1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
...في حلقات سابقة

3
00:00:13,012 --> 00:00:14,014
ماذا حدث للتو؟

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,390
.أحتاج إلى إزالة هذه العلامة عن جبهتي

5
00:00:15,473 --> 00:00:17,267
.قد تعرف شيئاً -
.لا أعرف شيئاً -

6
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
.ربما هناك مصاص دماء يعرف

7
00:00:19,102 --> 00:00:22,480
هناك أسطورة تقول إن مصاص دماء
."يعيش مختبئاً في شبكة مجارير "نيويورك

8
00:00:22,564 --> 00:00:24,691
"ستؤمن لي "إيزي" خريطة الـ"كلاف
،لنظام المجارير

9
00:00:24,774 --> 00:00:26,151
.لذلك لن نضيع في الأسفل على الأقل

10
00:00:26,234 --> 00:00:29,279
لست متأكدة من أن إحضار ذئبة
للقاء مصاص دماء قديم

11
00:00:29,362 --> 00:00:30,864
.هو أفضل طريقة لجعله ينفتح أمامك

12
00:00:30,947 --> 00:00:32,574
.صحيح. بالطبع

13
00:00:35,452 --> 00:00:36,286
أين "كلاري"؟

14
00:00:36,369 --> 00:00:37,454
.لقد قتلتها

15
00:00:37,537 --> 00:00:39,581
،ماذا لو أن شقة "ليليث" لم تنفجر قط

16
00:00:39,664 --> 00:00:43,251
بل انتقلت قبيل الانفجار، و"كلاري" بداخلها؟

17
00:00:43,835 --> 00:00:46,463
."جوناثان" -
.بلحمه ودمه -

18
00:00:46,546 --> 00:00:47,380
ما الذي فعلته بي؟

19
00:00:47,464 --> 00:00:49,299
.إنها علامة ارتباطنا

20
00:00:54,637 --> 00:00:57,599
.أصبحنا متحدين الآن يا أختي الصغيرة
...أنت وأنا

21
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
.شخص واحد

22
00:01:10,070 --> 00:01:11,529
ما كان هذا؟

23
00:01:13,656 --> 00:01:15,533
.تغيير بسيط في الموقع

24
00:01:28,880 --> 00:01:31,216
."ما الخطب؟ أنت في "باريس
.ظننتك ستكونين سعيدة

25
00:01:31,800 --> 00:01:37,138
آسفة. لا أشعر بالحماسة لتقييدي
.بأخي ذي الدماء الشيطانية

26
00:01:37,222 --> 00:01:38,932
.أفهم أنك تشيرين إلى رابطنا الصغير

27
00:01:39,724 --> 00:01:41,643
.بالمناسبة، أسامحك على محاولة قتلي

28
00:01:43,978 --> 00:01:46,314
إذن، كيف سيجري هذا الأمر؟

29
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
إن تأذى أحدنا، يتأذى الآخر أيضاً؟

30
00:01:50,360 --> 00:01:52,070
.يبدو الأمر كذلك

31
00:01:53,029 --> 00:01:55,615
لا بد أنه أثر للكتابة الرونية
.التي استخدمتها "ليليث" لإحيائك

32
00:01:55,698 --> 00:01:58,451
،إن لم يكن بوسعنا أن نكون عدوين
.ربما نكون حليفين

33
00:01:59,828 --> 00:02:01,371
.لم تتسن لنا الفرصة قط للتعرف على بعضنا

34
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
وهل من مكان أفضل لذلك من "باريس"؟

35
00:02:03,998 --> 00:02:07,877
"موطن "رونوار" و"ماتيس" و"فان غوخ
."والآن، "مورغنسترن

36
00:02:07,961 --> 00:02:09,003
.بالله عليك

37
00:02:09,087 --> 00:02:11,589
."أنت فنانة رائعة يا "كلاري
.وأنا معجب بذلك

38
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
.سأذهب لإحضار بعض الطعام

39
00:02:13,174 --> 00:02:16,928
،ما رأيك أن أحضر لك بعض معدات الرسم
ويمكنك أن تريني كيف تعملين؟

40
00:02:21,850 --> 00:02:25,145
.جوناثان"، انتظر. خذني معك"

41
00:02:25,979 --> 00:02:28,982
،إن كنت تريد حقاً التعرف عليّ
.لا يمكنك إبقائي سجينة هنا

42
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
.أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة

43
00:02:30,900 --> 00:02:32,610
.يبدو لي بسيطاً جداً

44
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
.إن آذيتك، سأؤذي نفسي

45
00:02:36,322 --> 00:02:38,449
،بالإضافة إلى ذلك
."كلانا مطلوب من الـ"كلاف

46
00:02:38,533 --> 00:02:39,909
.لن ألوذ بالفرار

47
00:02:40,743 --> 00:02:43,204
كيف أتأكد من أنك تقولين الحقيقة؟

48
00:02:43,788 --> 00:02:44,831
.لا يمكنك التأكد

49
00:02:46,040 --> 00:02:48,084
.سيكون عليك أن تثق بي فحسب

50
00:02:49,127 --> 00:02:51,629
هل يعني هذا أنك تثقين بي؟

51
00:02:53,214 --> 00:02:54,048
.لا أدري

52
00:02:56,759 --> 00:03:00,930
لكن ما قلته عن أن الأمور كانت لتختلف

53
00:03:01,014 --> 00:03:04,350
،"لو أن أمي ربتك، ورباني "فالنتاين

54
00:03:06,185 --> 00:03:07,478
.دفعني إلى التفكير

55
00:03:09,188 --> 00:03:12,942
.ربما أدين لك بفرصة

56
00:03:12,966 --> 00:03:16,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

57
00:03:40,553 --> 00:03:44,224
{\an8}يقولون إن التماسيح تعيش
.في الأسفل هنا في هذه الأنفاق

58
00:03:44,724 --> 00:03:48,478
{\an8}أجل، إنها أسطورة. الأرجح أن أحدهم
.رأى شيطان "راؤوم" وأُصيب بالهلع

59
00:03:48,561 --> 00:03:50,438
{\an8}.نعم، هذا يجعلني أشعر بالاطمئنان

60
00:03:51,564 --> 00:03:53,524
{\an8}هل أنت متأكدة
من أننا لسنا بحاجة إلى الخريطة؟

61
00:03:54,984 --> 00:03:56,611
{\an8}.أعرف هذه الأنفاق عن ظهر قلب

62
00:03:57,445 --> 00:04:00,531
{\an8}كنت أتسلل إلى الخارج وأنا صغيرة
.وأصطاد الشياطين في الأسفل هنا

63
00:04:00,615 --> 00:04:02,242
{\an8}.بالتأكيد. نشاطات المراهقين التقليدية

64
00:04:02,951 --> 00:04:06,162
{\an8}إذن، معظم نشاط الظلال في المدينة
.يتركز في هذه المنطقة

65
00:04:06,246 --> 00:04:09,916
{\an8}،إن كان هناك مصاص دماء
.فيُفترض أن يكون هنا

66
00:04:10,667 --> 00:04:13,169
{\an8}"هذا غريب. قال "رافايل
،"إنه أقدم مصاص دماء في "نيويورك

67
00:04:13,253 --> 00:04:14,337
{\an8}.إن لم يكن في العالم

68
00:04:15,505 --> 00:04:16,506
هل تسمعين هذا؟

69
00:04:22,095 --> 00:04:23,221
حقاً؟

70
00:04:23,972 --> 00:04:26,432
{\an8}"المحاربة الشرسة "إيزابيل لايتوود
.تخاف من القوارض

71
00:04:26,516 --> 00:04:31,020
{\an8}،أنا لست خائفة. أشعر بالاشمئزاز منها
.وهذا أمر مختلف تماماً

72
00:04:36,150 --> 00:04:39,362
{\an8}.هيا أيها العجوز
.حان الوقت للنهوض ومواجهة اليوم

73
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
عجوز؟ -
باندا؟ -

74
00:04:41,072 --> 00:04:42,699
.لا -
.حسناً -

75
00:04:44,158 --> 00:04:45,410
{\an8}لماذا أنت مستيقظ باكراً؟

76
00:04:45,493 --> 00:04:49,205
{\an8}.مع كل ما يجري، كنت أواجه صعوبة في النوم

77
00:04:51,457 --> 00:04:52,792
لماذا ارتديت ملابسك؟

78
00:04:52,875 --> 00:04:55,503
كان عليّ الذهاب إلى سوق المزارعين
قبل طلوع الفجر

79
00:04:55,586 --> 00:04:57,630
،لأحضر مكونات فطورنا

80
00:04:57,714 --> 00:05:00,633
{\an8}.وأقر بأنه لم يكن فطوراً مثالياً

81
00:05:00,717 --> 00:05:03,928
{\an8}هل تعرف إلى كم ثمرة برتقال تحتاج
لتعد كوباً من عصير البرتقال؟

82
00:05:05,221 --> 00:05:06,306
.أكثر مما اشتريت

83
00:05:06,389 --> 00:05:09,851
{\an8}،كنت أفعل كل هذه المهام البسيطة بالسحر
،لكن عليّ أن أعترف

84
00:05:09,934 --> 00:05:12,353
{\an8}هناك جانب فاتن في القيام بالأمور
.بالأسلوب البشري

85
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
هل هناك مناسبة خاصة اليوم؟

86
00:05:14,230 --> 00:05:17,525
،إنه يوم عطلتك
.وأريد أن أستغله إلى أقصى حد

87
00:05:23,323 --> 00:05:24,782
{\an8}.هذا في الواقع لطيف جداً

88
00:05:27,035 --> 00:05:28,119
.هذا ما ظننته

89
00:05:33,207 --> 00:05:35,710
.اشرب. حان الوقت لتماريننا الصباحية

90
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
.تنشط

91
00:05:42,258 --> 00:05:47,180
{\an8}.يا لك من آمر
."أحب رؤيتك بدور الـ"شادو هانتير

92
00:05:49,223 --> 00:05:52,101
.لا تغازلني. أخفض مركز جاذبيتك

93
00:06:03,154 --> 00:06:04,781
{\an8}.لا تفتقر إلى التمرين كما ظننت

94
00:06:14,165 --> 00:06:15,708
{\an8}.اعترف بأنني أثرت إعجابك

95
00:06:25,426 --> 00:06:28,513
.ستكون هذه كلماتك الأخيرة -
.ليس بالضرورة -

96
00:06:41,776 --> 00:06:46,239
نسيت أن أخبرك. لقد تدربت
."مع المعلم الكبير "ميتسويو ماييدا

97
00:06:46,322 --> 00:06:48,449
هل هناك اكتسبت خبرة التبجح بمن تعرفهم؟

98
00:06:49,200 --> 00:06:50,034
.إساءة خسيسة

99
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
.كنت تستحقها

100
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
.لم أكن أعلم أنه يُفترض بها أن تكون منافسة

101
00:07:02,964 --> 00:07:04,257
هل يُفترض بي أن أدعك تربح؟

102
00:07:12,849 --> 00:07:14,267
.يُفترض بك أن تعمل

103
00:07:15,810 --> 00:07:17,687
.أنت ظريف جداً حين تكون جدياً

104
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
.قلت لك ألا تغازلني

105
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
.احتفظ بتلك الفكرة. غرفة النوم

106
00:07:48,468 --> 00:07:50,845
"(نزل (تروبيكال آيل"

107
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
.مرحباً. يجب أن نتكلم

108
00:07:59,729 --> 00:08:01,439
هل تحققت من قراءات الضغط الجوي تلك؟

109
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
.نعم -
وبعد؟ -

110
00:08:03,399 --> 00:08:04,484
.كنت محقاً

111
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
"ليلة قضينا على "ليليث

112
00:08:06,068 --> 00:08:07,612
،"وليلة كان "سايمون" في كنيسة "تالتو

113
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
حدث نفس الانخفاض
.في الضغط الجوي في كلا المكانين

114
00:08:10,948 --> 00:08:12,825
.كانت الشقة تتحرك

115
00:08:12,909 --> 00:08:16,412
حسناً. هل سجلت قراءة أخرى؟ -
.نعم، كما في المرتين السابقتين -

116
00:08:16,496 --> 00:08:17,371
أين؟

117
00:08:17,455 --> 00:08:20,750
."جبال "الأورال" في "سيبيريا -
.إذن لا تزال الشقة تتحرك -

118
00:08:20,833 --> 00:08:24,337
..."لم تُدمر في الانفجار. وقد تكون "كلاري

119
00:08:24,420 --> 00:08:26,923
.قد تكون لا تزال حية -
.نعم -

120
00:08:28,007 --> 00:08:31,344
.اسمع. أدين لك باعتذار

121
00:08:33,346 --> 00:08:38,142
،كنت قريباً جداً من الاستسلام
.لكنك لم تستسلم. شكراً لك

122
00:08:41,687 --> 00:08:45,233
هل كانت هذه الأنفاق مخيفة حين كنت صغيرة؟

123
00:08:46,067 --> 00:08:48,736
.لا أدري. لم أصل إلى هذا الحد قط

124
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
.مهلاً. أظن أنني أرى شيئاً

125
00:08:53,741 --> 00:08:55,243
!سايمون"، انتظر"

126
00:08:59,705 --> 00:09:00,831
.لا أنوي أذيتك

127
00:09:01,415 --> 00:09:03,167
.أظن أنك مصاص الدماء الذي أبحث عنه

128
00:09:03,251 --> 00:09:08,297
أريد فقط أن أطرح عليك بضعة أسئلة
،"بشأن شيء يُدعى علامة "قايين

129
00:09:08,923 --> 00:09:11,467
والتي يمكن أن تؤذيك بشدة
.إن حاولت مهاجمتي الآن

130
00:09:11,551 --> 00:09:15,263
.لذا، رجاءً، لنتكلم

131
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
.لديك علامة "قايين" أيضاً

132
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
...يا بني العزيز

133
00:09:31,404 --> 00:09:32,989
."أنا "قايين

134
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
.ابحثي عما ترتدينه

135
00:09:49,964 --> 00:09:53,926
.إنها براقة جداً

136
00:09:54,010 --> 00:09:56,846
."نعم، كانت ملكاً لـ"ليليث

137
00:09:57,763 --> 00:10:00,099
.يسعدني أنها لن تحتاج إليها بعد الآن

138
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
،"باريس" هي موطن رابع أضخم "معهد"

139
00:10:26,667 --> 00:10:30,254
،وكلانا فارين من العدالة
.لذلك من الأفضل أن نخفي كتاباتنا الرونية

140
00:10:37,928 --> 00:10:39,430
.تبدين فاتنة

141
00:10:41,223 --> 00:10:42,433
.شكراً

142
00:10:45,186 --> 00:10:48,564
.سيكون من الصعب عليّ الاختباء بهذا الشعر

143
00:10:49,357 --> 00:10:50,900
...أعطني لوحك التذكاري. سوف

144
00:10:50,983 --> 00:10:52,943
.لم نصل بعد إلى هذه المرحلة

145
00:10:56,572 --> 00:10:57,490
.اسمحي لي

146
00:11:04,622 --> 00:11:05,831
هلا نذهب؟

147
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
.لم نصل بعد إلى هذه المرحلة

148
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
.أعتذر عن سلوكي هناك

149
00:11:18,094 --> 00:11:22,056
.لم أسمح لأحد بالاقتراب منذ قرون

150
00:11:22,807 --> 00:11:26,310
لكن حين رأيت مصاص دماء نهارياً
،يبحث في أنفاقي

151
00:11:26,394 --> 00:11:28,562
.رأيت أن أقدم استثناءً

152
00:11:30,231 --> 00:11:31,982
كيف علمت أنني مصاص دماء نهاري؟

153
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
أتيت في وضح النهار، أليس كذلك؟

154
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
."نعم. لا أصدق أنك "قايين

155
00:11:38,864 --> 00:11:42,034
."قايين" بذاته. ابن "آدم". قاتل "هابيل"

156
00:11:46,247 --> 00:11:49,375
.أنا آسف. ظننت أنك كنت تكره أخاك

157
00:11:49,458 --> 00:11:51,669
.هذه هي القصة التي يتداولها الناس

158
00:11:52,420 --> 00:11:54,296
ماذا حدث في الحقيقة؟

159
00:11:55,756 --> 00:11:57,758
ماذا تعرف عن "آدم" و"ليليث"؟

160
00:11:59,385 --> 00:12:02,721
،يقولون إن انفصالهما كان سيئاً
."ثم انتقل "آدم" إلى "حواء

161
00:12:02,805 --> 00:12:04,849
.ولم تنس "ليليث" الأمر قط

162
00:12:05,766 --> 00:12:08,519
.أقسمت على الانتقام

163
00:12:08,602 --> 00:12:12,773
."طاردتني، أنا بكر "آدم

164
00:12:12,857 --> 00:12:18,195
.ألّبتني على أخي
،"تشاجرت أخيراً أنا و"هابيل

165
00:12:19,613 --> 00:12:22,158
...و -
.وضربته بصخرة -

166
00:12:24,326 --> 00:12:26,996
.حالما رأيت الدم، انتهى الأمر

167
00:12:28,581 --> 00:12:30,624
.هويت عليه وشربت

168
00:12:30,708 --> 00:12:32,585
كيف أصبحت مصاص دماء؟

169
00:12:34,128 --> 00:12:39,258
حولتني "ليليث" بسحرها الشيطاني
.من دون علمي

170
00:12:40,968 --> 00:12:46,515
دماء "هابيل" السماوية
.جعلتني مصاص دماء نهارياً

171
00:12:50,728 --> 00:12:52,605
هل أعطتك "ليليث" علامة "قايين"؟

172
00:12:53,230 --> 00:12:56,275
.هذا من اختصاص ملكة الجنيات

173
00:12:57,610 --> 00:12:58,527
.بالطبع

174
00:13:09,955 --> 00:13:11,916
.كانت وفية لأبي

175
00:13:13,125 --> 00:13:15,711
.ظنت أن العلامة ستحميني

176
00:13:17,713 --> 00:13:21,800
.ثم بدأ الكابوس
.طوال قرون، كنت أهيم على وجهي في الأرض

177
00:13:21,884 --> 00:13:26,305
،كل مرة كنت أجد فيها ملجأ
.كان الجيران يطاردونني وكأنني مسخ

178
00:13:26,388 --> 00:13:30,351
تخيل أن تختبئ طوال قرون من الحشود الغاضبة

179
00:13:32,770 --> 00:13:35,356
.وتستيقظ وسط بحر من الجثث

180
00:13:36,982 --> 00:13:41,487
ثق بي، حصلت على هذه العلامة مؤخراً
.وأعرف تماماً ما تقصده

181
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
.بالطبع

182
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
.بالطبع، أنت الوحيد الذي قد يفهم

183
00:13:52,665 --> 00:13:54,291
سايمون"، هل هذا أنت؟"

184
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
.لا بأس. إنها صديقتي

185
00:13:56,001 --> 00:13:58,712
.لا. لا أريد أن أؤذي أحداً
.أرجوك، دعني وشأني

186
00:13:58,796 --> 00:14:04,927
.قايين"، لن يتأذى أحد"
.أريد فقط التخلص من هذه العلامة

187
00:14:11,559 --> 00:14:15,104
.للقيام بذلك، ستحتاج إلى ملكة الجنيات

188
00:14:18,440 --> 00:14:19,859
.ستحتاج إلى أخذ هذا

189
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
...هل هذا

190
00:14:40,880 --> 00:14:42,506
."الحجر الذي قتلت به "هابيل

191
00:14:44,717 --> 00:14:46,093
.ستعرف الملكة ما يجب فعله

192
00:14:47,469 --> 00:14:50,180
...جربت طقس الإزالة ذات مرة، لكن

193
00:14:51,307 --> 00:14:53,058
.كنت خائفاً جداً من الموت

194
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
الموت؟

195
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
هل اشتقت إلى عينيّ القط؟

196
00:15:01,108 --> 00:15:03,152
.أظن أنه كان من الواضح أنك استمتعت بوقتك

197
00:15:04,820 --> 00:15:07,823
أرجو ألا تشعر بالإساءة
.إن تابعت تدريبي في مكان آخر

198
00:15:07,907 --> 00:15:09,283
،إنه إلهاء شديد

199
00:15:09,366 --> 00:15:11,619
.أن أرغب في تقبيل مدربي كل 5 دقائق

200
00:15:12,494 --> 00:15:14,455
.نعم، الأرجح أنها فكرة جيدة

201
00:15:21,378 --> 00:15:23,714
.خطر لي أنه ربما يمكننا البقاء قليلاً

202
00:15:23,797 --> 00:15:26,467
.فكرة جيدة، لكننا تأخرنا عن الموعد

203
00:15:26,550 --> 00:15:28,469
هناك معرض في "تشيلسي" أريد زيارته

204
00:15:28,552 --> 00:15:30,804
"وشاحنة "سوفلاكي" في حي "كوينز

205
00:15:30,888 --> 00:15:32,681
."كان الشباب يتناقلون أخبارها عبر "تويتر

206
00:15:32,765 --> 00:15:35,684
.لم تكن تخطط فيما مضى

207
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
هل أنت متأكد من أنك لا تعاني من خطب ما؟

208
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
...المسألة

209
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
أنني معتاد على الشعور
بأن لديّ متسعاً من الوقت

210
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
.للقيام بكل ما أريد

211
00:15:46,403 --> 00:15:48,530
.لأنه كان لديك متسع من الوقت. حرفياً

212
00:15:48,614 --> 00:15:52,868
كم تبقى لي الآن؟ 40 أو 50 سنة؟

213
00:15:54,870 --> 00:15:59,667
.أشعر بأن الوقت بات أكثر قيمة بالنسبة إليّ

214
00:16:00,292 --> 00:16:02,086
.ماغنوس"، 50 عاماً زمن طويل"

215
00:16:02,670 --> 00:16:03,963
."أعلم يا "أليكسندر

216
00:16:04,588 --> 00:16:06,799
.لكن طوال حياتك وأنت فان

217
00:16:07,466 --> 00:16:10,219
.بالنسبة إليّ، هذا أشبه بتنبيه

218
00:16:11,553 --> 00:16:13,222
."خاصة الآن، بعد رحيل "كلاري

219
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
.أريد أن أستغل كل لحظة

220
00:16:32,241 --> 00:16:33,826
.أحسنت القول

221
00:16:36,203 --> 00:16:37,579
.حسناً، حديث جيد

222
00:16:37,663 --> 00:16:41,083
.والآن ارتد حذاءً مريحاً
.لدينا أماكن كثيرة نقصدها اليوم

223
00:16:48,090 --> 00:16:49,508
.هذه هي الإحداثيات

224
00:16:49,591 --> 00:16:53,012
.لا بد أنهما حطّا هنا. لنلق نظرة في الجوار

225
00:16:59,309 --> 00:17:00,310
.وجدت آثاراً

226
00:17:04,398 --> 00:17:05,649
.تبدو آثار أنثى

227
00:17:27,504 --> 00:17:28,547
."هذا شعر "كلاري

228
00:17:42,770 --> 00:17:45,105
.لا بد أنها وصلت إلى هنا وانهارت

229
00:17:45,814 --> 00:17:47,691
أو أن ما كان يلحق بها، حملها

230
00:17:47,775 --> 00:17:49,109
.وأعادها إلى الشقة

231
00:17:50,444 --> 00:17:51,487
."كان "جوناثان

232
00:17:53,030 --> 00:17:54,031
ماذا؟

233
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
."كان في النعش حين انطلقت علامة "قايين

234
00:17:57,785 --> 00:17:59,369
.لا بد أنه فر أيضاً

235
00:17:59,453 --> 00:18:01,747
هل تظن إذن أن "ليليث" أعادته إلى الحياة؟

236
00:18:01,830 --> 00:18:03,540
.إنها بحاجة إلينا، حيثما كانت

237
00:18:17,304 --> 00:18:19,098
يشعر المرء بأنه في قرن آخر، صحيح؟

238
00:18:20,599 --> 00:18:21,600
.المكان مسالم جداً

239
00:18:23,268 --> 00:18:27,481
،بعد كل ما مررنا به
.نستحق القليل من السلام

240
00:18:27,564 --> 00:18:30,943
اليوم، نحن مجرد شقيقين
.في أجمل مدينة في العالم

241
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
."أتعلم؟ تطيب لي زيارة متحف "رودان

242
00:18:35,572 --> 00:18:38,075
.كنت مهووسة بمنحوتاته في صف الفنون

243
00:18:38,158 --> 00:18:40,119
.منحوتات "رودان" هي من المفضلة لديّ كذلك

244
00:18:40,202 --> 00:18:43,330
."(لكن المتحف قريب جداً من "معهد (باريس

245
00:18:43,997 --> 00:18:46,750
ألا يمكننا التزام الحذر فقط؟ -
.ليس قبل أن يخف البحث عنا -

246
00:18:48,293 --> 00:18:49,670
ما رأيك أن نأكل شيئاً؟

247
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
أعرف مقهى رائعاً
.يقدم أفضل شوكولا ساخنة في العالم

248
00:18:53,465 --> 00:18:54,424
شوكولا ساخنة؟

249
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
.ثقي بي

250
00:19:04,768 --> 00:19:07,146
.لم تكن تمزح. هذا المكان مذهل

251
00:19:10,649 --> 00:19:12,734
.سيحضرون لك واحدة أخرى إن أردت

252
00:19:12,818 --> 00:19:14,444
.أنت تلتهمينها كمستذئبة

253
00:19:15,696 --> 00:19:19,158
آسفة، لم يتسن لي الأكل
.بعد أن فقدت الوعي في القطب الشمالي

254
00:19:22,870 --> 00:19:24,788
سيدي؟ -
سيدي؟ -

255
00:19:24,872 --> 00:19:27,291
.معجنات هلالية، رجاءً -
.حسناً يا سيدي -

256
00:19:38,635 --> 00:19:41,430
كان هذا أول مكان أقصده
."بعد فراري من "إيدوم

257
00:19:42,514 --> 00:19:46,018
.كنت شنيعاً، كانت حروق أمي تغطي جسدي

258
00:19:46,101 --> 00:19:48,896
،لذلك اختبأت خلف قلنسوة
.على أمل ألا يلاحظني أحد

259
00:19:49,730 --> 00:19:52,482
ثم جاء صبي وسيم جداً
.وسألني أن يشاطرني طاولتي

260
00:19:53,108 --> 00:19:56,403
.نظر إلى وجهي مباشرة
.وكأن الحروق لم تكن موجودة

261
00:19:57,571 --> 00:19:59,198
."سيباستيان فيرلاك"

262
00:20:02,868 --> 00:20:06,163
.كان طيباً جداً

263
00:20:06,246 --> 00:20:10,626
.مليئاً بالنور
.كان كل ما أردت أن أكون عليه

264
00:20:11,210 --> 00:20:13,629
.فاختطفته وقتلته

265
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
.لم يكن القتل جزءاً من مخططي

266
00:20:16,798 --> 00:20:19,927
لكن رؤية الكراهية في عينيه
،كل مرة كنت أحضر له وجباته

267
00:20:20,010 --> 00:20:22,221
.جعلتني أشعر بأنني وحش

268
00:20:22,304 --> 00:20:26,058
،"وكلما كنت أذهب إلى "المعهد
...كنت أشعر بالذعر

269
00:20:26,767 --> 00:20:29,353
من أنكم قد تكتشفون
.حقيقة من أكون وتكرهونني أيضاً

270
00:20:29,436 --> 00:20:33,232
كنت تحاول تدميرنا. لماذا تكترث برأينا فيك؟

271
00:20:33,315 --> 00:20:36,151
،لا. لم أرد أذية أي منكم
."أردت فقط "فالنتاين

272
00:20:36,902 --> 00:20:39,821
...طريقة ترحيبك أنت وآل "لايتوود" بي

273
00:20:42,699 --> 00:20:44,034
.جعلتني أرغب في أن أكون طيباً

274
00:20:46,787 --> 00:20:49,331
،لأول مرة في حياتي
.كان هناك من يكترث بأمري

275
00:20:49,414 --> 00:20:51,875
هل تتخيلين هذا الشعور؟

276
00:20:51,959 --> 00:20:53,293
.نعم

277
00:20:54,962 --> 00:20:56,964
لن أنسى كيف وقف آل "لايتوود" بجانبي

278
00:20:57,047 --> 00:20:58,382
.حين اختفت أمي

279
00:21:02,594 --> 00:21:04,513
.والآن قد لا أراهم ثانية

280
00:21:08,058 --> 00:21:09,893
."أعلم أن هذا محزن يا "كلاري

281
00:21:11,561 --> 00:21:16,483
.لكنني أستطيع الوقوف بجانبك، إن سمحت لي

282
00:21:21,238 --> 00:21:23,448
.اللعنة. علينا المغادرة

283
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
.اطلب الحساب

284
00:21:28,287 --> 00:21:29,413
.سأبقى هنا

285
00:21:36,712 --> 00:21:38,046
سيدي؟ -
سيدي؟ -

286
00:21:38,130 --> 00:21:42,050
.الفاتورة، رجاءً -
.20.80 رجاءً يا سيدي. شكراً -

287
00:21:49,057 --> 00:21:50,976
.تفضل الباقي يا سيدي. طاب يومك -
.شكراً -

288
00:22:08,118 --> 00:22:10,579
ماغنوس"، هل نستطيع التريث للحظة؟"

289
00:22:10,662 --> 00:22:13,790
بالتأكيد. خططت لوقفة سريعة
.قبل الذهاب لتناول "ديم سام" في آخر الليل

290
00:22:13,874 --> 00:22:16,793
.لا، قصدت الآن -
.أفترض أنك محق -

291
00:22:16,877 --> 00:22:19,880
القفز من مكان إلى آخر من دون بوابة
.أمر مرهق نوعاً ما

292
00:22:19,963 --> 00:22:21,256
كيف تفعلون ذلك أيها الفانون؟

293
00:22:22,049 --> 00:22:27,387
لا نفعل ذلك. ستحتاج إلى وقت
.للاعتياد على مسألة كونك فانياً

294
00:22:27,471 --> 00:22:29,473
.ربما أكثر مما أدركت

295
00:22:29,556 --> 00:22:32,059
كنت محظوظاً بأن أحيا حياتي
.من دون القلق من تفويت شيء

296
00:22:33,226 --> 00:22:35,854
لا يمكنك لومي على رغبتي
.في جعل كل لحظة قيّمة

297
00:22:36,646 --> 00:22:39,274
...بالطبع لا. المسألة

298
00:22:40,358 --> 00:22:43,278
أن ما يميز اللحظات هي أنك لن تنتبه إليها

299
00:22:43,361 --> 00:22:45,280
.إن كنت تلهث وراء اللحظة التالية دوماً

300
00:22:47,574 --> 00:22:51,870
،حين يصبح عمري 90 عاماً
لن أتذكر المعرض الراقي

301
00:22:51,953 --> 00:22:54,831
أو المأكولات اليونانية المذهلة
...التي تناولناها إن لم نبطئ

302
00:22:56,124 --> 00:22:58,877
.ونتلذذ بلحظات كهذه

303
00:23:00,587 --> 00:23:03,256
.حين أحدق إلى عينيّ الرجل الذي أحبه

304
00:23:05,175 --> 00:23:09,638
.بالطبع. كل ما أحتاج إليه موجود أمامي

305
00:23:10,639 --> 00:23:15,185
من المذهل كيف يمكن لعجوز في العشرينات
.أن يعلم شخصاً بالغاً حيلاً جديدة

306
00:23:15,268 --> 00:23:18,230
..."أرجوك أن تكف عن استخدام كلمة "عجوز -
.لا -

307
00:23:18,313 --> 00:23:19,397
.لا

308
00:23:24,486 --> 00:23:25,320
ما الأمر؟

309
00:23:26,905 --> 00:23:30,700
."إنها رسالة من "جايس
.قد تكون "كلاري" لا تزال حية

310
00:23:40,585 --> 00:23:42,504
.هذا مذهل حقاً

311
00:23:43,171 --> 00:23:46,174
"هناك تاجر تحف أثرية في "سانت جيرمان
.يعمل في ساعات متأخرة

312
00:23:46,800 --> 00:23:48,426
.كنت أفكر في أن نزوره

313
00:23:49,302 --> 00:23:50,804
تاجر أثريات؟

314
00:23:52,430 --> 00:23:55,267
،"اسمع يا "جوناثان
،إن كانت علاقتنا كشقيقين ستنجح

315
00:23:55,350 --> 00:23:56,768
.فعليك أن تكون صريحاً معي

316
00:23:57,644 --> 00:23:59,104
.كان يُفترض أن تكون مفاجأة

317
00:24:00,438 --> 00:24:02,482
."ظهر سيف "نجم الصباح" في "باريس

318
00:24:03,150 --> 00:24:04,609
.كنت سأقدمه لك كهدية

319
00:24:06,820 --> 00:24:08,488
كنت ستقدم لي سيفاً؟

320
00:24:08,572 --> 00:24:12,742
.إنه ميراث عائلي قديم
."رمز على كرامة آل "مورغنسترن

321
00:24:13,827 --> 00:24:15,036
،هذا نادر

322
00:24:15,120 --> 00:24:18,039
"أن أسمع كلمتي "مورغنسترن" و"كرامة
.في عبارة واحدة

323
00:24:18,623 --> 00:24:20,417
،كان أفراد عائلتنا فيما مضى أبطالاً رائعين

324
00:24:20,500 --> 00:24:24,379
.إلى أن ألحق "فالنتاين" العار باسمنا
.الأمر منوط بنا لتغيير ذلك

325
00:24:30,135 --> 00:24:31,344
!مهلاً

326
00:24:33,138 --> 00:24:34,306
.انتبه أين تسير

327
00:24:36,224 --> 00:24:37,726
.أنا آسفة، إنه خطئي

328
00:24:37,809 --> 00:24:38,852
.أنا سائحة

329
00:24:38,935 --> 00:24:39,936
.هذا غباء

330
00:24:40,020 --> 00:24:42,063
.لا مشكلة يا آنسة

331
00:25:00,874 --> 00:25:04,002
.شكراً على إدخالنا -
.بكل سرور -

332
00:25:04,753 --> 00:25:08,298
يسعدني أن أكون دوماً في خدمتك وخدمة حبيبك؟

333
00:25:08,381 --> 00:25:10,926
.نحن مجرد صديقين -
.صديقين عزيزين -

334
00:25:11,551 --> 00:25:14,429
،في تلك الحالة
.يجدر بنا قضاء الوقت معاً يوماً ما

335
00:25:15,305 --> 00:25:16,765
.أحضري صديقك إن أردت

336
00:25:21,311 --> 00:25:23,438
.من المذهل مدى شعبيتك بين أحبائك السابقين

337
00:25:23,521 --> 00:25:26,566
الأقل إذهالاً هي سرعة تحولهم
.إلى أحباء سابقين

338
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
.لم تلتقي بعد بالشاب المناسب

339
00:25:43,667 --> 00:25:46,211
.مرحباً يا مصاص الدماء النهاري. تبدو بخير

340
00:25:46,294 --> 00:25:48,964
،إن كنت سعيدة جداً برؤيتي
فلماذا منعتني من دخول مملكتك؟

341
00:25:49,047 --> 00:25:51,299
.لم تكن قد أكملت المهمة الموكلة إليك

342
00:25:53,301 --> 00:25:54,261
."قتل "ليليث

343
00:25:54,344 --> 00:25:56,429
علامة "قايين" هدية رائعة، أليست كذلك؟

344
00:25:56,513 --> 00:25:59,808
."لا. والتقيت بصديقك "قايين
.أظن أنه يشاطرني مشاعري

345
00:25:59,891 --> 00:26:03,353
رأيت "قايين"؟ كيف حاله؟

346
00:26:03,436 --> 00:26:05,730
ليس بخير. أخبرني بأنك تعرفين
.طريقة إزالة العلامة

347
00:26:05,814 --> 00:26:07,399
.وأريد إزالتها

348
00:26:08,817 --> 00:26:09,901
.الآن

349
00:26:12,445 --> 00:26:13,697
.حسناً

350
00:26:13,780 --> 00:26:15,699
،"بعد نفي "ليليث" إلى "إيدوم

351
00:26:15,782 --> 00:26:17,284
.أنت حر بأن تفعل بها ما تشاء

352
00:26:17,367 --> 00:26:20,537
...لكن لإزالة العلامة، ستحتاج إلى قطعة

353
00:26:23,039 --> 00:26:25,375
.أرى أنك أحضرت الحلية المناسبة

354
00:26:25,458 --> 00:26:26,876
لكن هل تتمتع بالشجاعة؟

355
00:26:27,377 --> 00:26:29,045
...يمثل هذا الطقس تحدياً خطيراً

356
00:26:29,129 --> 00:26:31,548
.أعلم. هناك خطر الموت

357
00:26:31,631 --> 00:26:34,342
.لا أبالي. أنا مستعد

358
00:26:34,426 --> 00:26:35,427
.أنت شجاع للغاية

359
00:26:36,136 --> 00:26:37,137
،لكن حقاً

360
00:26:37,846 --> 00:26:40,849
لن تعرف كيف سيكون رد فعلك
.قبل أن تواجه الموت

361
00:26:43,018 --> 00:26:45,770
نستطيع التأكيد بأن الشقة
.قفزت مجدداً في الصباح الباكر

362
00:26:45,854 --> 00:26:48,398
ولدينا ما يدفعنا إلى الاعتقاد
.بأن "كلاري" كانت بداخلها

363
00:26:48,481 --> 00:26:50,567
.المشكلة هي أنها قد تكون في أي مكان

364
00:26:50,650 --> 00:26:53,695
.ليس في أي مكان -
ماذا تقصد؟ -

365
00:26:54,279 --> 00:26:56,823
المساكن التي تسافر بين الأبعاد
.تسير عبر شبكات خطوط العلام

366
00:26:56,906 --> 00:26:58,616
،استناداً إلى حجم الشقة وطاقتها

367
00:26:58,700 --> 00:27:00,660
هناك حفنة من المناطق القابلة للسكن

368
00:27:00,744 --> 00:27:02,704
.مع شبكات كبيرة كفاية لدعمها

369
00:27:03,288 --> 00:27:05,665
لنضع قائمة بكل الأماكن
،التي تتطابق مع هذا الوصف

370
00:27:05,749 --> 00:27:08,001
تحققوا من أية نشاطات غير طبيعية
.في المعاهد المجاورة

371
00:27:08,585 --> 00:27:11,087
ماغنوس"، لا بد أن لديك أصدقاء"
مشعوذين حول العالم

372
00:27:11,171 --> 00:27:13,048
يمكنهم المراقبة من أجلنا؟

373
00:27:13,631 --> 00:27:17,260
،لن أستعمل أي اسم مشهور
.لكنني سأجري بعض الاتصالات

374
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
،حتى لو تحققنا من كل تلك المناطق

375
00:27:18,928 --> 00:27:20,930
.فإن العثور عليها لا يزال شبه مستحيل

376
00:27:22,057 --> 00:27:23,391
.يُستحسن أن نبدأ الآن

377
00:27:25,393 --> 00:27:28,688
.اسمع. سنجدها

378
00:27:40,033 --> 00:27:41,993
هذا ليس أول مكان أتوقع أن أجد فيه

379
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
."سيفاً مفقوداً منذ زمن للـ"شادو هانتير

380
00:27:43,703 --> 00:27:45,080
.إذن لديك الكثير لتتعلمينه

381
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
.المتجر مغلق

382
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
.لا بد أنك تستطيع إعطاءنا استثناءً

383
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
.قطع نقدية من عيون الموتى

384
00:28:01,388 --> 00:28:05,100
."إنه شيء يفضله شيطان "فيتيس
.لا تسأليني لماذا

385
00:28:05,183 --> 00:28:06,226
هل هو شيطان؟

386
00:28:07,102 --> 00:28:08,770
...لا عليك، صديقنا

387
00:28:10,688 --> 00:28:11,815
."ميريك"

388
00:28:11,898 --> 00:28:15,568
،صديقنا "ميريك" غير مؤذ نسبياً

389
00:28:15,652 --> 00:28:19,531
جزء من الطبقة الوسطى للشياطين العظماء
.الذين نادراً ما يُذكرون

390
00:28:19,614 --> 00:28:24,452
،يعيشون بهدوء بيننا
،يعملون في مصارفنا ومدارسنا وبيوت الدعارة

391
00:28:24,536 --> 00:28:26,121
.يسعون بهدوء وراء الشهوات البسيطة

392
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
.في معظم الأوقات، لا يلاحظهم أحد

393
00:28:28,248 --> 00:28:29,999
،أراهن بأن "ميريك" هذا

394
00:28:30,083 --> 00:28:32,043
لم يحصل على مخالفة
.لتجاوز الشارع في غير ممر المشاة

395
00:28:32,127 --> 00:28:34,504
ماذا تريد؟

396
00:28:35,088 --> 00:28:36,172
."سيف "نجم الصباح

397
00:28:36,256 --> 00:28:38,675
.سمعنا أنه بحوزتك، وأود عقد صفقة

398
00:28:42,303 --> 00:28:44,264
.سأتكلم معك

399
00:28:44,347 --> 00:28:46,599
.لكن على هذه الخروج

400
00:28:47,475 --> 00:28:50,270
.أشم رائحة دم الـ"نيفيليم" من هنا

401
00:28:52,355 --> 00:28:55,483
.أختي وأنا مترابطان نوعاً ما

402
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
.أفضل أن تبقى

403
00:28:58,069 --> 00:29:00,613
.لقد ظللت بعيداً عن أنظار "المعهد" لسنوات

404
00:29:00,697 --> 00:29:02,157
.لن أقبل بمواجهة المتاعب الآن

405
00:29:02,240 --> 00:29:04,200
.عد غداً من دونها

406
00:29:04,284 --> 00:29:06,953
لتتمكن من الاختفاء ليلاً مع كنوزك؟

407
00:29:07,662 --> 00:29:09,038
.لا أظن ذلك

408
00:29:17,005 --> 00:29:20,300
مهلاً، ماذا لو انتظرت في الخارج؟

409
00:29:21,426 --> 00:29:22,719
لا مكان أهرب إليه، صحيح؟

410
00:29:41,696 --> 00:29:43,031
.أظن أنني وجدت شيئاً

411
00:29:45,700 --> 00:29:48,286
"أبلغ "شادو هانتير" في "باريس
.بفقدان لوحه التذكاري

412
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
ألديهم أي مشتبه بهم؟

413
00:29:49,537 --> 00:29:51,164
.يظنون أن الفاعل "شادو هانتير" منشق

414
00:29:51,915 --> 00:29:52,916
.امرأة شابة

415
00:29:54,167 --> 00:29:55,043
."كلاري"

416
00:29:56,961 --> 00:29:59,547
هل أقدم لك بعض الـ"كالفادوس"؟

417
00:29:59,631 --> 00:30:00,965
.لنتجاوز الشكليات

418
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
.أرني السيف

419
00:30:02,133 --> 00:30:05,762
.أولاً، أود أن أعرف مع من أتعامل

420
00:30:05,845 --> 00:30:08,056
."جوناثان مورغنسترن"

421
00:30:08,973 --> 00:30:11,601
."أنت ابن "فالنتاين

422
00:30:13,061 --> 00:30:14,813
.السيف إرث عائلي

423
00:30:15,897 --> 00:30:18,233
.آسف، لن أبرم صفقة معك

424
00:30:18,316 --> 00:30:21,694
لن أكون مسؤولاً عن وضع أداة بهذه القوة

425
00:30:21,778 --> 00:30:23,321
."بين يدي شخص من آل "مورغنسترن

426
00:30:23,404 --> 00:30:25,573
.أنا لا أشبه والدي في شيء

427
00:30:26,407 --> 00:30:30,078
،جزء مني شيطان أيضاً
،وأعرف الطريقة السيئة التي عُوملنا بها

428
00:30:30,161 --> 00:30:32,956
على يد الـ"كلاف" والشياطين العظماء
.الذي يحكموننا في الجحيم

429
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
.جاء الوقت لإحداث تغيير

430
00:30:38,628 --> 00:30:41,130
هل تظن أنني أريد التغيير؟

431
00:30:41,714 --> 00:30:45,093
آخر ما أحتاج إليه هو أن يستخدم فرد آخر
من آل "مورغنسترن" ذلك السيف

432
00:30:45,176 --> 00:30:47,720
.ويفتح فجوة في حدود الجحيم

433
00:30:47,804 --> 00:30:50,849
ألن تساعدني إذن؟

434
00:30:50,932 --> 00:30:51,975
.أبداً

435
00:30:54,352 --> 00:30:55,270
.حسناً

436
00:30:55,353 --> 00:30:59,566
.إن لم يكن بوسعي نيل ولائك، سأحصل على خوفك

437
00:31:01,150 --> 00:31:04,195
أين السيف؟

438
00:31:06,114 --> 00:31:06,948
.اختفى

439
00:31:07,824 --> 00:31:09,659
.بعته بالفعل

440
00:31:09,742 --> 00:31:10,994
إلى من؟

441
00:31:11,077 --> 00:31:14,038
."العبارة الصحيحة، "لمن

442
00:31:24,132 --> 00:31:26,384
.أعتقد أنه عليّ أن أكتشف الجواب بنفسي

443
00:31:55,204 --> 00:31:56,789
!توقفي

444
00:31:56,873 --> 00:31:58,875
.أعتقد أن لديك شيئاً يخصني

445
00:31:58,958 --> 00:32:02,295
أنا آسفة. أحاول الاتصال بزملائي
."في "نيويورك

446
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
.أنت "شادو هانتير". كنت متأكداً

447
00:32:04,756 --> 00:32:07,550
."أستطيع أن أشرح لك. اسمي "كلاري فيرتشايلد

448
00:32:07,634 --> 00:32:10,845
.تعرضت للاختطاف على يد أخي. إنه خطر للغاية

449
00:32:10,929 --> 00:32:13,014
.إنه داخل ذلك المتجر
.أرجوك، يجب أن تساعدني

450
00:32:13,097 --> 00:32:14,891
.وفري روايتك. ستأتين معي

451
00:32:22,231 --> 00:32:23,524
.أصغ إليّ

452
00:32:23,608 --> 00:32:25,109
.يجب أن تتصل بالدعم

453
00:32:38,873 --> 00:32:41,000
.جوناثان مورغنسترن" داخل ذلك المتجر"

454
00:32:41,084 --> 00:32:42,794
.إنه يحاول شراء سلاح ما

455
00:32:42,877 --> 00:32:44,545
."لا يهم ما تقولينه يا آنسة "فيرتشايلد

456
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
ألا تصدقني؟

457
00:32:47,048 --> 00:32:50,093
."كلاري فيرتشايلد" ميتة. وكذلك "جوناثان"

458
00:32:50,176 --> 00:32:51,010
.لا

459
00:32:57,433 --> 00:32:58,434
.لقد نجونا

460
00:32:59,102 --> 00:33:00,144
ماذا؟

461
00:33:00,228 --> 00:33:02,605
.استخدمتني ملكة الجحيم لإحياء ابنها

462
00:33:10,613 --> 00:33:11,656
.كان ذلك وشيكاً

463
00:33:12,365 --> 00:33:13,366
.اسمعي

464
00:33:14,367 --> 00:33:16,661
.أنت بأمان الآن، معي

465
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
هل يُفترض أن أعرف ما يجب فعله؟

466
00:33:52,113 --> 00:33:55,033
"ضع ببساطة حجر "قايين
.على الرمح الذي استُخدم لوسمك

467
00:33:56,743 --> 00:33:59,370
هذا كل شيء؟ لا نباتات متعرشة؟
...لا ألغاز؟ فقط

468
00:33:59,996 --> 00:34:01,039
حجر على عصا؟

469
00:34:01,122 --> 00:34:04,042
.سأذكرك بأن "قايين" لم ينه الطقس

470
00:34:04,125 --> 00:34:05,918
.خطر الموت كان كبيراً جداً

471
00:34:14,802 --> 00:34:15,636
..."سايمون"

472
00:34:16,721 --> 00:34:18,389
.أرجوك، لا يستحق الأمر المخاطرة

473
00:34:19,265 --> 00:34:24,604
إنه يستحقها
.لأحرص على ألا أؤذي مجدداً شخصاً أحبه

474
00:34:26,064 --> 00:34:27,023
...فقط

475
00:34:29,317 --> 00:34:30,902
...في حال لم تجر الأمور على خير

476
00:34:33,362 --> 00:34:35,073
هلا تبلغين "بيكي" حبي؟

477
00:34:37,909 --> 00:34:39,285
وهلا تعتنين بأمي؟

478
00:34:41,454 --> 00:34:42,997
..."و"مايا -
.توقف -

479
00:34:44,373 --> 00:34:46,084
.ستنجو

480
00:35:20,952 --> 00:35:22,245
.حسناً، يبدو هذا دافئاً قليلاً

481
00:35:23,996 --> 00:35:25,581
.حذرته بشأن المخاطر

482
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
!"سايمون"

483
00:35:51,649 --> 00:35:53,818
!لا تقتربي مني. انتظري حتى ينتهي الأمر

484
00:35:55,444 --> 00:35:57,697
.إن توقف الآن، ستعود العلامة

485
00:36:09,584 --> 00:36:10,418
."سايمون"

486
00:36:13,171 --> 00:36:14,297
.سايمون". استيقظ"

487
00:36:14,380 --> 00:36:15,882
.نفدت دماؤه من الغليان

488
00:36:15,965 --> 00:36:18,217
.سيحتاج إلى أكثر بكثير إن أراد البقاء حياً

489
00:36:18,301 --> 00:36:20,261
.إن كنت لن تساعديني، فاصمتي

490
00:36:20,344 --> 00:36:21,804
...يحتاج إلى دماء شخص فان

491
00:36:24,682 --> 00:36:25,808
."أو أحد أبناء الـ"نيفيليم

492
00:36:37,028 --> 00:36:38,446
."عد إليّ يا "سايمون

493
00:36:40,364 --> 00:36:42,241
.لديك الكثير بعد لتعيش من أجله

494
00:36:52,710 --> 00:36:53,628
.شكراً للملاك

495
00:36:54,921 --> 00:36:55,880
.استمر بالشرب

496
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
.تحتاج إلى قوتك

497
00:36:57,465 --> 00:37:00,968
سيحتاج إلى دماء أكثر بكثير
.إن كان سيبقى حياً

498
00:37:17,193 --> 00:37:18,569
."يجب أن تعضني يا "سايمون

499
00:37:19,153 --> 00:37:19,987
.السم

500
00:37:20,071 --> 00:37:22,365
.لا بأس

501
00:37:22,448 --> 00:37:23,741
.لا أستطيع

502
00:37:23,824 --> 00:37:24,825
.يجب أن تفعل ذلك

503
00:37:26,953 --> 00:37:29,247
انظر في عينيّ فحسب، اتفقنا؟

504
00:38:16,627 --> 00:38:17,795
.كان هذا لا يُصدق

505
00:38:17,878 --> 00:38:19,380
."لقد قتلت رجلاً يا "جوناثان

506
00:38:20,089 --> 00:38:21,257
."فرد من الـ"شادو هانتير

507
00:38:21,799 --> 00:38:22,967
.وفعلت ذلك من أجلك

508
00:38:24,969 --> 00:38:27,346
...رؤيتك بين ذراعيه بهذا الشكل، ضعيفة

509
00:38:28,014 --> 00:38:30,141
لم يكن ذلك كأي عملية قتل
..."نفذتها من قبل. "كلاري

510
00:38:31,726 --> 00:38:33,519
.انتابني شعور جيد

511
00:38:34,603 --> 00:38:35,688
.أنت تجعلينني طيباً

512
00:38:35,771 --> 00:38:37,690
."هذه ليست الطيبة يا "جوناثان

513
00:38:38,649 --> 00:38:41,068
.القتل يجب ألا يمدك أبداً بشعور طيب

514
00:38:41,152 --> 00:38:43,863
.حقاً؟ سمعت بما فعلته بأبينا

515
00:38:44,572 --> 00:38:45,781
،"على ضفاف بحيرة "لين

516
00:38:45,865 --> 00:38:48,117
بينما كنت تشاهدين حياته تفارقه، كيف شعرت؟

517
00:38:50,578 --> 00:38:52,455
.نعم، هذا ما ظننته

518
00:38:55,207 --> 00:38:56,751
ماذا نفعل هنا يا "جوناثان"؟

519
00:38:57,335 --> 00:38:59,670
.سيف "نجم الصباح" ليس هدية

520
00:39:01,756 --> 00:39:02,923
ما الذي تخطط له؟

521
00:39:03,007 --> 00:39:04,550
."يطيب لي أن أخبرك يا "كلاري

522
00:39:05,634 --> 00:39:08,429
.لكن بصراحة، بدأت أشك في دوافعك

523
00:39:10,139 --> 00:39:12,558
.انتظر! لا تطلق السهم عليه

524
00:39:14,894 --> 00:39:16,520
.إن قتلته، سأموت أنا أيضاً

525
00:39:18,105 --> 00:39:19,023
.تراجعا

526
00:39:22,693 --> 00:39:24,570
.كنت أعلم أنه كان عليّ ألا أثق بك أبداً

527
00:39:24,653 --> 00:39:26,280
."لنكن واقعيين يا "جوناثان

528
00:39:26,364 --> 00:39:27,740
.لم يثق أحدنا بالآخر قط

529
00:39:32,370 --> 00:39:33,496
!أيتها الساقطة

530
00:39:44,799 --> 00:39:45,841
!"كلاري"

531
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
.لا أصدق أنني أحضنك

532
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
.لا أصدق ذلك أيضاً

533
00:40:22,336 --> 00:40:25,464
لطالما حلمت
.بأن أصحبك إلى "باريس" يوماً ما

534
00:40:26,674 --> 00:40:27,967
.وها نحن هنا

535
00:40:29,009 --> 00:40:31,345
لست متأكداً من أنني تخيلت الأمر
.على هذا النحو تماماً

536
00:40:32,555 --> 00:40:33,639
.لا

537
00:40:36,225 --> 00:40:37,518
.هذا أفضل لسبب ما

538
00:40:37,542 --> 00:40:41,542
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

539
00:41:55,721 --> 00:41:57,723
"ترجمة "باسل بشور

