﻿1
00:00:00,477 --> 00:00:03,813
تم اغتيال 14 شخصاً صباح اليوم
من ضمنهم 3 عملاء استخبارات

2
00:00:03,815 --> 00:00:09,096
الضحايا كانوا جزءاً من قوة تدخل
(لاستهداف مصادر تمويل (ميكيل تال

3
00:00:09,120 --> 00:00:10,498
(ميكيل فاسيلي تال)

4
00:00:10,522 --> 00:00:12,200
أحد أخطر التهديدات على (أميركا) اليوم

5
00:00:12,224 --> 00:00:14,702
في العام 2015
(استخدم (إيريكا شيبارد

6
00:00:14,726 --> 00:00:18,556
واغتال (تال) أربع عملاء، وهو يخطط
للهجوم على المواطنين الأمريكيين الآن

7
00:00:18,580 --> 00:00:20,308
(أريد إحضار (إيريكا شيبارد

8
00:00:20,332 --> 00:00:21,943
لقد قتلَت خطيبتي
هل نسيتَ ذلك؟

9
00:00:21,967 --> 00:00:24,912
(أنا لم أعمل مع (تال
ولم أتجسس لصالحه

10
00:00:24,936 --> 00:00:27,014
لقد اخترتُ إنقاذ ابنتي

11
00:00:27,038 --> 00:00:29,617
تلك هي المرأة التي كان
نيميك) يضعها في سيارته)

12
00:00:29,641 --> 00:00:30,777
إنها على قيد الحياة

13
00:00:30,801 --> 00:00:32,954
آنا كروز) في الخارج وحيدة)
وفي خطر

14
00:00:32,978 --> 00:00:34,455
علينا العثور عليها وإعادتها
سالمةً إلى منزلها

15
00:00:34,479 --> 00:00:36,820
أنت بمأمن الآن
أنتِ بأمان

16
00:00:38,053 --> 00:00:40,228
هل تشك المباحث الفيدرالية بأي شيء؟

17
00:00:40,252 --> 00:00:41,562
كلا، على الإطلاق

18
00:00:41,586 --> 00:00:43,564
لقد سارت خطتك بشكل مثالي
(يا (ميكيل

19
00:00:44,117 --> 00:00:45,421
لقد اخترقتهم

20
00:00:46,992 --> 00:00:53,268
تقدّر الشرطة الفيدرالية وجود 100،000 جاسوس
"أجنبي ينشط بداخل "الولايات المتحدة الأمريكية
وهذا أكبر رقم حصل على الإطلاق

21
00:00:53,917 --> 00:00:57,421
"(آشلاند) ، (فيرجينيا)"

22
00:01:11,149 --> 00:01:12,443
دعيني أساعدك في حمل الحقائب

23
00:01:12,467 --> 00:01:13,688
شكراً لك

24
00:01:14,135 --> 00:01:15,379
ــ على الرحب والسعة
ــ شكراً لك

25
00:01:15,403 --> 00:01:17,398
يجب أن أكون على مكتبي
خلال ساعة أو نحو ذلك

26
00:01:17,422 --> 00:01:20,534
هل أتصل بك حينها؟
رائع، اتفقنا، أحبك

27
00:01:18,790 --> 00:01:20,534


28
00:01:27,766 --> 00:01:29,078
أعيروني انتباهم، من فضلكم

29
00:01:29,103 --> 00:01:31,779
قطار الساحل الشرقي والخدمة
إلى (ريتشموند) يقترب من المحطة

30
00:01:31,803 --> 00:01:34,037
ــ هل فاتنا؟
ــ إنه قادم الآن

31
00:01:34,689 --> 00:01:36,183
أعيروني انتباهم، من فضلكم

32
00:01:36,207 --> 00:01:40,354
قطار الساحل الشرقي والخدمة
إلى (ريتشموند) يقترب من المحطة

33
00:01:44,949 --> 00:01:47,428
(محطة (آشلاند
(المحطة القادمة، (ريتشموند

34
00:01:48,586 --> 00:01:50,031
قفوا بعيداً عن الأبواب
من فضلكم

35
00:02:14,279 --> 00:02:17,814
أحتاج إلى الكمبيوتر المحمول الذي في حقيبتك
(ورقم الحساب الخاص بك لشركة (اي في اس

36
00:02:22,053 --> 00:02:24,465
لا تصعب الأمر

37
00:02:24,489 --> 00:02:25,955
!اسمعوا، أنا أتعرض للسرقة هنا

38
00:02:26,858 --> 00:02:28,769
!توقف، نحن الشرطة

39
00:02:28,793 --> 00:02:30,271
ماذا يجري؟

40
00:02:54,886 --> 00:02:56,764
!لقد حاول سرقتي

41
00:03:05,163 --> 00:03:07,875
!لقد منعته من العبور

42
00:03:09,067 --> 00:03:10,845
!لا! لا تدعه يدخل إلى هنا

43
00:03:24,082 --> 00:03:26,994
أعطني الكمبيوتر المحمول
وكلمة السر الآن

44
00:03:28,987 --> 00:03:31,421
:حسناً، كلمة السر هي
"stone91"

45
00:03:48,987 --> 00:03:50,421
"(واشنطن العاصمة)"
"المقر الرئيسي للمباحث الفيدرالية"

46
00:03:52,987 --> 00:03:54,921
"(ويليام كيتون)"
"عميل خاص مشرف في المباحث الفيدرالية"

47
00:03:56,047 --> 00:03:58,192
ــ يا (دانيال) و(كيت)، اعيراني اهتماكما
ــ ماذا يحصل؟

48
00:03:58,216 --> 00:04:01,929
قتل شخصان في قطار للركاب
(صباح اليوم خارج (ريتشموند

49
00:04:01,953 --> 00:04:04,999
الهدف كان عميلاً سابقاً في الاستخبارات المركزية
(رجل اسمه (دين ميريمان

50
00:04:05,023 --> 00:04:06,467
وهل تظن أن (تال) وراء هذا؟

51
00:04:06,491 --> 00:04:10,905
لستُ متأكداً، لكن هذا عميل استخبارات آخر يموت
(خلال 48 ساعة من آخر هجوم لـ(تال

52
00:04:10,929 --> 00:04:13,491
لقد كلفتُ (براغ) بالاتصال
(بنظرائنا في (لانغلي

53
00:04:13,515 --> 00:04:15,409
ليرى إن كان يستطيع الحصول
على معلومات تخص الضحية

54
00:04:15,433 --> 00:04:17,778
يا (كيت)، أين وصلت في فحص
الهاتف النقال لـ(نيميك)؟

55
00:04:17,802 --> 00:04:18,913
انتهيتُ تقريباً من تحليله

56
00:04:18,937 --> 00:04:20,314
أعلميني فور انتهائك منه

57
00:04:20,338 --> 00:04:21,949
يا (دانيال)، عندما تستجوب
نيميك) اليوم)

58
00:04:21,973 --> 00:04:23,562
حاول أن تشتف منه معلومات
بخصوص حادثة إطلاق النار اليوم

59
00:04:23,586 --> 00:04:24,838
مفهوم

60
00:04:25,610 --> 00:04:27,243
هل ستذهب إلى السجن؟

61
00:04:28,112 --> 00:04:30,424
ــ نعم، سأفعل
(ــ لتحضر (شيبارد

62
00:04:30,448 --> 00:04:32,526
لقد عملت (شيبارد) في الاستخبارات المركزية
لـ 16 عاماً

63
00:04:32,550 --> 00:04:34,028
وكانت مسجونة في الثلاث
سنوات الأخيرة

64
00:04:34,052 --> 00:04:35,963
...(بتهمة القتل والتآمر ضد (الولايات المتحدة

65
00:04:35,987 --> 00:04:37,598
نعم، أعرف بالضبط ما فعلته

66
00:04:37,622 --> 00:04:39,266
إذاً لم ما زلتَ تعمل معها؟

67
00:04:39,290 --> 00:04:41,368
لأن (آنا كروز) لا تزال
على قيد الحياة

68
00:04:41,392 --> 00:04:43,237
(و(فيكتور نيميك
أحد ضباط (تال) رفيعي الشأن

69
00:04:43,261 --> 00:04:44,520
في الحجز بسبب مساعدتها

70
00:04:44,544 --> 00:04:45,699
هذا هو السبب

71
00:04:45,723 --> 00:04:46,734
(يا (كيتون

72
00:04:47,415 --> 00:04:48,859
لقد أنهيتُ المكالمة للتو
(مع نظرائنا في (لانغلي

73
00:04:48,883 --> 00:04:52,446
(استمع لهذا الخبر، (دين ميريمان
لم يكن فحسب عميل استخبارات مركزية

74
00:04:52,470 --> 00:04:54,670
(بل كان أحد عملاء (إيريكا شيبارد

75
00:05:17,994 --> 00:05:19,460
تبدين بحالة يُرثى لها

76
00:05:20,497 --> 00:05:22,441
لم أنم بشكل كافٍ

77
00:05:22,465 --> 00:05:24,677
أعتقد أن السبب ليس الزنزانة الجديدة

78
00:05:28,705 --> 00:05:29,861
لمَ جئت إلى هنا؟

79
00:05:29,886 --> 00:05:31,279
حصل هجوم بوقت مبكر
صباح اليوم

80
00:05:32,030 --> 00:05:35,972
الهدف كان أحد عملائك السابقين
(دين ميريمان)

81
00:05:38,982 --> 00:05:40,459
هل يعني ذلك الشخص
أي شيء لك؟

82
00:05:40,483 --> 00:05:42,311
(هذا من عمل (تال

83
00:05:44,454 --> 00:05:45,798
ماذا قالت لك (آنا كروز)؟

84
00:05:45,822 --> 00:05:47,300
لا شيء حتى الآن

85
00:05:47,324 --> 00:05:48,901
لقد قضت الليلة في المستشفى

86
00:05:48,925 --> 00:05:50,503
(ربما تكون المفتاح للعثور على (تال

87
00:05:50,527 --> 00:05:51,522
ماذا تنتظر؟

88
00:05:51,546 --> 00:05:55,720
تم اختطافها وحبسها تحت تهديد السلاح
خلال اليومين الماضيين

89
00:05:56,933 --> 00:05:59,245
هل تظنين
أنه من الذكاء التحقيق معها الآن؟

90
00:05:59,269 --> 00:06:00,579
إضافة أنها عميلة استخبارات مركزية

91
00:06:00,603 --> 00:06:03,215
يجب أن يحضر مدراؤها
حتى نستجوبها

92
00:06:03,239 --> 00:06:04,248
من سيأتي؟

93
00:06:04,272 --> 00:06:05,965
(نائب المدير (كابريرا

94
00:06:05,989 --> 00:06:08,287
لماذا السؤال؟
هل تعرفينه؟

95
00:06:08,311 --> 00:06:11,179
أنت تطرح الأسئلة الخاطئة
(أيها العميل (كيتون

96
00:06:12,236 --> 00:06:15,361
(ــ ثمة شيء غفلته في تحقيقات (تال
ــ وما هو هذا الشيء؟

97
00:06:15,385 --> 00:06:19,001
ميكيل تال) هو ألد عدو واجهناه)
على الإطلاق

98
00:06:19,025 --> 00:06:21,534
الآلاف من عملائه قد انتشروا
في هذه البلاد

99
00:06:21,558 --> 00:06:26,105
إنهم يعيشون ويعملون
وينامون بجوارنا

100
00:06:26,129 --> 00:06:28,928
هو لا يريد فقط قتل أكبر
عدد ممكن من الأمريكيين

101
00:06:28,952 --> 00:06:32,244
لكنه يريد أيضاً أن يدمر
جهاز المخابرات الأمريكي

102
00:06:32,268 --> 00:06:35,815
كل ذلك بسبب أنه عندما كان عميلاً
في الاستخبارات الروسية

103
00:06:34,070 --> 00:06:35,815
قامت القوات الجوية الأمريكية
بقتل أشقائه

104
00:06:35,839 --> 00:06:37,683
الانتقام دافع قوي، أليس كذلك؟

105
00:06:37,707 --> 00:06:39,418
نعم، لكنك لا تعرفين كيف

106
00:06:39,806 --> 00:06:42,009
ليس لديك دليل على ما يخطط
لفعله تالياً

107
00:06:43,254 --> 00:06:44,435
لا

108
00:06:45,548 --> 00:06:47,646
ماذا عن ضابطه (فيكتور نيميك)؟

109
00:06:47,670 --> 00:06:48,679
هل استجوبته؟

110
00:06:48,703 --> 00:06:51,426
دانيال) في الطابق العلوي)
يستعد لاستجوابه الآن، ولهذا السبب أنا هنا الآن

111
00:06:54,591 --> 00:06:57,136
سوف تشاركين في الاستجواب

112
00:06:57,160 --> 00:06:58,738
هل تطلب مني مساعدتك؟

113
00:06:58,762 --> 00:07:00,827
في تحقيق (تال)، نعم

114
00:07:01,998 --> 00:07:03,871
وفي كل شيء آخر، لا

115
00:07:04,567 --> 00:07:05,873
مفهوم؟

116
00:07:06,503 --> 00:07:07,880
ليس على الإطلاق

117
00:07:15,400 --> 00:07:16,944
لن أساعدك

118
00:07:17,881 --> 00:07:20,314
لن أتعاون معك

119
00:07:21,284 --> 00:07:23,629
ليس قبل التأكد من سلامة ابنتي

120
00:07:23,653 --> 00:07:26,399
أنت من بين كل الناس تعلم
(مدى القسوة التي يمكن أن يتحلى بها (تال

121
00:07:26,423 --> 00:07:27,733
أريد القبض عليه

122
00:07:27,757 --> 00:07:29,735
أريده أن يدفع ثمن تحطيم حياتي

123
00:07:29,759 --> 00:07:33,060
لن أفعل ذلك إن كان هذا يعني
وضع حياة ابنتي في خطر

124
00:07:34,531 --> 00:07:38,277
أريدها أن تحظى بحماية المباحث الفيدرالية
وإلا يمكنك أن تعيدني إلى السجن

125
00:07:42,572 --> 00:07:44,316
سأوفر الحماية لها

126
00:07:46,843 --> 00:07:49,105
لكنني أريدك أن تساعديني
(في القبض على (تال

127
00:07:51,714 --> 00:07:53,713
.....وفر الحماية لابنتي

128
00:07:55,518 --> 00:07:57,396
وسأساعدك على قتله

129
00:07:58,396 --> 00:08:08,373
الموسم الأول ــ الحلقة الثانية
|*| ترجمة: |*| إبراهيم بن سُرور
twitter: @altool9

130
00:08:08,398 --> 00:08:09,942
كيف حالك؟

131
00:08:09,966 --> 00:08:13,646
بخير. أشعر ببعض الألم
بسبب تحطم السيارة

132
00:08:13,670 --> 00:08:15,247
ــ آسف بشأن ذلك
ــ لا عليك

133
00:08:15,271 --> 00:08:16,682
لقد فعلت ذلك لتنقذ حياتي

134
00:08:16,706 --> 00:08:18,784
اسمعي، نقدر حضورك للتكلم معنا

135
00:08:18,808 --> 00:08:20,453
أريد فقط التأكد من أنك
مستعدة لهذا

136
00:08:20,477 --> 00:08:22,087
ــ أنا مستعدة
ــ ليس فقط جسدياً

137
00:08:22,111 --> 00:08:24,663
ما كابدتِه
أعرف أنه لم يكن سهلاً عليكِ

138
00:08:24,687 --> 00:08:26,247
ولقد أحسنتَ باعتنائك بي

139
00:08:27,183 --> 00:08:29,528
لكنني أريد المساعدة
أنا مستعدة

140
00:08:29,552 --> 00:08:30,785
جيد

141
00:08:30,955 --> 00:08:32,933
<font color = "red"> {\an8}
"(أنتوني كابريرا)"
"نائب مدير الاستخبارات المركزية الأمريكية"

142
00:08:32,255 --> 00:08:33,933
(نائب المدير (كابريرا
(أنا (ويل كيتون

143
00:08:33,957 --> 00:08:36,035
لو أمكنك أن تتبعني إلى مكتبي
يمكننا أن نبدأ

144
00:08:36,059 --> 00:08:38,103
أحتاج أولاً إلى سماع شيء
(أيها العميل (كيتون

145
00:08:38,127 --> 00:08:39,889
ــ بشأن ماذا؟
(ــ (إيريكا شيبارد

146
00:08:39,913 --> 00:08:41,674
هناك بعض الأسئلة بخصوص هروبها

147
00:08:41,698 --> 00:08:42,942
نعم، نعم

148
00:08:42,966 --> 00:08:44,410
كان ذلك بسبب خطأ أمني
خلال عملية النقل

149
00:08:44,434 --> 00:08:46,178
لكن تم استعادتها على الفور تقريباً

150
00:08:46,202 --> 00:08:48,447
ماذا كانت تفعل في العاصمة أصلاً؟

151
00:08:48,471 --> 00:08:52,622
تعلم، أظن أن هذا المناقشة
ربما عليك أن تجريها مع شخص آخر في الإدارة

152
00:08:53,243 --> 00:08:55,028
أنت تعمل معها، أليس كذلك؟

153
00:08:58,214 --> 00:08:59,354
نعم، أنا كذلك

154
00:08:59,378 --> 00:09:02,118
أربعة من زملائي ماتوا بسببها
ومن ضمنهم خطيبتك

155
00:09:02,142 --> 00:09:04,313
(أعرف من تكون (شيبارد
وأعرف بالضبط ما فعلته

156
00:09:04,337 --> 00:09:06,077
وأنا أعمل معها بسبب ذلك

157
00:09:06,422 --> 00:09:09,001
(سأعتقل (تال) أيها النائب (كابريرا

158
00:09:09,025 --> 00:09:11,003
لكنني سأفعل ذلك بالطريقة
التي أراها مناسبة

159
00:09:12,295 --> 00:09:13,506
أين هي؟

160
00:09:25,408 --> 00:09:28,354
(ــ هيا بنا يا (آنا
ــ عم تتكلم؟

161
00:09:28,378 --> 00:09:29,989
لن تتعاون الاستخبارات المركزية
مع خائنة

162
00:09:30,013 --> 00:09:33,192
إن (كروز) شاهدة على تحقيق
استخباراتي جار

163
00:09:33,216 --> 00:09:35,594
فلتستدعيها قضائياً إذن
(هيا بنا يا (آنا

164
00:09:35,618 --> 00:09:36,899
مهلاً

165
00:09:37,503 --> 00:09:39,068
قُتل أصدقائي

166
00:09:39,944 --> 00:09:43,302
لقد كانوا أشخاصاً صالحين
لديهم عائلات وأطفال

167
00:09:43,326 --> 00:09:46,205
(والآن هم موتى بسبب (ميكيل تال

168
00:09:46,229 --> 00:09:49,597
أريد مساعدتهم. أريد العدالة

169
00:09:50,633 --> 00:09:52,411
أرجوك دعني أبقى

170
00:09:59,842 --> 00:10:02,604
ليست لديك فكرة
عما هي قادرة على فعله

171
00:10:02,628 --> 00:10:04,974
لا يمكنني منعك من العمل معها
(أيها العميل (كيتون

172
00:10:04,998 --> 00:10:06,692
لكنني وثقتُ في تلك المرأة

173
00:10:06,716 --> 00:10:10,563
لقد وضعتُ حياتي بين يديها
...والآن سأقول لك هذا

174
00:10:10,587 --> 00:10:13,666
لا يمكنك أن تصدّق كلمة واحدة
(من (إيريكا شيبارد

175
00:10:42,418 --> 00:10:43,996
(الهاتف النقال لـ(فيكتور نيميك

176
00:10:44,020 --> 00:10:46,398
لقد فحصتُ الهاتف عدة مرات

177
00:10:46,422 --> 00:10:50,850
بحثتُ في سجل المكالمات، مواقع الإنترنت التي تصفحها
تتبع المواقع. لم أحصل على شيء

178
00:10:50,874 --> 00:10:52,371
كنتُ أعرف أن (نيميك) كان
يستخدم هذا الهاتف النقال

179
00:10:52,395 --> 00:10:56,075
(للتواصل مع (تال
لكنني لم أعرف كيف

180
00:10:56,099 --> 00:10:57,242
ثم اكتشفت الطريقة

181
00:10:57,266 --> 00:10:59,645
كان يستخدم الشبكة التشعبية

182
00:10:59,669 --> 00:11:01,246
بيانات الشبكة التقليدية

183
00:11:01,270 --> 00:11:04,350
تعتمد على عدد قليل
من نقاط الدخول المركزية

184
00:11:04,374 --> 00:11:06,151
أبراج الهواتف النقالة، على سبيل المثال

185
00:11:06,175 --> 00:11:08,187
صحيح، لذا من السهل مراقبتها

186
00:11:08,211 --> 00:11:13,859
لكن الشبكات التشعبية مصنوعة من عشرات
إن لم يكن مئات العقد اللاسلكية الدقيقة

187
00:11:13,883 --> 00:11:17,630
فكر فيها كأنها نوع من شبكات
 الهاتف والتلغراف الأمريكية التي تحت الأرض

188
00:11:17,654 --> 00:11:19,431
لكن فقط اللامركزية منها

189
00:11:19,455 --> 00:11:20,566
ما يعني أنه لا يمكننا
الوصول إليها

190
00:11:20,590 --> 00:11:21,934
ليس بالضبط

191
00:11:21,958 --> 00:11:23,602
(أعرف أن (نيميك
(كان يتواصل مع (تال

192
00:11:23,626 --> 00:11:25,170
على هذه الشبكة

193
00:11:25,194 --> 00:11:27,039
لكن من المستحيل معرفة
ماذا كان يدور بينهما

194
00:11:27,063 --> 00:11:29,341
هناك المزيد من المعلومات
التي بإمكانك الحصول عليها من الشبكات التشعبية

195
00:11:29,365 --> 00:11:31,619
ــ مثل ماذا؟
ــ كم عدد المستخدمين على الشبكة

196
00:11:31,643 --> 00:11:33,946
مواقعهم، كم مرة يتواصلون

197
00:11:33,970 --> 00:11:36,315
لا تراقب الاستخبارات فقط
الانتفاضات الديموقراطية

198
00:11:36,339 --> 00:11:37,650
أحياناً نحن نسهلها

199
00:11:37,674 --> 00:11:39,385
كم مستخدماً على هذه الشبكة؟

200
00:11:39,409 --> 00:11:41,561
ــ سبعة
ــ متى توقفوا عن التواصل؟

201
00:11:41,585 --> 00:11:42,900
لم يتوقفوا

202
00:11:43,613 --> 00:11:46,025
ثلاثة من عملاء (تال) يستخدمون
الشبكة الآن

203
00:11:46,049 --> 00:11:47,526
وفقط هذا الصباح

204
00:11:47,550 --> 00:11:50,462
ازدادت الدردشة على الشبكة
بمعدل %200

205
00:11:50,486 --> 00:11:52,081
(لم ينته (تال

206
00:11:52,105 --> 00:11:53,766
لقد بدأ للتو

207
00:12:16,052 --> 00:12:20,366
(يا (فيكتور نيميك
(أنا العميل الفيدرالي (دانيال زين

208
00:12:20,390 --> 00:12:22,401
(نعلم أنك تعمل نيابة عن (ميكيل تال

209
00:12:22,425 --> 00:12:23,703
(نعلم بأنك اختطفت (آنا كروز

210
00:12:23,727 --> 00:12:26,060
أنا لستُ هنا لهذا السبب

211
00:12:26,696 --> 00:12:30,710
قبل أكثر من ساعة مضت
(قُتل شخصان بواسطة عملاء (تال

212
00:12:36,973 --> 00:12:41,442
(مات أشخاص أبرياء يا (فيكتور
وهناك المزيد في خطر

213
00:12:42,679 --> 00:12:44,223
وبشكل أساسي، هذه اتهامات خطيرة جداً

214
00:12:44,247 --> 00:12:46,214
ــ هذا لن يجدي
(ــ أريد مساعدتك يا (فيكتور

215
00:12:46,238 --> 00:12:48,360
إن (دانيال) هو أفضل المحققين
الموجودين في إدارتنا

216
00:12:48,384 --> 00:12:50,154
عملاء (تال) لا يتحدثون على الإطلاق

217
00:12:50,178 --> 00:12:51,664
ربما معكِ كانوا لا يتكلمون

218
00:12:51,688 --> 00:12:53,549
إنه يخطط لشيء آخر، اليس كذلك؟

219
00:12:56,893 --> 00:12:57,970
حسناً

220
00:13:01,264 --> 00:13:04,160
(يا (فيكتور)؟ (فيكتور

221
00:13:04,184 --> 00:13:06,679
لدي قاعدة عندما يتعلق
الأمر بالاستجوابات

222
00:13:06,703 --> 00:13:10,090
أنا لا أكذب أبداً على من أحقق معهم
هذه حقيقة

223
00:13:10,114 --> 00:13:12,985
لأنني لو كذبتُ عليك واكتشفتَ ذلك
فلن تصدقني أبداً في أي كلمة أخرى

224
00:13:13,009 --> 00:13:14,325
لذا إليك الحقيقة

225
00:13:15,368 --> 00:13:17,623
لا يوجد مخرج من هذه القضية
بالنسبة لك، لا يوجد إرجاء في تنفيذ الحكم

226
00:13:17,647 --> 00:13:21,060
ستقضي بقية حياتك في سجن فيدرالي
مشدد الحراسة

227
00:13:21,084 --> 00:13:25,331
(إلا إن ساعدتنا في إيقاف (تال
والقتلة في جريمة ذلك القطار

228
00:13:34,497 --> 00:13:37,476
...من المبكر قول هذا، لكن
أعتقد أنه يمكنني أن أجعله ينقلب

229
00:13:37,500 --> 00:13:39,044
ماذا تحتاج لتحقيق هذا؟

230
00:13:39,068 --> 00:13:40,079
الوقت

231
00:13:40,303 --> 00:13:41,647
حسناً، أعطه وقتاً كما تريد

232
00:13:41,671 --> 00:13:43,349
الآن هو أفضل فرصة لدينا
(للقبض على (تال

233
00:13:43,979 --> 00:13:45,317
في الوقت الراهن، لمَ لا تتوجه
(إلى (ريتشموند

234
00:13:45,341 --> 00:13:47,720
لاستجواب الشهود
(بشأن الهجوم على (ميريمان

235
00:13:48,275 --> 00:13:49,989
تقول التقارير الأولية
أنه كان هناك شخصين متورطين

236
00:13:50,013 --> 00:13:52,537
محصّل تذاكر
وراكب على متن القطار

237
00:13:52,561 --> 00:13:54,226
تحر إن كان هناك أي شخص
آخر معهم

238
00:13:54,907 --> 00:13:56,862
نعم، لك هذا

239
00:14:05,628 --> 00:14:07,139
انتظر من فضلك

240
00:14:17,040 --> 00:14:18,907
لقد تحققتُ من الكاميرات
التي القطار

241
00:14:18,931 --> 00:14:20,247
ــ ثم؟
ــ لم يكن هناك أي شيء

242
00:14:20,271 --> 00:14:23,390
لكن هناك كاميرات في المحطة
حيث بدأت الرحلة

243
00:14:23,414 --> 00:14:25,124
لذا طلبتُ من العملاء الميدانيين
أن يجلبوا التسجيلات الآن

244
00:14:25,148 --> 00:14:27,524
وبعدها، آمل أن أفحصها حتى نتمكن
من تحديد هوية المسلحين

245
00:14:27,548 --> 00:14:28,727
أنت تضيعين الوقت

246
00:14:28,751 --> 00:14:31,084
(العثور على قاتل (ميريمان
(لن يقربك من (تال

247
00:14:31,108 --> 00:14:33,220
إذاً أنت تقولين
أن علينا التوقف عن ملاحقتهم؟

248
00:14:33,244 --> 00:14:34,500
نعم، هذا بالضبط ما أعنيه بكلامي

249
00:14:34,524 --> 00:14:36,484
وماذا عن الأشخاص الذين
قُتلوا صباح اليوم؟

250
00:14:36,508 --> 00:14:38,173
ليس وظيفتك أن تهتمي بشأن الضحايا

251
00:14:38,197 --> 00:14:40,439
(إن وظيفتك هي القبض على (تال
لذا إن كنت تريدين فعل ذلك

252
00:14:40,463 --> 00:14:41,591
عليك أن تركزي على ما هو مهم

253
00:14:41,615 --> 00:14:42,691
وما هو هذا الشيء المهم؟

254
00:14:42,715 --> 00:14:44,417
(السبب الذي لأجله قُتِل (ميريمان

255
00:14:44,441 --> 00:14:46,177
عليك أن تتوقفي عن التفكير
بأن (تال) إرهابي

256
00:14:46,201 --> 00:14:48,380
وتبدئي بالتفكير به على أنه عميل

257
00:14:48,404 --> 00:14:51,533
أفعاله ليست عشوائية
(ومن ضمنها مقتل (ميريمان

258
00:14:51,557 --> 00:14:54,486
لذا إن استطعتم أن تعرفوا
ماذا كان لديه وتسبب بمقتله

259
00:14:54,510 --> 00:14:58,179
حينها يمكنكم أن تحظوا بفرصة
(لإيقاف (تال

260
00:15:00,181 --> 00:15:01,794
يا (كيت)، فلتري إن كان يمكنك
تتبع المسلح

261
00:15:02,057 --> 00:15:03,529
شكراً لك

262
00:15:04,059 --> 00:15:06,966
لقد تقاعد (ميريمان) من الاستخبارات
المركزية منذ 3 سنوات

263
00:15:06,990 --> 00:15:08,666
لماذا قتله (تال)؟

264
00:15:08,690 --> 00:15:10,469
لا أعرف، لكنني أعرف
أين نبدأ البحث

265
00:15:10,493 --> 00:15:11,536
أين؟

266
00:15:11,560 --> 00:15:13,639
أغلب العملاء السريين لديهم
...أماكن ليخفوا فيها

267
00:15:13,663 --> 00:15:15,708
....ــ جوازات سفر وأموال، ومعلومات
ــ مخبأ، نعم

268
00:15:15,732 --> 00:15:16,770
أعلم ما تقصدينه
أين مخبأ (ميريمان)؟

269
00:15:16,794 --> 00:15:18,782
(وحدة تخزين في (بالتيمور

270
00:15:20,370 --> 00:15:21,647
وكيف تعرفين ذلك؟

271
00:15:21,671 --> 00:15:23,965
كنتُ مديرته
كانت وظيفتي أن أعرف ذلك

272
00:15:25,508 --> 00:15:26,702
أعطني العنوان

273
00:15:26,726 --> 00:15:28,020
أريد أن أتواجد هناك عندما
تصل إلى هناك

274
00:15:28,044 --> 00:15:29,217
لا، مستحيل. سأجده بنفسي

275
00:15:29,241 --> 00:15:30,270
عليك فقط أن تخبريني
بما يجب أن نبحث عنه

276
00:15:30,294 --> 00:15:32,636
حسناً، أنا لا أعرف عم نبحث
ليس قبل أن أرى ذلك بنفسي

277
00:15:32,660 --> 00:15:34,215
لهذا السبب أحتاج التواجد هناك

278
00:15:36,286 --> 00:15:40,132
أنا امرأة مقيدة بالأصفاد
فممَ أنت خائف؟

279
00:16:09,118 --> 00:16:10,930
هل أنت متأكد من هذا؟

280
00:16:10,954 --> 00:16:12,898
في آخر مرة جعلناها تخرج
من المبنى، هربَت

281
00:16:12,922 --> 00:16:18,370
لدي عميل يراقب جهاز التعقب
المزروع في صدرها

282
00:16:20,363 --> 00:16:22,748
لكن إن حاولت الهروب
...مرة أخرى

283
00:16:23,449 --> 00:16:24,798
أردوها

284
00:16:48,009 --> 00:16:51,572
أنت تقولين أنكِ رأيتِ الكُمسري
يتكلم مع رجل قبل المغادرة؟

285
00:16:51,596 --> 00:16:53,490
ــ ذلك صحيح
ــ هل كان ذلك الرجل على متن القطار؟

286
00:16:53,514 --> 00:16:54,625
لا، لستُ متأكدة من ذلك

287
00:16:54,649 --> 00:16:55,893
أين رأيتهما معاً؟

288
00:16:55,917 --> 00:16:57,461
قريباً من المقطورة الأخيرة
على القطار

289
00:16:57,485 --> 00:17:00,088
ظننتُ أن الأمر غريباً
لأنه كان هناك أشخاص بحاجة إلى تذاكر

290
00:17:00,112 --> 00:17:01,479
وكان الكُمسري
يقف هناك يتكلم

291
00:17:01,503 --> 00:17:03,146
حسناً، شكراً لك

292
00:17:04,003 --> 00:17:05,346
"(بالتيمور) ، (ماريلاند)"
"(مخازن (كونكلينغ"

293
00:17:14,769 --> 00:17:16,547
هذا هو المكان

294
00:17:25,546 --> 00:17:27,761
(وحدة تخزين (ميريمان
 من هذا الاتجاه

295
00:17:32,680 --> 00:17:34,090
المعذرة، هل تعمل هنا؟

296
00:17:34,115 --> 00:17:35,426
أنا مدير المبنى

297
00:17:35,451 --> 00:17:37,129
أنا العميل الفيدرالي الخاص
(ويل كيتون)

298
00:17:37,154 --> 00:17:38,658
أريد فتح وحدة التخزين هذه

299
00:17:38,683 --> 00:17:39,842
هل يمكنك مساعدتي؟

300
00:17:39,867 --> 00:17:41,336
نعم

301
00:17:55,182 --> 00:17:57,015
اللعنة، ما كل هذا؟

302
00:17:58,412 --> 00:18:00,157
ملفات استخبارات لسنين طويلة

303
00:18:00,181 --> 00:18:02,348
كم شخصية عاشها هذا الشخص؟

304
00:18:03,117 --> 00:18:04,462
يا (براغ)، لمَ لا تبدأ في البحث
في ذلك الجانب من الغرفة؟

305
00:18:04,487 --> 00:18:05,966
ــ وأنا سأبحث هنا
ــ حسناً

306
00:18:11,819 --> 00:18:13,797
أحتاج أن أطلب منك شيئاً

307
00:18:13,821 --> 00:18:16,126
ــ لن أفك قيودك
ــ ليس ذلك

308
00:18:17,041 --> 00:18:18,379
(ابنتي (هانا

309
00:18:20,712 --> 00:18:22,049
أود رؤيتها

310
00:18:22,730 --> 00:18:25,259
ــ سأفكر في الأمر
ــ لقد مرت 3 سنوات

311
00:18:27,468 --> 00:18:29,075
سأفكر في الأمر

312
00:18:32,940 --> 00:18:34,038
مرحباً يا (دانيال)، ماذا تريد؟

313
00:18:34,062 --> 00:18:35,740
هناك شاهدة رأت عامل تذاكر
يتكلم مع رجل

314
00:18:35,764 --> 00:18:37,504
(قبل المغادرة في محطة (ريتشموند

315
00:18:37,528 --> 00:18:39,440
(أظن أنه كان أحد عملاء (تال

316
00:18:39,464 --> 00:18:41,742
سأتحقق من كاميرات المراقبة الآن

317
00:18:53,044 --> 00:18:55,389
يا (كيتون)، انظر لهذا

318
00:18:55,413 --> 00:18:58,992
تقاعد (ميريمان) من العمل في الوكالة فقط
وليس من عمل الاستخبارات

319
00:18:59,016 --> 00:19:02,852
لقد كان يعمل لشركة استخبارات خاصة
(تسمى (آي في اس ـ للتحليلات

320
00:19:04,222 --> 00:19:05,716
(كان (ميريمان
(يحقق في أمر (تال

321
00:19:05,740 --> 00:19:07,267
اكتشف (تال) ذلك
فقام باستئجار أحد لقتله

322
00:19:07,291 --> 00:19:08,869
(ذلك يعني أن (ميريمان
كان قريباً من الإطاحة به

323
00:19:08,893 --> 00:19:10,287
واصل البحث

324
00:19:12,497 --> 00:19:13,941
(يا (دانيال)، أنا (كيت
أين أنت؟

325
00:19:13,965 --> 00:19:15,726
أنا أقود سيارتي عائداً
إلى المكتب الآن، لماذا؟

326
00:19:15,750 --> 00:19:17,177
لقد كنت محقاً

327
00:19:17,201 --> 00:19:20,264
كان عامل التذاكر يتكلم
مع شخص ثالث مباشرة قبل انطلاق القطار

328
00:19:20,288 --> 00:19:23,183
ساسحب صورة من الفيديو الآن
(وأرسلها لك ولـ(كيتون

329
00:19:38,556 --> 00:19:41,757
(لقد تعرفت (كيت) على عميل (تال
(الثالث في عملية قتل (ميريمان

330
00:19:42,794 --> 00:19:44,438
إنها ترسل الصورة الآن

331
00:19:47,751 --> 00:19:49,042
(كيتون)

332
00:19:56,619 --> 00:19:59,386
ثمة إطلاق نار في الدور الثاني
أحتاج إلى دعم الآن

333
00:19:59,410 --> 00:20:01,131
ــ يا (كيتون)، هل أصبت؟
ــ كلا، أنا بخير

334
00:20:01,155 --> 00:20:02,691
حسناً، سأذهب وراءه

335
00:20:05,867 --> 00:20:07,488
ابقي هنا

336
00:20:34,278 --> 00:20:36,523
!من هذا الطريق
!شخص يهرب

337
00:20:36,547 --> 00:20:38,258
!أنا أراه

338
00:20:38,282 --> 00:20:39,259
!قف مكانك

339
00:20:40,351 --> 00:20:41,361
!ألق سلاحك

340
00:20:41,385 --> 00:20:42,529
نحن المباحث الفيدرالية
!لا تتحرك

341
00:20:48,025 --> 00:20:49,636
لقد سقط المشتبه به

342
00:21:22,143 --> 00:21:23,754
(أريد رؤية ابنتي (هانا

343
00:21:32,381 --> 00:21:33,448
شكراً على حضورك بأية حال

344
00:21:33,473 --> 00:21:34,578
هذا من أجل وظيفتك

345
00:21:34,602 --> 00:21:35,866
أنا سعيدة لفعلي ذلك

346
00:21:35,890 --> 00:21:37,931
إضافة أنني أعلم أنك ستعوضني

347
00:21:37,955 --> 00:21:40,033
ــ نعم؟ وبماذا؟
ــ سأفكر بشيء

348
00:21:40,057 --> 00:21:41,768
ــ متى موعد رحلتك؟
ــ الساعة التاسعة

349
00:21:41,792 --> 00:21:43,670
يا إلهي، يستحسن أن أذهب

350
00:21:47,731 --> 00:21:49,175
هذا يوم مهم بالنسبة لك

351
00:21:49,199 --> 00:21:53,589
نعم، أحد عملائي ربما لديه مصدر معلومات
(بداخل نظام (روحاني

352
00:21:53,613 --> 00:21:55,433
وأحتاج أن أتواجد هناك
لأرى إن كان الأمر حقيقياً

353
00:21:55,457 --> 00:21:58,982
إضافة، لقد استغرقتُ شهراً كاملاً
لأقنع (شيبارد) بالموافقة على هذه العملية

354
00:21:59,006 --> 00:22:00,236
هل تشرف (شيبارد) على هذه العملية؟

355
00:22:00,260 --> 00:22:02,355
نعم، إنها تشرف على كل شيء

356
00:22:02,379 --> 00:22:03,706
وإلى أين ستذهبين مجدداً؟

357
00:22:03,730 --> 00:22:05,475
تعرف أنه لا يمكنني إخبارك

358
00:22:05,499 --> 00:22:07,927
بالمناسبة، تلك الأحذية
لن ترتب نفسها اليوم

359
00:22:07,951 --> 00:22:10,964
أتعلم؟
سأرتبهم غداً

360
00:22:10,988 --> 00:22:12,415
نعم، أنت تقولين هذا كل يوم

361
00:22:12,439 --> 00:22:13,867
وفي كل يوم أعني ذلك

362
00:22:13,891 --> 00:22:16,820
إضافة، سأعطيك شيئاً يذكرك بي

363
00:22:17,928 --> 00:22:20,039
حسناً، حسناً، ليس ذلك
بالضبط ما خطر ببالي

364
00:22:20,063 --> 00:22:21,474
لكنني سأسلّم لك بذلك

365
00:22:23,300 --> 00:22:25,145
سأراك خلال ثلاثة أيام

366
00:22:25,169 --> 00:22:26,446
أحبك

367
00:22:26,470 --> 00:22:28,148
وأنا أحبك أيضاً

368
00:22:31,801 --> 00:22:38,258
تقليص العقوبات، منح الزيارات
الحصانة من بعض التهم

369
00:22:38,282 --> 00:22:39,592
(نحن نريد مساعدتك يا (فيكتور

370
00:22:39,616 --> 00:22:41,391
لكن عليك أن تعطينا شيئاً
في المقابل

371
00:22:42,803 --> 00:22:44,347
حق الزيارة

372
00:22:47,524 --> 00:22:48,968
نعم

373
00:22:53,031 --> 00:22:55,208
نعم، لماذا؟
هل هناك شخص تريد رؤيته؟

374
00:22:55,511 --> 00:22:56,943
من الشخص الذي ترغب
برؤيته يا (فيكتور)؟

375
00:22:58,874 --> 00:23:01,114
فقط أخبرني. يمكنني مساعدتي
في التواصل معهم

376
00:23:05,542 --> 00:23:09,155
تم إرداء شخصين بدم بارد
صباح يوم أمس

377
00:23:09,179 --> 00:23:11,591
نؤمن بأن هؤلاء الرجال
(مسؤولين عن ذلك يا (آنا

378
00:23:11,615 --> 00:23:15,228
أحتاج أن أجدهم
وأحتاج أن أجدهم قبل أن يقوموا بذلك مرة أخرى

379
00:23:15,252 --> 00:23:16,329
...لذا

380
00:23:17,704 --> 00:23:20,166
هل يبدو هذا الشخص مألوفاً
بالنسبة لك؟

381
00:23:20,190 --> 00:23:21,389
لا

382
00:23:22,891 --> 00:23:24,926
ماذا بشأنه؟
أيمكنك التعرف عليه؟

383
00:23:26,144 --> 00:23:28,057
...لا أظن ذلك

384
00:23:28,081 --> 00:23:31,166
ــ لا
ــ لا؟ وماذا عن هذا الشخص؟

385
00:23:32,135 --> 00:23:33,802
لا

386
00:23:35,374 --> 00:23:36,877
أنا آسفة
أتمني لو تمكنتُ من المساعدة

387
00:23:36,901 --> 00:23:40,053
لا، لا، لا... أنت تساعديننا
...الأمر فقط

388
00:23:40,357 --> 00:23:41,618
(يا (دانيال

389
00:23:43,161 --> 00:23:44,524
أين وصلت مع (نيميك)؟

390
00:23:44,548 --> 00:23:46,280
ــ أقترب
ــ هل أعطاك أي معلومات؟

391
00:23:46,304 --> 00:23:48,161
ليس بعد، لكنه سيفعل
ثق بي

392
00:23:50,254 --> 00:23:52,232
(معك (كيتون

393
00:23:52,256 --> 00:23:54,434
حسناً، سأنزل فوراً

394
00:23:59,463 --> 00:24:02,091
يا آنسة، مُري خلال كاشف المعادن

395
00:24:02,115 --> 00:24:04,177
امشي من هذا الاتجاه

396
00:24:12,509 --> 00:24:14,058
ــ (هانا)؟
ــ مرحباً

397
00:24:14,082 --> 00:24:16,289
(أنا (ويل كيتون
تسرني رؤيتك

398
00:24:16,313 --> 00:24:18,641
مسموح لك بالزيارة لـ 15 دقيقة

399
00:24:19,084 --> 00:24:20,148
هذا كل شيء

400
00:24:20,651 --> 00:24:22,195
وممنوع التواصل الجسدي
بأي شكل من الأشكال

401
00:24:22,219 --> 00:24:24,497
ــ مفهوم؟
ــ نعم

402
00:24:24,521 --> 00:24:27,567
وإذا شعرت بعدم الأمان في أي وقت
كل ما عليك فعله هو طلب المغادرة

403
00:24:27,591 --> 00:24:29,519
سآتي إليك فوراً لأخرجك

404
00:24:29,543 --> 00:24:31,537
هل يعني ذلك بأنك ستصغي لحوارنا؟

405
00:24:31,561 --> 00:24:33,172
أنا مضطر لذلك

406
00:24:34,698 --> 00:24:35,908
ــ اتفقنا؟
ــ نعم

407
00:24:35,932 --> 00:24:37,977
حسناً، من هذا الاتجاه
من فضلك

408
00:25:11,124 --> 00:25:12,312
مرحباً يا أمي

409
00:25:12,336 --> 00:25:13,880
مرحباً

410
00:25:17,290 --> 00:25:18,668
هل ترغبين بالجلوس؟

411
00:25:18,692 --> 00:25:20,687
ــ هل مسموح لي بذلك؟
ــ نعم، بالتأكيد

412
00:25:35,872 --> 00:25:37,920
لقد كبرتِ كثيراً

413
00:25:38,318 --> 00:25:40,296
أنت جميلة جداً
هذا ما كنتُ أعنيه بكلامي

414
00:25:40,320 --> 00:25:42,477
أنت جميلة جداً

415
00:25:46,403 --> 00:25:48,331
أنت مختلفة جداً

416
00:25:48,355 --> 00:25:49,454
...حسناً

417
00:25:50,705 --> 00:25:52,652
أنا أفتقدك

418
00:25:52,676 --> 00:25:55,138
وأنا أفتقدك كل يوم

419
00:25:58,797 --> 00:26:01,747
حسناً، كيف هو الوضع في السجن؟

420
00:26:04,321 --> 00:26:07,867
هل تتذكرين تلك الأوقات
التي كنا نخيم فيها في بحيرات (فيرجينيا)؟

421
00:26:07,891 --> 00:26:09,135
نعم

422
00:26:09,159 --> 00:26:11,902
كان الطقس حار جداً في النهار
وفي المساء نتجمد من البرد

423
00:26:11,926 --> 00:26:13,222
نعم، كنا نضطر أن ننام
بداخل السيارة لندفأ

424
00:26:13,246 --> 00:26:15,438
نعم، ذلك صحيح
لقد نسيتُ ذكر ذلك

425
00:26:15,462 --> 00:26:18,177
هكذا هو الوضع في السجن

426
00:26:21,104 --> 00:26:23,738
(أحياناً يا (هانا
...كان الطقس بارداً لدرجة أنني أحتاج فيها

427
00:26:24,574 --> 00:26:26,753
إلى لبس زوج إضافي من الجوارب

428
00:26:27,159 --> 00:26:28,898
تعلمين، للقدم واليدين

429
00:26:28,922 --> 00:26:33,165
لكن كل ما أردته من العالم
كان قبعة

430
00:26:34,666 --> 00:26:36,929
كم هو رائع أن يفتقد الشخص
الأشياء الصغيرة

431
00:26:44,027 --> 00:26:46,682
لماذا عرجتِ على مدرستي
قبل يومين؟

432
00:26:46,706 --> 00:26:49,792
ــ لأراك
ــ ذكروا في الأخبار بأنك هربتِ

433
00:26:49,816 --> 00:26:51,154
هل تورطتِ في مشكلة؟

434
00:26:51,178 --> 00:26:54,447
نعم، لقد عاقبوني قليلاً

435
00:26:57,596 --> 00:26:59,652
هل ستعودين إلى المنزل؟

436
00:26:59,676 --> 00:27:01,189
لا، ليس بالضبط

437
00:27:01,213 --> 00:27:02,455
(قصدتُ (واشنطن

438
00:27:02,479 --> 00:27:03,528
نعم

439
00:27:03,897 --> 00:27:06,448
ــ للأبد؟
ــ مؤقتاً

440
00:27:07,616 --> 00:27:10,780
قال والدي أنه يظن أنك تتعاونين
مع المباحث الفيدرالية

441
00:27:13,390 --> 00:27:15,668
كيف هي المدرسة الثانوية؟

442
00:27:15,692 --> 00:27:18,271
لا أصدق أنكِ طالبة
في الصف الثاني الثانوي

443
00:27:18,295 --> 00:27:21,073
هوني عليك
أفضل من كوني طالبة في السنة الأولى فقط

444
00:27:21,097 --> 00:27:22,189
أراهن على ذلك

445
00:27:22,213 --> 00:27:23,996
وسأحصل على رخصة القيادة قريباً

446
00:27:24,020 --> 00:27:25,378
رخصة قيادتك؟

447
00:27:25,402 --> 00:27:27,513
ــ نعم
....(ــ يا (هانا

448
00:27:27,537 --> 00:27:29,215
لا أعرف ما هو شعوري
حيال ذلك

449
00:27:29,239 --> 00:27:31,184
يسمح لي والدي بالقيادة طوال الوقت

450
00:27:31,208 --> 00:27:32,518
ماذا؟

451
00:27:32,542 --> 00:27:35,254
حسناً، لدي تصريح بذلك يا أمي
فعمري 15 سنة

452
00:27:39,416 --> 00:27:41,983
أعرف كم هو عمرك

453
00:27:42,769 --> 00:27:47,533
إذاً أنت تتعاونين معهم
....أو أياً يكن ما يطلقون عليه

454
00:27:47,557 --> 00:27:49,368
لا أريد التحدث بشأن ذلك

455
00:27:49,392 --> 00:27:50,636
لكن ما المانع؟

456
00:27:50,660 --> 00:27:54,307
لأنني أريد الاستماع إليك
وأريد معرفة كل أخبارك

457
00:27:58,502 --> 00:28:02,570
لقد قيل لي أنك ووالدك
...غيرتما مكان السكن، لذا

458
00:28:03,713 --> 00:28:05,251
هل يعجبك المنزل الجديد؟

459
00:28:07,553 --> 00:28:09,782
يا (هانا)، أرجوك تكلمي معي
ليس لدينا الكثير من الوقت

460
00:28:09,806 --> 00:28:11,516
لماذا فعلتِ ذلك؟

461
00:28:14,150 --> 00:28:16,885
أريد أن أعرف يا أمي

462
00:28:17,888 --> 00:28:19,599
أخبريني يا أمي

463
00:28:20,021 --> 00:28:21,767
لا أستطيع

464
00:28:21,791 --> 00:28:23,803
نحن لم نرد الانتقال إلى سكن آخر

465
00:28:23,827 --> 00:28:25,738
لقد اضطررنا لذلك

466
00:28:26,111 --> 00:28:29,208
حسناً، لابد أن ذلك كان صعباً جداً
أنا آسفة جداً لذلك

467
00:28:29,232 --> 00:28:30,910
لكن لن تخبريني بالسبب

468
00:28:36,640 --> 00:28:38,175
أريد المغادرة

469
00:28:38,199 --> 00:28:39,285
(هانا)

470
00:28:39,309 --> 00:28:42,054
ــ أريد المغادرة الآن
!(ــ لا، (هانا)، (هانا

471
00:28:42,078 --> 00:28:43,920
!يا (هانا)، انتظري

472
00:29:14,350 --> 00:29:15,861
(مرحباً يا (ويل

473
00:29:15,885 --> 00:29:17,162
هل كنت تبحث عني؟

474
00:29:17,186 --> 00:29:19,287
نعم، نعم
أظن أنني حصلت على شيء ما

475
00:29:20,156 --> 00:29:21,967
لقد كنا
(نبحث في ملفات (ميريمان

476
00:29:21,991 --> 00:29:24,103
وأظن أننا نعرف
الاسم الرمزي الذي كان يستخدمه

477
00:29:24,127 --> 00:29:25,538
(أثناء تحقيقه بشأن (تال

478
00:29:25,562 --> 00:29:27,473
(ــ (الدب الأسود
ــ هل يعني ذلك أي شيء بالنسبة لك؟

479
00:29:27,497 --> 00:29:30,509
(اعتاد (ميريمان
 على استخدام أسماء رمزية

480
00:29:30,533 --> 00:29:32,628
لكنه لم يسند هذه الأسماء الرمزية
إلى التحقيقات

481
00:29:32,652 --> 00:29:35,648
بل أسندها لمصادر الأهداف
و للأصول

482
00:29:35,672 --> 00:29:37,616
(لا يرمز (الدب الأسود
إلى ملف قضية

483
00:29:37,640 --> 00:29:39,318
بل يرمز إلى شخص
(يبدأ اسمه بـ (ب ب

484
00:29:39,342 --> 00:29:41,720
حسناً، أياً يكن هذا
قد يكون من ضمن أعمال (ميريمان) الاستخباراتية

485
00:29:41,744 --> 00:29:43,789
ما يعني أن علينا إيجادهم
قبل أن يسبقنا (تال) إلى ذلك

486
00:29:43,813 --> 00:29:46,292
يا (كيت)، أعطني قائمة أسماء موظفي
(شركة (اي في اس ــ للتحليلات

487
00:29:47,594 --> 00:29:49,277
أعتقد أنه شخص
(عمل مع (ميريمان

488
00:30:02,307 --> 00:30:04,376
<font color = "red"> {\an8}
"(لانغلي) ، (فيرجينيا)"
"شركة (آي في اس) للتحليلات"
</font>

489
00:30:02,707 --> 00:30:04,376
لقد أجريتُ بحثاً

490
00:30:04,400 --> 00:30:06,629
هناك موظفة واحدة فقط
(في شركة (آي في اس) يبدأ اسمها بـ (ب ب

491
00:30:06,653 --> 00:30:08,314
(اسمها (بيفرلي بروكس

492
00:30:10,673 --> 00:30:12,117
ــ (بيفرلي بروكس)؟
ــ نعم

493
00:30:12,141 --> 00:30:15,621
(أنا العميل (دانيال زين
أعمل في شعبة مكافحة التجسس في المباحث الفيدرالية

494
00:30:15,645 --> 00:30:18,557
أنا والعملاء في طريقنا إليك
(للتحدث معك بشأن (دين ميريمان

495
00:30:18,581 --> 00:30:20,660
أريد منك أن تلزمي مكانك

496
00:30:39,469 --> 00:30:41,046
كيف أساعدك؟

497
00:30:56,152 --> 00:30:58,197
نعم، ألديك أي فكرة أين؟

498
00:30:58,221 --> 00:31:01,188
عُلم، تلقيتُ تقريراً
عن وجود إطلاق نار

499
00:31:28,518 --> 00:31:29,628
!لينبطح الجميع

500
00:31:36,726 --> 00:31:38,086
نحن الشرطة الفيدرالية
!تحركوا

501
00:31:38,110 --> 00:31:40,139
ــ إلى أين ذهبوا؟
!ــ إنهم في القبو

502
00:31:40,163 --> 00:31:42,608
!هيا بنا
!تحركوا، تحركوا

503
00:31:52,642 --> 00:31:54,453
اذهبوا

504
00:32:19,001 --> 00:32:20,946
نحن المباحث الفيدرالية
!قف مكانك

505
00:32:43,292 --> 00:32:44,570
بيفرلي بروكس)؟)

506
00:32:44,594 --> 00:32:46,696
أنا العميل (ويل كيتون) من المباحث الفيدرالية
أود منك الخروج من هنا

507
00:32:46,720 --> 00:32:48,133
ــ لن أبرح مكاني
ــ ماذا؟

508
00:32:48,157 --> 00:32:50,008
لا أستطيع
أمرني (دين) بأن أفعل هذا

509
00:32:55,421 --> 00:32:56,799
ــ يمكننا الذهاب
!ــ أنتم لا تفهم

510
00:32:56,823 --> 00:32:58,901
(أنا أحاول تحميل ملفات (دين

511
00:32:58,925 --> 00:33:00,096
ملفات؟ أي ملفات؟

512
00:33:00,120 --> 00:33:02,387
هذا ما ستحتاجون إليه
(إنها ملفاته المتعلقة بـ(تال

513
00:33:45,354 --> 00:33:47,655
!علينا الذهاب، هيا
هيا، هيا

514
00:34:10,932 --> 00:34:15,343
"(واشنطن العاصمة)"
"مقر المباحث الفيدرالية"

515
00:34:15,932 --> 00:34:18,343
لا يمكنني إخبارك أي شيء
(بخصوص (تال

516
00:34:18,367 --> 00:34:21,113
لم يشركني (دين) في عمله

517
00:34:21,137 --> 00:34:22,681
بل لم يشاركه مع أي أحد

518
00:34:22,705 --> 00:34:26,218
إذاً هل كان لديه أي ملفات
احتياطية لعمله؟

519
00:34:26,242 --> 00:34:27,903
أي ملفات ورقية؟ أي شيء؟

520
00:34:27,927 --> 00:34:29,321
لا

521
00:34:29,345 --> 00:34:31,023
كان (دين) حذراً لدرجة
جعلته يخزن كل أعماله

522
00:34:31,047 --> 00:34:32,958
(على خادم أمني لشركة (آي في اس

523
00:34:32,982 --> 00:34:36,228
كل دليل، كل مستند، كل خيط

524
00:34:36,731 --> 00:34:38,419
كل شيء كان هناك

525
00:34:41,991 --> 00:34:43,569
حسناً

526
00:34:47,463 --> 00:34:49,410
كان هناك شيء واحد

527
00:34:50,499 --> 00:34:53,512
طلب مني (دين) أن أبحث عن شيء له
قبل بضعة أسابيع

528
00:34:53,536 --> 00:34:56,281
لم يقل أن الأمر كان متعلق
بـ(تال) لكنني شعرتُ بذلك

529
00:34:56,305 --> 00:34:59,151
(كان اسماً، (سييرا مايسترا

530
00:34:59,175 --> 00:35:02,087
ــ ماذا يعني ذلك الاسم؟
(ــ سلسلة جبال في (كوبا

531
00:35:02,111 --> 00:35:04,122
جعلني (دين) أبحث عن كل شيء
أستطيعه بهذا الشأن

532
00:35:04,146 --> 00:35:07,679
التضاريس، البلدات المحيطة
البنية المحلية

533
00:35:08,184 --> 00:35:11,363
(أظن أن سبب مقتل (دين
(كان له علاقة بـ(كوبا

534
00:35:15,524 --> 00:35:17,402
لا شيء

535
00:35:17,426 --> 00:35:19,104
هل أنت متأكدة؟

536
00:35:19,128 --> 00:35:22,207
لا، لا أعرف أي صلة
(بين (تال) و سلسلة جبال (سييرا مايسترا

537
00:35:22,231 --> 00:35:24,643
أو (كوبا) على الإطلاق، في هذا الشأن

538
00:35:24,667 --> 00:35:27,713
حسناً، إن كان هذا صحيحاً
(فإذن لم نحصل على شيء من (ميريمان

539
00:35:27,737 --> 00:35:28,877
ماذا عن (نيميك)؟

540
00:35:28,901 --> 00:35:30,549
يقترب (دانيال) من اقناعه

541
00:35:30,573 --> 00:35:32,084
أظن أننا سنجعله ينقلب

542
00:35:35,611 --> 00:35:38,126
حسناً، لم أقل هذا من قبل
...لكن

543
00:35:39,482 --> 00:35:41,260
(شكراً لك على إحضار (هانا

544
00:35:43,686 --> 00:35:45,697
آسف لأن الأمر لم يسر
بالطريقة التي كنتِ تأملينها

545
00:35:47,523 --> 00:35:49,846
تمكنتُ من الجلوس معها
في نفس الغرفة

546
00:35:51,180 --> 00:35:53,389
قبل 3 سنوات كان ذلك مجرد حلم

547
00:35:56,666 --> 00:35:58,229
كنت مخطئة

548
00:35:59,802 --> 00:36:02,915
عندما قلت أن الاهتمام بالضحايا
ليست وظيفتنا

549
00:36:02,939 --> 00:36:04,986
...وبعائلاتهم

550
00:36:05,675 --> 00:36:09,741
...في الواقع هذه وظيفتنا
أن نحقق العدالة لأجلهم

551
00:36:10,146 --> 00:36:11,690
أنتِ ووكالة الاستخبارات المركزية

552
00:36:11,714 --> 00:36:16,205
أعني ربما يكون لكم أولويات مختلفة
لكن هذه ليست وكالة الاستخبارات المركزية

553
00:36:18,750 --> 00:36:20,332
وأنا بالتأكيد لستُ مثلك

554
00:36:23,859 --> 00:36:27,550
قبل ليلتين، نظرت مباشرة إلي عينيّ
(وقلتِ لي أنك لم تتجسسي لصالح (تال

555
00:36:28,593 --> 00:36:33,181
قلتِ أنك سلمتِ أسماء العملاء
الأربعة لوكالة الاستخبارات

556
00:36:34,203 --> 00:36:36,515
لأنك اتخذتِ قراراً بحماية ابنتك

557
00:36:41,410 --> 00:36:44,823
لمَ علي أن أثق
بأي كلمة ستقولينها؟

558
00:36:47,942 --> 00:36:49,342
لا يجب عليك ذلك

559
00:36:50,698 --> 00:36:53,032
ليس عليك أن تثق بي
(أيها العميل (كيتون

560
00:36:54,702 --> 00:36:56,423
ليس عليك الثقة بأي أحد

561
00:36:57,827 --> 00:37:00,038
ليس عندما يتعلق الأمر
(بـ(ميكيل تال

562
00:37:46,045 --> 00:37:47,669
ماذا تفعلين هنا؟

563
00:37:47,693 --> 00:37:49,454
لا أحد يشاهدنا

564
00:37:49,478 --> 00:37:50,956
لقد تأكدتُ من ذلك

565
00:37:50,980 --> 00:37:53,392
هل تواصلتِ مع (تال)؟

566
00:37:53,682 --> 00:37:54,747
نعم

567
00:37:56,385 --> 00:37:59,598
إذاً ما هي خطته؟

568
00:37:59,622 --> 00:38:01,800
ألا نفعل شيئاً في الوقت الحالي

569
00:38:01,824 --> 00:38:03,568
لا شيء؟

570
00:38:03,592 --> 00:38:05,270
هل يفترض بي أن أتعفن هنا؟

571
00:38:05,294 --> 00:38:06,610
اهدأ

572
00:38:10,666 --> 00:38:13,134
هل قلت أي شيء للمحقق؟

573
00:38:13,158 --> 00:38:14,846
لا

574
00:38:14,870 --> 00:38:16,701
هل أنت متأكد؟

575
00:38:17,239 --> 00:38:19,453
لم أتفوه بكلمة واحدة

576
00:38:20,746 --> 00:38:22,020
جيد

577
00:38:32,502 --> 00:38:34,148
(تحل بالإيمان يا (فيكتور

578
00:38:36,492 --> 00:38:38,698
كل شيء سيسير
كما هو مخطط له

579
00:40:55,623 --> 00:41:01,136
"أنت عالمي بأكمله"
"أحبك من أعماق قلبي"

580
00:41:01,336 --> 00:42:02,136
**********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة: |*| إبراهيم بن سُرور
**********************************

