1
00:00:01,000 --> 00:00:02,945
كانت تلك المحاكمة قبل 10 سنوات

2
00:00:03,045 --> 00:00:05,952
اتهمته بجريمة القتل التي حدثت

3
00:00:06,052 --> 00:00:08,037
لقد سحبتها يا جاي

4
00:00:08,137 --> 00:00:10,904
إنها الحقيقة

5
00:00:11,225 --> 00:00:13,811
أحتاج للحديث معك
بشأن أخي الحقيقي

6
00:00:13,912 --> 00:00:16,017
"اعتدت مناداتها "آباتي

7
00:00:16,117 --> 00:00:18,503
إلهة الخداع

8
00:00:22,813 --> 00:00:24,718
لقد انقذت حياتي

9
00:00:24,818 --> 00:00:25,921
أريد فقط معرفة الحقيقة

10
00:00:26,021 --> 00:00:26,803
تامار في هاواي

11
00:00:26,903 --> 00:00:30,933
احضر لي تذكرة طائرة
ويمكننا الحديث معها سوية

12
00:00:31,033 --> 00:00:33,539
حسنا، لم أدون هذا

13
00:00:33,640 --> 00:00:35,945
لقد اظهرت اوهام العظمة

14
00:00:36,046 --> 00:00:39,474
وعرف عنها الروايات البارعة

15
00:00:39,574 --> 00:00:41,800
التي لم تستند إلى لقليل من الحقيقة

16
00:00:41,900 --> 00:00:44,807
نسمي هذا بالهذيان

17
00:00:44,907 --> 00:00:47,734
وهو أمر شائع في نوبات الضحك

18
00:00:47,834 --> 00:00:50,661
الكثير منه، سلوك غير طبيعي

19
00:00:50,761 --> 00:00:54,511
له علاقة بهوس الجنس

20
00:00:54,611 --> 00:00:57,678
حتى في عمر الـ14

21
00:00:57,779 --> 00:00:59,723
وحتى الـ11

22
00:00:59,824 --> 00:01:03,813
كما شهد والدها وآخرين

23
00:01:03,914 --> 00:01:07,823
وفي رأيك المهني

24
00:01:07,923 --> 00:01:09,307
لماذا يحدث هذا؟

25
00:01:09,407 --> 00:01:11,552
مجمع إلكترا يمثل التنافس الجنسي

26
00:01:11,652 --> 00:01:13,677
بينها وبين والدتها

27
00:01:13,778 --> 00:01:18,208
أو في هذه الحالة ، زوجة الأب
، لتصبح الأنثى المهيمنة

28
00:01:18,309 --> 00:01:24,143
في الحياة الخيالية
لتامار، أن تحل محل الأم

29
00:01:24,243 --> 00:01:28,955
لقد رأينا كيف ان تامار مهووسة بوالدها

30
00:01:29,055 --> 00:01:31,802
وهو رجل مثير للإعجاب
، بعد كل شيء

31
00:01:31,902 --> 00:01:34,328
ولكن في عقلها المريض

32
00:01:34,428 --> 00:01:39,220
الأشياء التي حلمت بها
والمطلوبة أصبحت حقيقية

33
00:01:39,320 --> 00:01:44,192
حتى أن تامار ادعت
أن الدكتور هودل

34
00:01:44,292 --> 00:01:46,117
"كان "بلاك داليا كيلر

35
00:01:47,460 --> 00:01:51,209
ربما هو طفل لينبرغ أيضًا

36
00:02:43,236 --> 00:02:45,421
ماذا؟ ها انا ذا اتيت احمل الهدايا

37
00:02:45,522 --> 00:02:47,667
هذا يجعلني عصبي بشدة

38
00:02:47,767 --> 00:02:49,311
لقد قدمت اعتذاري للملك

39
00:02:49,411 --> 00:02:53,040
ماذا تكون، هل سالت حتى؟
لقد أردت منقذي أرواح

40
00:02:53,140 --> 00:02:55,285
يا الهي، أنت منقذي المفضل

41
00:02:55,386 --> 00:02:56,528
أفضل 500 كلمة قرأتها على الإطلاق

42
00:02:56,629 --> 00:02:58,573
للإيقاع برجل بريء
حسنا، ما هذا؟

43
00:02:58,674 --> 00:03:02,984
لماذا أشعر أن هناك خطب رهيب
بملاحظاتي، الحقائق مفقودة

44
00:03:03,084 --> 00:03:05,430
تلوح هنا؟

45
00:03:05,530 --> 00:03:06,633
لقد وجدتها

46
00:03:06,733 --> 00:03:09,440
من؟ وجدت من
جاي؟

47
00:03:09,540 --> 00:03:12,086
تمار هوديل الابنة

48
00:03:12,187 --> 00:03:13,410
لقد وجدتها مرة أخرى يا عزيزي

49
00:03:13,510 --> 00:03:15,014
هذا ليس كل شيء

50
00:03:15,114 --> 00:03:16,217
ماذا؟
أيها المصدوم

51
00:03:16,317 --> 00:03:18,662
حسنا
لماذا أهتم حتى؟

52
00:03:18,763 --> 00:03:19,986
هذا ليس كبيرًا كفاية يا جاي

53
00:03:20,086 --> 00:03:22,512
بيتر، الامور تتشكل

54
00:03:22,612 --> 00:03:24,036
كانها تتعايش

55
00:03:24,136 --> 00:03:25,599
...إنه شعور

56
00:03:25,700 --> 00:03:27,604
أشبه بدليل، مثل مسدس الدخان

57
00:03:27,705 --> 00:03:29,729
هذا يشبه الدليل كثيرًا

58
00:03:29,830 --> 00:03:32,456
تخيل لو ان كل الأشياء الجنونية التي قالتها حقيقة

59
00:03:32,556 --> 00:03:34,140
توقف فقط وفكر بالأمر
توقف وفكر بالامر

60
00:03:34,240 --> 00:03:36,466
قالت ان والدتها يشبه
بلاك داليا كيلر

61
00:03:36,566 --> 00:03:37,669
لم يصدقها أحد
وسخروا منها

62
00:03:37,769 --> 00:03:39,473
لكن لطالما كانت الشرطة معجبة
بالشخص الذي لديه حالة طبية

63
00:03:39,574 --> 00:03:41,278
لا، جاي، انصت لي
يجب ان تكون القنبلة النووية، اتفقنا؟

64
00:03:41,378 --> 00:03:44,526
"ليس "مثلها
هل تريد قنبلة نووية؟ سأعطيك إياها

65
00:03:44,626 --> 00:03:48,134
وجدت ابنة تامار هوديل

66
00:03:48,235 --> 00:03:49,778
فيونا هوديل
تدعى فيونا هوديل

67
00:03:49,879 --> 00:03:52,345
...وجدتها، والتواريخ
مهلا، بيتر

68
00:03:52,445 --> 00:03:54,630
ماذا؟
انهم يتدربون

69
00:03:54,731 --> 00:03:56,675
ابنة؟ كان لدي تامار ابنة

70
00:03:56,776 --> 00:03:59,282
لهذا أبعدوها
الدير

71
00:03:59,382 --> 00:04:01,367
ارسولها بعيدا
بل تخلت عن الطفل

72
00:04:01,467 --> 00:04:03,211
هربت إلى هاواي
الابنة؟

73
00:04:03,311 --> 00:04:05,336
ابنة تامار؟ تبًا

74
00:04:05,437 --> 00:04:06,539
المعذرة

75
00:04:06,640 --> 00:04:08,424
ماذا؟ ماذا تريد؟
حسنا حسنا

76
00:04:08,524 --> 00:04:10,589
ماذا تريد؟ لا يمكنني اعطاؤك ما تريد
لا يمكنني قتالك

77
00:04:10,689 --> 00:04:12,394
حسنًا، هو لم يفعل اي شيء
لا يمكنني قتالك

78
00:04:12,494 --> 00:04:14,198
هذا يكفي، هذا يكفي

79
00:04:14,298 --> 00:04:15,321
لقد سبق وأن فعلنا هذا
تحدث معي

80
00:04:15,421 --> 00:04:17,406
إنته من الفكرة، اجلس وأنهي فكرتك

81
00:04:17,506 --> 00:04:19,651
هل تعبث معي؟
أنا لا أعبث معك إطلاقًا

82
00:04:19,752 --> 00:04:21,456
هل تصوب تجاهي بشكل مستقيم؟

83
00:04:21,556 --> 00:04:22,939
الابنة
الحفيدة، الابنة

84
00:04:23,040 --> 00:04:25,506
اجل، هذا بالضبط ما اتحدث عنه

85
00:04:25,606 --> 00:04:26,869
بالضبط، هذا جيد
قد يكون هذا شيء مفيد

86
00:04:26,969 --> 00:04:29,876
اجل، دعك من هراء البعبع هذا فحسب

87
00:04:29,977 --> 00:04:30,879
اتفقنا

88
00:04:30,979 --> 00:04:33,966
الآن أحتاج الى تذكرتين الى هاواي

89
00:04:34,067 --> 00:04:35,610
لأن هذا هو المكان

90
00:04:35,711 --> 00:04:36,773
لا لا لا تضحك لا تضحك

91
00:04:36,873 --> 00:04:38,297
هذا حقيقي يا بيتر
تذكرتين إلى هاواي

92
00:04:38,397 --> 00:04:41,264
سآخذ ابنتها إلى هاواي لأجعلها تتحدث

93
00:04:41,364 --> 00:04:43,630
سأعيد لها ابنتها المفقودة منذ وقت طويل

94
00:04:43,730 --> 00:04:45,835
حصلت على القصة -
ما هذا؟ برنامج العاب؟ -

95
00:04:45,935 --> 00:04:48,321
ماذا يوجد خلف الباب رقم اثنين يا جاي؟
انظر لي

96
00:04:48,422 --> 00:04:50,888
انظر إليّ في العين وأخبرني
أنك حصلت على القنبلة

97
00:04:50,988 --> 00:04:53,093
لقد حصلت على القنبلة
هذا ما أخبرك به

98
00:04:53,193 --> 00:04:55,900
حصلت على السلاح النووي
، وهو جاهز

99
00:04:56,000 --> 00:04:58,025
انت أرسلتني

100
00:04:58,125 --> 00:05:02,075
انت كاذب بارع
وسافعلها

101
00:05:02,175 --> 00:05:04,802
لذا خذ ما يكفي من الحبل لشنق نفسك

102
00:05:04,902 --> 00:05:07,047
لا مكان لك

103
00:05:07,949 --> 00:05:09,453
وسيتعين علي إخبار شخص ما

104
00:05:09,553 --> 00:05:10,896
لذا عليك القدوم بحل ما

105
00:05:10,997 --> 00:05:12,500
عليك القدوم بحل ما
اتفقنا؟

106
00:05:12,601 --> 00:05:14,826
لن تندم على هذا يا بيتر -
انا اندم بالفعل -

107
00:05:14,926 --> 00:05:17,432
تذكر مكانك
تذكر الامبراطور تراجان؟

108
00:05:17,533 --> 00:05:18,595
أحب ذلك الرجل
افتقده كل يوم

109
00:05:18,695 --> 00:05:21,001
الامبراطور تراجان تعرض
للخيانة من قبل رجاله ، حسنا؟

110
00:05:21,101 --> 00:05:22,164
ودفن حتى رقبته في الرمال

111
00:05:22,264 --> 00:05:26,134
قال له المستشار فيسباسيان

112
00:05:26,234 --> 00:05:29,983
"تذكر مكانك"

113
00:05:32,770 --> 00:05:34,634
أيمكنني الذهاب؟

114
00:05:34,735 --> 00:05:35,116
أجل ، اذهب  اذهب

115
00:05:35,216 --> 00:05:38,243
تريد لي؟ سأرسلك إلى لي
اذهب

116
00:05:44,118 --> 00:05:46,263
فيونا

117
00:05:46,363 --> 00:05:50,232
هيا، لدينا ما يكفي لتناول الغداء قبل الحافلة

118
00:05:50,333 --> 00:05:51,716
أجل يا أمي

119
00:05:51,816 --> 00:05:54,162
أنت على وشك العودة إلى
المنزل الآن ، أليس كذلك؟

120
00:05:54,262 --> 00:05:56,889
لا مزيد من هذا التصرف

121
00:05:56,989 --> 00:05:58,252
أجل يا امي

122
00:05:58,352 --> 00:05:58,853
حسنا

123
00:05:58,954 --> 00:06:01,861
هناك احد يريدك يا فيونا

124
00:06:01,961 --> 00:06:02,623
رجل أبيض

125
00:06:02,723 --> 00:06:06,733
يعرف من أنت وكل شيء

126
00:06:12,828 --> 00:06:14,652
من أنت بحق الجحيم؟

127
00:06:14,752 --> 00:06:16,978
أمي، أعرفه
انه صديق

128
00:06:17,078 --> 00:06:18,742
يا إلهي، صديق؟

129
00:06:18,842 --> 00:06:21,669
فيونا، حصلت على التذاكر -
أرني -

130
00:06:21,769 --> 00:06:23,995
ما هذا بحق الجحيم؟

131
00:06:24,095 --> 00:06:25,679
تلك خاصتي

132
00:06:25,779 --> 00:06:27,884
إلى هاواي؟

133
00:06:27,985 --> 00:06:29,408
لا أدري من تظن نفسك

134
00:06:29,508 --> 00:06:31,293
لكنك لا تأخذ هذه
الطفلة إلى أي مكان

135
00:06:31,393 --> 00:06:33,017
لذا خذ تلك التذاكر اللعينة

136
00:06:33,117 --> 00:06:34,741
!واخرج من منزلي اللعين

137
00:06:34,841 --> 00:06:36,385
أمي، لا أصدق انك فعلت هذا للتو

138
00:06:36,485 --> 00:06:37,388
إذا اتيت هنا مرة اخرى

139
00:06:37,488 --> 00:06:40,315
سأطلب الشرطة لكي يعتقلوك

140
00:06:40,415 --> 00:06:42,320
إنها بالـ16

141
00:06:42,420 --> 00:06:44,324
سيدتي

142
00:06:44,425 --> 00:06:45,688
هذا ليس ما يبدو

143
00:06:45,788 --> 00:06:47,332
وكيف يبدو أيها الاحمق؟
يبدو سيئًا

144
00:06:47,432 --> 00:06:48,334
حقًا؟

145
00:06:48,435 --> 00:06:49,898
هل تظنين هذه اول رحلة لي الى لوس انجلوس

146
00:06:49,998 --> 00:06:52,144
هل تظنني غبية مثلها؟

147
00:06:52,244 --> 00:06:54,269
أمي -
اصمتي يا فيونا -

148
00:06:54,369 --> 00:06:55,913
اتدرين أمرًا يا أمي؟
انا ابحث عن تامار

149
00:06:56,013 --> 00:06:58,198
أنا أبحث عن أمي الحقيقية

150
00:07:02,228 --> 00:07:05,376
كم مرة علي أن أخبرك

151
00:07:05,476 --> 00:07:07,541
أن عليك أن تكوني حذرة؟

152
00:07:07,641 --> 00:07:09,787
أتعرفين أمرًا يا امي؟
متى ستخبريني بالحقيقة؟

153
00:07:09,887 --> 00:07:11,110
أنا لست غبية ، كما تقولون

154
00:07:11,210 --> 00:07:12,914
وكيف هذا؟ تبدين غبية حقًا الآن

155
00:07:13,015 --> 00:07:15,440
هل يمكنك الحصول على مزيد من هذه؟

156
00:07:15,541 --> 00:07:17,405
انت لا تعرفين هذا الرجل

157
00:07:17,505 --> 00:07:19,129
ماذا اصابك بحق الجحيم؟

158
00:07:19,230 --> 00:07:20,573
هل يمكنك الحصول على المزيد؟ -
أجل، لدي إيصالات -

159
00:07:20,673 --> 00:07:22,137
إنها مجرد ورقة -
متى موعد الرحلة؟ -

160
00:07:22,237 --> 00:07:23,861
تقلع بعد ساعتين
علينا الذهاب

161
00:07:23,961 --> 00:07:26,427
ساعتين؟
أمي، اخفضي السكين

162
00:07:26,527 --> 00:07:28,392
امي، اخفضي ذلك السكين

163
00:07:29,615 --> 00:07:31,159
تغادر الطائرة بعد ساعتين
اخرج من هنا

164
00:07:31,259 --> 00:07:36,251
وانت، سأقوم بضرب مؤخرتك السمينة

165
00:07:41,083 --> 00:07:42,306
انا معك في هذا
جيمي

166
00:07:42,406 --> 00:07:47,338
ستوقع هذه الفتاة نفسها في مأزق كبير

167
00:08:00,250 --> 00:08:02,355
تبًا، لقد رحلت
!فيونا

168
00:08:02,455 --> 00:08:04,159
!فيونا

169
00:08:04,260 --> 00:08:07,006
!فيونا

170
00:08:07,107 --> 00:08:09,172
!فيونا

171
00:08:14,186 --> 00:08:16,531
اللعنة

172
00:09:09,080 --> 00:09:14,693
طريق لوكيلانادي
اجل، اظن اننا اقتربنا

173
00:09:16,337 --> 00:09:20,187
هذا شيء مبهر حقًا

174
00:09:20,908 --> 00:09:23,936
أرى لماذا أرادت والدتي التواجد هنا

175
00:09:24,036 --> 00:09:27,104
ممتاز، لكن علينا الذهاب

176
00:09:27,204 --> 00:09:29,108
لابد ان السماء تبدو هكذا

177
00:09:29,209 --> 00:09:35,304
لم أكن اعرف انه يمكنك رؤية هذا القدر

178
00:09:36,105 --> 00:09:39,975
لم اكن أعرف ان المحيط كبير لهذه الدرجة

179
00:09:44,085 --> 00:09:46,150
ماذا سأقول عندما أراها؟

180
00:09:46,250 --> 00:09:49,037
لا يهم، ستكون سعيدًا جدًا برؤيتك

181
00:09:49,137 --> 00:09:51,884
هيا

182
00:09:53,869 --> 00:09:58,360
تبًا، لدي الكثير من الاسئلة

183
00:10:36,292 --> 00:10:37,916
أهذه هي؟

184
00:10:38,017 --> 00:10:40,162
12 طريق لوكيلاناي؟

185
00:10:40,262 --> 00:10:43,550
هذا هو العنوان

186
00:10:44,272 --> 00:10:48,382
لا اعرف أي شخص يدعى تامار
لكن انظر بالخلف

187
00:10:48,482 --> 00:10:50,347
هل أنت واثق؟

188
00:10:50,447 --> 00:10:51,429
هيا، اذهب

189
00:10:51,530 --> 00:10:53,875
لدي بريد لكل الناس هنا

190
00:10:53,976 --> 00:11:00,151
أحياناً تبقى الخطابات هنا لبضعة أشهر
وأحيانًا للأبد

191
00:11:07,368 --> 00:11:09,433
إذن هل تعرف من يكون؟

192
00:11:09,534 --> 00:11:12,080
لا تأخذ مالا يخصك

193
00:11:13,325 --> 00:11:14,548
نعم

194
00:11:16,333 --> 00:11:17,556
اللعنة

195
00:11:27,681 --> 00:11:30,507
أكثر نظارات شمسية مكلفة في هاواي

196
00:11:30,608 --> 00:11:33,014
هاك

197
00:11:33,495 --> 00:11:36,322
إبتهج، سوف نجدها
إنها جزيرة، اليس كذلك؟

198
00:11:36,422 --> 00:11:37,966
لا يمكن ان تكون بعيدة

199
00:11:38,066 --> 00:11:39,971
هي لا تريد رؤيتي

200
00:11:40,071 --> 00:11:40,973
بلى تريد

201
00:11:41,073 --> 00:11:43,499
لا، لا تريد -
بحقك، فيونا-

202
00:11:43,599 --> 00:11:44,622
حسنا ، هذا صحيح

203
00:11:44,722 --> 00:11:46,025
لقد ابعدتني لسبب

204
00:11:46,126 --> 00:11:49,193
لانها كانت صغيرة السن
هذا هو السبب

205
00:11:49,293 --> 00:11:51,960
حسنا ، لماذا تختبئ؟

206
00:11:52,060 --> 00:11:55,168
إنها لا تختبئ منك ، يمكنني
أن أخبرك بهذا القدر

207
00:11:55,268 --> 00:11:56,130
ماذا تعني؟

208
00:11:56,230 --> 00:11:58,375
كل ما أعنيه هو أنها
يمكن أن تختبئ من أي شخص

209
00:11:58,476 --> 00:11:59,699
من صديق سيء ، من قريب

210
00:11:59,799 --> 00:12:02,546
لا تريد أن تجيب على أسئلة الصحفيين

211
00:12:02,646 --> 00:12:03,548
بشأن ما فعله والدها

212
00:12:03,648 --> 00:12:05,513
سنجد أمك
لا تقلقي

213
00:12:05,613 --> 00:12:06,716
ماذا فعل جدي؟

214
00:12:06,816 --> 00:12:10,285
كان يدير عيادة للإجهاض
غير القانوني ، كما قلت

215
00:12:10,385 --> 00:12:12,289
أتدري أمرا؟
بدلي

216
00:12:12,390 --> 00:12:15,257
ما رأيك بهذا؟

217
00:12:24,416 --> 00:12:26,762
ما هذا الشراب الذي طلبته؟ -
أرنولد -

218
00:12:26,862 --> 00:12:28,767
بالمر؟ لاعب غولف بارع

219
00:12:28,867 --> 00:12:29,689
إنه شراب قوي

220
00:12:29,789 --> 00:12:31,293
انه شاي مثلج ونصف ليمونة

221
00:12:31,393 --> 00:12:34,340
اعتقد انه سيعبجك
انه حلو ومر في ذات الوقت

222
00:12:34,441 --> 00:12:36,385
مثلك؟

223
00:12:36,486 --> 00:12:39,453
بالضبط مثلي

224
00:12:41,939 --> 00:12:43,082
امسكه

225
00:12:43,182 --> 00:12:45,487
هاواي

226
00:12:45,588 --> 00:12:48,856
لم آت لهنا منذ...

227
00:12:48,956 --> 00:12:49,938
لقد عدت

228
00:12:50,039 --> 00:12:55,712
حسنًا، لقد مررت من هنا في طريق عودتي

229
00:12:55,813 --> 00:12:58,600
هاواي، بصفة عامة

230
00:12:58,700 --> 00:13:00,725
أعود من أين؟

231
00:13:00,825 --> 00:13:02,168
من كوريا

232
00:13:02,268 --> 00:13:03,572
هل أنت جندي؟

233
00:13:03,672 --> 00:13:08,584
أتذكر المشي في هونولولو
وأفكر

234
00:13:08,684 --> 00:13:11,952
ألم يكن يجب ان يدربونا للعودة؟

235
00:13:12,052 --> 00:13:15,200
يعلمونا كيفية القتال
ثم يدفوننا في التراب

236
00:13:15,300 --> 00:13:19,932
ولم يرونا ابدا طريق العودة

237
00:13:20,032 --> 00:13:20,613
هاهي ذا

238
00:13:20,713 --> 00:13:22,578
إثنين أرنولد بالمرز
البرغر في الطريق

239
00:13:22,678 --> 00:13:24,463
أيتها الشابة
لدي سؤال لك

240
00:13:24,563 --> 00:13:27,029
هل تعرف تامار؟ تمار هودل؟

241
00:13:27,129 --> 00:13:28,873
كلا

242
00:13:28,974 --> 00:13:29,996
أين

243
00:13:30,096 --> 00:13:32,723
أين يعيش الناس الذين يحصلون على بريدهم من تيكو؟

244
00:13:32,823 --> 00:13:35,931
حسنا، بريد تيكو فيه كل أنواع الأمور

245
00:13:36,031 --> 00:13:39,700
هناك مجموعة تعيش جوار الشاطيء
في وايكاتيا

246
00:13:39,800 --> 00:13:41,905
جنوبًا، وايكاتيا؟

247
00:13:42,687 --> 00:13:45,113
لابد أن العيش هنا أمر رائع

248
00:13:45,213 --> 00:13:46,637
ألوها

249
00:13:46,737 --> 00:13:48,241
من هؤلاء الناس؟

250
00:13:48,341 --> 00:13:50,566
أنا متحمس فقط

251
00:13:50,667 --> 00:13:53,894
لا يمكنني إزالة الشعور
انها ستنظر الى عينني

252
00:13:53,995 --> 00:13:57,864
وسيكون كل شيء منطقيًا

253
00:13:59,269 --> 00:14:01,875
أجل، اتفهم هذا

254
00:14:03,198 --> 00:14:04,662
ألوها

255
00:14:04,762 --> 00:14:06,466
ألوها

256
00:14:08,572 --> 00:14:10,316
سأذهب الى المرحاض

257
00:14:10,416 --> 00:14:11,599
هل انت بخير؟

258
00:14:13,985 --> 00:14:14,927
هيا

259
00:14:15,027 --> 00:14:16,812
هيا

260
00:14:16,912 --> 00:14:18,175
حقا؟

261
00:14:18,275 --> 00:14:19,218
لا تفعلها
اذهب

262
00:14:19,318 --> 00:14:21,663
هذا هو، اترى هذا؟
كانت تنظر إليه

263
00:14:21,764 --> 00:14:23,227
اذهب، اذهب

264
00:14:30,545 --> 00:14:32,289
هذا الوغد تركك بمفردك؟

265
00:14:32,390 --> 00:14:35,257
ماذا تفعلين بمفردك؟ أنت أجمل فتاة في المكان

266
00:14:37,723 --> 00:14:39,988
لا، سيعود صديقي قريبا -
بحقك، راقصيني -

267
00:14:40,088 --> 00:14:41,712
لا، أظن ان علي البقاء

268
00:14:41,813 --> 00:14:43,316
هيا، راقصيني
آسفة

269
00:14:43,417 --> 00:14:45,281
هيا، انت راقصة -
لا -

270
00:14:45,381 --> 00:14:46,644
انا راقصة

271
00:14:46,745 --> 00:14:49,451
لنرقص فحسب -
لا اظنها فكرة جيدة -

272
00:14:49,552 --> 00:14:50,694
صديقي سيعود قريباً

273
00:14:50,795 --> 00:14:52,298
لا مشكلة
انها رقصة واحدة

274
00:14:52,398 --> 00:14:54,744
هيا لا تكوني قاسية

275
00:14:54,844 --> 00:14:56,709
لست كذلك -
هيا -

276
00:14:56,809 --> 00:14:58,353
مجرد رقصة واحدة
هذا كل شيء

277
00:14:58,453 --> 00:14:59,756
انا وانت

278
00:14:59,857 --> 00:15:00,919
اعتقد انها بخير

279
00:15:04,869 --> 00:15:06,774
لا بأس يا صديقي
أنا اتفهم

280
00:15:09,520 --> 00:15:11,385
لا تقلق بشأن هذا

281
00:15:11,485 --> 00:15:12,868
حري بكم ألا تبدأوا شيئًا هنا

282
00:15:12,969 --> 00:15:14,673
لن نبدأ شيئًا

283
00:15:18,663 --> 00:15:20,728
ماذا ستفعل؟ ماذا تفعل؟

284
00:15:20,828 --> 00:15:21,570
جاي
حسنا

285
00:15:23,715 --> 00:15:26,582
اريد فقط التأكد اننا لن ندخل في عراك
انت تفعل شيئًا ما

286
00:15:29,770 --> 00:15:30,913
هل ستقبل هذا؟

287
00:15:36,907 --> 00:15:38,571
حسنا

288
00:15:38,671 --> 00:15:39,453
مهلا!  مهلا

289
00:15:43,082 --> 00:15:47,633
حسنا، وولي بولي
احترس الآن، احترس

290
00:15:50,901 --> 00:15:54,570
كنت تسعى لقتال كل هؤلاء الناس

291
00:15:54,670 --> 00:15:56,254
لا، لم يكن جميعهم

292
00:15:56,355 --> 00:15:59,582
كنت تبحث عمن يبرحك ضربًا

293
00:16:05,136 --> 00:16:07,141
مرحبا؟

294
00:16:21,215 --> 00:16:23,882
اجل، سأنام في السيارة -
ماذا؟ -

295
00:16:23,982 --> 00:16:26,207
اجل، أحب النوم في السيارات

296
00:16:26,308 --> 00:16:33,946
بينما اكون بعيدا عنك عزيزتي

297
00:16:34,047 --> 00:16:40,683
اعلم ان الامر صعب عليك عزيزي

298
00:16:40,783 --> 00:16:46,216
لأنه صعب بالنسبة لي ايضًا

299
00:16:46,317 --> 00:16:47,179
هل من خدمة في هذا المطعم؟

300
00:16:47,279 --> 00:16:53,033
وكانت اظلم الساعات هي التي تسبق الفجر

301
00:16:53,133 --> 00:17:00,972
كل ليلة قبل ان تخلد للنوم عزيزي

302
00:17:01,073 --> 00:17:08,150
اهمس لي بعض الصلوات

303
00:17:08,250 --> 00:17:14,365
واخبر النجوم بالاعلى

304
00:17:14,465 --> 00:17:18,375
ان هذا مخصص للحب

305
00:17:18,475 --> 00:17:20,059
هذا مخصص

306
00:17:20,159 --> 00:17:21,462
لمن أحب

307
00:17:21,563 --> 00:17:26,114
هذا مخصص لمن أحب

308
00:17:26,214 --> 00:17:27,437
استيقظ

309
00:17:27,537 --> 00:17:29,923
ماذا؟

310
00:17:30,023 --> 00:17:30,925
ماذا؟

311
00:17:31,026 --> 00:17:32,850
ماذا؟  انت بخير؟

312
00:17:32,950 --> 00:17:33,612
انت بخير؟

313
00:17:33,712 --> 00:17:36,138
اجل
كنت تصرخ

314
00:17:36,238 --> 00:17:37,501
حقا؟

315
00:17:37,602 --> 00:17:40,509
هل سمعتني
هل سمعتني أصرخ؟

316
00:17:40,609 --> 00:17:44,078
بماذا كنت تحلم؟

317
00:17:47,426 --> 00:17:50,553
لا أتذكر

318
00:18:00,778 --> 00:18:03,164
لم يكن خطأك

319
00:18:03,264 --> 00:18:05,329
ماذا؟

320
00:18:05,430 --> 00:18:07,976
هذا الرجل
سيب

321
00:18:08,076 --> 00:18:11,484
فعلت ما تحتم عليك فعله

322
00:18:15,494 --> 00:18:18,301
أجل، ربما

323
00:18:18,444 --> 00:18:20,549
لكنه كان ليقتلنا

324
00:18:20,649 --> 00:18:23,737
سيغفر لك الرب

325
00:18:24,699 --> 00:18:27,426
الرب؟

326
00:18:29,751 --> 00:18:32,358
أجل

327
00:18:38,813 --> 00:18:42,923
لم يتحدثوا ابدًا عن شعورهم

328
00:18:49,760 --> 00:18:52,667
لن يخبروك أبدا بذلك

329
00:18:54,411 --> 00:19:01,529
الأمر أشبه بركوب عربة مقدسة تحت الشمس

330
00:19:05,839 --> 00:19:09,629
هناك شيء واحد لم أتوقعه

331
00:19:12,736 --> 00:19:14,641
هو الاستمتاع بالامر

332
00:19:14,741 --> 00:19:19,011
هل تعرف الشيء الوحيد الذي تعلمته في كوريا؟

333
00:19:19,112 --> 00:19:20,696
الخير لا يفوز ابدًا

334
00:19:20,796 --> 00:19:22,660
الصواب والخطأ؟

335
00:19:22,761 --> 00:19:25,788
بالكاد يمكنني التمييز بين الميت والحي

336
00:19:25,888 --> 00:19:29,637
تحدثت الى رجل ميت لحوالي 10 دقائق

337
00:19:29,738 --> 00:19:32,725
كان

338
00:19:32,825 --> 00:19:35,692
كان مجمدًا

339
00:19:38,118 --> 00:19:40,825
كيف يفترض بك أن تميز الخطأ من الصواب

340
00:19:40,925 --> 00:19:43,712
في مكان كهذا؟

341
00:19:48,062 --> 00:19:50,087
وأنت تدفع ثمن انهم يملكونك

342
00:19:50,188 --> 00:19:54,819
تأخذ حياة ويأتون معك

343
00:19:54,919 --> 00:19:58,067
يأتون معك إلى الأبد

344
00:20:02,979 --> 00:20:06,808
القليل

345
00:20:10,798 --> 00:20:14,707
من الشظايا في القلب

346
00:20:19,860 --> 00:20:24,571
انا حي الآن بسبب ما فعلته

347
00:20:28,000 --> 00:20:31,809
لا يهمن كيف جعلك هذا تشعر

348
00:20:50,354 --> 00:20:53,943
هل لديك عدة خياطة؟

349
00:20:54,043 --> 00:20:54,825
نعم سيدي

350
00:20:54,925 --> 00:20:57,311
هل تمانع ان تسديني صنيعًا؟

351
00:20:57,411 --> 00:21:01,000
قطوبي تحكني بشدة

352
00:21:01,100 --> 00:21:02,043
هل يمكنك اخراجها؟

353
00:21:02,143 --> 00:21:04,449
ابق ثابتا فحسب

354
00:21:04,549 --> 00:21:08,097
ابق ثابتا والا ستؤلم

355
00:21:10,604 --> 00:21:11,947
هاك، انت بخير

356
00:21:12,047 --> 00:21:14,112
أشكرك، خمس دقائق

357
00:21:37,028 --> 00:21:42,341
يمكن أن نستمر في القيادة ، لكنني لست
متأكداً من أننا سننجو من هذا

358
00:21:46,251 --> 00:21:48,636
حسنا ، لا يوجد شيء هنا

359
00:21:48,737 --> 00:21:50,561
افلتني

360
00:21:50,661 --> 00:21:54,010
أعطني اياه

361
00:21:54,110 --> 00:21:56,055
هيا

362
00:21:56,155 --> 00:21:59,383
أفلتني

363
00:21:59,483 --> 00:22:02,510
هيا!  هيا

364
00:22:02,611 --> 00:22:03,753
اتركه

365
00:22:03,854 --> 00:22:05,277
مهلا

366
00:22:05,377 --> 00:22:07,964
هل تدعين فيونا؟

367
00:22:08,064 --> 00:22:10,530
مهلا

368
00:22:10,630 --> 00:22:12,374
مهلا

369
00:22:35,330 --> 00:22:37,636
ستكون الأمور على مايرام

370
00:22:37,736 --> 00:22:39,601
انت لا تعرف ذلك

371
00:23:18,396 --> 00:23:24,731
عندما ولدت ، لم
يسمحوا لي بأن أمسك بك

372
00:23:25,573 --> 00:23:27,598
سمحت لي الممرضة برؤيتك

373
00:23:27,698 --> 00:23:30,285
لن أنسى ذلك الوجه أبداً

374
00:23:30,385 --> 00:23:33,713
أنت مازلت جميلة جدا

375
00:23:35,437 --> 00:23:38,505
قالوا لي أنني لن أراك أبداً

376
00:23:38,605 --> 00:23:42,835
لذا سيكون من الأفضل
لو لم أحملك حتى

377
00:23:42,935 --> 00:23:46,965
هل يمكنني ان أحملك الآن؟

378
00:23:59,736 --> 00:24:00,599
هل يمكنني مناداتك "أمي"؟

379
00:24:00,699 --> 00:24:03,967
كلا، كل أولادي ينادوني تامار

380
00:24:08,558 --> 00:24:11,024
تامار

381
00:24:11,124 --> 00:24:13,590
ماذا حدث؟

382
00:24:13,691 --> 00:24:16,738
فيونا

383
00:24:17,580 --> 00:24:19,084
ماذا حدث؟

384
00:24:19,184 --> 00:24:23,234
من كان والدي؟
هل كان نيغرو؟

385
00:24:24,637 --> 00:24:26,021
لا

386
00:24:26,121 --> 00:24:29,710
آسفة
لست هي

387
00:24:29,810 --> 00:24:32,196
أتمنى لو كنت

388
00:24:46,892 --> 00:24:49,237
لقد احتقروا جميعا الأمهات غير المتزوجة

389
00:24:49,338 --> 00:24:52,906
لم يكن هناك إله في هذا المكان

390
00:24:54,109 --> 00:24:59,903
وضغعت نيجرو على شهادة ميلادك
باسم والدك

391
00:25:00,004 --> 00:25:05,096
لأنني أردت فقط أن تنتمي للمكان

392
00:25:05,778 --> 00:25:08,765
أنا معجب بالسود كثيرًا

393
00:25:08,865 --> 00:25:11,371
كل شخص أبيض أعرفه كان كاذبا

394
00:25:11,472 --> 00:25:14,659
وكان السود رائعين بالنسبة لي

395
00:25:14,760 --> 00:25:17,627
قاتلوا في الأخبار من اجل العدالة

396
00:25:17,727 --> 00:25:20,874
لأجل المساواة
هم يعرفون الفرق بين الحق والخطأ

397
00:25:20,975 --> 00:25:23,080
اسم فيونا

398
00:25:23,180 --> 00:25:26,929
ياتي من قصيدة روبنسون جيفرز
التي كنت احبها

399
00:25:27,030 --> 00:25:33,004
لم استعملها مجددا لاني ظننت أني
لن أراك مجددًا

400
00:25:36,011 --> 00:25:39,039
إذن من هو أبي ، إذن؟

401
00:25:40,863 --> 00:25:41,926
لقد ابعدت ذاكرته

402
00:25:42,026 --> 00:25:44,492
لأن مستويات فهمنا
كانت مختلفة جدًا

403
00:25:44,592 --> 00:25:48,422
ارجوك يا تامار
لم كل هذا الكذب؟

404
00:25:48,522 --> 00:25:50,026
لا تفعلي هذا
فيونا

405
00:25:50,126 --> 00:25:52,953
انت تفسدين لحظتنا المثالية

406
00:25:53,053 --> 00:25:53,875
ألا ترين؟

407
00:25:53,975 --> 00:25:56,201
إنها أنانية
لا تفعلي ذلك

408
00:25:56,301 --> 00:25:58,125
حسنا ، لماذا أخبرني
كورينا أنك ميتة؟

409
00:25:58,226 --> 00:26:01,333
إنها تكرهني بسبب ما
قلته في المحاكمة

410
00:26:01,433 --> 00:26:04,180
أي محكمة؟

411
00:26:11,137 --> 00:26:13,984
الم تخبرك؟

412
00:26:15,027 --> 00:26:17,673
تخبرني بماذا؟

413
00:26:18,194 --> 00:26:22,264
قبل ولادتك كانت هناك محاكمة

414
00:26:22,365 --> 00:26:25,733
كانت مروعة

415
00:26:27,577 --> 00:26:28,600
أي نوع من المحاكمة؟

416
00:26:28,700 --> 00:26:33,652
كانت محاكمة اخلاقية بيني وبين والدي
جورج هوديل

417
00:26:33,752 --> 00:26:37,261
أعمال غير لائقة
وعلاقات غير لائقة

418
00:26:37,361 --> 00:26:39,146
ماذا يعني ذلك؟

419
00:26:39,246 --> 00:26:42,273
يعني اننا قضينا كل يوم معا

420
00:26:42,373 --> 00:26:45,681
حتى تركوني في مركز الإصلاحية

421
00:26:45,782 --> 00:26:46,965
لمدة ثلاثة أسابيع

422
00:26:47,065 --> 00:26:49,531
والأسوأ من ذلك ، كان
لديهم طبيب نفساني ليشهد

423
00:26:49,631 --> 00:26:51,696
أنني كنت مجنونة

424
00:26:55,084 --> 00:26:57,290
ماذا؟

425
00:27:00,458 --> 00:27:02,362
مارس معي الحب

426
00:27:46,787 --> 00:27:49,012
ماذا؟

427
00:27:49,113 --> 00:27:51,258
أخذنى إلى المنزل

428
00:27:51,358 --> 00:27:52,501
ما هذا؟

429
00:27:52,601 --> 00:27:54,466
تبا لك يا جاي

430
00:27:54,566 --> 00:27:55,989
أخرجني من هنا فحسب

431
00:27:56,090 --> 00:27:58,034
كيف امكنك ان تفعل هذا؟
كيف امكنك ان تحضرني الى هنا

432
00:27:58,135 --> 00:28:01,282
دون أن تخبرني ما يحدث بالفعل؟

433
00:28:01,383 --> 00:28:03,367
كيف امكنك؟

434
00:28:03,468 --> 00:28:06,916
انصتي

435
00:28:07,437 --> 00:28:11,447
انت كاذب
مثلك مثل الآخرين

436
00:28:11,848 --> 00:28:15,998
علي التحدث معها
يمكننا الذهاب للبيت غدا

437
00:28:21,172 --> 00:28:23,237
هل هذا صحيح؟

438
00:28:23,337 --> 00:28:26,184
أهو والدي؟

439
00:28:27,548 --> 00:28:31,217
أحيانا يصيبك السوء يا فيونا

440
00:28:41,702 --> 00:28:44,930
كانت حياتي كلها مليئة بالسوء

441
00:28:49,722 --> 00:28:54,313
طوال حياتي ، أردت فقط
أن أكون شيئًا

442
00:28:54,413 --> 00:28:58,343
انا مجرد قذارة

443
00:28:59,786 --> 00:29:02,493
هذا كل شيء

444
00:29:02,593 --> 00:29:05,480
حسنا، هذا ممتاز

445
00:29:06,443 --> 00:29:11,254
معظم الناس ، الناس العاديين

446
00:29:13,299 --> 00:29:15,405
لا يعرفون ذلك

447
00:29:15,505 --> 00:29:16,287
لم يروه أبدًا

448
00:29:16,387 --> 00:29:19,916
يشعرون بالامر
مرة واحدة في النهاية

449
00:29:21,519 --> 00:29:23,344
لقد اكتشفت الحقيقة يا فيونا

450
00:29:23,444 --> 00:29:27,715
الموت والشر ، هما
حولنا طوال الوقت

451
00:29:27,815 --> 00:29:32,566
والخط بيننا

452
00:29:32,667 --> 00:29:35,534
رقيق مثل المناديل الورقية

453
00:29:38,320 --> 00:29:41,348
لدي اخبار سيئة

454
00:29:41,448 --> 00:29:44,876
وعليك معرفتها لبقية حياتك

455
00:29:54,480 --> 00:29:56,906
أنا أكرهك

456
00:30:09,757 --> 00:30:12,424
أريد ترك فيونا خارج الامر

457
00:30:12,524 --> 00:30:14,509
علينا الوصول اليها
انها المفتاح

458
00:30:14,609 --> 00:30:16,875
انها مثل الغراء الذي يجمعنا -
اتفهم يا بيتر =

459
00:30:16,975 --> 00:30:19,842
انها الركن الذي يجعل الامر ينجح يا جاي

460
00:30:19,942 --> 00:30:22,649
اريد ان اتركها خارج الامر

461
00:30:22,749 --> 00:30:24,694
جاي، انصت
لقد اقنعتك

462
00:30:24,794 --> 00:30:27,380
واظهرت قطعة برودي ستيلز خاصتك

463
00:30:27,480 --> 00:30:29,706
اذا امكنك

464
00:30:29,806 --> 00:30:31,029
ربما سينقلونني

465
00:30:31,129 --> 00:30:34,678
وانظر، اريدك ان تعتبرني مراسلًا اجنبيًا

466
00:30:34,778 --> 00:30:36,923
سأرسلك إلى فيتنام

467
00:30:37,024 --> 00:30:37,886
نحن نريدك هنا

468
00:30:37,986 --> 00:30:41,094
اظن ان لديك ما يلزم

469
00:30:41,194 --> 00:30:43,620
لكن يجب ان تنجح هذه القصة

470
00:30:43,720 --> 00:30:45,865
اجل، نحتاج الى الفتاة

471
00:30:58,837 --> 00:31:00,541
مرحبا

472
00:31:00,641 --> 00:31:02,987
هل تمانع اذا انضممت لك؟

473
00:31:03,087 --> 00:31:05,192
ماذا لو وافقت؟

474
00:31:05,293 --> 00:31:09,563
ساظل أسأل

475
00:31:09,663 --> 00:31:12,591
حري بك الجلوس إذن

476
00:31:13,673 --> 00:31:15,177
المعذرة يا رفاق

477
00:31:15,277 --> 00:31:17,623
هيا، لنذهب

478
00:31:28,910 --> 00:31:31,136
هل يعجبك المكان هنا؟

479
00:31:31,236 --> 00:31:33,862
مضجر

480
00:31:33,963 --> 00:31:35,867
جميل لكن مضجر

481
00:31:35,968 --> 00:31:39,897
يظن الرجال انهم جريئون

482
00:31:40,418 --> 00:31:43,045
بالحديث عن الحب والتجول عراة

483
00:31:43,145 --> 00:31:46,052
يعتقدون انهم يتخطون الحدود

484
00:31:46,152 --> 00:31:51,145
انت تعرف شيئا عن الرجال الذين
يتخطون الحدود اليس كذلك؟

485
00:31:51,245 --> 00:31:53,150
حقا؟

486
00:31:53,250 --> 00:31:55,936
حقا؟

487
00:31:56,257 --> 00:31:59,285
أنا أعرف شيئا عن ذلك

488
00:31:59,385 --> 00:32:00,608
حقا؟

489
00:32:00,708 --> 00:32:02,974
كنت هناك عام 1949
تامار

490
00:32:03,074 --> 00:32:04,337
لقد غطيت محاكمتك

491
00:32:04,437 --> 00:32:08,146
حقا؟ -
كنت اصدق كل ما قلته -

492
00:32:11,775 --> 00:32:12,838
انا بحاجة الى مساعدتك

493
00:32:12,938 --> 00:32:14,883
ما بدأته، يمكنك إنهاؤه

494
00:32:14,983 --> 00:32:17,208
ما حدث لك لا يتعين أن يحدث مرة اخرى

495
00:32:17,309 --> 00:32:20,877
يمكننا ايقافه -
من؟

496
00:32:21,519 --> 00:32:23,303
تعرفين من يكون

497
00:32:28,335 --> 00:32:30,200
لا يمكنك

498
00:32:30,300 --> 00:32:32,165
الم تتعلمي بعد؟

499
00:32:32,265 --> 00:32:33,288
إنه كبير المدينة

500
00:32:33,388 --> 00:32:36,816
لا يتعلق الامر بالشرطة فحسب
بل بصناع الفيلم

501
00:32:36,916 --> 00:32:40,305
أفراد العصابة يستخدمونه
، ويستخدمون عياداته

502
00:32:40,405 --> 00:32:42,229
يبقونة بأمان أيضًا

503
00:32:42,330 --> 00:32:47,963
الكون باكمله يحمي جورج

504
00:32:48,064 --> 00:32:51,412
قتل بلاك داليا
اليس كذلك؟

505
00:32:51,512 --> 00:32:53,016
إليزابيث شورت؟

506
00:32:53,116 --> 00:32:56,504
كنت تعرف هذا
لم يصدقك أحد ، لكنك عرفته

507
00:32:56,604 --> 00:32:59,692
الجميع يعرف

508
00:33:01,176 --> 00:33:03,160
نحن جميعا نعرف ذلك

509
00:33:06,228 --> 00:33:08,614
مهلا

510
00:33:18,378 --> 00:33:22,167
الكل يعرف
اللعنة

511
00:33:41,394 --> 00:33:44,582
كلام جورج منطقي

512
00:33:44,682 --> 00:33:49,413
لقد ارسلهم لي وانقذتهم

513
00:33:49,854 --> 00:33:53,002
لكن يمكنك النظر الى هذا

514
00:33:53,102 --> 00:33:55,248
لا احد يعرف

515
00:33:55,348 --> 00:33:57,593
لا أحد

516
00:33:58,435 --> 00:34:01,262
اعتقدت الشرطة انهم يملكون جورج

517
00:34:01,363 --> 00:34:06,194
لكن اذا كنت تملك احدهم

518
00:34:06,295 --> 00:34:11,908
احيانا يتبين أنهم يملكونك

519
00:34:13,873 --> 00:34:16,620
ستكتشف

520
00:34:16,720 --> 00:34:19,427
انهم يمتلكونك بالفعل

521
00:34:51,365 --> 00:34:54,633
إليزابيث شورت

522
00:34:54,733 --> 00:34:57,640
جانيس بروستر

523
00:35:02,351 --> 00:35:05,258
كنت انت الفاعل يا جورج

524
00:35:05,359 --> 00:35:07,544
كنت أنت

525
00:35:33,307 --> 00:35:34,009
مرحبا؟

526
00:35:34,109 --> 00:35:37,417
بيتر، لقد عدت
للتو الى المدينة

527
00:35:37,517 --> 00:35:40,144
حسنا

528
00:35:40,244 --> 00:35:43,151
دعنا نلتقي

529
00:35:43,251 --> 00:35:46,078
ليس هنا

530
00:35:46,178 --> 00:35:49,326
في تشايناتاون
في مطعم لودونغ

531
00:35:49,426 --> 00:35:51,612
واجلب معك الفتاة

532
00:35:51,712 --> 00:35:54,298
هي لا تريد القدوم

533
00:35:54,398 --> 00:35:56,744
احضرها فحسب يا جاي

534
00:36:02,458 --> 00:36:03,801
ما هذا؟

535
00:36:09,475 --> 00:36:12,342
ما يجري بحق الجحيم؟

536
00:36:12,442 --> 00:36:14,748
هذا سؤال جيد

537
00:36:29,401 --> 00:36:30,865
ظننت أنك ستأخذني للمنزل

538
00:36:30,965 --> 00:36:34,975
أجل، علينا التوقف اولا

539
00:36:40,990 --> 00:36:43,937
انتظري هنا
سأعود بعد 10 دقائق

540
00:36:44,037 --> 00:36:46,303
لأي سبب؟

541
00:36:46,403 --> 00:36:47,866
انتظري فحسب

542
00:36:58,673 --> 00:37:03,906
هناك شيء آخر اريد منك معرفته
أنا آسف

543
00:37:04,006 --> 00:37:07,976
اعتقدت ان جورج هوديل قاتل

544
00:37:08,898 --> 00:37:12,366
واعتقدت انه قتل بلاك داليا

545
00:37:16,677 --> 00:37:19,002
آسف

546
00:37:20,165 --> 00:37:23,834
احيانًا يأتيك السوء
اليس كذلك؟

547
00:37:30,470 --> 00:37:31,653
10 دقائق

548
00:37:54,890 --> 00:37:56,594
أتفهم يا بيتر

549
00:37:56,694 --> 00:37:59,882
جايبيرد
ماذا حدث مع السيارة المستأجرة؟

550
00:37:59,983 --> 00:38:01,606
ياللهول، كان الرجل يصرخ

551
00:38:01,707 --> 00:38:03,170
لدي ملاحظات
لدي صور، لم استطع الوصول لها

552
00:38:03,271 --> 00:38:04,654
أين الفتاة؟

553
00:38:04,754 --> 00:38:06,619
اعتقد اني حصلت على ما يكفي
جاي، أين الفتاة؟

554
00:38:06,719 --> 00:38:08,142
هل سمعت ما قلته للتو؟

555
00:38:08,243 --> 00:38:10,027
يمكنني إثبات أن هوديل قتل ذا داليا
وأكثر من ذلك

556
00:38:10,127 --> 00:38:11,711
قتل مزيدا من النساء يا بيت

557
00:38:11,811 --> 00:38:13,115
كان يصنع الفن
مثلما يصنع الصداقات

558
00:38:13,215 --> 00:38:15,761
كل شيء هنا، اذا كنت تعرف
اين تبحث عنه

559
00:38:15,861 --> 00:38:16,924
مهلا لحظة
جانيس بريوستر؟

560
00:38:17,024 --> 00:38:20,092
عما تتحدث؟
انظر لهذا

561
00:38:20,192 --> 00:38:21,976
علي معالجة صور هاواي -
جاي، انتظر، لا -

562
00:38:22,076 --> 00:38:24,222
انها بوضوح من هاواي ولكن
لا، مهلا

563
00:38:24,322 --> 00:38:25,785
مهلا

564
00:38:25,886 --> 00:38:27,309
لا اريدك ان تنظر الى هذا
اسمعني فحسب

565
00:38:27,409 --> 00:38:29,956
لا اريد رؤية هذا اثناء العشاء

566
00:38:30,056 --> 00:38:31,720
سيجعلني هذا اصاب بالمرض

567
00:38:31,820 --> 00:38:33,725
لا، لا
كان يفترض ان تجلب الفتاة

568
00:38:33,825 --> 00:38:35,930
اين الفتاة؟
قلت ان الفتاة معك

569
00:38:36,031 --> 00:38:38,096
كان اختبار الدماء شيء يمكنه الانتظار

570
00:38:38,196 --> 00:38:41,704
اريد ان اتركها خارج الامر
لا يمكننا

571
00:38:43,048 --> 00:38:45,193
عما تتحدق؟

572
00:38:45,293 --> 00:38:46,957
من؟

573
00:38:47,057 --> 00:38:50,887
ماذا يجري؟

574
00:39:00,009 --> 00:39:02,074
ماذا؟

575
00:39:06,144 --> 00:39:09,252
هل تعرف اني كنت مراسلا للقناة الـ45؟

576
00:39:09,352 --> 00:39:11,297
عندما حرروا داخاو؟

577
00:39:11,397 --> 00:39:19,015
جاي، كانت الرائحة سيئة جدا

578
00:39:20,058 --> 00:39:23,947
الشر يتمثل في كلب حي يا أحي

579
00:39:25,110 --> 00:39:28,859
لطالما اعتقدت

580
00:39:28,960 --> 00:39:34,954
اني ساتعرف عليك

581
00:39:35,055 --> 00:39:39,566
بالطبع كنت اقاتل
انا شخص جيد

582
00:39:43,194 --> 00:39:44,818
..لكن عندما يتعلق الامر احيانا

583
00:39:44,919 --> 00:39:49,009
احيانا يكون الامر موحشًا

584
00:39:50,051 --> 00:39:53,660
الشر الحقيقي صعب يا جاي

585
00:39:54,502 --> 00:39:58,331
عما تتحدث يا بيتر؟

586
00:40:02,361 --> 00:40:05,870
تذكر مكانك فحسب

587
00:40:07,774 --> 00:40:11,704
مرحبا عزيزتي

588
00:40:13,709 --> 00:40:16,977
لم ارك منذ وقت طويل يا صديقي
كيف حالك؟

589
00:40:19,445 --> 00:40:22,312
هيا، جربه

590
00:40:22,413 --> 00:40:25,039
يمكنك فعلها

591
00:40:25,139 --> 00:40:26,964
أنا أسف

592
00:40:30,833 --> 00:40:35,144
حسنا، انهض
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

593
00:40:35,244 --> 00:40:38,372
لنذهب

594
00:40:42,421 --> 00:40:44,206
أنا آسف يا جاي

595
00:40:44,306 --> 00:40:48,797
نعم ، حسنا ، نحن
جميعا آسفون جدا

596
00:41:39,641 --> 00:41:41,425
مرحبا؟

597
00:41:56,603 --> 00:41:58,026
مرحبا؟

598
00:42:26,475 --> 00:42:28,460
هذا جيمي

599
00:42:28,561 --> 00:42:31,167
مرحبا أمي

600
00:42:38,264 --> 00:42:40,790
...انا

601
00:42:43,758 --> 00:42:47,246
آسف انني اضررت للذهاب لرؤيتها

602
00:42:49,171 --> 00:42:52,198
لكن تحتم علي فعل ذلك

603
00:42:52,298 --> 00:42:55,727
اعتقدت انك وجدت الحل إذن
اليس كذلك؟

604
00:42:55,827 --> 00:43:00,037
كان الأمر مرعبًا يا امي

605
00:43:00,599 --> 00:43:03,847
كان مرعبًا فحسب

606
00:43:08,298 --> 00:43:11,305
أنا احبك يا أمى

607
00:43:13,751 --> 00:43:18,903
أردت فقط ان اشكرك

608
00:43:19,004 --> 00:43:23,254
لرعايتي طوال هذه السنين

609
00:43:23,855 --> 00:43:27,364
أنا أحبك كثيرا

610
00:43:27,464 --> 00:43:31,213
وأنا لن أتركك مرة أخرى

611
00:43:36,326 --> 00:43:39,955
يمكنك مناداتي
بات إذا رغبت

612
00:43:44,426 --> 00:43:46,852
حسنا

613
00:43:50,200 --> 00:43:54,430
ما عليك فعله هو العودة  الى المنزل يا باتا

614
00:43:56,054 --> 00:43:57,397
باتا عزيزتي

615
00:43:57,498 --> 00:44:01,287
لا يهم من تكون والدتك

616
00:44:01,387 --> 00:44:06,881
ستظلين دوما فتاة جيمي لي الصغيرة

617
00:44:07,963 --> 00:44:09,828
ولطالما ستكونين

618
00:44:09,928 --> 00:44:13,156
انت كل ما املكه

619
00:44:16,584 --> 00:44:20,313
أمي، هل عرفت بشان التجربة؟

620
00:44:21,596 --> 00:44:23,260
لا أعرف السبب

621
00:44:23,361 --> 00:44:29,556
لكنك تظل تسأل هذا
هل انت غبية؟

622
00:44:29,656 --> 00:44:31,200
لم تظل تسألني هذا؟

623
00:44:31,300 --> 00:44:34,287
اذهب الى هناك وابقى إذن
ابقى في هاواي

624
00:44:34,388 --> 00:44:36,533
اغرب للأبد

625
00:44:36,633 --> 00:44:38,417
لا يا امي

626
00:44:38,518 --> 00:44:41,465
انا في لوس انجلوس
لن تعود الى هناك ابدا

627
00:44:41,565 --> 00:44:45,214
على حد علمي

628
00:44:53,234 --> 00:44:55,720
مرحبا يا جيمي

629
00:44:56,682 --> 00:45:00,251
لم انت حزين هكذا؟

630
00:45:01,293 --> 00:45:04,461
فيونا في هاواي؟

631
00:45:05,624 --> 00:45:07,408
فيما يبدو

632
00:45:12,280 --> 00:45:14,305
سوف أحضر لك الشراب

633
00:45:14,405 --> 00:45:17,332
احضرت النبيذ

634
00:45:18,495 --> 00:45:20,480
حسنا، احضريه

635
00:45:23,668 --> 00:45:27,678
كنت اعد لنفسي شريحة لحم

636
00:45:28,359 --> 00:45:31,527
هل تحب خاصتك

637
00:45:32,650 --> 00:45:34,394
نيء؟

638
00:45:34,494 --> 00:45:36,319
رجاء

639
00:46:09,700 --> 00:46:11,565
مروع يا جيمي

640
00:46:11,665 --> 00:46:15,434
انت جيد بقدر ادواتك فحسب

641
00:46:19,805 --> 00:46:22,632
حسنا على الأقل

642
00:46:25,619 --> 00:46:28,727
آسف، فاتتني فيونا في لوس انجلوس

643
00:46:28,827 --> 00:46:31,694
ولكن لم يبدوا أن
الوقت مناسب تمامًا

644
00:46:31,794 --> 00:46:33,939
هذه السكاكين ضعيفة يا جيمي

645
00:46:34,040 --> 00:46:36,506
لا يسعني فعل الكثير

646
00:46:55,532 --> 00:46:57,718
انا قلق بأمرك يا جيمي

647
00:46:57,818 --> 00:47:01,807
انت وحيد هنا
وفيونا جامحة

648
00:47:01,908 --> 00:47:07,662
والآن هي تتسكع مع مراسلة ما

649
00:47:07,762 --> 00:47:13,777
ومات صديقي

650
00:47:14,819 --> 00:47:16,724
الامر مربك

651
00:47:22,799 --> 00:47:28,032
لطالما كنت جيدا في الاحتفاظ بالاسرار

652
00:47:28,132 --> 00:47:30,718
مرحبا جيمي لي

653
00:47:30,818 --> 00:47:32,643
أين أنت يا فتاة؟

654
00:47:32,743 --> 00:47:34,006
!النجدة

655
00:47:34,106 --> 00:47:35,851
!النجدة

656
00:47:35,951 --> 00:47:37,695
بالكاد رياضي يا جيمي

657
00:47:37,795 --> 00:47:39,219
ستانلي!

658
00:47:39,319 --> 00:47:40,662
ستانلي!

659
00:47:44,652 --> 00:47:47,800
يا الهي، ماذا بحق الجحيم يارجل؟

660
00:47:47,900 --> 00:47:51,749
جيمي، اصمد

