1
00:00:01,000 --> 00:00:02,789
لقد وجدتها

2
00:00:02,890 --> 00:00:03,875
" تامار هوديل "

3
00:00:03,975 --> 00:00:06,970
قبل أن تولد، لقد كان هناك تجربة

4
00:00:07,071 --> 00:00:08,780
ما نوع التجربة؟

5
00:00:08,880 --> 00:00:10,106
مع أبي
" جورج هوديل "

6
00:00:10,207 --> 00:00:13,323
عروض غير مناسبة
وعلاقات غير مناسبة

7
00:00:13,423 --> 00:00:16,037
لقد مارس الحب معي

8
00:00:17,806 --> 00:00:19,354
هل هذا حقيقي؟

9
00:00:19,454 --> 00:00:21,726
لقد قتل " بلاك داهليا "  أليس كذلك؟

10
00:00:22,952 --> 00:00:24,219
إليزابيث شورت

11
00:00:24,319 --> 00:00:27,033
جانيس بروستير

12
00:00:27,133 --> 00:00:27,917
يمكننا إيقافه

13
00:00:28,018 --> 00:00:29,003
لا يمكنك

14
00:00:29,103 --> 00:00:33,566
العالم يحمي جورج

15
00:00:34,571 --> 00:00:39,215
لقد كان أنت، جورج
لقد كان أنت

16
00:01:49,594 --> 00:01:54,962
لكن إنجازات " جورج " بالنسبة
لفتى في مثل عمره

17
00:01:55,062 --> 00:01:56,932
معدل ذكاءه 186

18
00:01:57,032 --> 00:01:58,661
سيدة هوديل

19
00:01:58,761 --> 00:02:01,596
آسف جداً، لكن لا يمكنني تعليمه

20
00:02:01,696 --> 00:02:02,561
لمَ لا؟

21
00:02:02,661 --> 00:02:05,094
مُعلمه السابق دكتور
" سيميليمان "

22
00:02:05,194 --> 00:02:06,621
سيدتي من فضلك

23
00:02:06,722 --> 00:02:07,426
" سيميليمان "

24
00:02:07,526 --> 00:02:12,130
إبنك، إنه موهوب لكنه
يعزف بدون عاطفة

25
00:02:12,230 --> 00:02:14,622
أصعب شئ يمكن الحصول عليه

26
00:02:14,723 --> 00:02:15,668
لا يمكن تعليمه

27
00:02:15,768 --> 00:02:17,155
على الأقل لا يمكنني تعليمه

28
00:02:17,256 --> 00:02:19,728
إنه آلة تقليدية دقيقة

29
00:02:19,829 --> 00:02:21,658
ضعيه في دراسة الطب أو العلوم

30
00:02:21,759 --> 00:02:26,965
أستميحك عذراً أيها المايسترو
" راشمانيوف "

31
00:02:27,066 --> 00:02:28,574
إنه ليس فناناً

32
00:02:28,674 --> 00:02:30,946
غريباً

33
00:02:31,046 --> 00:02:32,031
هذا غريباً

34
00:03:28,688 --> 00:03:29,754
لقد قلت منتصف السواء صحيح؟

35
00:03:29,854 --> 00:03:33,573
اطلق عليه ذلك

36
00:03:41,795 --> 00:03:43,102
تظن أحب فعل ذلك؟

37
00:03:43,202 --> 00:03:44,831
أكره هذا الجزء من وظيفتي

38
00:03:44,931 --> 00:03:46,117
هل تفهمني؟

39
00:03:46,218 --> 00:03:47,524
الآن، أريدك أن تجلس هنا

40
00:03:47,625 --> 00:03:49,655
وأريدك أن تشعر بالأسف
على نفسك

41
00:03:49,756 --> 00:03:50,821
وأريدك أن تصاب بالخزي

42
00:03:50,922 --> 00:03:53,233
ألا يجب على أحدكم أن يصبح
شرطي صالح؟

43
00:03:53,334 --> 00:03:56,671
هذا كان شرطي صالح

44
00:03:57,917 --> 00:03:59,264
انتظر

45
00:04:01,898 --> 00:04:03,164
انتظر
انتظر

46
00:04:04,189 --> 00:04:05,938
أعرف من قتل
" جانيس بروستير "

47
00:04:06,039 --> 00:04:06,863
جانيس بروستير؟

48
00:04:06,964 --> 00:04:09,074
لقد كان لدينا شخص ما
حتى صديقك

49
00:04:09,175 --> 00:04:11,205
الصحفي الخاص بالصحيفة

50
00:04:11,306 --> 00:04:14,663
أصدر قصة وقام بإخلاء
" برودي ستاليز "

51
00:04:14,763 --> 00:04:15,628
جورج هوديل

52
00:04:15,728 --> 00:04:17,718
ربما يمكنك يوماً ما
الرحيل من هنا

53
00:04:17,819 --> 00:04:20,131
إذا بإمكانك فقط أن تبعد هذا
الإسم عن شفتيك

54
00:04:20,231 --> 00:04:21,297
إنك تحمي قاتلاً

55
00:04:21,397 --> 00:04:23,830
وإنك أغبى من صندوق صخور
يا رجل

56
00:04:23,930 --> 00:04:24,875
ماذا لدى " هوديل " بحق الجحيم

57
00:04:24,976 --> 00:04:26,966
ولمَ هو محمي للغاية، بيليز؟

58
00:04:27,066 --> 00:04:29,298
يا رجل، لقد قمنا فقط بوضع نقاط على الجواب
وقمنا بالتعليم على صواب

59
00:04:29,398 --> 00:04:32,233
لا، بيلز، لدي
!لدي دليلاً

60
00:04:32,333 --> 00:04:35,529
لقد كنت على الطاولة عندما ذهبت
لمنزل لودونج

61
00:04:35,630 --> 00:04:36,896
بيليز

62
00:04:36,997 --> 00:04:38,947
لمرة في حياتك عليك أن تصبح
شرطي

63
00:04:39,047 --> 00:04:41,319
ماذا قلت للتو؟ كن ضابط بدلاً من
رجل يحمل حقيبة بلا فائدة

64
00:04:41,420 --> 00:04:43,088
هل هذا سبب إنضمامك للقوات؟
ماذا قلت للتو؟

65
00:04:43,189 --> 00:04:45,058
هل كان هذا حلمك كفتى صغير؟
لا تقل ذلك أبداً لي

66
00:04:45,159 --> 00:04:47,511
فحص دم واحد يثبت أن " تامار " كان
يقول الحقيقة، اعطني المفاتيح

67
00:04:47,611 --> 00:04:48,878
لهذا فأنها تختبئ في هاواي

68
00:04:48,978 --> 00:04:50,164
لقد أراد تلك الفتاة التي كنت معها
أيضاً

69
00:04:50,265 --> 00:04:51,411
ما هو المفتاح؟
أي مفتاح؟

70
00:04:51,511 --> 00:04:52,456
فونا " حفيدته "
لماذا؟

71
00:04:52,556 --> 00:04:54,466
لأنها أرادت أن يغتصبها، ويقتلها، ويقطّع
أوصالها

72
00:04:54,567 --> 00:04:57,441
عمرها 16 عام
بيليز

73
00:04:57,542 --> 00:04:58,326
إذاً ماذا يحدث؟

74
00:04:58,426 --> 00:05:00,376
ماذا يحدث عندما يتهاوى كل شئ؟

75
00:05:00,477 --> 00:05:03,191
و يتساقط " هوديل " و " بيلز " الجيد العجوز

76
00:05:03,291 --> 00:05:06,648
يُترك يحمل الحقيبة لأنه
قاتل مغتصب للإطفال

77
00:05:06,749 --> 00:05:09,221
حيث أنجب طفلاً من إبنته

78
00:05:09,322 --> 00:05:11,111
ألهذا إنضممت للقوات؟

79
00:05:11,212 --> 00:05:13,121
لا تتحدث عن سبب إنضمامي للقوات

80
00:05:13,222 --> 00:05:14,488
تفهمني؟

81
00:05:14,589 --> 00:05:17,182
لا تعلم بأي شئ أتعامل
بشكل يومي

82
00:05:17,283 --> 00:05:20,439
أتفهم ذلك، إنك شرطي
إنك شرطي

83
00:05:20,539 --> 00:05:22,168
إذاً اسدي لي معروفاً

84
00:05:22,268 --> 00:05:26,309
وانظر لـ هوديل
وانظر له في العينين

85
00:05:43,617 --> 00:05:45,889
مرحباً؟

86
00:05:45,989 --> 00:05:48,904
مرحباً
أحاول الوصول لـ كوريتا لي؟

87
00:05:49,005 --> 00:05:50,231
إنها ليست هنا

88
00:05:50,331 --> 00:05:51,799
من فضلك اخبري كوريتا لي
أن إبنتها

89
00:05:51,899 --> 00:05:54,533
جيمي لي فايسون " دخلت غرفة الطوارئ"
ليلة أمس

90
00:05:54,633 --> 00:05:57,709
إنها مخدره وتم نقلها لجناح
الرغاية القصوى الخاص بنا

91
00:05:57,810 --> 00:05:59,518
جيمي لي؟
لقد فقدت الكثير من الدم

92
00:05:59,619 --> 00:06:03,539
والأطباء لا يزالوا يعملوا
على جعلها مستقرة

93
00:06:03,639 --> 00:06:04,785
من فضلك مرر الرسالة؟

94
00:06:04,886 --> 00:06:07,720
سنظل على تواصل بشأن
تحديثات بحالتها

95
00:06:13,088 --> 00:06:13,751
مرحباً؟

96
00:06:13,851 --> 00:06:15,078
سيدة هانغينتون؟

97
00:06:15,178 --> 00:06:16,445
انظري، أحتاج لمساعدتك

98
00:06:26,034 --> 00:06:27,019
" تيرينس "

99
00:06:27,119 --> 00:06:29,511
تيرينس " أين الجميع؟ "

100
00:06:29,612 --> 00:06:32,165
أين كنت بحق الجحيم؟
هل عاد " زاندير " ؟

101
00:06:32,266 --> 00:06:33,170
لا
لا أحد هنا

102
00:06:33,271 --> 00:06:35,180
تباً
إنهم جميعاً في الخارج يبحثوا عن زاندير

103
00:06:35,281 --> 00:06:37,231
لم نراه
لا نعلم إذا كان في السجن

104
00:06:37,331 --> 00:06:38,718
أو مستلقي في الشوارع
متوفي في مكان ما

105
00:06:38,819 --> 00:06:41,091
الشرطة بالفعل قتلت 15 شخصاً

106
00:06:41,191 --> 00:06:42,900
يا إلهي

107
00:06:43,000 --> 00:06:45,674
يقولون أنك رحلت لـ هاواي

108
00:06:45,774 --> 00:06:48,689
مع رجل ما
وقطة بيضاء

109
00:06:48,790 --> 00:06:49,353
أجل، إنه صحفي

110
00:06:49,433 --> 00:06:51,182
إنه يحاول مساعدتي
في إيجاد أمي

111
00:06:53,333 --> 00:06:55,765
تيرينس " يجب أن تأخذني "
للمنزل

112
00:06:55,866 --> 00:06:56,389
أمي، إنها مصابة

113
00:06:56,469 --> 00:06:58,057
سياتري لن تصل لـ نيفادا
بأي حال

114
00:06:58,158 --> 00:07:00,067
لمَ لا تعود لـ هاواي مع
رجلك الأبيض؟

115
00:07:00,168 --> 00:07:02,440
يجب أن أجد " زاندير " قبل الأم الكبيرة
تحصل على سكتة قلبية

116
00:07:02,540 --> 00:07:04,369
هل يمكنك أخذي لـ باسادينا؟
ماذا؟

117
00:07:04,470 --> 00:07:07,867
لأنني يمكنني الحصول على المال
ثم يمكنني أخذ الحافلة من باسيدينا

118
00:07:07,968 --> 00:07:09,315
إذا كنت ستساعدني

119
00:07:09,415 --> 00:07:12,410
إنهم يخدعوا الرفاق البيضاء للخروج من السيارات
في إمبيريال

120
00:07:12,511 --> 00:07:14,019
وتباً، الشرطة هي الأسوأ

121
00:07:14,119 --> 00:07:17,275
رجل أسود يقود بفتاة نحيفة
لـ باسادينا؟

122
00:07:17,376 --> 00:07:18,361
سأسير إذاً

123
00:07:23,206 --> 00:07:25,357
!انتظري

124
00:07:26,422 --> 00:07:28,935
لقد تعرضت للتحرش بواسطة الزنوج

125
00:07:29,035 --> 00:07:30,623
بينما يحاولون إخماد الحريق

126
00:07:30,724 --> 00:07:32,111
على طريق إمبريال السريع

127
00:07:32,212 --> 00:07:34,202
هذا يمكن أن تراه في متاجر الكحول

128
00:07:34,302 --> 00:07:35,529
ابتعد عن شارعي

129
00:07:35,629 --> 00:07:37,177
اخرج من هنا

130
00:07:37,277 --> 00:07:38,464
يا رجل
هذه سيارتي يا رجل

131
00:07:38,564 --> 00:07:39,951
ابتعد عن الشارع في الحال

132
00:07:40,052 --> 00:07:42,243
انتظر يا أخي
انظر لمَ فعلت بسيارتي

133
00:07:42,343 --> 00:07:44,535
ارحل من هنا
أيها العم توم

134
00:07:45,801 --> 00:07:49,600
يقومون بحماية أنفسهم
من القناصة

135
00:07:49,701 --> 00:07:51,530
ظل بالداخل وظل هادئاً

136
00:07:51,631 --> 00:07:53,058
حواجز الطريق تم وضعها

137
00:07:53,159 --> 00:07:55,350
حول محيط الحي

138
00:08:03,129 --> 00:08:04,436
يا فتى

139
00:08:17,754 --> 00:08:19,463
لم أكن لأركن هنا اليوم

140
00:08:19,563 --> 00:08:21,915
ستحصل على تذكرة مخالفة
اليوم هو الثلاثاء

141
00:08:25,433 --> 00:08:26,941
أجل، سيدي

142
00:08:46,742 --> 00:08:47,928
شكراً لك

143
00:08:51,928 --> 00:08:53,155
اذهب للمنزل واحترس

144
00:08:53,255 --> 00:08:56,090
ماذا تكاد تفعله؟
فونا

145
00:08:56,190 --> 00:08:59,025
سنرحل، لا يمكنك المجئ

146
00:08:59,125 --> 00:09:00,512
فونا

147
00:09:14,926 --> 00:09:16,353
جميعهم فقدوا عقولهم

148
00:09:16,454 --> 00:09:19,167
إنهم يحرقوا المدينة

149
00:09:19,268 --> 00:09:20,333
الأمر مخيف

150
00:09:20,434 --> 00:09:23,670
سيأتون هنا لاحقاً
تعلم أنهم سيفعلوا

151
00:09:23,771 --> 00:09:24,957
ليساعدنا الرب جميعاً

152
00:09:25,057 --> 00:09:27,289
هوولدلامز " يستجيب للإعتقالات "
الغير عادلة

153
00:09:27,389 --> 00:09:30,023
التي حدثت في الشوارع بشكل عام

154
00:09:30,123 --> 00:09:31,993
. . والشغب يمكن رؤيته

155
00:09:32,093 --> 00:09:35,089
سيدة هانتغتون

156
00:09:35,189 --> 00:09:36,295
أحتاج مساعدتك

157
00:09:36,395 --> 00:09:39,310
آسف حقاً لطلب ذلك
لكنني بحاجة للمال من أجل حفالة

158
00:09:39,411 --> 00:09:41,522
أحتاج للعودة للمنزل

159
00:09:41,622 --> 00:09:42,848
أجل

160
00:09:42,949 --> 00:09:45,824
دعني أحضر لك شئ أولاً

161
00:09:45,924 --> 00:09:47,432
لابد أنك تشعرين بالعطش

162
00:09:57,182 --> 00:09:59,272
شكراً لك

163
00:10:09,726 --> 00:10:12,118
سيدة هانغتون

164
00:10:12,218 --> 00:10:16,400
يجب أن تعلمي، لقد ذهبت
لرؤية تامار

165
00:10:18,691 --> 00:10:25,205
هل مازالت تعيش في عالم أحلامها؟

166
00:10:26,170 --> 00:10:28,401
حسناً، أجل

167
00:10:28,501 --> 00:10:29,607
إنها تصدق ذلك

168
00:10:29,708 --> 00:10:32,060
أنها تكرهني

169
00:10:32,160 --> 00:10:34,271
إنني حقاً لا أستحق ذلك

170
00:10:34,371 --> 00:10:38,392
لا، تامار لا تكرهك

171
00:10:39,598 --> 00:10:41,729
إنها تسامحك

172
00:11:42,246 --> 00:11:45,925
لا تأكل كل شئ بهذا المنزل

173
00:11:51,896 --> 00:11:53,001
أخبرك، بينز

174
00:11:53,102 --> 00:11:54,449
لن تصدق ذلك
امضي قدماً

175
00:11:54,549 --> 00:11:55,735
أنا و بيل تم طرحنا أرضاً بواسطة
نيران قناصة

176
00:11:55,836 --> 00:11:57,022
لـ 40 دقيقة
هذه هي

177
00:11:57,122 --> 00:11:58,550
حتى تمكنا حتى من النهوض

178
00:11:58,650 --> 00:11:59,796
أيديكم للأعلى -
الرحيل من شئ ما -

179
00:11:59,897 --> 00:12:01,243
لا تخاطبني سيئاً الآن -
ستة أشياء أخرى ظهرت -

180
00:12:01,344 --> 00:12:02,731
اسرع -
نحن نسير في إتجاه واحد -

181
00:12:02,832 --> 00:12:03,817
. . ونعود -
هناك -

182
00:12:03,917 --> 00:12:05,103
نهب
" إمبيريال أند هووفير "

183
00:12:05,204 --> 00:12:06,068
الطرادات تذهب من هذا الطريق

184
00:12:06,169 --> 00:12:08,038
ننقل لهم الأضواء وأصوات سيارة الشرطة

185
00:12:08,139 --> 00:12:10,048
تعلم، لن تحصل على الدعم

186
00:12:10,149 --> 00:12:12,823
لأنه لا يمكنك أن تدعم أحد

187
00:12:12,923 --> 00:12:13,828
هذه النيران يا رجل

188
00:12:13,928 --> 00:12:16,763
هؤلاء مكافحي الحريق يحاولون
الحصول على فرصة يا رجل

189
00:12:16,863 --> 00:12:17,687
ماذا سيحدث؟

190
00:12:17,788 --> 00:12:20,663
هذه هي

191
00:12:33,428 --> 00:12:37,267
ما سبب حضورك هنا، آل كابوني؟

192
00:12:37,368 --> 00:12:38,835
انظر لنفسك

193
00:12:38,936 --> 00:12:40,283
الزنزانة بالكامل لنفسك

194
00:12:40,383 --> 00:12:42,293
ماذا يحدث هناك؟

195
00:12:42,394 --> 00:12:44,223
يا رجل، نحن نواجه

196
00:12:44,323 --> 00:12:46,836
ثم الشرطة اللعينة يضربوا
والدة ماركويت

197
00:12:46,937 --> 00:12:49,289
طرحت سيدة حاملاً أرضاً

198
00:12:49,389 --> 00:12:50,897
الرفاق متعبه

199
00:12:50,997 --> 00:12:54,355
حرق حيّك بالكامل

200
00:12:54,455 --> 00:12:55,159
يمكنني رؤية ذلك

201
00:12:55,259 --> 00:12:57,491
يا رجل، نحن لا ندين لهم بشئ

202
00:12:57,591 --> 00:12:59,219
نحن لا نمتلك الهراء

203
00:12:59,320 --> 00:13:01,069
هذا كل ما يكترث له
الشرطة

204
00:13:01,169 --> 00:13:03,200
هو حماية متاجرهم

205
00:13:03,300 --> 00:13:05,009
إنهم لا يقومون بحمايتنا

206
00:13:05,110 --> 00:13:07,502
إنك تعيش في عالم مختلف

207
00:13:07,602 --> 00:13:10,919
تظن شخص ما سينهض
ويصحح الخطأ

208
00:13:11,020 --> 00:13:15,382
أو يمنع الشئ الشر

209
00:13:15,482 --> 00:13:16,990
الأمر ليس كذلك بالنسبة لنا

210
00:13:17,091 --> 00:13:20,448
إذا لم نضع أنفسنا على المحك
إذاً من سيفعل؟

211
00:13:56,532 --> 00:13:59,387
ما شعورك؟

212
00:14:00,070 --> 00:14:03,005
احضر للإنضمام لي
في غرفة الجلوس

213
00:14:30,747 --> 00:14:34,104
كيف وصلت هنا؟

214
00:14:34,204 --> 00:14:35,873
كورينا " أتصلت "

215
00:14:35,973 --> 00:14:39,572
لقد فقدت الوعي في مطبخها

216
00:14:39,672 --> 00:14:40,698
لقد فقدت الوعي؟

217
00:14:40,798 --> 00:14:41,703
لقد كانت بجانب نفسها

218
00:14:41,803 --> 00:14:43,753
بالكاد كانت تستطيع
التحدث المسكينة

219
00:14:43,854 --> 00:14:49,503
إذاً، لقد أتصلت بي وأتيت
وأحضرتك هنا

220
00:14:49,603 --> 00:14:52,639
المستشفيات حتى
ليست بأمان في هذه اللحظة

221
00:15:01,182 --> 00:15:02,770
ما شعورك؟

222
00:15:16,179 --> 00:15:18,129
بصحة جيدة كالحصان

223
00:15:27,919 --> 00:15:29,306
جورج هوديل

224
00:15:29,406 --> 00:15:34,171
لقد كنت أحاول بشده أن أتواصل معك

225
00:15:34,271 --> 00:15:36,784
لقد قمت بدعوتي هنا

226
00:15:36,885 --> 00:15:38,794
هل تتذكر؟

227
00:15:38,895 --> 00:15:42,855
يصعب القضاء علي

228
00:15:42,956 --> 00:15:44,584
العمل، بالطبع

229
00:15:44,684 --> 00:15:47,036
زوجتي، يونا، لديها مواهب
عديده

230
00:15:47,137 --> 00:15:52,142
لكن أصابع إتهام البولندي
تبدو أنها تتملص منها

231
00:15:52,243 --> 00:15:54,957
لأكون صادقاً، أجد ذلك
مصدر إسترخاء

232
00:16:01,571 --> 00:16:04,686
لقد قابلت تامار

233
00:16:04,787 --> 00:16:07,400
و جاي سينجيلارتي

234
00:16:10,215 --> 00:16:12,506
يا إلهي

235
00:16:13,592 --> 00:16:16,467
لابد أنك تظن أنني أبليس نفسه

236
00:16:16,567 --> 00:16:17,673
كلاهما

237
00:16:17,773 --> 00:16:19,482
يا لها من محاكمة لك

238
00:16:19,583 --> 00:16:25,573
آسف للغاية أن هذه
كانت وسيلة تعارفك علي

239
00:16:26,498 --> 00:16:31,182
تعلم، لست واثقاً أي كارثة
يكون السيد سينجلارتي

240
00:16:31,282 --> 00:16:37,213
للبدء بذلك، إنه صحفي
أصفر، مروج فضائح

241
00:16:37,313 --> 00:16:40,831
لكن أياً كان الأمر فإنه نتيجة
لعدم توازن سوائل المخ

242
00:16:40,932 --> 00:16:44,691
أو إصابة حرب قديمة
إنه رجل مدّمر تماماً

243
00:16:44,791 --> 00:16:47,344
والذي سبب لي متاعب كثيرة جداً

244
00:16:47,445 --> 00:16:48,309
عبر السنين

245
00:16:48,410 --> 00:16:52,832
تعلم أنني قمت بمقاضاته
بسبب التشهير وربحت؟

246
00:16:54,521 --> 00:16:55,466
وماذا عن تامار؟

247
00:16:55,566 --> 00:16:58,441
هل وجدتها في كوخها على الشاطئ؟

248
00:16:58,541 --> 00:17:01,698
مُحاطة بحمقى أصواتهم مرتفعه؟

249
00:17:01,798 --> 00:17:03,708
لقد أرسلت لها المال بالطبع

250
00:17:03,808 --> 00:17:06,643
لم أكن لأقول حتى أن تامار
كاذبة بالتحديد

251
00:17:06,743 --> 00:17:11,709
لأنها تؤمن بعدم إيمانها
بشده

252
00:17:11,809 --> 00:17:12,915
الأمر مأسوي

253
00:17:13,015 --> 00:17:14,483
شكسبيري

254
00:17:14,583 --> 00:17:18,644
أو على الأقل
" أوجين أونيل "

255
00:17:21,016 --> 00:17:23,670
سوف أستلقي

256
00:17:25,841 --> 00:17:27,992
لا أشعر بشعور جيد

257
00:18:51,787 --> 00:18:54,622
تشعر بتحسن؟

258
00:18:54,722 --> 00:18:56,733
لتأتي وتنظر

259
00:19:00,914 --> 00:19:03,869
آخر استحواذ

260
00:19:03,970 --> 00:19:07,085
إنني عالق تماماً بشأن ذلك

261
00:19:07,186 --> 00:19:09,980
أحب ذلك، أظن

262
00:19:10,081 --> 00:19:11,950
يمكنني ملاحظة أن هناك خطباً ما متعلق به

263
00:19:12,051 --> 00:19:17,177
لكن لأصبح صادق تماماً
. . التجريد يبدو

264
00:19:17,278 --> 00:19:19,107
مسايراً للموضى بالنسبة لي

265
00:19:19,207 --> 00:19:21,157
ذكاء عقلي مبالغ

266
00:19:21,258 --> 00:19:23,288
ما رأيك؟

267
00:19:23,389 --> 00:19:25,399
لم أكن لأعلم

268
00:19:27,409 --> 00:19:28,917
مثل النافذة

269
00:19:29,017 --> 00:19:34,385
جميعنا نظراء من الخارج

270
00:19:34,485 --> 00:19:36,194
أظن أنه يبدو مألوفاً لك

271
00:19:36,295 --> 00:19:40,255
النظر عبر النوافذ لعالم أخر؟

272
00:19:40,355 --> 00:19:42,466
لابد أنه كان يشبه النضج

273
00:19:42,567 --> 00:19:46,849
بين كل تلك الأفراد البسيطة

274
00:19:46,949 --> 00:19:48,215
عدم الإنتماء

275
00:19:49,120 --> 00:19:53,864
هناك الكثير يحدث داخلك

276
00:19:55,513 --> 00:19:57,865
أفكر بنفسي في مثل عمرك

277
00:20:07,454 --> 00:20:10,409
تبدو بحالة جيدة في المنزل

278
00:20:10,509 --> 00:20:12,419
إنه يناسبك

279
00:20:12,520 --> 00:20:16,118
هل يمكنك البقاء كضيفي؟

280
00:20:16,218 --> 00:20:19,978
حفيدتي؟

281
00:20:20,078 --> 00:20:21,425
هذا لطيف جداً

282
00:20:21,526 --> 00:20:22,551
صحيح، أليس كذلك؟

283
00:20:22,651 --> 00:20:27,717
حسناً، أظن أنك لم تحصل
على منزل مناسب أبداً

284
00:20:28,602 --> 00:20:31,517
هل شعرت وكأنك بالمنزل مع
جيمي لي؟

285
00:20:36,522 --> 00:20:40,402
كيف حال جيمي الجميلة هذه الأيام؟

286
00:20:40,502 --> 00:20:42,131
إنها بخير، أظن

287
00:20:42,231 --> 00:20:45,528
لم أتحدث لها
في عدة أسابيع

288
00:20:47,418 --> 00:20:48,523
أوه

289
00:20:52,524 --> 00:20:54,675
أجل

290
00:20:54,775 --> 00:20:59,298
سأحصل على إجتماع مع السيد
بيرمان " من العيادة "

291
00:20:59,399 --> 00:21:00,786
يجب أن تذهب لغرفتك

292
00:21:00,887 --> 00:21:04,686
أحب أن أرحل الآن

293
00:21:04,786 --> 00:21:06,214
المكان ليس آمن
فونا

294
00:21:06,314 --> 00:21:09,591
بكل تأكيد يمكنك رؤية ذلك

295
00:21:09,692 --> 00:21:10,958
دكتور هوديل

296
00:21:11,058 --> 00:21:15,461
آسف بشده على إزعاجك
سيدي

297
00:21:15,561 --> 00:21:17,913
فونا، اذهبي

298
00:21:21,834 --> 00:21:24,949
الرقيب بيلز، لم أتوقع
رؤيتك على الإطلاق

299
00:21:25,050 --> 00:21:27,965
رفقائك بكل تأكيد حصلوا على
النمر من ذيله

300
00:21:28,065 --> 00:21:30,699
أليس كذلك؟

301
00:21:30,799 --> 00:21:33,996
هل الزنوج المسلحة ترتدي
رابطات يد حمراء

302
00:21:34,096 --> 00:21:35,925
وتقتحم الأحياء الخاصة بالبيض؟

303
00:21:37,071 --> 00:21:38,016
شيوعيين؟

304
00:21:38,117 --> 00:21:40,026
يصعب معرفة ذلك هذه الأيام
سيدي

305
00:21:40,127 --> 00:21:41,836
لقد قمنا بلف ذلك الصحفي

306
00:21:41,936 --> 00:21:44,047
فقط ظننت أنك يجب أن تعلم

307
00:21:44,147 --> 00:21:46,540
لقد تحدثت لـ الملازم جوفرنور

308
00:21:46,640 --> 00:21:49,073
تعلم، بالطبع، الحارس الوطني
يتم ترحيله

309
00:21:49,173 --> 00:21:51,043
لم أعرف ذلك سيدي

310
00:21:51,143 --> 00:21:53,978
سأجعلهم يرسلوا فرقة
هنا للمنزل

311
00:21:54,078 --> 00:21:56,591
الجنود هي ما أحتاج إليه

312
00:21:56,692 --> 00:21:58,702
وليس الشرطة

313
00:22:00,069 --> 00:22:01,697
دكتور هوديل؟

314
00:22:01,798 --> 00:22:03,627
إنه بيرمان

315
00:22:03,727 --> 00:22:06,200
اظهر نفسك
" بيليز "

316
00:22:19,126 --> 00:22:21,840
هل أنت ضابط شرطة؟

317
00:22:21,940 --> 00:22:23,649
من أنت؟

318
00:22:23,750 --> 00:22:25,298
هل يمكنك أخذي معك؟

319
00:22:25,398 --> 00:22:27,227
خارج هذا المنزل من فضلك

320
00:22:29,097 --> 00:22:31,147
فونا؟

321
00:22:33,037 --> 00:22:35,992
لا
من الأفضل لا

322
00:22:36,093 --> 00:22:37,922
يجب أن تتواجد في غرفتك

323
00:23:17,142 --> 00:23:20,097
انهض
بيليز " يريد التحدث "

324
00:23:33,787 --> 00:23:34,853
أنتم يا رفاق لا تبدون بحالة جيدة

325
00:23:34,953 --> 00:23:38,712
وأنت كذلك
لم تكن لتحب الأمر هنا

326
00:23:38,813 --> 00:23:39,838
ربما أحب ذلك

327
00:23:39,939 --> 00:23:41,366
كادي " تأكد أنه ينصت "

328
00:23:41,466 --> 00:23:43,457
لا، لا، أنا أنصت

329
00:23:45,326 --> 00:23:46,633
هل تلقي الإنتباه؟

330
00:23:46,733 --> 00:23:48,482
قل ذلك

331
00:23:51,437 --> 00:23:54,453
إلقاء الإنتباه

332
00:23:55,538 --> 00:23:58,534
إذاً لقد نظرت لدليلكم بالكامل

333
00:23:58,634 --> 00:24:01,830
وقمت بإرسال الصور

334
00:24:01,931 --> 00:24:04,484
لا يوجد الكثير هناك يا رجل

335
00:24:04,585 --> 00:24:05,489
ماذا لديك أيضاً؟

336
00:24:05,590 --> 00:24:06,977
دعني أخرج
بيليز

337
00:24:07,077 --> 00:24:09,550
بحق المسيح

338
00:24:09,650 --> 00:24:11,761
سندفن " هوديل " تحت جبل
من الغائط

339
00:24:11,862 --> 00:24:13,611
ستصبح المحقق البطل

340
00:24:13,711 --> 00:24:16,385
ألا تعلم ذلك؟

341
00:24:16,485 --> 00:24:19,682
حسناً، لا يمكنني فعل ذلك

342
00:24:19,782 --> 00:24:21,973
هناك مشاكل عديده

343
00:24:22,074 --> 00:24:23,099
لديك مشاكل في المصداقية

344
00:24:23,200 --> 00:24:25,833
حتى إذا كنت كذلك، وهذا غير صواب
لم أكن لأصبح معك

345
00:24:25,934 --> 00:24:28,647
لا شئ لديك سيصمد

346
00:24:28,748 --> 00:24:30,778
إذاً، ماذا لديك أيضاً؟

347
00:24:30,879 --> 00:24:32,025
لأنني سأحتاج ذهب حقيقي

348
00:24:32,125 --> 00:24:33,633
هل رأيته؟
هل ذهبت لرؤيته؟

349
00:24:33,733 --> 00:24:35,040
أجل، ذهبت لهذا المنزل
الفتاة هناك

350
00:24:35,141 --> 00:24:36,930
الحفيدة هناك في المنزل

351
00:24:37,030 --> 00:24:37,573
حقاً؟

352
00:24:37,673 --> 00:24:39,101
هل ستفعل شئ حيال ذلك؟

353
00:24:39,201 --> 00:24:41,674
من الأفضل أن تنتبه
لما تقول الآن

354
00:24:41,774 --> 00:24:43,081
كنت لأصبح حذر جداً
إذا كنت مكانك

355
00:24:43,182 --> 00:24:44,649
لأنني سأجعل " كادي " ينحر عنقك

356
00:24:44,750 --> 00:24:46,740
يلقي بك في زنزانة ويطلق على ذلك
تم الحال

357
00:24:46,840 --> 00:24:48,107
هل هذه هي الخطة؟

358
00:24:48,207 --> 00:24:49,554
تباً

359
00:24:49,655 --> 00:24:50,881
بيليز " لقد رأيت الصور "
صحيح؟

360
00:24:50,981 --> 00:24:52,851
لقد رأيتها
تعلم أنني لست مجنوناً

361
00:24:52,952 --> 00:24:54,901
لقد رأيت ذلك -
لقد رأيتها -

362
00:24:55,002 --> 00:24:57,193
ماذا، هذا كل شئ؟
تعلم إنه الرجل

363
00:24:57,294 --> 00:25:00,731
تعلم ماذا سيحدث
ما ربما قد حدث بالفعل

364
00:25:00,832 --> 00:25:02,782
إذاً افعل شئ ما
!انظر لي

365
00:25:02,882 --> 00:25:04,832
هذا هام جداً أن تنصت لي

366
00:25:04,933 --> 00:25:07,365
سأطفئ هذه السيجارة
في عينك

367
00:25:07,466 --> 00:25:08,973
انظر لي

368
00:25:09,074 --> 00:25:12,873
في البداية، لا أحد يخبرني
ما يجب أن أفعله

369
00:25:12,974 --> 00:25:18,180
ثانياً، ربما يمكننا
تولي ذلك

370
00:25:18,281 --> 00:25:19,949
لكن قرار مثل ذلك يأخذ شهوراً

371
00:25:20,050 --> 00:25:21,759
هوديل " لديه الكثير من "
الجرأة

372
00:25:21,859 --> 00:25:24,131
وليس فقط الأفضل يقوم بحمايته

373
00:25:24,231 --> 00:25:26,422
إنه " ديزيمون " إنها عائلة
" ليكاتا "

374
00:25:26,523 --> 00:25:27,227
إنهم الجميع

375
00:25:27,327 --> 00:25:29,116
إذا فعلت شئ مثل ذلك
بنفسي

376
00:25:29,217 --> 00:25:31,167
سأموت في خلال أسبوع

377
00:25:31,267 --> 00:25:35,087
احصل على يوم جيد يا صاح

378
00:25:36,293 --> 00:25:37,398
انتظر

379
00:25:37,499 --> 00:25:39,650
انتظر دقيقة

380
00:25:47,631 --> 00:25:48,415
لدي شئ ما

381
00:25:48,515 --> 00:25:51,691
لا، ليس كذلك -
بل لديك -

382
00:25:52,576 --> 00:25:55,209
السكين
هناك

383
00:25:55,310 --> 00:25:57,260
هذه ثاني سكين مفضلة لي

384
00:25:57,360 --> 00:26:00,155
هذا السكين الذي قتل
" جانيس بروستير "

385
00:26:00,255 --> 00:26:01,682
تحضر الشاهد للشهادة بذلك

386
00:26:01,783 --> 00:26:04,256
والمدعي العام سيوافق على ذلك؟

387
00:26:04,356 --> 00:26:05,623
السكين الثاني المفضل لـ كادي

388
00:26:05,723 --> 00:26:07,150
تضع بصمات يدي عليه بالكامل

389
00:26:07,251 --> 00:26:09,442
سأوقع إعتراف كامل من أجل
" جانيس بروستير "

390
00:26:09,543 --> 00:26:11,452
أي لعبة تلعبها؟ -
تحرر وثاقي -

391
00:26:11,553 --> 00:26:13,824
هذه المدينة أصبحت جنونية
لقد ضللت الطريق في الأمر

392
00:26:13,925 --> 00:26:17,363
اتركني لعده ساعات
وسأقتل هوديل

393
00:26:17,463 --> 00:26:18,408
تعلم أنني سأفعل ذلك

394
00:26:18,508 --> 00:26:19,493
هذا هو حلك
" بيليز "

395
00:26:19,594 --> 00:26:21,906
مشكلتين قد رحلوا
كل مشاكلك قد رحلت

396
00:26:22,006 --> 00:26:23,916
إنك عبقري

397
00:26:30,691 --> 00:26:33,324
سأحصل على إعتراف كامل؟

398
00:26:33,425 --> 00:26:34,651
والأصابع على السكين؟

399
00:26:34,751 --> 00:26:36,460
ماذا ستفعل، لا أطلق
سراحي؟

400
00:26:36,561 --> 00:26:38,269
ألم تشعر بالملل والإرهاق
من إبراحه ضرباً؟

401
00:26:38,370 --> 00:26:40,440
ألا تشعر بالملل من النظر
لوجهي؟

402
00:26:40,541 --> 00:26:43,958
تقتل عصفورين بحجر واحد

403
00:26:44,642 --> 00:26:46,351
هذا أنيق

404
00:27:35,904 --> 00:27:38,778
كان يجب أن أصبح صحفياً

405
00:27:49,292 --> 00:27:51,161
أجل، حسناً

406
00:27:51,262 --> 00:27:53,936
لا أظن أن هذا سينجح

407
00:28:15,345 --> 00:28:16,209
أيها الأحمق

408
00:28:16,310 --> 00:28:19,104
لمَ أشعر أنني سأصابك برصاصة
في ظهري

409
00:28:19,205 --> 00:28:19,747
في محاولة الهرب؟

410
00:28:19,848 --> 00:28:22,441
لأنه ليس لديك إيمان
في مؤسساتنا

411
00:28:22,542 --> 00:28:26,261
فقط اسدي لي معروفاً
حاول ألا تقتل " جيم " حسناً؟

412
00:28:26,361 --> 00:28:26,824
ماذا؟

413
00:28:26,924 --> 00:28:28,271
أعمامه جميعاً قادة

414
00:28:28,371 --> 00:28:31,166
الرجل أحمق حقيقي لكن من فضلك
عدني

415
00:28:31,266 --> 00:28:33,759
أنك لن تقتله

416
00:28:36,453 --> 00:28:38,805
جيمي
شكراً

417
00:28:40,554 --> 00:28:41,901
تباً لك بيليز

418
00:28:42,001 --> 00:28:44,011
يا للعجب

419
00:28:45,419 --> 00:28:47,891
مرحباً جيمي، انتظر
أين تتجه؟

420
00:28:47,992 --> 00:28:48,816
هوليوود
النقل

421
00:28:48,916 --> 00:28:51,590
عظيم، سياراتنا هناك
اعطنا توصيلة؟

422
00:28:51,691 --> 00:28:54,063
أجل، أجل
اركب

423
00:29:56,140 --> 00:29:58,994
تم تقديم العشاء

424
00:30:27,323 --> 00:30:28,912
ليلة سعيدة
" يونا "

425
00:30:49,678 --> 00:30:53,155
ألا تشعر بالجوع؟

426
00:30:53,256 --> 00:30:55,608
ليس الآن

427
00:30:55,708 --> 00:30:59,568
فقط لا أشعر أنني بخير

428
00:31:08,293 --> 00:31:10,303
حسناً

429
00:31:11,308 --> 00:31:14,384
من أجل صحتك

430
00:32:07,796 --> 00:32:10,671
هل علمت أنني رسام

431
00:32:10,772 --> 00:32:14,651
حسناً، إنني أحاول على أي حال

432
00:32:14,752 --> 00:32:15,616
اجلس من أجلي

433
00:32:15,717 --> 00:32:16,581
سأرسمك -
ماذا؟ -

434
00:32:16,682 --> 00:32:19,557
إذا لم نكن سنأكل
يجب أن نعمل

435
00:32:19,657 --> 00:32:21,165
طارد لاهوتك الخاص

436
00:32:21,265 --> 00:32:22,170
هنا؟

437
00:32:33,488 --> 00:32:34,071
شئ مقزز

438
00:32:34,171 --> 00:32:38,212
مع ذلك، من الأفضل السلامة
بدلاً من الأسف في ليلة مثل الليلة

439
00:32:43,338 --> 00:32:44,725
من هذا الطريق

440
00:33:30,258 --> 00:33:34,680
المكان آمن جداً هنا

441
00:33:35,524 --> 00:33:41,254
بالطبع، اللوحة الزيتيه ليست
نقطة قوتي

442
00:33:41,354 --> 00:33:43,505
تركيزي يستقر في مكان أخر

443
00:33:43,606 --> 00:33:49,898
لكنني لست بحاجة لخطوة أساسية
لذلك من فضلك، تحمّل معي

444
00:33:49,998 --> 00:33:50,903
أوه

445
00:33:56,753 --> 00:34:00,271
ستحتاج لترتدي ذلك

446
00:34:00,371 --> 00:34:02,382
فقط هذا

447
00:34:03,387 --> 00:34:06,583
يمكنك التغيير
خلف الستار

448
00:34:06,684 --> 00:34:08,814
لا أريد ذلك

449
00:34:15,046 --> 00:34:17,921
دعنا لا نحصل على المزيد من ذلك
حسناً؟

450
00:34:23,449 --> 00:34:24,394
غيري ملابسك

451
00:34:48,703 --> 00:34:50,854
هل هذا حقيقي

452
00:34:50,955 --> 00:34:53,025
ما قاله جاي؟

453
00:34:53,126 --> 00:34:55,076
من، الصحفي؟

454
00:34:55,176 --> 00:34:58,212
إنه " جاي " الآن
صحيح؟

455
00:34:58,312 --> 00:34:59,820
يا إلهي، ألسنا ودودين؟

456
00:34:59,920 --> 00:35:03,358
جاي " لم يكن ليعرف حقيقة واحدة "
بشأني

457
00:35:03,459 --> 00:35:07,941
لا يمكنك أن تقارنني بالرجال الطبيعية

458
00:35:08,042 --> 00:35:10,032
أو تتوقع مني أن أتبع
قوانينهم

459
00:35:13,992 --> 00:35:16,907
السرياليين في النهاية كانوا
جبناء

460
00:35:17,008 --> 00:35:20,968
لقد كان ينقصهم القوة الأخلاقية لرؤية
فلسفتهم

461
00:35:21,068 --> 00:35:26,235
لقد صنعوا صوراً لما حلموا به ورغبوا به

462
00:35:26,335 --> 00:35:28,285
كم طريفاً

463
00:35:30,275 --> 00:35:36,407
لقد أبتعدت عنهم مثلما تبتعد
النجمة عن الدودة

464
00:35:44,066 --> 00:35:45,533
" كتب " ماركويس دي سادي

465
00:35:45,634 --> 00:35:50,117
ليس لدي نيّة لإحباط ميولي

466
00:35:50,217 --> 00:35:52,931
كي أقدم الإطراء لإله ما

467
00:35:53,032 --> 00:35:55,665
تلك الغرائز تم إعطائها لي بشكل طبيعي

468
00:35:55,766 --> 00:36:00,088
وكان ليزعجها أن أقاوم ذلك

469
00:36:00,188 --> 00:36:01,535
إذا أعطتني السيئة

470
00:36:01,636 --> 00:36:06,480
فهذا لأنها كانت هامة لتصميماتها

471
00:36:06,581 --> 00:36:09,335
إنني في يديها

472
00:36:09,435 --> 00:36:11,586
لكن الآلة

473
00:36:11,687 --> 00:36:15,527
التي تديرها كما تشاء

474
00:36:15,627 --> 00:36:17,095
اجلس

475
00:37:03,512 --> 00:37:04,617
حسناً، أيها الغبي

476
00:37:04,718 --> 00:37:07,633
هناك حظر تجوال
وأنت تخالف ذلك

477
00:37:07,733 --> 00:37:08,839
اذهب للمنزل

478
00:37:08,939 --> 00:37:12,698
يا رجل، بعض الأفراد فقط أغبياء
للغاية على الحياة

479
00:37:12,799 --> 00:37:15,312
أجل، أغبياء للغاية

480
00:37:16,056 --> 00:37:17,563
هؤلاء الحمقى يدخنون المخدرات
ويقفزوا على الحبال

481
00:37:17,664 --> 00:37:20,538
في الطريق بالكامل هنا
من أفالون

482
00:37:25,584 --> 00:37:27,333
آه

483
00:38:15,362 --> 00:38:18,237
أحتاج لتنظيف وجهي

484
00:38:29,434 --> 00:38:31,465
من فضلك لا تؤذيني

485
00:38:31,565 --> 00:38:33,998
هذه لحظتك الخاصة

486
00:38:34,098 --> 00:38:37,797
لن نفسد ذلك بالهيستريا

487
00:38:39,124 --> 00:38:40,229
ليس بعد

488
00:38:47,728 --> 00:38:52,814
انهض أيها السخيف
أو شئ ما سئ قد يحدث

489
00:38:55,889 --> 00:38:57,598
فونا

490
00:38:57,699 --> 00:38:59,367
لا تكن أحمقاً

491
00:38:59,468 --> 00:39:01,377
عد لمكانك

492
00:39:15,791 --> 00:39:17,982
واجعل وجهك للأعلى

493
00:39:18,083 --> 00:39:23,571
أحلامك واقعيه أكثر من حقيقتك

494
00:39:23,671 --> 00:39:24,536
لكن يجب أن تزيل الستار

495
00:39:24,636 --> 00:39:29,099
الأماكن الإجتماعيه حولنا بالكامل
بعد الطفولة

496
00:39:31,833 --> 00:39:34,064
إنك تتحدث عن الكثير من الهراء

497
00:39:40,598 --> 00:39:43,915
ذهبت لـ حدث كورينا هانغتون

498
00:39:44,015 --> 00:39:46,046
أعرف ماذا كانت لتدعوا كورينا
ذلك

499
00:39:46,146 --> 00:39:49,744
كانت لتقول أن هذا معاكس للمعاصرون

500
00:39:49,845 --> 00:39:53,081
كانت لتقول
فن هابط

501
00:39:53,182 --> 00:39:55,212
لا أحد يحدثني هكذا

502
00:39:55,313 --> 00:39:59,152
كورينا قالت " الحرفية تعني أنك "
ذات عقل بسيط

503
00:39:59,253 --> 00:40:01,243
ماذا يخبرنا ذلك عنك؟

504
00:40:01,344 --> 00:40:03,736
كورينا " فنان حقيقي "
أليس هذا شئ ما؟

505
00:40:03,836 --> 00:40:09,164
هي التي إسمها سيتذكرونه
بعد 100 عام

506
00:40:09,264 --> 00:40:11,294
إنك لا شئ

507
00:40:11,395 --> 00:40:15,315
إنك إبنتي ولا أحد سيصدق

508
00:40:15,415 --> 00:40:18,290
الفنانين التي تطلق
عليهم جبناء

509
00:40:18,391 --> 00:40:20,743
لقد كانوا يتحدثوا برموز أيها الأحمق

510
00:40:20,843 --> 00:40:24,803
جيمي لي قالت أنها لم تكن بحاجة لفهم
أغنية لتغنيها

511
00:40:24,904 --> 00:40:25,728
لكن هذا غير حقيقي، صحيح؟

512
00:40:25,829 --> 00:40:28,703
إنك فقط مثلها، تصنع الفن
بدون فهم

513
00:40:28,804 --> 00:40:31,437
حتى ما كنا نقوله للتو
الطبيعة جعلتك آله؟

514
00:40:31,538 --> 00:40:33,327
يا له من هراء

515
00:40:33,427 --> 00:40:35,779
أفضل ألا أبدأ قريباً

516
00:40:35,880 --> 00:40:36,342
آه

517
00:40:36,443 --> 00:40:37,388
آه

518
00:40:37,488 --> 00:40:40,202
سأريك الألم، أكثر من أي شئ

519
00:40:40,303 --> 00:40:42,011
آه

520
00:40:55,902 --> 00:40:58,114
كيف تجرؤ

521
00:40:59,078 --> 00:41:01,390
تباً

522
00:41:01,491 --> 00:41:06,114
لا يمكنك الهروب

523
00:41:06,476 --> 00:41:11,080
أياً ما تكون، إنك لي

524
00:41:11,180 --> 00:41:14,497
لي أكثر من أي شئ

525
00:41:14,598 --> 00:41:18,276
هل أنا إبنتك؟

526
00:41:18,377 --> 00:41:19,643
جورج؟

527
00:41:41,455 --> 00:41:43,164
لا

528
00:41:43,264 --> 00:41:45,495
ليست إبنتك

529
00:41:45,596 --> 00:41:47,546
أعرف من أكون

530
00:41:47,646 --> 00:41:52,893
إنني إبنة " جيمي لي " ولن
أصبح لك أبداً

531
00:41:52,994 --> 00:41:56,431
نحن جميعاً نعرف من تكون
" جورج "

532
00:41:56,532 --> 00:41:57,838
إنك تقليدي

533
00:41:57,939 --> 00:42:01,336
فقط مثل القوّاد، يغتصب إبنته

534
00:42:21,861 --> 00:42:24,495
الأمر ممل جورج

535
00:42:24,595 --> 00:42:30,405
إدعاء أن اللمسات البسيطة
فن راقي

536
00:42:30,505 --> 00:42:32,053
إنك مملاً

537
00:42:53,020 --> 00:42:54,608
جاي؟

538
00:43:20,722 --> 00:43:23,637
هل أنت بخير؟

539
00:43:23,737 --> 00:43:25,044
إنني بخير

540
00:43:36,281 --> 00:43:38,814
ظل هنا

541
00:43:41,387 --> 00:43:42,613
جاي

542
00:44:27,221 --> 00:44:29,372
إبن الساقطة

543
00:44:33,011 --> 00:44:33,674
جاي

544
00:44:36,066 --> 00:44:37,132
جاي، توقف

545
00:44:37,232 --> 00:44:40,187
لا يمكنك السير

546
00:44:41,735 --> 00:44:42,479
لقد رحل، جاي

547
00:44:42,580 --> 00:44:45,454
جاي، انصت لي
يجب أن أصل إليه، يجب أن أحصل عليه

548
00:44:45,555 --> 00:44:47,746
انصت لي جاي -
أين أنت؟ -

549
00:44:47,847 --> 00:44:48,751
جاي، جاي

550
00:44:48,852 --> 00:44:51,606
جاي، انظر لي -
سأموت لأجده -

551
00:44:51,706 --> 00:44:53,053
جاي -
سأموت للحصول عليه -

552
00:44:53,154 --> 00:44:54,179
جاي -
سأموت للحصول عليه -

553
00:44:54,279 --> 00:44:57,737
انظر لي
انظر لي

554
00:44:58,220 --> 00:45:00,049
انظر لي
انظر لي

555
00:45:04,371 --> 00:45:07,889
لا يجب عليك ذلك

556
00:45:07,989 --> 00:45:10,000
حسناً

557
00:45:11,889 --> 00:45:13,598
لنذهب

558
00:45:26,887 --> 00:45:28,756
لا أريد أن أقول قصتك بعد الآن

559
00:45:28,857 --> 00:45:31,571
فقط أريد أن أذهب بعيداً

560
00:45:31,671 --> 00:45:35,350
فقط ارحل ولا تعود مرة أخرى

561
00:45:35,451 --> 00:45:38,888
يمكنك ملاحظة ذلك
لا أمانع

562
00:45:38,989 --> 00:45:41,361
لن أمانع

563
00:45:42,286 --> 00:45:47,392
أظن أنها نعمة لك
جاي " إذا بإمكانك إيجادها "

564
00:45:50,286 --> 00:45:51,392
هل هناك؟

565
00:46:03,506 --> 00:46:06,501
يجب أن أرحل من المدينة

566
00:46:06,601 --> 00:46:10,119
ارسل لي بطاقة بريد

567
00:46:10,220 --> 00:46:12,552
سأراسلك

568
00:46:15,487 --> 00:46:16,391
بالطبع

569
00:47:27,334 --> 00:47:30,711
سأحضر رجلك هنا بالأعلى؟

570
00:47:32,922 --> 00:47:36,299
تعلم أنني لم أقم بتصفيف
شعري لمده أسبوعين

571
00:47:37,305 --> 00:47:39,978
لا تزالين " جيمي الجميلة " يا أمي

572
00:47:55,035 --> 00:47:57,789
عزيزي جاي

573
00:47:57,890 --> 00:48:00,764
أتمنى أن يجدك ذلك

574
00:48:00,865 --> 00:48:04,423
أتمنى أنك تكون قد وجدت حياة
في مكان ما هناك

575
00:48:12,886 --> 00:48:15,620
الأمور هنا تغيرت

576
00:48:16,223 --> 00:48:18,053
يبدو كلما تغيروا أكثر

577
00:48:18,153 --> 00:48:20,927
كلما ظلوا متشابهين

578
00:48:22,335 --> 00:48:26,456
أشعر أنني مفقودة ووحيدة
بعض الأحيان

579
00:48:26,556 --> 00:48:31,401
شعور غريب جداً
أكثر من الجميع حولي

580
00:48:31,501 --> 00:48:34,135
مثلما تشعر

581
00:48:34,235 --> 00:48:38,376
ربما هذا لأننا نعرف
ما هي الوحوش

582
00:48:41,392 --> 00:48:44,086
نعرف ما يصنعهم

583
00:48:46,538 --> 00:48:49,011
وأعرف ما يزيلهم

584
00:49:02,178 --> 00:49:05,656
نستمر في المعاناة، نقوم بذلك
ونمضي قدماً

585
00:49:05,756 --> 00:49:08,148
لأن هذا هو الأمر بالكامل

586
00:49:17,818 --> 00:49:20,652
عندما تنظر في المرآة
جاي

587
00:49:20,753 --> 00:49:23,547
أتمنى أن تتمكن من العيش
مع ما تراه

588
00:49:28,553 --> 00:49:33,015
الشيطان هو شئ نحمله
في قلوبنا جميعاً

589
00:49:33,940 --> 00:49:37,559
يجب أن نصنع السلام معه، جاي

590
00:49:41,097 --> 00:49:43,951
يجب أن نجد وسيلة أخرى

591
00:49:46,605 --> 00:49:52,615
ما قمت به وما لم تقم به
الذي أنقذني

592
00:49:52,716 --> 00:49:58,003
ربما لا تصدقه لكنه
أنقذني

593
00:49:58,104 --> 00:50:00,053
الأفراد حولي يمثلون
يوماً مشرقاً

594
00:50:00,154 --> 00:50:04,074
ويعيشوا بشكل واضح
بلا أسرار

595
00:50:04,175 --> 00:50:11,110
عندما أنظر في المرآة، جاي، أرى شئ ما أخر

596
00:50:11,210 --> 00:50:14,869
شئ ما لا أتعرف عليه

597
00:50:17,000 --> 00:50:18,990
لكنه شئ أختاره

