 00:32:41,800 
‫مما يُبطئ ما يُفترض أنه مشروع سريع.

503
00:32:42,600 --> 00:32:45,840 
‫أظنكم قد ترغبوا بوضع طبقة علوية
‫فوق كل هذا.

504
00:32:46,200 --> 00:32:48,040 
‫لكن هل سنضع الطبقة السفلية كما هي؟

505
00:32:48,120 --> 00:32:50,560 
‫أجل، ثم طبقة علوية أنعم

506
00:32:50,640 --> 00:32:52,760 
‫ثم ستحصلون على تموج جميل.

507
00:32:54,160 --> 00:32:56,000 
‫- أجل.
‫- دون كل...

508
00:32:57,640 --> 00:33:00,480 
‫لأن...تفهمين ما أقوله، صحيح؟ سوف...

509
00:33:02,320 --> 00:33:04,320 
‫بهذا المعدل، سيستغرق هذا أشهراً.

510
00:33:14,040 --> 00:33:17,560 
‫يصقل "إد" الآن المزيد
‫من المهارات المكتسبة حديثاً.

511
00:33:17,640 --> 00:33:20,120 
‫صنع اللوح الجصي والسباكة وتركيب الأسلاك

512
00:33:20,200 --> 00:33:24,080 
‫لكن ثمة شيء واحد لا يمكنه إتقانه
‫هو إيصال النوافذ.

513
00:33:25,560 --> 00:33:26,520 
‫هذا مزعج جداً.

514
00:33:26,600 --> 00:33:29,800
{\an8}‫وعدونا بإحضار النوافذ منذ شهر ونصف،
‫في بداية أغسطس.

515
00:33:29,880 --> 00:33:30,720
{\an8}‫"سبتمبر 2015"

516
00:33:30,800 --> 00:33:35,320
{\an8}‫وإن جاءوا في الوقت المناسب،
‫لكانت الأرضيات في مكانها الآن

517
00:33:35,400 --> 00:33:38,960 
‫كان بإمكاننا، أجل،
‫نُشارف على الانتهاء، و...

518
00:33:39,040 --> 00:33:42,000 
‫لكن لا يمكننا فعل هذه الأمور
‫حتى يتم تركيب النوافذ.

519
00:33:42,440 --> 00:33:46,880 
‫إحباط كبير، كان كل شيء آخر
‫يسير بسلاسة نسبياً

520
00:33:46,960 --> 00:33:50,040 
‫وهذا هو الشيء الذي منع تقدم العمل.

521
00:33:51,280 --> 00:33:56,280 
‫وبينما "إد" ينتظر، مبناه يكبر ويُنبت براعم.

522
00:33:56,360 --> 00:34:00,680 
‫تتشقق جدرانه القشية وتتحول إلى هيكل حي.

523
00:34:01,680 --> 00:34:06,080 
‫حالياً، يبدو كالبحيرة المالحة قليلاً، صحيح؟

524
00:34:06,240 --> 00:34:07,400 
‫مثل جلد وحيد قرن.

525
00:34:07,560 --> 00:34:09,880 
‫أجل.

526
00:34:10,239 --> 00:34:12,440 
‫لكنك لم تتأثر كثيراً بهذا؟ هل أنت بخير؟

527
00:34:12,520 --> 00:34:16,080 
‫أنا...متردد.

528
00:34:16,159 --> 00:34:18,960 
‫- أعرف أن زوجتك ليست هنا اليوم.
‫- لا.

529
00:34:19,040 --> 00:34:21,679 
‫إذاً ما...ماذا...أتحب هذا؟

530
00:34:21,760 --> 00:34:26,480 
‫ليست معجبة برزم القش والطين.

531
00:34:26,560 --> 00:34:28,320 
‫لم تكن معجبة كبيرة منذ البداية.

532
00:34:28,400 --> 00:34:32,880 
‫لا، لا تحب الشقوق، كانت لتحبه سلساً.

533
00:34:33,159 --> 00:34:35,159 
‫وأيضاً، أشك أن ما سيحدث هو

534
00:34:35,400 --> 00:34:38,400 
‫سيجف المبنى، وبعد 6 أشهر،
‫سيتشقق قليلاً مجدداً

535
00:34:38,480 --> 00:34:41,600 
‫لأن مستوى الرطوبة سيقل مجدداً،
‫وسينفتح قليلاً.

536
00:34:41,679 --> 00:34:43,360 
‫هذه مشكلة الطين.

537
00:34:43,440 --> 00:34:45,040 
‫لا يجب أن يكون سلساً، قد يكون وعراً.

538
00:34:45,239 --> 00:34:47,639 
‫- لكنها لا تريد الشقوق.
‫- لا.

539
00:34:49,920 --> 00:34:52,000 
‫يستطيع "إد" إصلاح شقوق جلد وحيد القرن

540
00:34:52,080 --> 00:34:54,840 
‫لكن فقط مع أشهر من التجفيف وإعادة العمل.

541
00:34:54,920 --> 00:34:58,520 
‫حتى عندها، سيظل الطين
‫كجلد وحيد القرن رمادي.

542
00:34:58,600 --> 00:35:03,200 
‫لا يزال هذا منزلاً للحيوانات،
‫وأريد رؤية منزلاً للبشر.

543
00:35:04,840 --> 00:35:07,560 
‫فاجأني "إد" باستمرار في هذا المشروع.

544
00:35:07,680 --> 00:35:13,920 
‫حقق نتائج رائعة بذكائه وجهده وموهبته

545
00:35:14,000 --> 00:35:16,280 
‫واعتماده على الإنترنت في البحث.

546
00:35:16,360 --> 00:35:19,760 
‫من ناحية أخرى، أمامه أسبوعان فقط

547
00:35:19,840 --> 00:35:23,280 
‫قبل الموعد النهائي الذي وضعه لنفسه
‫لإنهاء المشروع.

548
00:35:23,360 --> 00:35:28,600 
‫الآن، لديه فرصة صغيرة جداً لتحقيق هذا.

549
00:35:29,920 --> 00:35:32,920 
‫لكن مجدداً، قد يتحقق المستحيل.

550
00:35:38,640 --> 00:35:43,160 
‫حين بدآ "إد" و"فيكي" إعادة بناء حظيرة
‫الأبقار الخرسانية البعيدة في "سومرست"

551
00:35:43,240 --> 00:35:45,480
{\an8}‫لم يعرف أحد كيف قد تبدو.

552
00:35:45,560 --> 00:35:46,440
{\an8}‫"سبتمبر 2015"

553
00:35:47,520 --> 00:35:50,440 
‫قلت بالفعل إني لم أتوقع حقيبة حريرية.

554
00:35:50,600 --> 00:35:53,280 
‫كنت لأسعد كثيراً بأذني خنزير.

555
00:35:55,800 --> 00:35:58,920 
‫حسناً، مدهش!

556
00:36:00,120 --> 00:36:04,640 
‫أعني، هذا منزل رائد.

557
00:36:04,720 --> 00:36:09,080 
‫لا يشبه كثيراً "بيت صغير في البراري"،
‫بل أكثر مثل "بيت كبير على التل".

558
00:36:12,480 --> 00:36:15,080 
‫لا يبدو نصف مقبول.

559
00:36:15,160 --> 00:36:17,280 
‫بل هذا المكان القديم تغير إلى الأحسن

560
00:36:17,360 --> 00:36:21,640 
‫وتمت إعادة بنائه كسقيفة للعيش فيها.

561
00:36:25,720 --> 00:36:26,560 
‫مرحباً.

562
00:36:28,640 --> 00:36:29,480 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

563
00:36:29,560 --> 00:36:32,480 
‫- تبدوان سعيدين، مُبتسمين.
‫- مرحباً.

564
00:36:32,560 --> 00:36:35,200 
‫ماذا أقول؟ أنتما دوماً مُبتسمين.

565
00:36:35,280 --> 00:36:36,840 
‫استمتعتما بهذه العملية كثيراً، صحيح؟

566
00:36:36,920 --> 00:36:38,920 
‫أجل، أحببتها، أجل.

567
00:36:39,560 --> 00:36:42,520 
‫يبدو المنزل رائعاً تماماً.

568
00:36:42,600 --> 00:36:44,600 
‫إنه جميل وبسيط من هذا الجانب.

569
00:36:44,680 --> 00:36:46,640 
‫أفترض أن لكونه كوخاً زراعياً في المقام الأول

570
00:36:46,720 --> 00:36:50,200 
‫لم تستطيعا إضافة رواق "دوريك".

571
00:36:50,280 --> 00:36:51,160 
‫لا.

572
00:36:51,240 --> 00:36:53,560 
‫لكنه يبدو كمسكن مبني لهذا الغرض.

573
00:36:53,640 --> 00:36:55,840 
‫لا يوجد أي تلميح متبقٍ لحيوانات...

574
00:36:56,520 --> 00:36:57,360 
‫أو حظيرة.

575
00:36:57,440 --> 00:36:58,920 
‫- ماضيه.
‫- أجل، بالضبط.

576
00:37:01,560 --> 00:37:05,480 
‫السقف الشمالي العظيم غطاء حماية مذهل

577
00:37:05,560 --> 00:37:06,920 
‫لهذا الجانب من المبنى.

578
00:37:07,000 --> 00:37:10,160 
‫لو لم أكن أعرف، كنت لأظن
‫أن هذه ألواح "ويلش" عالية الجودة

579
00:37:10,240 --> 00:37:12,360 
‫وليس أغطية زجاجات حليب مُعاد تدويرها.

580
00:37:12,440 --> 00:37:15,120 
‫يستحق "إد" و"فيكي"
‫علامات حماية البيئة كاملة.

581
00:37:16,040 --> 00:37:19,280 
‫وتُوج هذا الشيء بشعار الاكتفاء الذاتي
‫العظيم هذا.

582
00:37:19,360 --> 00:37:21,160 
‫- أجل.
‫- التربين الهوائي.

583
00:37:21,240 --> 00:37:24,120 
‫إنه كسارية علم عصرية رائعة.

584
00:37:25,000 --> 00:37:30,200 
‫كإعلان لإيمانكما بالتكنولوجيا البديلة.

585
00:37:32,200 --> 00:37:36,560 
‫أثبتت حظيرة الأبقار القديمة حضورها
‫في خط سقف المنزل غير العادي.

586
00:37:36,640 --> 00:37:40,480 
‫عدا عن هذا، كل الخرسانة معزولة ومغطاة.

587
00:37:40,560 --> 00:37:42,720 
‫- ما نوع الخشب؟
‫- إنه "دوغلاس فير".

588
00:37:42,800 --> 00:37:45,000 
‫"دوغلاس فير"، يبدو من مظهره أنه معالج،
‫صحيح؟

589
00:37:45,080 --> 00:37:46,680 
‫- أجل، "دوغلاس فير" معالج.
‫- حسناً.

590
00:37:47,440 --> 00:37:48,840 
‫خشب "دوغلاس فير" موجود أصلاً

591
00:37:48,920 --> 00:37:52,000 
‫في "الساحل الغربي" الرائد
‫في "الولايات المتحدة".

592
00:37:52,080 --> 00:37:55,720 
‫لكنه ينمو هنا الآن
‫وهو خيار صلب رائع للكسوة.

593
00:37:56,720 --> 00:37:59,960 
‫- هذه شرفة مذهلة.
‫- أجل.

594
00:38:00,040 --> 00:38:01,480 
‫أتمنى لو كان هذا لدى المزيد من الناس.

595
00:38:01,920 --> 00:38:06,840 
‫لا أطمع في أمور كثيرة في الحياة،
‫لكن الواجهة أحدها.

596
00:38:06,920 --> 00:38:10,160 
‫أنا في أواخر الخمسينيات،
‫وما زلت لم أحصل على واجهة لنفسي.

597
00:38:10,320 --> 00:38:11,840 
‫أشعر بالغيرة.

598
00:38:11,920 --> 00:38:14,800 
‫- يمكنك المجيء واستعارة خاصتنا.
‫- شكراً، ربما أضطر لهذا.

599
00:38:16,160 --> 00:38:18,920 
‫هنا، مطلة على مناظر ريفية رائعة

600
00:38:19,000 --> 00:38:22,000 
‫الباحة القديمة جنوب حظيرة الأبقار.

601
00:38:22,480 --> 00:38:27,080 
‫الباحة نظيفة وخالية، وبقايا الحوض في...

602
00:38:27,160 --> 00:38:30,000 
‫- الحوض لن يذهب إلى أي مكان.
‫- قرميد قديم، كم هذا أنيق.

603
00:38:30,720 --> 00:38:34,760 
‫الأبواب الزجاجية بطولها الكامل
‫ستنقل لنا تلك العلاقة المبهجة

604
00:38:34,840 --> 00:38:36,120 
‫مع المنظر الطبيعي.

605
00:38:36,280 --> 00:38:37,880 
‫لكن ليس بعد.

606
00:38:41,640 --> 00:38:43,160 
‫قمتما ببضعة أمور.

607
00:38:44,120 --> 00:38:45,840 
‫- لقد اقتربنا.
‫- لم يُفرش بالكامل بعد.

608
00:38:47,320 --> 00:38:50,560 
‫لم ينته الأمر بالداخل بعد،
‫لكن ثمة ما يكفي هنا ليُخبركم

609
00:38:50,640 --> 00:38:53,840 
‫أن هذا سيكون منزلاً مريحاً ومثيراً للاهتمام.

610
00:38:53,920 --> 00:38:58,520 
‫مبنى معاد تدويره بالكامل
‫سيكون منزلاً فخماً للبشر.

611
00:38:58,600 --> 00:39:03,240 
‫ومن المذهل أنهما وصلا إلى هذا الحد
‫خلال وقت قصير.

612
00:39:03,680 --> 00:39:06,880 
‫كنا قريبين جداً، مع الأرضية فقط و...

613
00:39:06,960 --> 00:39:09,400 
‫- أتعلمان، أنا...
‫- الأرضية والطلاء.

614
00:39:09,480 --> 00:39:12,520 
‫...منبهر جداً.

615
00:39:12,680 --> 00:39:17,480 
‫- كم أسبوعاً أو شهراً مرت الآن؟
‫- سيكون هذا الشهر الثامن.

616
00:39:17,560 --> 00:39:18,760 
‫بدأنا في فبراير، لذا...

617
00:39:18,840 --> 00:39:22,240 
‫- جيد جداً، لأني قلت 12 إلى 18.
‫- أجل، أعرف، أذكر هذا.

618
00:39:22,320 --> 00:39:24,240 
‫وستكون في الواجهة الأمامية في هذا الوقت.

619
00:39:24,440 --> 00:39:26,360 
‫نتوقع الانتقال إلى هنا في نهاية الشهر.

620
00:39:26,440 --> 00:39:27,560 
‫- أجل.
‫- عظيم!

621
00:39:29,760 --> 00:39:34,120 
‫هل أصلح "إد" جدران فرس النهر
‫خاصته لـ"فيكي"؟

622
00:39:34,200 --> 00:39:37,760 
‫بعضها أُصلح وطُلي
‫باستخدام طلاء طيني أبيض منزلي

623
00:39:37,840 --> 00:39:39,840 
‫وصفة من الإنترنت، بالطبع.

624
00:39:40,760 --> 00:39:44,640 
‫أحب اللون، لكني...ربما أريد اختلافاً...

625
00:39:44,720 --> 00:39:47,200 
‫- تتّحدان معاً ضدي دوماً، أنتما الاثنان.
‫- لا.

626
00:39:47,280 --> 00:39:49,480 
‫لمسة أخيرة مختلفة قليلاً، هذا كل شيء.

627
00:39:49,560 --> 00:39:53,080 
‫- ماذا تعنين بـ"لمسة أخيرة"؟ لمعان؟
‫- لا، ليس لمعاناً.

628
00:39:53,720 --> 00:39:55,000 
‫ماذا؟

629
00:39:55,080 --> 00:39:58,040 
‫لمسة أخيرة رقيقة أكثر نوعاً ما.

630
00:39:59,120 --> 00:40:03,400 
‫الحمام الداخلي جاهز للمسة من الطلاء
‫وأثاث الحمام.

631
00:40:03,480 --> 00:40:06,240 
‫سيكون المرحاض هنا، والدش هنا.

632
00:40:07,560 --> 00:40:09,920 
‫التصميم ذو الطابق الواحد والمساحة الكبيرة

633
00:40:10,000 --> 00:40:15,280 
‫جعلا هذا المنزل واسعاً
‫وحرفياً، بفضل تلك الأسقف، مبهج.

634
00:40:15,360 --> 00:40:17,680 
‫إنه واسع حقاً.

635
00:40:17,760 --> 00:40:21,520 
‫الآن، إلى غرفة المحرك.

636
00:40:21,760 --> 00:40:24,640 
‫في الأعلى أمام الباب الأمامي،
‫استوديو اللياقة الخاص بـ"فيكي"

637
00:40:24,720 --> 00:40:27,600 
‫لديه المؤهلات ليكون شيئاً جميلاً جداً.

638
00:40:28,040 --> 00:40:32,240 
‫- سيكون رائعاً، صحيح؟
‫- سيكون جميلاً، الأمر فقط...

639
00:40:32,320 --> 00:40:36,160 
‫علينا التركيز على الأجزاء الأخرى أولاً،
‫ثم...

640
00:40:36,240 --> 00:40:38,320 
‫ثم سنحول هذا إلى استوديو أحلامي.

641
00:40:38,400 --> 00:40:41,200 
‫أجل، مع منظر تلك الأشجار التي تدعو للتأمل.

642
00:40:41,400 --> 00:40:44,320 
‫- أجل.
‫- مثل أغصان القرنبيط الصغيرة

643
00:40:44,400 --> 00:40:46,200 
‫المختفية أسفل الممر.

644
00:40:46,280 --> 00:40:48,600 
‫إنه ريفي جداً وساحر.

645
00:40:49,200 --> 00:40:52,680 
‫أدركت شيئاً للتو ما زلتما تحتفظان به هنا

646
00:40:52,880 --> 00:40:56,200 
‫والتي أحببتها حين رأيتها،
‫العوارض الخرسانية تلك.

647
00:40:56,640 --> 00:40:59,160 
‫هذه العوارض العظيمة الضخمة، هل ستبقى؟

648
00:40:59,240 --> 00:41:00,960 
‫- أظن هذا.
‫- هذا عظيم.

649
00:41:01,040 --> 00:41:04,280 
‫القليل من الزراعة...القليل فقط...

650
00:41:04,360 --> 00:41:05,760 
‫- أثر بسيط.
‫- شكراً.

651
00:41:05,840 --> 00:41:08,160 
‫- يُسعدني هذا كثيراً.
‫- أحب القليل من الفوضى.

652
00:41:09,920 --> 00:41:15,240 
‫النزول على تلك السلالم الاحتفالية
‫لنعود إلى المطبخ هو لتجربة عظيمة.

653
00:41:15,320 --> 00:41:17,640 
‫هنا أساس المبنى.

654
00:41:17,720 --> 00:41:20,840 
‫عليّ القول إن هذا جيد جداً.

655
00:41:21,240 --> 00:41:24,360 
‫سطح خرساني صنعته أنت، بلا شك؟

656
00:41:24,440 --> 00:41:26,440 
‫- نحن...أجل.
‫- أجل، "إد" و"جيمس".

657
00:41:26,520 --> 00:41:28,680 
‫جميل جداً، هذا...

658
00:41:29,560 --> 00:41:31,240 
‫طلبت منك سحبها إلى الأسفل.

659
00:41:32,560 --> 00:41:34,800 
‫هذا الشيء خرج في يدي.

660
00:41:34,880 --> 00:41:39,400 
‫- طلب مني الضغط إلى الأسفل والسحب.
‫- هلا أعدت هذه؟

661
00:41:39,480 --> 00:41:42,720 
‫الشفاط جنوني نوعاً ما...لكنكم عرفتم هذا.

662
00:41:42,800 --> 00:41:44,640 
‫- كان هذا...
‫- أجل، في متجر خردة.

663
00:41:44,720 --> 00:41:47,440 
‫وجدته مقابل 30 جنيه في متجر خردة،
‫لقد نظفناه.

664
00:41:47,560 --> 00:41:48,680 
‫صُمم المطبخ في الواقع

665
00:41:48,760 --> 00:41:50,280 
‫- حول الشفاط.
‫- عبقري.

666
00:41:50,360 --> 00:41:52,600 
‫وهي طريقة غير عادية لتصميم مطبخ، لكن...

667
00:41:52,840 --> 00:41:54,160 
‫هذه من ضروب العبقرية.

668
00:41:54,480 --> 00:41:56,720 
‫القليل من الزينة واللون والإثارة.

669
00:41:56,800 --> 00:41:59,040 
‫وجدناها منذ نحو عام، صحيح؟

670
00:41:59,120 --> 00:42:00,560 
‫- أجل.
‫- قبل حتى...

671
00:42:01,160 --> 00:42:02,560 
‫أن نكون قريبين من شراء هذا.

672
00:42:02,640 --> 00:42:03,920 
‫- وهذه...
‫- أحبها.

673
00:42:04,120 --> 00:42:06,320 
‫أظن أن هذه هي اللمسات الأخيرة.

674
00:42:06,400 --> 00:42:09,440 
‫الرفوف، الرفوف الفيكتورية والألواح فوقها.

675
00:42:10,040 --> 00:42:12,840 
‫هذا نوعي المفضل من المطابخ،
‫ليس من كتالوج.

676
00:42:12,920 --> 00:42:16,040 
‫الذي صممته وصنعته باستخدام أغراض وجدتها

677
00:42:16,120 --> 00:42:19,680 
‫وله شخصية مذهلة به.

678
00:42:21,000 --> 00:42:24,800 
‫في القرن الحادي والعشرين، أعدنا وضع المطبخ

679
00:42:24,880 --> 00:42:26,480 
‫كمركز المنزل.

680
00:42:26,720 --> 00:42:29,560 
‫بالنسبة لطاه عامل مثل "إد"، هذا أمر مزدوج.

681
00:42:29,640 --> 00:42:33,640 
‫هنا حيث سيجني المزيد من المال
‫بدلاً من إنفاقه.

682
00:42:34,440 --> 00:42:36,000 
‫- ألديكما مال كاف لشراء أثاث؟
‫- لا.

683
00:42:36,080 --> 00:42:39,520 
‫- لا.
‫- هل أنفقتما كل شيء؟

684
00:42:39,600 --> 00:42:41,800 
‫حسناً، نحن...أجل.

685
00:42:41,880 --> 00:42:45,920 
‫لا يزال لدينا أمور بسيطة نفعلها،
‫لذا لدينا القليل من المال في المصرف.

686
00:42:46,000 --> 00:42:47,120 
‫لكنها مخصصة؟

687
00:42:47,200 --> 00:42:49,320 
‫- إنها مخصصة، لا يوجد فائض.
‫- أجل، كل شيء مخصص.

688
00:42:49,400 --> 00:42:53,520 
‫- كم ستنفقان إذاً، 220؟
‫- 208.

689
00:42:53,600 --> 00:42:56,400 
‫208 كانت ميزانيتنا الأصلية لكل شيء.

690
00:42:56,600 --> 00:42:59,680 
‫وتظنان أنكما ستنجحان بهذا؟

691
00:42:59,760 --> 00:43:01,160 
‫- لا، سنتخطاه.
‫- تخطيناه.

692
00:43:01,240 --> 00:43:02,320 
‫إلى أي حد؟

693
00:43:03,240 --> 00:43:04,480 
‫238.

694
00:43:04,560 --> 00:43:06,920 
‫30 ألفاً ليست مبلغاً كبيراً لنتخطاه.

695
00:43:07,000 --> 00:43:11,240 
‫إنها 15 في المئة بالضبط،
‫ليس مبلغاً كبيراً.

696
00:43:11,320 --> 00:43:12,640 
‫هذا ليس سيئاً على الإطلاق.

697
00:43:14,120 --> 00:43:17,600 
‫تقيّدا "إد" و"فيكي" بالميزانية المخصصة بقوة
‫وبشكل مثير للإعجاب

698
00:43:17,680 --> 00:43:19,120 
‫وكانا واقعيين هنا.

699
00:43:19,200 --> 00:43:21,000 
‫أنفقا المال على منتجات قياسية

700
00:43:21,080 --> 00:43:23,800 
‫لعزل جدرانهما والأرضيات والسقف

701
00:43:24,120 --> 00:43:27,880 
‫على أساسات هذا المبنى
‫وهو مغطى كزجاجة الماء الساخنة.

702
00:43:29,520 --> 00:43:33,080 
‫هذه ليست لوحة لـ"لندن" تم زرعها في الريف.

703
00:43:33,480 --> 00:43:35,080 
‫هذا المكان فيه صدق...

704
00:43:36,360 --> 00:43:37,760 
‫وروح.

705
00:43:38,720 --> 00:43:40,920 
‫هذا يثير السعادة.

706
00:43:41,000 --> 00:43:44,360 
‫يا له من منظر، إنه طويل ومنخفض وواسع

707
00:43:44,440 --> 00:43:47,400 
‫ويمتد لأميال عديدة.

708
00:43:47,480 --> 00:43:51,480 
‫إنه غير اعتيادي جداً،
‫يا له من منظر جميل لديكما.

709
00:43:51,560 --> 00:43:53,720 
‫إنه رائع، ترى شيئاً جديداً كل يوم.

710
00:43:54,920 --> 00:43:57,840 
‫ترى جزء مختلف من المنظر الطبيعي، إنه...

711
00:43:57,920 --> 00:44:00,120 
‫- أجل، أنت...
‫- لا أظننا قد نسأم من هذا.

712
00:44:00,200 --> 00:44:02,320 
‫- هذا مؤكد.
‫- بالتأكيد لن تفعلا.

713
00:44:03,600 --> 00:44:06,120 
‫هذا عظيم، هذا المشروع دفعة عظيمة ورائعة

714
00:44:06,280 --> 00:44:09,360 
‫وجهد مشترك وضخم و...

715
00:44:09,440 --> 00:44:12,120 
‫بقيادة مثيرة للإعجاب من هذا الرجل، و...

716
00:44:12,200 --> 00:44:15,240 
‫- تصميمه.
‫- قوته العضلية الهائلة.

717
00:44:15,600 --> 00:44:17,080 
‫أعني، أتخيل...

718
00:44:17,160 --> 00:44:20,680 
‫أعني، أتطلع لرؤية أعمالكما تزدهر هنا

719
00:44:20,760 --> 00:44:24,200 
‫وأتخيل أنه بعد عامين من الآن

720
00:44:24,280 --> 00:44:26,040 
‫ستُعلّمين اللياقة في الخارج هنا على الشرفة.

721
00:44:26,120 --> 00:44:28,480 
‫- أجل.
‫- كم سيكون هذا رائعاً؟

722
00:44:28,560 --> 00:44:31,680 
‫ثم، في المساء، ستطبخ لمجموعة من الناس.

723
00:44:31,760 --> 00:44:33,120 
‫أجل، هذه هي الخطة.

724
00:44:35,680 --> 00:44:37,040 
‫هذا ما يدور حوله كل هذا، صحيح؟

725
00:44:37,400 --> 00:44:41,800 
‫هذا هو غرض الهندسة المعمارية،
‫أن تكون لديك خطة وتُنفذها.

726
00:44:43,680 --> 00:44:47,720 
‫لا بد أنكم لاحظتم أن هذا المكان لم ينته،
‫لكني لا أظن أن هذا مهم.

727
00:44:47,800 --> 00:44:50,280 
‫نفكر في الهندسة المعمارية
‫على أنها محدودة بطريقة ما

728
00:44:50,360 --> 00:44:53,520 
‫لكن بالطبع، المباني تتغير، تتغير معنا

729
00:44:53,600 --> 00:44:56,920 
‫وبدأت أفكر أن هذا المكان ممثل لهذا التغيير

730
00:44:57,000 --> 00:44:58,160 
‫للتحول.

731
00:44:58,320 --> 00:45:01,280 
‫مثلاً، الطريقة التي جعلت هذين الرائدين
‫يملكان رؤية

732
00:45:01,520 --> 00:45:04,920 
‫لفعل شيء بهذه الكتلة الخرسانية الضخمة

733
00:45:05,000 --> 00:45:10,560 
‫في الطريقة التي جعلتهما يستمتعان ويتلذذان
‫بكل لحظة من تحويلها

734
00:45:10,640 --> 00:45:14,840 
‫وفي طريقة تغيره واستمراره في تغييرهما

735
00:45:15,200 --> 00:45:17,120 
‫وعلاقتهما بهذا المكان

736
00:45:17,200 --> 00:45:20,320 
‫وطريقة جنيهما للمال والعيش هنا.

737
00:45:20,400 --> 00:45:25,680 
‫كانت هذه مغامرة "إد" و"فيكي" الكبيرة
‫خارج الشبكة التي غيرت حياتهما

738
00:45:25,760 --> 00:45:27,720 
‫ولا يبدو أنها ستنتهي.

739
00:45:28,680 --> 00:45:30,240
{\an8}‫لم نتخل عن فكرة خلق...

740
00:45:30,320 --> 00:45:31,160
{\an8}‫"في الحلقة القادمة..."

741
00:45:31,240 --> 00:45:32,880
{\an8}‫شيء جريء ومتهور.

742
00:45:33,760 --> 00:45:36,720 
‫سنستخدم مواد مثيرة للجدل باستمرار.

743
00:45:37,640 --> 00:45:39,840 
‫- لكن سيبدو هكذا، حقاً.
‫- أجل.

744
00:45:39,920 --> 00:45:41,640 
‫سأصفه بكلمة واحدة وهو قبيح.

745
00:45:42,160 --> 00:45:48,160 
‫"ستيفن" لديه آمال عالية جداً،
‫كل شيء يدور حول العرض.

746
00:45:48,640 --> 00:45:51,560 
‫- هذا غير مقبول.
‫- أنا غاضب جداً لأن العملية

747
00:45:51,640 --> 00:45:53,560 
‫لم تكن سلسة كما كان ينبغي عليها.

748
00:46:28,240 --> 00:46:30,240 
‫ترجمة "محمد زيدان"

