﻿1
00:00:04,040 --> 00:00:08,640 
‫هذا هو الصُوان، وهو واحد من الصخور
‫ الشائعة الانتشار في هذا الجزء من العالم

2
00:00:08,720 --> 00:00:11,160 
‫ألا وهو أرياف "باركشاير".

3
00:00:11,240 --> 00:00:14,760 
‫وهو مادة لبث بني البشر يستخدمها في البناء

4
00:00:14,840 --> 00:00:17,360 
‫منذ العصر الحديدي.

5
00:00:17,440 --> 00:00:19,760 
‫أما الآن فقد خرج
‫من قائمة مواد البناء المفضل استخدامها.

6
00:00:19,840 --> 00:00:23,760 
‫ولكن هنالك زوج قد اشتريا مزرعة هناك خلفي

7
00:00:23,840 --> 00:00:25,120 
‫واللذان يرغبان في إعادة إحيائها.

8
00:00:25,200 --> 00:00:28,320 
‫إنهما يودان استغلال تميزها المحلي

9
00:00:28,400 --> 00:00:34,040 
‫وإضفاء لمسة ريفية مبهرجة
‫إلى بيت مزرعتهما الجديد.

10
00:00:34,120 --> 00:00:36,360 
‫بالطبع، حين أقول "بيت مزرعة"،
‫يوحي ذلك صوراً

11
00:00:36,440 --> 00:00:39,400 
‫لزوجة فلاح وردية الخدين

12
00:00:39,480 --> 00:00:43,800 
‫تأتي بالكعك من الفرن الدافئ إلى المائدة

13
00:00:43,880 --> 00:00:47,880 
‫في مطبخ يتناثر الطين فيه،
‫ويحيط به 15 كلباً.

14
00:00:47,960 --> 00:00:50,320 
‫لكن ليس بالضرورة أن يكون كذلك.

15
00:01:11,040 --> 00:01:12,520 
‫"متجر (روني سكوت)، العمل ليلاً"

16
00:01:12,600 --> 00:01:14,240 
‫"شارع (أولد كومبتون) رقم (دابليو 1)
‫مدينة (وستمنستر)"

17
00:01:16,440 --> 00:01:19,480 
‫"فيل بالمر" و"مايكل بوتشر"
‫اثنان من أبناء "لندن" المتعصبين.

18
00:01:19,560 --> 00:01:20,560 
‫"ميدان (سوهو)، (دابليو 1)"

19
00:01:20,640 --> 00:01:24,000 
‫كانا من قاطني الشقق
‫في قلب المدينة لـ11 عاماً.

20
00:01:24,080 --> 00:01:25,680 
‫هل لنا بكوبي قهوة بالحليب، من فضلك؟

21
00:01:26,680 --> 00:01:30,080 
‫كان "فيل" صاحب عمل ناجح
‫في استشارة أبحاث التسويق

22
00:01:30,160 --> 00:01:34,320 
‫أما "مايكل" كان رئيس التحرير
‫لمجلة تنقل أخبار المشاهير.

23
00:01:34,400 --> 00:01:36,800 
‫- إنها تبدو...
‫- إنها لا تبدو جيدة.

24
00:01:36,880 --> 00:01:38,880 
‫إنها تقلد "بريتني".

25
00:01:40,480 --> 00:01:43,160 
‫لكن بمرور الوقت كانت
‫حالة "فيل" الصحية قد تدهورت

26
00:01:43,240 --> 00:01:45,240 
‫الأمر الذي أضّر بأحباله الصوتية

27
00:01:45,320 --> 00:01:49,320 
‫حينئذ كانا قد شرعا بالتفكير
‫في تغيير المكان.

28
00:01:49,400 --> 00:01:51,360 
‫لقد أنجزنا أغلب الأمور
‫التي كنا عزمنا على فعلها في "لندن".

29
00:01:51,440 --> 00:01:56,000 
‫قد وصلنا إلى مرحلة في حياتنا المهنية،
‫حيث التحديات الكبيرة كانت كأنها اختفت.

30
00:01:57,280 --> 00:02:00,320 
‫قبل 3 أعوام، حسبا أنهما وجدا ضالتهما

31
00:02:00,400 --> 00:02:03,600 
‫عندما وقعا في غرام مزرعة
‫"كريسماس"، بالقرب من "نيوبري".

32
00:02:04,520 --> 00:02:07,480 
‫متيمان، أقدما على اتخاذ القرار المفاجئ

33
00:02:07,560 --> 00:02:11,520 
‫شدّا الرحال نحو الريف تاركين "لندن".

34
00:02:11,600 --> 00:02:15,040 
‫كنّا ننوي التغيير
‫لكن في الحقيقة، ليس بهذا الحجم.

35
00:02:15,120 --> 00:02:17,840 
‫أعتقد أن الأمر المهم أن هنالك...

36
00:02:17,920 --> 00:02:20,880 
‫هنالك شخصين على استعداد
‫للمخاطرة بعض الشيء.

37
00:02:22,000 --> 00:02:26,440 
‫لكن الأمر تطلب التزاماً أكبر
‫ممّا حسب الاثنان له حساب.

38
00:02:26,520 --> 00:02:29,080 
‫فقد كان هناك إلزام زراعي
‫على مزرعة "كريسماس"

39
00:02:29,160 --> 00:02:32,680 
‫ممّا يعني أن على من يعيش بها كائناً من كان
‫أن يجني لقمة عيشه من زراعة الأرض.

40
00:02:33,520 --> 00:02:36,760 
‫على "فيل" و"مايكل" الاستغناء
‫عن وظيفتيهما في مجال الإعلام

41
00:02:36,840 --> 00:02:39,400 
‫والعمل كمزارعين متفرغين
‫وتربية ديوك الرومي.

42
00:02:40,480 --> 00:02:42,840 
‫إنها حياة جديدة تماماً.

43
00:02:42,920 --> 00:02:45,080 
‫الآن أستيقظ من النوم
‫في الوقت الذي اعتدت أن أبدأ النوم.

44
00:02:46,320 --> 00:02:49,440 
‫بعد مرور عامين،
‫بعد منحنى تعليمي منحدر للغاية

45
00:02:49,520 --> 00:02:51,360 
‫ما زالا يهتديان السبيل.

46
00:02:51,440 --> 00:02:54,600 
‫يشعران أن مزرعة تربية ديوك الرومي
‫كانت تفسد عيد الميلاد عليهما

47
00:02:54,680 --> 00:02:59,320 
‫أقدما على اتخاذ خطوة ابتكارية
‫بتربية المواشي نادرة السلالة، كبديل.

48
00:02:59,400 --> 00:03:02,600 
‫ها هو ذا، انظر لهذا، ذعر!

49
00:03:02,680 --> 00:03:06,760 
‫والآن، قد قررا أن الوقت قد حان
‫للمزيد من التغيرات الحياتية الكبرى.

50
00:03:07,800 --> 00:03:11,680 
‫الكوخ المصنوع من أخشاب الألب غير المُلهم
‫والذي يقوم مقام بيت مزرعتهما

51
00:03:11,760 --> 00:03:14,000 
‫لا بد له إلا الرحيل.

52
00:03:14,080 --> 00:03:16,200 
‫"مزرعة (كريسماس)"

53
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
{\an8}‫"يناير 2012"

54
00:03:18,040 --> 00:03:19,560
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً بك.

55
00:03:20,840 --> 00:03:22,120 
‫- أنا "فيل".
‫- أهلاً يا "فيل".

56
00:03:22,200 --> 00:03:24,200 
‫- أنا "مايكل"، تشرفت بالتعرف عليك.
‫- كيف حالك؟

57
00:03:24,280 --> 00:03:27,680 
‫- هذه هي أرياف "باركشاير".
‫- بلمسة من "فينلند" هناك.

58
00:03:27,760 --> 00:03:34,000 
‫أجل، يبدو كأن من بناه سفّاح من "ألاسكا".

59
00:03:34,080 --> 00:03:35,680 
‫ليس الوقت مناسباً بعد.

60
00:03:35,760 --> 00:03:38,200 
‫من الناحية الوظيفية،
‫فهو لا يؤدي دور بيت مزرعة.

61
00:03:38,280 --> 00:03:40,640 
‫وكل النوافذ صغيرة والسقف منخفض

62
00:03:40,720 --> 00:03:44,280 
‫والمكان كاملاً يبدو ضيقاً
‫ويبعث على السخط نوعاً ما.

63
00:03:44,360 --> 00:03:48,360 
‫كبديل، يرغب "فيل" و"مايكل"
‫في بيت مزرعة عصري للغاية.

64
00:03:48,440 --> 00:03:51,920 
‫على عكس أي بيت شهدته المنطقة من قبل.

65
00:03:52,000 --> 00:03:56,200 
‫إذاً، ما هو بيت مزرعة صغير
‫على طراز القرن الـ21؟ ما شكله؟

66
00:03:56,280 --> 00:03:59,240 
‫الموجز الأصلي الذي بلّغناه للمهندسة
‫المعمارية كان عبارة عن "صندوق زجاجي".

67
00:03:59,320 --> 00:04:00,560 
‫هذا هو ما نصبو إليه.

68
00:04:00,640 --> 00:04:04,400 
‫أهذه عودة بالذكريات
‫إلى الحياة الحضرية الساحرة؟

69
00:04:04,480 --> 00:04:06,760 
‫- في الأساس، نعم.
‫- في الواقع، هي كذلك.

70
00:04:06,840 --> 00:04:10,120 
‫إذاً، ما الذي يجعله بيت مزرعة
‫بالمقارنة بمنزل قابع في الريف؟

71
00:04:10,200 --> 00:04:12,960 
‫طريقة تصميم المنزل في الطابق السفلي

72
00:04:13,040 --> 00:04:14,560 
‫خاصة بالمزرعة بشكل أساسي.

73
00:04:14,640 --> 00:04:18,920 
‫به مساحة للتخزين، به مساحة للمكتب،
‫به غرفة لتكاثر البذور.

74
00:04:19,000 --> 00:04:21,160 
‫- أما الطابق العلوي خاص بمعيشتنا نحن.
‫- حسناً.

75
00:04:21,240 --> 00:04:24,280 
‫إنه عبارة عن مساحة مفتوحة،
‫عصري، فائق العصرية، تجريدي.

76
00:04:24,360 --> 00:04:26,840 
‫- سوف نقيم فاصلاً في...
‫- تقسيم عمودي؟

77
00:04:26,920 --> 00:04:28,880 
‫- أجل، قطعاً.
‫- هنالك العمل وهنالك الاحتفال.

78
00:04:28,960 --> 00:04:32,240 
‫- بعض من سحر الحضر على بيت ريفي.
‫- نعم.

79
00:04:34,160 --> 00:04:35,480 
‫بيت "فيل" و"مايكل" الجديد.

80
00:04:35,560 --> 00:04:37,520 
‫حتماً سيختلف جذرياً

81
00:04:37,600 --> 00:04:40,240 
‫عن الكوخ الخشبي الضخم الذي سيحل محله.

82
00:04:41,480 --> 00:04:45,320 
‫بيت مزرعتهما على طراز القرن الـ21
‫سيكون به طابقان متباينان للغاية

83
00:04:45,400 --> 00:04:48,680 
‫حيث النصف السفلي مُخصص للزراعة.

84
00:04:50,080 --> 00:04:53,920 
‫سيكون به مدخلان سيقومان جنباً إلى جنب.

85
00:04:55,000 --> 00:04:58,320 
‫الأول، وهو مدخل المزرعة
‫سيؤدي إلى غرفة الأحذية وحماماً للاستحمام

86
00:04:58,400 --> 00:05:02,600 
‫حيث سيترك كلاً من "فيل" و"مايكل"
‫كل طين المزرعة ورائهما.

87
00:05:02,680 --> 00:05:07,280 
‫من هنا، بوسعهما عبور الصالة
‫نحو مكتب مزرعة كبير الحجم.

88
00:05:08,120 --> 00:05:10,600 
‫مخزن للبذور والجذور سيفصل المكتب

89
00:05:10,680 --> 00:05:13,520 
‫عن غرفة نوم وحمام الضيوف
‫الوحيدتان في المنزل

90
00:05:13,600 --> 00:05:16,920 
‫كل ذلك تحت سقف مغطى بالعشب.

91
00:05:18,480 --> 00:05:21,240 
‫وعلى النقيض تماماً، الباب الأمامي الرسمي

92
00:05:21,320 --> 00:05:27,240 
‫سيؤدي إلى رواق وإلى أعلى الدرج
‫إلى مساحة مفتوحة وتجريدية.

93
00:05:27,320 --> 00:05:31,360 
‫في الطابق الأول هذا، 3 حجرات
‫ستُقام على ارتفاعات مختلفة

94
00:05:31,440 --> 00:05:32,840 
‫على إثر انحدار تلّ

95
00:05:32,920 --> 00:05:37,200 
‫تتصل ببعضها عبر مُدّرج
‫يسير على طول المنزل كاملاً.

96
00:05:37,280 --> 00:05:39,720 
‫عند الطرف الأدنى، حجرة نوم عالية السقف

97
00:05:39,800 --> 00:05:43,200 
‫ستسع فراشهما الكبير ذا الأربعة قوائم.

98
00:05:44,080 --> 00:05:47,200 
‫عند الطرف الأعلى،
‫سيُقام مطبخاً يطل على حديقة.

99
00:05:47,280 --> 00:05:52,760 
‫بين الاثنين، حجرة عملاقة للمعيشة
‫والاحتفال أشبه بالشقة ستملأ الفراغ

100
00:05:52,840 --> 00:05:56,440 
‫تنيرها نافذة زجاجية متوازية الأضلاع

101
00:05:56,520 --> 00:06:01,080 
‫والتي سوف تنزلق
‫على واجهة عملاقة مكسوة بالصُوان.

102
00:06:01,160 --> 00:06:05,440 
‫سيكون ذلك أمراً كبيراً،
‫وعلاوة على كل ذلك، اقتداءً بطبيعة الأرض

103
00:06:05,520 --> 00:06:09,640 
‫سيكون السقف المطاطي الأسود
‫قائماً على محور مائل عند القطر.

104
00:06:09,720 --> 00:06:13,040 
‫سيقوم هذا المبنى على خدمة صاحبيه
‫وخدمة هويتين مختلفتين

105
00:06:13,120 --> 00:06:15,520 
‫واحدة للعمل في مزرعة والأخرى كمنزل ساحر.

106
00:06:16,600 --> 00:06:18,800 
‫لكن، في سبيل المعيشة
‫في بيت مزرعتهما الجذري الجديد

107
00:06:18,880 --> 00:06:21,880 
‫ما زال عليهما أن ينجحا
‫في العمل في المزرعة ذاتها.

108
00:06:21,960 --> 00:06:24,280 
‫- يجب عليكما زراعة الأرض.
‫- نحن نزرعها.

109
00:06:24,360 --> 00:06:27,400 
‫لكن يجب عليها
‫أن تأتي بثمار من ناحية الإنتاج.

110
00:06:27,480 --> 00:06:29,560 
‫- لا يُسمح لكما بالتظاهر مثلاً.
‫- قطعاً.

111
00:06:29,640 --> 00:06:33,000 
‫بالضبط، لذا عليها أن تدّر ربحاً
‫لإعالة المنزل، أليس كذلك؟

112
00:06:33,080 --> 00:06:36,360 
‫نعم، لكن تكاليف المنزل الجديد...

113
00:06:37,160 --> 00:06:39,320 
‫لا يمكن دفعها من دخل الأرض، على ما أظن.

114
00:06:39,400 --> 00:06:42,920 
‫والسؤال الذي يطرح نفسه هنا،
‫كيف إذاً ستتدبران تكاليف فعل كل هذا؟

115
00:06:43,000 --> 00:06:45,240 
‫نملك منزلاً في "لندن"، سوف نبيعه.

116
00:06:45,320 --> 00:06:46,320 
‫هكذا إذاً.

117
00:06:47,040 --> 00:06:50,200 
‫ونأمل أن يُباع بمبلغ يقرب المليون.

118
00:06:50,280 --> 00:06:51,280 
‫أجل.

119
00:06:51,360 --> 00:06:55,120 
‫- وكم تبلغ تكلفة بناء هذا المنزل؟
‫- هذا سيكلفنا قرابة الـ400 ألف.

120
00:06:55,200 --> 00:06:56,720 
‫وبكم اشتريتما الأرض كاملةً؟

121
00:06:56,800 --> 00:06:59,120 
‫- 750 ألف.
‫- حسناً.

122
00:06:59,200 --> 00:07:01,760 
‫- إذاً...
‫- لقد أنفقنا كل مالنا.

123
00:07:01,840 --> 00:07:05,080 
‫أجل، لكن ألن تقوما برهن العقار؟

124
00:07:05,160 --> 00:07:06,160 
‫كلا.

125
00:07:07,400 --> 00:07:09,040
{\an8}‫"فبراير 2012"

126
00:07:09,120 --> 00:07:10,640
{\an8}‫باقتراب حلول الربيع

127
00:07:10,720 --> 00:07:14,120 
‫وجد "فيل" و"مايكل" مشترياً،
‫سوف يدفع لهما 4 آلاف

128
00:07:14,200 --> 00:07:17,960 
‫ويأخذ الكوخ الجاهز الذي يشغل أرض الموقع.

129
00:07:18,040 --> 00:07:20,080 
‫لقد انتهى بنا المطاف
‫بعرضه للبيع على "إيباي".

130
00:07:20,920 --> 00:07:23,680 
‫قبضنا بعض المال، وتخلصنا من المنزل.

131
00:07:23,760 --> 00:07:26,640 
‫- من الجيد فعلاً رؤيته وهو يُزال.
‫- هذا يحصل فعلاً.

132
00:07:26,720 --> 00:07:29,880 
‫أخيراً صرنا مشرّدان، الأمر الذي يحصل الآن.

133
00:07:29,960 --> 00:07:32,200 
‫لذا فنحن الآن نعيش في مقطورة، وهذا ممتاز.

134
00:07:33,800 --> 00:07:39,280 
‫العيش في المقطورة
‫يمنحك غايةً تعمل لأجل تحقيقها.

135
00:07:39,360 --> 00:07:41,320 
‫- لنأمل أن ينقضي سريعاً.
‫- نعم، بالضبط.

136
00:07:42,480 --> 00:07:46,120 
‫الآن، كل يوم، لفترة مُقدرة
‫أنها ستكون سنةً على الأقل

137
00:07:46,200 --> 00:07:49,600 
‫يجب على "فيل" و"مايكل"
‫إدارة المزرعة بينما يعيشان في المقطورة.

138
00:07:49,680 --> 00:07:52,480 
‫وفي الوقت نفسه
‫الإشراف على مشروع بناء معقد.

139
00:07:52,560 --> 00:07:56,240 
‫وهذا سوف يستغرق كل لحظة هما مستيقظان فيها.

140
00:07:56,320 --> 00:07:59,840 
‫ستكون درجة الحرارة
‫سالب 3 الليلة، البرد قارس.

141
00:07:59,920 --> 00:08:02,480 
‫الجو بارد قليلاً، أليس كذلك؟

142
00:08:02,560 --> 00:08:04,960 
‫- الجو ساخن هنا وبارد بالخارج.
‫- أجل، أعرف.

143
00:08:05,960 --> 00:08:08,840 
‫في ألم، عاشا في المقطورة لـ6 أشهر.

144
00:08:08,920 --> 00:08:11,200 
‫قبل بداية المشروع حتى.

145
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
{\an8}‫"أغسطس 2012"

146
00:08:13,760 --> 00:08:16,600
{\an8}‫كانا في أواخر الصيف
‫عندما باعا منزلهما في "لندن" أخيراً.

147
00:08:16,680 --> 00:08:19,120 
‫وبات بوسعهما أخيراً شقّ طريق العمل.

148
00:08:20,360 --> 00:08:22,000 
‫ها هي ذا، أول عملية حفر.

149
00:08:23,640 --> 00:08:25,640 
‫هذا مُذهل، في منتهى الجمال.

150
00:08:26,920 --> 00:08:28,760 
‫- لقد فوّت قليلاً!
‫- أجل.

151
00:08:31,160 --> 00:08:34,360 
‫وقّع "فيل" و"مايكل" على عقد ثابت الأجر

152
00:08:34,440 --> 00:08:38,960 
‫لذا إن لم ينتهِ حسب الموعد المُحدد،
‫فعلى المُقاول دفع شرط جزائي.

153
00:08:39,039 --> 00:08:43,000 
‫لعلهما لا يتكفلان بالبناء بأنفسهما،
‫لكنهما سينشغلان بما يكفي

154
00:08:43,080 --> 00:08:47,880 
‫في العمل على أرضهما البالغ مساحتها
‫40 فدّاناً والوفاء بالإلزام الزراعي.

155
00:08:50,160 --> 00:08:53,600 
‫ومن الملفت للنظر، سوف يشغلان مهنةً أخرى

156
00:08:53,680 --> 00:08:55,880 
‫لم يجرباها من قبل.

157
00:08:55,960 --> 00:09:00,480 
‫إنها سيستثمران كل قرش يمتلكانه
‫في صناعة الجعة المُصغرة.

158
00:09:00,560 --> 00:09:03,960 
‫- إذاً هذا شعير؟
‫- نعم، هذا شعير.

159
00:09:05,560 --> 00:09:09,240 
‫لقد نصبا هذه الأحواض الخشبية
‫الصغيرة في الحظيرة.

160
00:09:11,120 --> 00:09:14,760 
‫هذا في مُنتهى الجمال،
‫إنه قريب من لون البيرة، أليس كذلك؟

161
00:09:14,840 --> 00:09:18,560 
‫نعم، وذلك هو الذهبي.

162
00:09:18,640 --> 00:09:20,480 
‫- في صحتك.
‫- في صحتك.

163
00:09:20,560 --> 00:09:23,760 
‫إن له لذعة حقيقية من نوع ما، أليس كذلك؟

164
00:09:23,840 --> 00:09:26,320 
‫- هل أنا أشرب الدفعة الأولى، حقاً؟
‫- أجل.

165
00:09:26,400 --> 00:09:28,640 
‫حقاً؟ أنتما بارعان في تخمير الجعّة.

166
00:09:29,560 --> 00:09:30,880 
‫حمداً للرب على هذا!

167
00:09:30,960 --> 00:09:33,000 
‫هناك الكثير من الأمور على المحك.

168
00:09:33,080 --> 00:09:36,960 
‫إن فشل هذا المشروع،
‫حينئذٍ بكل بساطة لن يتيسر لهما أو يُسمح...

169
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
{\an8}‫"نوفمبر 2012"

170
00:09:38,120 --> 00:09:40,800
{\an8}‫العيش في منزلهما الجذري الجديد
‫والذي يجري بناؤه بالجوار.

171
00:09:44,280 --> 00:09:47,680 
‫بعد مرور 6 أسابيع، حُفر التل كاملاً.

172
00:09:47,760 --> 00:09:51,320 
‫وفي أواخر الخريف،
‫يصبّ المقاول بلاطة الخرسانة.

173
00:09:51,400 --> 00:09:54,760 
‫من المثير رؤية شيء صلب وهو يُبنى.

174
00:09:54,840 --> 00:09:57,680 
‫يبدو وكأن ثمة بناء يحصل الآن.

175
00:09:57,760 --> 00:10:03,160 
‫من الجميل وجود ذلك الشيء الكبير،
‫هذا جميل، هذا محمس نوعاً ما.

176
00:10:03,240 --> 00:10:05,560 
‫نجاح مشروع "فيل" و"مايكل" الجديد

177
00:10:05,640 --> 00:10:08,040 
‫لا ضامن له بأية حال.

178
00:10:08,120 --> 00:10:11,360 
‫في هذه الأثناء، مشروع بنائهما
‫المُعد بكل روعة

179
00:10:11,440 --> 00:10:14,560 
‫يسير للأمام على قدم وساق، يبتلع المال.

180
00:10:14,640 --> 00:10:17,840 
‫لا يمكنك إلا الإعجاب بجرأتهما.

181
00:10:20,800 --> 00:10:25,120 
‫عند المزرعة، صار "فيل" و"مايكل"
‫الآن معتادين على حياة في العراء

182
00:10:25,200 --> 00:10:27,800 
‫كمثل السلالات النادرة
‫التي يعملان على تربيتها.

183
00:10:27,880 --> 00:10:29,520 
‫العمل على تربية المواشي
‫وتخمير الجعّة الذي بدآه

184
00:10:29,600 --> 00:10:31,960 
‫يشغل وقتهما ليل نهار طوال أيام الأسبوع.

185
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
{\an8}‫"فبراير 2013"

186
00:10:33,120 --> 00:10:37,480 
‫أثناء ذلك الوقت،
‫ينتصب الإطار الفولاذي للمبنى الجديد راسخاً

187
00:10:37,560 --> 00:10:41,400 
‫متشكلاً على شكل المنزل الغريب والغير عادي.

188
00:10:43,600 --> 00:10:46,760 
‫إنه كأحجية استثنائية مُحيرة للعقل، هذا.

189
00:10:46,840 --> 00:10:47,840 
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

190
00:10:47,920 --> 00:10:52,160 
‫كل واحدة من تلك المدّادت
‫لها شكل مختلف وزاوية مختلفة.

191
00:10:52,240 --> 00:10:54,600 
‫هذا مشوّق للغاية.

192
00:10:54,680 --> 00:10:57,760 
‫ما يفاجئني في هذا، وأقرّ لك، هو الشكل.

193
00:10:57,840 --> 00:11:02,040 
‫- إنه يترنّح، إنه منحدر للغاية.
‫- أجل.

194
00:11:02,120 --> 00:11:07,520 
‫الآن وقد نُصب الإطار،
‫بات شكل الطابق الأول مُحدداً بكل وضوح.

195
00:11:07,600 --> 00:11:11,960 
‫هذا الطابق يستند على التل،
‫عبر 3 تغيرات كبيرة في المستوى

196
00:11:12,800 --> 00:11:16,680 
‫بمُدّرج منحدر يربط بينها،
‫يرتفع لـ3 أمتار إجمالاً.

197
00:11:17,680 --> 00:11:20,400 
‫هذا جنون، إن سقطت منك
‫عبوة فاصولياء مُعلبة في المطبخ

198
00:11:20,480 --> 00:11:22,320 
‫ستتدحرج عبر النافذة وتتحطم.

199
00:11:22,400 --> 00:11:24,200 
‫بإمكاننا أن نرميها خلال الزجاج، أجل.

200
00:11:24,280 --> 00:11:26,880 
‫سيكون في مُنتهى القوة.

201
00:11:35,360 --> 00:11:37,600 
‫هذا يذكّرني، على نحو غريب

202
00:11:37,680 --> 00:11:42,760 
‫بتلك الحظائر العملاقة ذات الإطار الفولاذي
‫الخاصة بالمعدّات الزراعية التي تحصل عليها.

203
00:11:42,840 --> 00:11:44,560 
‫- أجل.
‫- تلك السقائف المفتوحة.

204
00:11:44,640 --> 00:11:48,440 
‫نحن في موقع زراعي، إنه مبنى زراعي.

205
00:11:48,520 --> 00:11:49,920 
‫إلا أن...صحيح.

206
00:11:50,000 --> 00:11:55,240 
‫إلا أن بيت المزرعة التقليدي،
‫والذي ما زال الناس يبنونه ويسكنونه

207
00:11:55,320 --> 00:11:57,760 
‫بمطبخ في المنتصف والحيوانات والكلاب...

208
00:11:57,840 --> 00:12:01,240 
‫ذلك الأسلوب في المعيشة
‫ليس ما تحاولان إعادة إنشائه هنا، صحيح؟

209
00:12:01,320 --> 00:12:04,080 
‫ذلك سيجري في الطابق الأرضي،
‫كل الأمور المتعلقة بالمزرعة.

210
00:12:04,160 --> 00:12:06,400 
‫هذه مزرعة بنسبة 90 بالمئة.

211
00:12:06,480 --> 00:12:10,040 
‫- الطابق الأول للاحتفال.
‫- في الواقع، يا ليت ذلك.

212
00:12:10,120 --> 00:12:12,120 
‫على المرء أن يمتع نفسه بين الفينة للأخرى.

213
00:12:13,000 --> 00:12:16,400 
‫في رأيي هذا التصميم
‫قد يكون في غاية الأصالة والتجرد

214
00:12:16,480 --> 00:12:18,720 
‫حتى يُعدّ بيت مزرعة.

215
00:12:18,800 --> 00:12:23,840 
‫أعني، هل هو نموذج حقيقي للقرن الـ21

216
00:12:23,920 --> 00:12:28,200 
‫يدمج بين كل شيء
‫من حياة الزراعة وبين العمارة؟

217
00:12:28,280 --> 00:12:33,520 
‫أم هي شقة حضرية، موضوعة فوق مكتب مزرعة؟

218
00:12:33,600 --> 00:12:37,760 
‫الزراعة جدّ...غامرة.

219
00:12:37,840 --> 00:12:40,640 
‫سيكون من شبه المستحيل
‫الحفاظ على نظافة الطابق العلوي.

220
00:12:40,720 --> 00:12:43,000 
‫سوف يرتحل الطين.

221
00:12:46,480 --> 00:12:48,800 
‫هل سيحتوي منزلكما على تعريشة، كهذه؟

222
00:12:48,880 --> 00:12:50,120 
‫- لا.
‫- لا أظن ذلك.

223
00:12:50,200 --> 00:12:52,560 
‫- أو دوّارة رياح؟
‫- يمكن ذلك.

224
00:12:52,640 --> 00:12:54,760 
‫- لا، ولا أريكة ثنائية إذاً؟
‫- لا.

225
00:12:55,600 --> 00:12:58,760 
‫للتحقق من إمكانية الإبقاء على العزل

226
00:12:58,840 --> 00:13:00,480 
‫بين بيت مزرعة وبين معيشة المزرعة

227
00:13:00,560 --> 00:13:03,680 
‫أتينا لزيارة إحدى جيران "فيل" و"مايكل"

228
00:13:03,760 --> 00:13:06,320 
‫في مطبخ بيت مزرعتها التقليدي.

229
00:13:06,400 --> 00:13:07,400 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "داون".

230
00:13:07,480 --> 00:13:09,200 
‫- أهلاً يا "كيفن".
‫- كيف حالك؟ من هذا؟

231
00:13:09,280 --> 00:13:11,120 
‫- هذا "بامكن باي".
‫- هل هو برّي؟

232
00:13:11,200 --> 00:13:12,560 
‫"بامكن"؟

233
00:13:12,640 --> 00:13:15,840 
‫- إنه مهر صغير؟
‫- جميعكم تعيشون هنا، أليس كذلك؟

234
00:13:15,920 --> 00:13:19,120 
‫- حيوانات، ناس، أحصنة؟
‫- في أغلب الوقت، أجل.

235
00:13:20,840 --> 00:13:22,640 
‫يقطنه حيوانات منزلية

236
00:13:22,720 --> 00:13:27,120 
‫يُعتبر مطبخ المزرعة التقليدي
‫منزل جزئي بين الطبيعة بالخارج

237
00:13:27,200 --> 00:13:28,920 
‫وبين الحضارة بالداخل.

238
00:13:29,760 --> 00:13:32,440 
‫كل عنصر أراه هنا قد شحذته

239
00:13:32,520 --> 00:13:36,600 
‫قرون من الخبرة العملية بالعيش في الريف.

240
00:13:36,680 --> 00:13:39,560 
‫هذه الحجرة في حقيقتها
‫بمثابة مركز الطاقة للمنزل بأكمله

241
00:13:39,640 --> 00:13:42,640 
‫فيما يخص التدفئة والطبخ والأنشطة اليومية

242
00:13:42,720 --> 00:13:44,360 
‫ورعاية الحيوانات، كل شيء.

243
00:13:44,440 --> 00:13:45,800 
‫- والغسيل كذلك.
‫- الغسيل، أجل.

244
00:13:46,720 --> 00:13:49,000 
‫- أجل.
‫- في النهار، عندما أكون وحدي

245
00:13:49,080 --> 00:13:51,800 
‫- لا أستخدم إلا المطبخ.
‫- أنا مفتون بهذا.

246
00:13:51,880 --> 00:13:54,960 
‫هنالك مفهوم إنجليزي قديم الطراز للغاية

247
00:13:55,040 --> 00:13:56,440 
‫بأنك إن كنت تعمل في الأرض

248
00:13:56,520 --> 00:13:59,640 
‫فسوف يتسخ منزلك بالوحل قليلاً
‫ويصبح ناقصاً بعض الشيء

249
00:13:59,720 --> 00:14:01,560 
‫وهذا جزء من أسلوب المعيشة.

250
00:14:01,640 --> 00:14:03,240 
‫لكن لن يبدو منزلكما كهذا البتة، أليس كذلك؟

251
00:14:03,320 --> 00:14:06,320 
‫- لا.
‫- أردنا أن نشكّل فاصلاً من نوع ما.

252
00:14:06,400 --> 00:14:09,280 
‫فعندما نمارس أعمال الزراعة،
‫نمارس أعمال الزراعة.

253
00:14:09,360 --> 00:14:12,760 
‫وعندما لا نمارسها، بوسعنا العودة

254
00:14:12,840 --> 00:14:14,360 
‫إلى حياة "لندن" الفاخرة الجميلة.

255
00:14:14,440 --> 00:14:18,200 
‫هنالك مكان للوحل،
‫مكان للكتب، مكان للسجّاد الأبيض.

256
00:14:18,280 --> 00:14:19,280 
‫هذا هو الهدف؟

257
00:14:19,360 --> 00:14:22,160 
‫القدرة على وضع سجاد أبيض في بيت مزرعة؟

258
00:14:22,240 --> 00:14:25,080 
‫- لقد سبق واشتريناه.
‫- أجل.

259
00:14:25,160 --> 00:14:26,840 
‫- إنه هذا النوع من المثالية والطهارة.
‫- أجل.

260
00:14:26,920 --> 00:14:29,600 
‫- أنا أقف على واحدة.
‫- ها نحن ذا.

261
00:14:29,680 --> 00:14:31,520 
‫أنا أقف على واحدة، أدركت ذلك للتو.

262
00:14:31,600 --> 00:14:33,920 
‫- لكن كذلك يقف الحصان.
‫- أجل.

263
00:14:34,000 --> 00:14:36,040 
‫لن يكون أي من هذه على سجادتنا البيضاء.

264
00:14:36,120 --> 00:14:39,000 
‫- نوع مختلف من السجّاد الأبيض.
‫- لا أعتقد أن هذا ما تعنياه بـ...

265
00:14:39,080 --> 00:14:41,320 
‫- إنها ما زالت سجّادة بيضاء.
‫- لا، إنها ما زالت سجّادة بيضاء.

266
00:14:45,280 --> 00:14:47,920 
‫ويعتقد "فيل" و"مايكل"
‫أن لديهما طريقة للحفاظ

267
00:14:48,000 --> 00:14:51,240 
‫على نقاء سجّادتهما البيضاء
‫في الطابق العلوي.

268
00:14:51,320 --> 00:14:54,560 
‫إذاً فقد أسس المسار للباب الأمامي للمبنى.

269
00:14:54,640 --> 00:14:56,240 
‫- بابين.
‫- بابين.

270
00:14:56,320 --> 00:14:58,000 
‫بابين، مثنى.

271
00:14:58,080 --> 00:15:01,200 
‫سيكون هناك واحد هنا، مفهوم؟
‫حيث ستكون حجرة الوحل.

272
00:15:01,280 --> 00:15:02,560 
‫- صحيح.
‫- يفتح إلى حجرة الوحل.

273
00:15:02,640 --> 00:15:05,040 
‫وباب كبير هنا، حيث سيكون باب الرقي.

274
00:15:05,120 --> 00:15:08,440 
‫إن كنت شخصاً مناسباً بمستوى مناسب من الوسخ

275
00:15:08,520 --> 00:15:10,120 
‫تدخل من الباب المناسب.

276
00:15:10,200 --> 00:15:12,480 
‫- تغسل قدميك وبعدها تصعد للأعلى.
‫- أجل.

277
00:15:12,560 --> 00:15:15,040 
‫- إن كنت متسخاً...
‫- تدخل من هنا.

278
00:15:15,120 --> 00:15:18,040 
‫استحمام، رشّاش، تنظيف بالبخار.

279
00:15:18,120 --> 00:15:19,640 
‫- اخلع نعلك.
‫- غسيل نفاث.

280
00:15:19,720 --> 00:15:20,800 
‫- غسيل نفاث؟
‫- أجل.

281
00:15:20,880 --> 00:15:22,360 
‫وبعدها، تصعد للأعلى.

282
00:15:22,440 --> 00:15:24,640 
‫مع الحيوانات والكلاب، لا يمكنكما خلق

283
00:15:24,720 --> 00:15:26,920 
‫تفرقة محكمة بينها.

284
00:15:27,000 --> 00:15:28,640 
‫أعتقد أننا سنحاول.

285
00:15:29,800 --> 00:15:32,280 
‫يبدو التصميم عملياً

286
00:15:32,360 --> 00:15:34,480 
‫لكن ما رأي مهندستهما المعمارية
‫"سارة غاردهاوس"

287
00:15:34,560 --> 00:15:37,800 
‫في تفانيهما إلى اللمسة الحضرية المبهرجة؟

288
00:15:37,880 --> 00:15:40,600 
‫إذاً يا "سارة"، أود أن أعرف
‫ما إذا كان رأيك أن هذا المبنى

289
00:15:40,680 --> 00:15:42,800 
‫يوحي بـ"بيت مزرعة على طراز القرن الـ21"

290
00:15:42,880 --> 00:15:45,360 
‫أم أنه سيكون حالة شاذة قليلاً لا غير؟

291
00:15:45,440 --> 00:15:47,640 
‫إنه لا يشبه بيت المزرعة التقليدي العتيق؟

292
00:15:47,720 --> 00:15:49,240 
‫لكنه مناسب لذلك الغرض.

293
00:15:49,320 --> 00:15:53,080 
‫لم تعد بيوت المزارع مقصورة
‫على أناس يركبون جرّارات.

294
00:15:53,160 --> 00:15:55,960 
‫سيكون بوسعهما استضافة الناس هنا،
‫سيكون بوسعهما الاستمتاع به.

295
00:15:56,040 --> 00:15:57,560 
‫سيكون بوسعهما التواصل مع العالم الخارجي.

296
00:15:57,640 --> 00:16:01,480 
‫سيغدو أداةً لهم
‫تساعدهم في الزراعة، في الأساس.

297
00:16:01,560 --> 00:16:04,360 
‫سيكون لديهما المساء
‫للاسترخاء في مساحة جميلة

298
00:16:04,440 --> 00:16:08,280 
‫سيكون لهما التجهز بشكل أفضل
‫للفلاحة في اليوم التالي في الخارج.

299
00:16:08,360 --> 00:16:11,320 
‫- إذاً هذا سيرفع من كفاءتهما كمزارعين؟
‫- سيرفع هذا من كفاءتهما.

300
00:16:11,400 --> 00:16:15,160 
‫هدأ! "ليك"، اهدأ.

301
00:16:15,240 --> 00:16:18,320 
‫اهدأ! شكراً لك.

302
00:16:18,400 --> 00:16:20,520 
‫بالطبع، حتى يتسنى لهما العيش هنا

303
00:16:20,600 --> 00:16:23,280 
‫على "فيل" و"مايكل" كسب قوتهما من المزرعة.

304
00:16:23,360 --> 00:16:24,600 
‫"ليك"! ابتعد!

305
00:16:26,240 --> 00:16:30,080 
‫بالفعل، بدأ دخل "فيل" و"مايكل"
‫من قطعة الأرض ينمو.

306
00:16:31,720 --> 00:16:34,840 
‫هل كنت تحسب، قبل 10 سنوات مثلاً

307
00:16:34,920 --> 00:16:38,480 
‫أن هذا هو ما تخبئه لك الحياة؟

308
00:16:38,560 --> 00:16:40,640 
‫- على الإطلاق.
‫- هل سبق لك وأن حلمت بهذا؟

309
00:16:40,720 --> 00:16:45,320 
‫لا، من الغريب، التواجد وسط حقل موحل

310
00:16:45,400 --> 00:16:48,000 
‫وصياح الإوزّ يدوي في رأسك طيلة الوقت، لا.

311
00:16:48,080 --> 00:16:49,840 
‫لكنه يفلح.

312
00:16:49,920 --> 00:16:52,600 
‫لكن على تخمير الجعّة أن تفلح كذلك.

313
00:16:52,680 --> 00:16:55,600 
‫لذا فقد قررا أن يضاعفا
‫السعة لديهما لـ4 أضعاف

314
00:16:55,680 --> 00:16:58,520 
‫وتنصيب مجموعة أوعية تخمير جديدة ولامعة.

315
00:16:59,520 --> 00:17:01,520 
‫إنهما الآن يعملان 14 ساعة في اليوم

316
00:17:01,600 --> 00:17:06,160 
‫لتحقيق النجاح في كلا عمليهما
‫وحتى أنهما أعادا تسمية الملكية.

317
00:17:07,160 --> 00:17:09,680 
‫مزرعة "ذا تو كوكس" ومصنع الجعة.

318
00:17:14,040 --> 00:17:17,359 
‫تسخير مهارتيهما
‫في التسويق التي شحذتها المدينة

319
00:17:17,440 --> 00:17:20,359 
‫يساعدهما في إثارة إعجاب المجتمع المحلي.

320
00:17:20,440 --> 00:17:24,119 
‫نعم، نحن من المدينة، ولا شيء
‫باستطاعتنا فعله لإخفاء ذلك.

321
00:17:24,200 --> 00:17:27,319 
‫لكنني أعتقد أنهم يدركون
‫أننا لسنا مثل هؤلاء سريعي الرحيل

322
00:17:27,400 --> 00:17:29,640 
‫الذين أتوا لقضاء
‫عطلة نهاية الأسبوع في الريف.

323
00:17:29,720 --> 00:17:32,840 
‫إننا في الواقع هنا لإدارة عمل محترم.

324
00:17:32,920 --> 00:17:36,800 
‫إننا أصحاب عمل محلي، إننا نتاجر
‫بناءً على حقيقة أن المياه المستخدمة محلية

325
00:17:36,880 --> 00:17:41,200 
‫مسكرات محلية،
‫فهي مصنوعة في مزرعة من المجتمع.

326
00:17:41,280 --> 00:17:43,920 
‫أعتقد أننا المثليان
‫الوحيدان في القرية هنا.

327
00:17:44,000 --> 00:17:47,720 
‫إنهما طيّبان جداً، يدعوننا إلى حفلاتهما،
‫وإلى الشرب معهما حتى الثمل بانتظام.

328
00:17:48,880 --> 00:17:51,680 
‫تفضل، هل تريد كيساً لحمل هذه؟

329
00:17:51,760 --> 00:17:53,800 
‫لا بأس بهما، إنهما يتأقلمان جيداً.

330
00:17:53,880 --> 00:17:55,560 
‫إنهما الآن يُعتبران كأهل البلدة تقريباً.

331
00:17:59,920 --> 00:18:03,280 
‫إدراكاً منهما لضرورة التأقلم
‫في منطقة سكنهما الجديدة

332
00:18:03,360 --> 00:18:07,080 
‫قرر "فيل" و"مايكل" كسوة مبناهما بالصُوان

333
00:18:07,160 --> 00:18:09,800 
‫وهو مادة بناء بلدية للغاية.

334
00:18:09,880 --> 00:18:15,400 
‫كنيسة مكسوة بالصُوان من القرن الـ2
‫تقع على بعد 275 متر من المزرعة.

335
00:18:15,480 --> 00:18:17,600 
‫توجد رافعة هناك، انظر، والإطار.

336
00:18:17,680 --> 00:18:19,080 
‫- أجل، هذه هي.
‫- عند أدنى التل.

337
00:18:19,160 --> 00:18:23,280 
‫لكن هذا...هذا الجدار يمثل طبيعة...

338
00:18:23,360 --> 00:18:25,400 
‫التأثير، وحجم ما تحاولان فعله.

339
00:18:25,480 --> 00:18:26,640 
‫إنه جميل.

340
00:18:26,720 --> 00:18:30,800 
‫واجهة الصُوان
‫ستكون النسيج المُميز لمبناهما

341
00:18:30,880 --> 00:18:34,120 
‫لذا قدر كبير سيعتمد
‫على من سيكلفانه بإتمامها.

342
00:18:34,200 --> 00:18:37,600 
‫الرجل الذي عمل هذا،
‫كان عشوائياً جداً في عمله، نعم؟

343
00:18:37,680 --> 00:18:39,920 
‫لا توجد محاولة لإنتاج وجه مُسطح.

344
00:18:40,000 --> 00:18:41,720 
‫- لا.
‫- هناك الكثير من الملاط.

345
00:18:41,800 --> 00:18:44,360 
‫ومن ثم، ذلك الشيء، أعلى النافذة

346
00:18:44,440 --> 00:18:48,320 
‫يشبه قواماً سطحياً واحداً متلاحماً.

347
00:18:48,400 --> 00:18:50,640 
‫أتمنى أن نأتي بواحد مثل هذا، لا ذاك.

348
00:18:50,720 --> 00:18:53,200 
‫إن وجدا الشخص المناسب لعملها.

349
00:18:53,280 --> 00:18:57,760 
‫سيكون جدار "فيل" و"مايكل"
‫من الصُوان النقي الموصول مميزاً.

350
00:18:57,840 --> 00:19:02,600 
‫سيضفي إليه جودة ترابية حُبيبية.

351
00:19:02,680 --> 00:19:05,640 
‫كعقيدات من الصُوان.

352
00:19:05,720 --> 00:19:07,240 
‫- أجل.
‫- أصبت، نتفهّم هذا.

353
00:19:07,320 --> 00:19:09,720 
‫- هذا هو بالضبط ما نصبو إليه، تمت المهمة.
‫- أجل.

354
00:19:09,800 --> 00:19:12,360 
‫كأنه يغوص ويختفي و...

355
00:19:12,440 --> 00:19:14,760 
‫- كأنه موجود هكذا ببساطة.
‫- كأنه زعم هادئ.

356
00:19:14,840 --> 00:19:17,280 
‫أجل، هادئ، صلب.

357
00:19:17,360 --> 00:19:21,520 
‫- قوي، مُذهل.
‫- من الصُوان.

358
00:19:27,400 --> 00:19:29,120 
‫لكن، قبل أن يُوضع على الواجهة

359
00:19:29,200 --> 00:19:32,880 
‫يجب على "فيل" و"مايكل"
‫التحصّل على صُوان من النوع الذي يريدانه.

360
00:19:34,000 --> 00:19:35,600 
‫هذا ما قد يخطر على بالك، أليس كذلك؟

361
00:19:35,680 --> 00:19:38,800 
‫بما أنه يوجد مليارات
‫من صخور الصُوان في الحقول

362
00:19:38,880 --> 00:19:40,680 
‫حول مزرعة "فيل" و"مايكل"

363
00:19:40,760 --> 00:19:43,320 
‫فقد سيقودان جرّارهما ويجمعان

364
00:19:43,400 --> 00:19:46,560 
‫العدد الذي يحتاجان إليه للبناء، بالمجان!

365
00:19:46,640 --> 00:19:50,000 
‫لكن، كلا، لأنه في هذه الأرجاء،
‫كما ترون، صخور الصُوان...

366
00:19:50,080 --> 00:19:52,880 
‫لونها بني مائل إلى الرمادي
‫وبني مائل إلى الأصفر

367
00:19:52,960 --> 00:19:59,200 
‫وهما في الواقع، يريدان صخور صُوان
‫سوداء غامقة مائلة إلى الزرقة لبيتهما.

368
00:19:59,280 --> 00:20:04,320 
‫لذا بدلاً من الحصول عليها مجاناً هنا،
‫سوف يشتريانها من "نورفوك".

369
00:20:06,600 --> 00:20:09,640 
‫سيحتاج الجدار إلى 10 أطنان من صُوان

370
00:20:09,720 --> 00:20:12,160 
‫"نورفوك" الأسود الأزرق المُستخرج خصيصاً

371
00:20:12,240 --> 00:20:17,880 
‫والذي تم تهشيمه خارج الموقع
‫إلى قطع صغيرة وطيّعة.

372
00:20:17,960 --> 00:20:20,600 
‫إذاً يا "بول"، ما هذه المادة؟

373
00:20:20,680 --> 00:20:23,920
{\an8}‫إنها سليكا مضغوطة،
‫من قاع البحر، والحيوانات البحرية.

374
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
{\an8}‫"خبير في الصخور والصُوان"

375
00:20:25,280 --> 00:20:26,640
{\an8}‫أحياناً نجد بها هياكل عظمية.

376
00:20:26,720 --> 00:20:29,160 
‫من كل أنواع الكائنات التي تقطن قاع البحر.

377
00:20:29,240 --> 00:20:33,000 
‫هياكل عظمية غنية بالسليكا،
‫وهي كذلك بالطبع، عندما تكون رطبة

378
00:20:33,080 --> 00:20:36,640 
‫لها شكل أشبه ما يكون بالزجاج البركاني.

379
00:20:36,720 --> 00:20:40,120 
‫بالطبع، السليكا الخالصة جداً
‫لا تختلف كثيراً عن الزجاج.

380
00:20:40,200 --> 00:20:41,760 
‫لا تختلف.

381
00:20:42,520 --> 00:20:46,600 
‫- ساحرة للغاية.
‫- يصعب العمل بها جداً.

382
00:20:48,760 --> 00:20:52,440 
‫يتكسر الصُوان بعشوائية
‫ إلى كتل متفاوتة وثقيلة

383
00:20:52,520 --> 00:20:54,280 
‫والتي قد تكون بحدة الشفرة

384
00:20:54,360 --> 00:20:57,520 
‫والعمل بها خطير، والبناء بها صعب.

385
00:20:58,480 --> 00:21:02,840 
‫لديه عمل كثير يقوم به،
‫ذلك الذي يعزم على استخدامها.

386
00:21:02,920 --> 00:21:03,920 
‫بئساً.

387
00:21:05,360 --> 00:21:08,560
{\an8}‫"أبريل 2013"

388
00:21:09,760 --> 00:21:13,040 
‫مهارة الصنعة الضرورية
‫لبناء واجهة "فيل" و"مايكل"

389
00:21:13,120 --> 00:21:14,920 
‫يجب أن تكون من المستوى الرفيع.

390
00:21:16,480 --> 00:21:19,560 
‫لحسن حظهما، وجدا "فرينون ستايسي"،
‫نحّات أحجار محلي

391
00:21:19,640 --> 00:21:22,000 
‫لديه معتاد رصف الصُوان.

392
00:21:25,040 --> 00:21:27,720 
‫- أجل.
‫- أهلاً يا "مايك"، أجل، جيد.

393
00:21:27,800 --> 00:21:30,000 
‫- أهذا هو الصُوان إذاً؟
‫- هذا هو.

394
00:21:30,080 --> 00:21:33,160 
‫يُوضع الصُوان تقليدياً في أقسام صغيرة

395
00:21:33,240 --> 00:21:34,960 
‫ويحده القرميد.

396
00:21:35,040 --> 00:21:37,800 
‫لكن "فيل" و"مايكل" قد طلبا

397
00:21:37,880 --> 00:21:41,520 
‫رقعة متصلة طولها 24 متراً
‫من الصُوان الخالص.

398
00:21:42,480 --> 00:21:45,920 
‫سوف تصبح أول بنّاء صُوان معاصر في البلاد.

399
00:21:46,000 --> 00:21:48,480 
‫سيكون هذا وبدون شك بمثابة منحنى تعليمي لي.

400
00:21:48,560 --> 00:21:53,200 
‫- وأنا أقترب من سن التقاعد.
‫- ممتاز، سنتركك تباشر العمل.

401
00:21:54,480 --> 00:21:57,280 
‫يعمل "فيرنون" في رصف الصُوان منذ 40 عاماً.

402
00:21:57,360 --> 00:22:00,920 
‫لكن هذه الوظيفة تقدم له
‫تحديات جديدة تماماً.

403
00:22:01,000 --> 00:22:04,280 
‫أنا في الحقيقة إنسان مُتسمك بالتقاليد،
‫لا الحداثة.

404
00:22:04,360 --> 00:22:07,360 
‫كنت متخوفاً بعض الشيء من بدء هذا العمل.

405
00:22:07,440 --> 00:22:11,200 
‫إننا نبني على إطار فولاذي،
‫وهو غبر امتصاصي.

406
00:22:11,280 --> 00:22:15,440 
‫هنا خلفية بلاستيكية، وهي غير نفاذة تماماً.

407
00:22:15,520 --> 00:22:17,960 
‫الصُوان، الذي لا يمتص الرطوبة.

408
00:22:18,040 --> 00:22:22,640 
‫لذا فكل الرطوبة الموجودة في الملاط
‫سوف تهبط وتنتهي عند الأسفل هنا

409
00:22:22,720 --> 00:22:26,160 
‫وهنا حيث ستجد الماء أحياناً
‫يتساقط على شكل قطرات.

410
00:22:26,240 --> 00:22:29,000 
‫الموقف بتمامه مثير للاستفزاز، في الحقيقة.

411
00:22:29,080 --> 00:22:31,760 
‫لا أنفك أخيف الجميع بقولي لهم
‫أن العمل سيستغرق 3 أشهر.

412
00:22:32,720 --> 00:22:35,880 
‫ببقاء 5 أشهر فقط حتى موعد التسليم النهائي

413
00:22:35,960 --> 00:22:38,640 
‫يحدد عمل "فيرنون" كل شيء

414
00:22:38,720 --> 00:22:42,160 
‫والآن قد تباطأ هذا المشروع
‫بسبب وتيرة الحرفي المتباطئة.

415
00:22:45,800 --> 00:22:48,680 
‫يبدو أن "فيل" و"مايكل" يقومان بعمل ممتاز

416
00:22:48,760 --> 00:22:52,040 
‫في إعادة تجديد نفسيهما
‫كاثنين من صغار المزارعين.

417
00:22:52,120 --> 00:22:55,560 
‫إلا أن منزلهما بعيد كل البعد عن الصغر.

418
00:22:55,640 --> 00:22:58,360 
‫حجمه وطموحاته كبيرة.

419
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
{\an8}‫"مايو 2013"

420
00:22:59,520 --> 00:23:04,600
{\an8}‫بمرور 8 أشهر، عقدهما ثابت الأجر
‫بمبلغ 400 ألف جنيه في حدود الموازنة

421
00:23:04,680 --> 00:23:07,880 
‫لكن ما زالت هناك
‫بعض التحديات في انتظارهما.

422
00:23:07,960 --> 00:23:11,320 
‫الواجهة الرئيسية ستتشكل
‫من 3 مواد رئيسية فقط.

423
00:23:11,400 --> 00:23:14,440 
‫السقف المطاطي الأسود،
‫النافذة الزجاجية الواسعة

424
00:23:14,520 --> 00:23:17,720 
‫وبالطبع، جدار الصُوان المتصل

425
00:23:17,800 --> 00:23:21,720 
‫والذي كان "فيرنون" يعمل على بنائه
‫بإتقان منذ أسبوعين ولا يزال.

426
00:23:22,840 --> 00:23:25,720 
‫أكبر مشكلة واجهناها كانت عند هطول المطر

427
00:23:25,800 --> 00:23:27,320 
‫وينزل المطر من على السطح.

428
00:23:27,400 --> 00:23:29,160 
‫لكن الآن، يعمل الرجال على تغطية السطح.

429
00:23:29,240 --> 00:23:32,240 
‫لا ينبغي لذلك أن يتسبب لنا بأي مشاكل الآن.

430
00:23:35,480 --> 00:23:38,920 
‫لم يسبق لي رؤية بيت مزرعة
‫بسقف مطاطي أسود كاتم للصوت من قبل.

431
00:23:39,000 --> 00:23:42,040 
‫رغم أن هذا النوع
‫ليس شديد اللمعة بل غير لامع.

432
00:23:42,120 --> 00:23:46,000 
‫من شأنه أن يخفض من حجم
‫صوت المبنى ويجعله أكثر هدوءاً.

433
00:23:46,080 --> 00:23:49,960 
‫عند الحواف، صُمم المطاط
‫حتى يبدو كأنه ينثني للأسفل

434
00:23:50,040 --> 00:23:52,840 
‫ويُطوى أعلى واجهة الصُوان

435
00:23:52,920 --> 00:23:55,200 
‫وذلك بفضل أخدود خفي.

436
00:23:55,280 --> 00:23:58,760 
‫ما هذا إلا واحد من عناصر عدّة
‫لهذا المبنى والذي يبدو سهلاً في ظاهره

437
00:23:58,840 --> 00:24:04,480 
‫لكن مثله مثل عمل الصُوان نفسه،
‫في الحقيقة، صعب جداً في تنفيذه.

438
00:24:05,520 --> 00:24:10,320 
‫يخفي أي مبنى الأخاديد به في الجدران.

439
00:24:10,400 --> 00:24:13,120 
‫لكن هذا المبنى يقفز بالسرية قفزةً نوعية.

440
00:24:13,200 --> 00:24:16,440 
‫ليس فقط أن المطاط يلتف

441
00:24:16,520 --> 00:24:19,080 
‫ويخفي هيكل المبنى في الخلف

442
00:24:19,160 --> 00:24:23,440 
‫لكن كذلك، واجهة الصُوان الكبيرة هذه

443
00:24:23,520 --> 00:24:29,440 
‫تتطلب هذه الطبقات العدّة
‫من البلاستيك والفولاذ

444
00:24:29,520 --> 00:24:31,320 
‫والخشب والغلاف من خلفه كدعامة.

445
00:24:31,400 --> 00:24:36,320 
‫إنه مُصمم خصيصاً لهذا المشروع،
‫لديه نظام دعم خاص به.

446
00:24:36,400 --> 00:24:38,760 
‫كل ما سترونه في النهاية

447
00:24:38,840 --> 00:24:42,440 
‫هو الصُوان والمطاط والزجاج.

448
00:24:42,520 --> 00:24:44,840 
‫كل ما عدا ذلك مخفي.

449
00:24:47,280 --> 00:24:52,120 
‫ما يسري على الخارج
‫يسري كذلك على الداخل المُختزل.

450
00:24:52,200 --> 00:24:54,800 
‫من المطبخ، سترى التجرد

451
00:24:54,880 --> 00:24:58,000 
‫يبرز من خلف السقّالات.

452
00:24:58,080 --> 00:25:00,760 
‫تأملا هذا المنظر، هذا المنظر المُذهل.

453
00:25:00,840 --> 00:25:02,240 
‫- بالتأكيد.
‫- أجل.

454
00:25:02,320 --> 00:25:06,640 
‫- كأنك تنظر من داخل سفينة.
‫- أجل.

455
00:25:06,720 --> 00:25:09,120 
‫أجل، كثير من الأعمال الهندسية، أجزاء كثيرة

456
00:25:09,200 --> 00:25:12,920 
‫لكن في الواقع،
‫سيكون هذا بناءً في غاية البساطة

457
00:25:13,000 --> 00:25:14,880 
‫وأغلب الأعمال الهندسية مخبأة.

458
00:25:14,960 --> 00:25:16,800 
‫الإضاءة الاصطناعية...

459
00:25:16,880 --> 00:25:21,240 
‫أجل، إنها عبارة عن مضمار ضخم
‫يسير من ذلك الركن عبوراً بالمكان.

460
00:25:21,320 --> 00:25:24,040 
‫ولهذا كل تلك الأسلاك والتي تنزل هنا؟

461
00:25:24,120 --> 00:25:25,880 
‫أنيقة جداً، وخفية للغاية.

462
00:25:25,960 --> 00:25:27,440 
‫- أجل.
‫- ومستقيمة جداً.

463
00:25:27,520 --> 00:25:31,360 
‫- أجل، على النقيض منا.
‫- على النقيض منكما.

464
00:25:32,760 --> 00:25:34,240 
‫تحدّث عن نفسك.

465
00:25:34,320 --> 00:25:39,400 
‫يتشكل هذا ليصبح مبنى خلاباً جداً.

466
00:25:40,480 --> 00:25:43,040 
‫ويبدو أنه سيتسنى لهما السكن هنا

467
00:25:43,120 --> 00:25:47,880 
‫حيث أن إيراداتهما باتت الآن
‫تفي بشروط الإلزام الزراعي.

468
00:25:47,960 --> 00:25:52,840 
‫يتقدم العمل في المزرعة على قدم وساق،
‫ومصنع الجعّة يؤتي ثماره.

469
00:25:52,920 --> 00:25:54,960 
‫حتى أنهما بدآ بربح الجوائز.

470
00:25:55,040 --> 00:25:56,880 
‫- لدينا ميداليتان فضيتان وواحدة برونزية.
‫- أجل.

471
00:25:56,960 --> 00:25:59,000 
‫وواحدة أخرى فضية
‫من مهرجان "أوكسفور" للجعّة.

472
00:25:59,080 --> 00:26:01,000 
‫"فتيات جميلات"

473
00:26:01,080 --> 00:26:03,880 
‫لكن جعّتهما لم تحقق نجاحاً محلياً فحسب.

474
00:26:04,800 --> 00:26:08,600 
‫إنهما كذلك يروّجان لبيعها
‫في بعض مزاراتهما في "لندن".

475
00:26:09,520 --> 00:26:11,760 
‫- جيد، كيف حالك؟
‫- سعدت للقائك!

476
00:26:11,840 --> 00:26:14,520 
‫إننا نبيع لحوالي 80
‫إلى 90 خمارة وحانة إجمالاً!

477
00:26:14,600 --> 00:26:16,680 
‫والأغلبية العظمى منها هنا في منطقتنا.

478
00:26:16,760 --> 00:26:18,880 
‫وحوالي 15 منها موجودة في "لندن".

479
00:26:20,160 --> 00:26:24,280 
‫بعملهما الذي كُلل بالنجاح،
‫كادا ينضمان إلى طبقة ملاك الأراضي.

480
00:26:24,360 --> 00:26:26,280 
‫ما يقوم به مصنع الجعّة لنا
‫وكذلك المزرعة الآن هو

481
00:26:26,360 --> 00:26:30,240 
‫أنهما يعودان علينا بدخل كافٍ
‫لمواصلة العيش، كما تعلم...

482
00:26:30,320 --> 00:26:31,920 
‫بدون أن نحمل هماً كبيراً.

483
00:26:33,600 --> 00:26:36,400 
‫أثناء إنشاء عملهما المزدهر

484
00:26:36,480 --> 00:26:38,360 
‫يُدرك "فيل" و"مايكل"

485
00:26:38,440 --> 00:26:41,280 
‫أنه بينما سيعمل الطابق السفلي
‫المتسخ بالوحل في بيتهما الجديد

486
00:26:41,360 --> 00:26:43,520 
‫كعون لهما بدون شك في الزراعة

487
00:26:43,600 --> 00:26:47,640 
‫المنزل ذو البراعة المعمارية
‫في الأعلى قد يثبت أنه ميزة

488
00:26:47,720 --> 00:26:50,600 
‫لتسلية الزبائن ومساعدتهما على البيع.

489
00:26:51,640 --> 00:26:54,120 
‫لكن حتى يكتمل،
‫عليهما إدارة سير العملية كاملة

490
00:26:54,200 --> 00:26:55,600 
‫من مكتب مكتظّ في الحظيرة.

491
00:26:56,520 --> 00:26:58,880 
‫- إذاً، أجل، إنه ليس بكبير، أليس كذلك؟
‫- بلى.

492
00:26:58,960 --> 00:27:02,160 
‫كأنكما أنتما الاثنان تعملان على إثراء

493
00:27:02,240 --> 00:27:05,080 
‫كل تلك المهارات التي تتمتعان بها.

494
00:27:05,160 --> 00:27:08,320 
‫كالتسويق وإدارة الأعمال
‫بهذه التقاليد الريفية.

495
00:27:08,400 --> 00:27:11,840 
‫تخمير الجعّة والزراعة
‫لا يقتصران على إنتاج مُنتج ما.

496
00:27:11,920 --> 00:27:14,360 
‫- يلزم التسويق له.
‫- المزرعة، مصنع الجعّة والمنزل

497
00:27:14,440 --> 00:27:15,920 
‫كلها تكمل بضعها البعض.

498
00:27:16,000 --> 00:27:19,720 
‫أجل، بإمكانكما استضافة الناس
‫وتقديم الغداء لهم في منزلكما

499
00:27:19,800 --> 00:27:22,240 
‫- ومنحهم تجربة مُذهلة.
‫- أجل.

500
00:27:22,320 --> 00:27:26,080 
‫- سجّاد أبيض للمزارعين.
‫- سجّاد أبيض للمزارعين.

501
00:27:28,080 --> 00:27:30,560 
‫بجوار مكتب المزرعة المؤقت

502
00:27:30,640 --> 00:27:32,920 
‫كانت الحظيرة بيتًا مؤقتاً

503
00:27:33,000 --> 00:27:36,320 
‫للسلالة الأغرب والأندر في المزرعة.

504
00:27:36,400 --> 00:27:39,240 
‫مجموعة السلاحف الواسعة الخاصة بـ"مايكل".

505
00:27:41,400 --> 00:27:44,800 
‫الآن، المنزل المبني خصيصاً
‫للسلاحف جاهز للسكن.

506
00:27:45,600 --> 00:27:48,280 
‫- تاكسي السلاحف.
‫- تعال.

507
00:27:48,360 --> 00:27:49,880 
‫- هل هذه كلها؟
‫- أجل.

508
00:27:49,960 --> 00:27:51,080 
‫حسناً، هيا بنا.

509
00:27:51,840 --> 00:27:55,040 
‫منزل السلاحف، نسخة مصغرة من بيت المزرعة

510
00:27:55,120 --> 00:27:57,120 
‫موجود في حديقة المطبخ.

511
00:28:00,560 --> 00:28:02,800 
‫فور إتمام الحفر لمضخّات الحرارة
‫التي مصدرها الأرض

512
00:28:02,880 --> 00:28:06,440 
‫ستصبح هذه المنطقة
‫جنّة من راحة البال لـ"فيل" و"مايكل"

513
00:28:06,520 --> 00:28:09,760 
‫وتقرّبهما من حلمهما الريفي الذي تخيلاه.

514
00:28:16,080 --> 00:28:21,040 
‫هذه صغيرة، مضى على اقتنائي لها
‫حوالي 45 سنة الآن.

515
00:28:21,120 --> 00:28:24,080 
‫أعتقد أن الكثير من الناس
‫الذين يعرفوننا في "لندن"

516
00:28:24,160 --> 00:28:27,600 
‫يعتبرون "مايكل" رجل الحفلات
‫الذي يتسكع في "سوهو"

517
00:28:27,680 --> 00:28:29,800 
‫يستمتع بوقته، والاستمتاع بحياته

518
00:28:29,880 --> 00:28:31,920 
‫لكن هنالك جانب آخر لـ"مايكل".

519
00:28:32,000 --> 00:28:36,040 
‫في الواقع، إنه يقضي وقتاً في البيت
‫أكثر مما كان يفعل في "لندن".

520
00:28:36,120 --> 00:28:41,080 
‫كان "مايكل" يضمر حلمه بحياة في الريف
‫منذ أن درس أدب القرون الوسطى.

521
00:28:41,840 --> 00:28:44,080 
‫أتذكر للتو حينما كنت طالباً

522
00:28:44,160 --> 00:28:47,320 
‫والقراءة عن "لوكس أمينوس"
‫أي المكان السعيد في الأدب.

523
00:28:47,400 --> 00:28:49,240 
‫أساساً، إنه مكان جميل.

524
00:28:49,320 --> 00:28:53,920 
‫إنه مكان توجد به جداول المياه،
‫الأشجار والأعشاب الخضراء.

525
00:28:54,000 --> 00:28:56,720 
‫إنه مكان سحري موجود خارج المدينة

526
00:28:56,800 --> 00:29:00,240 
‫خارج حدود قواعد المجتمع الاعتيادية.

527
00:29:00,320 --> 00:29:05,080 
‫إنه عبارة عن أخذ نظرة مثالية للطبيعة
‫والجمال، ووضعها كلها في مكان واحد.

528
00:29:05,160 --> 00:29:07,840 
‫أعتقد أننا نحاول إبداع ذلك الجزء هنا.

529
00:29:08,640 --> 00:29:11,360 
‫مهمة "فيل" و"مايكل"
‫لبناء "لوكس أمينوس" الخاص بهما

530
00:29:11,440 --> 00:29:13,840 
‫ما زالت بعيدة قليلاً على التنفيذ.

531
00:29:13,920 --> 00:29:18,760 
‫انتقلت السلاحف للمنزل قبلنا بـ10 أسابيع،
‫لذا فلست سعيداً لذلك

532
00:29:18,840 --> 00:29:21,400 
‫لكنني أظن أنهم سعداء.

533
00:29:27,360 --> 00:29:31,120 
‫لكن الصورة النهائية
‫لبيت المزرعة بدأت تتشكل.

534
00:29:31,200 --> 00:29:33,200 
‫بعد مرور شهرين من بناء الصُوان...

535
00:29:33,280 --> 00:29:34,120
{\an8}‫"يوليو 2013"

536
00:29:34,200 --> 00:29:36,840
{\an8}‫الواجهة الاستثنائية أوشكت على الاكتمال.

537
00:29:40,000 --> 00:29:42,920 
‫- هذا الجدار رسومي للغاية.
‫- كثير من مباني الصُوان

538
00:29:43,000 --> 00:29:47,040 
‫يبدو الصُوان فيها كأنه مُلقيً
‫في المنتصف وبعدها يُحاط بإطار.

539
00:29:47,120 --> 00:29:49,240 
‫بينما هنا، الصُوان هو الجوهر.

540
00:29:49,320 --> 00:29:51,400 
‫هو الحكاية بأكملها.

541
00:29:51,480 --> 00:29:54,920 
‫تماماً كحافة السطح المطاطي، نقطة الالتقاء

542
00:29:55,000 --> 00:29:58,640 
‫بين الأنسجة والمواد المختلفة سلسة.

543
00:29:58,720 --> 00:30:02,760 
‫يتلاقى كل شيء عند هذه الزاوية، أليس كذلك؟
‫حيث أنك تجد هذا...

544
00:30:02,840 --> 00:30:09,320 
‫هذا اللوح الكبير من الصُوان
‫يلتقي بهذه الحافة السوداء الهشّة.

545
00:30:10,120 --> 00:30:12,080 
‫عند الحافة الأخرى للواجهة

546
00:30:12,160 --> 00:30:16,440 
‫"فيرنون" على شفا إنهاء هذه التحفة الحجرية.

547
00:30:16,520 --> 00:30:20,440 
‫مرحباً يا "فيرنون"،
‫أنت تسير على الطريق الصحيح، أليس كذلك؟

548
00:30:20,520 --> 00:30:22,360 
‫أثناء شهريّ الكدح هذين

549
00:30:22,440 --> 00:30:27,560 
‫يبدو أن المتمسك بالتقاليد هذا
‫قد اعتنق الأساليب الحديثة.

550
00:30:27,640 --> 00:30:29,520 
‫أعتقد أنه يناسب المبنى بالطريقة المُثلى.

551
00:30:29,600 --> 00:30:31,640 
‫ليس فيه محاولة إدعاء الظهور بشيء ليس فيه.

552
00:30:31,720 --> 00:30:35,440 
‫- كبيت مزرعة على الطريقة التقليدية.
‫- هل هذا هو الأخير؟

553
00:30:35,520 --> 00:30:37,840 
‫- هذا هو الأخير.
‫- ممتاز.

554
00:30:39,160 --> 00:30:41,080 
‫في الواقع، هذا محصلة عمل شهرين.

555
00:30:41,160 --> 00:30:43,040 
‫أجل، وأنا بالأحرى حزين لاقترابه من نهايته.

556
00:30:43,120 --> 00:30:47,560 
‫- تفضل، أدخلها.
‫- المكان يكاد يكون ضيقاً جداً.

557
00:30:50,280 --> 00:30:51,560 
‫وهي ملائمة كذلك.

558
00:30:51,640 --> 00:30:53,680 
‫إنها كحجر أساس، إنها تمسك بالبقية كلها.

559
00:30:53,760 --> 00:30:54,920 
‫- ممتاز.
‫- انظر لهذا.

560
00:30:56,080 --> 00:30:58,360 
‫هذا جميل، تهانيّ.

561
00:30:58,440 --> 00:31:00,880 
‫شيء جميل الصنعة وسابقة أيضاً، أليس كذلك؟

562
00:31:00,960 --> 00:31:03,280 
‫حتماً سابقة لي، أجل.

563
00:31:03,360 --> 00:31:06,560 
‫بالطبع، كل القيمة التي تكمن في هذا الجدار
‫هي الطاقة البشرية، أليس كذلك؟

564
00:31:06,640 --> 00:31:10,720 
‫هي كذلك، أجل،
‫المادة نفسها لا تساوي الكثير، في الحقيقة.

565
00:31:12,880 --> 00:31:16,760 
‫لكن لا ينطبق الأمر عينه
‫على النافذة متوازية الأضلاع

566
00:31:16,840 --> 00:31:19,000 
‫الواسعة والباهظة الثمن.

567
00:31:19,080 --> 00:31:22,280 
‫تقتضي الخطة أنها ستنزلق
‫ للفتح على هذه القضبان

568
00:31:22,360 --> 00:31:24,960 
‫ويحركها محرك كهربائي.

569
00:31:25,040 --> 00:31:27,760 
‫كم تكلفة هذه النافذة
‫المنزلقة العملاقة عليكما؟

570
00:31:27,840 --> 00:31:29,040 
‫- الكثير.
‫- مبلغ كبير.

571
00:31:29,120 --> 00:31:31,440 
‫- أظن، ماذا؟ 13؟
‫- وزيادة.

572
00:31:31,520 --> 00:31:34,320 
‫حقاً؟ نظير قطعة واحدة؟

573
00:31:34,400 --> 00:31:36,280 
‫- نعم، إنها قطعة واحدة.
‫- قطعة واحدة.

574
00:31:36,360 --> 00:31:39,360 
‫سوف تحوّل المبنى إلى كائن حي يتحرك.

575
00:31:39,440 --> 00:31:43,240 
‫ليس فقط أنها المكون الأغلى ثمناً،
‫لكنها كذلك الأكثر هشاشة.

576
00:31:43,320 --> 00:31:46,360 
‫قد تتحطم كلها بالخطأ.

577
00:31:50,400 --> 00:31:52,960
{\an8}‫"أغسطس 2013"

578
00:31:53,040 --> 00:31:56,720
{\an8}‫في تمام الموعد المحدد،
‫وصلت الرافعة للموقع لتنصيب

579
00:31:56,800 --> 00:32:01,080 
‫القطعة المُتوجة لواجهة
‫"فيل" و"مايكل" الشبيهة بجلد الثعبان

580
00:32:01,840 --> 00:32:04,280 
‫النافذة المنزلقة العملاقة.

581
00:32:04,360 --> 00:32:07,760 
‫إنها عنصر باهظ الثمن من المبنى

582
00:32:07,840 --> 00:32:09,920 
‫ويا لها من جزء مرئي من المبنى.

583
00:32:10,000 --> 00:32:13,480 
‫وكما أنها الجزء
‫الذي قد يبوء بفشل مدوٍ و...

584
00:32:13,560 --> 00:32:16,400 
‫يا إلهي، ها قد وصلوا.

585
00:32:21,600 --> 00:32:25,080 
‫سأقوم برفع الزجاج وأضعه على جانب الشاحنة.

586
00:32:25,160 --> 00:32:26,720 
‫هذا يُرهق الأعصاب.

587
00:32:26,800 --> 00:32:29,040 
‫إنها خطوة نحو المجهول

588
00:32:29,120 --> 00:32:33,080 
‫حتى للشركة التي صممت الزجاج
‫وحضرت إلى هنا لتنصيبه.

589
00:32:33,160 --> 00:32:36,360 
‫أكبر باب قد سبق لنا رفعه،
‫أكبر مكوّن متحرك.

590
00:32:36,440 --> 00:32:38,360 
‫وزنه طن ونصف، على ما يبدو.

591
00:32:39,320 --> 00:32:44,200 
‫إن لم يفلح هذا في عمله،
‫حينئذ لن يكون المبنى عازل للماء.

592
00:32:44,280 --> 00:32:47,520 
‫لا يمكنهم إكمال نصف الأعمال،
‫سوف يتوقف ببساطة.

593
00:32:55,600 --> 00:33:00,360 
‫إنها مهمة حسّاسة
‫لتمرير النافذة ذات الأبعاد 3 في 6 أمتار

594
00:33:00,440 --> 00:33:05,080 
‫بين السقّالات الناتئة
‫وبين سطح الصُوان المُسنن للمبنى.

595
00:33:11,680 --> 00:33:13,720 
‫- حسناً، هيا بنا.
‫- عليك أن تقسو عليها.

596
00:33:13,800 --> 00:33:16,000 
‫هذا مخيف جداً.

597
00:33:17,400 --> 00:33:20,080 
‫- توقف!
‫- حسناً.

598
00:33:20,160 --> 00:33:22,000 
‫لم يكن هذا الصوت مبشراً بخير.

599
00:33:22,080 --> 00:33:24,600 
‫الهدف الأساسي هو عزل الزجاج عمّا حوله.

600
00:33:24,680 --> 00:33:27,560 
‫لديك قطعة زجاج عملاقة تتدلى.

601
00:33:27,640 --> 00:33:31,120 
‫لا يوجد وسائل حماية حولها
‫ولديك قطعة كبيرة منها

602
00:33:31,200 --> 00:33:33,320 
‫عندها تفسد القطعة كاملةً.

603
00:33:34,160 --> 00:33:36,920 
‫- سوف يكون علينا القتال.
‫- حسناً.

604
00:33:39,000 --> 00:33:41,520 
‫إلى أسفل باتجاه اليد اليمنى، قليلاً.

605
00:33:42,520 --> 00:33:43,520 
‫تمهل.

606
00:33:43,600 --> 00:33:47,160 
‫استمر، واصل،
‫في المكان، واصل على هذا المنوال.

607
00:33:49,600 --> 00:33:50,600 
‫قد دخلت، دخلت تماماً!

608
00:33:52,720 --> 00:33:54,800 
‫واجهنا بعض اللحظات الصعبة، أليس كذلك؟

609
00:33:55,720 --> 00:33:57,600 
‫إنها تبدو جيدة ًحقاً.

610
00:33:57,680 --> 00:34:02,680 
‫ذلك الزجاج والفولاذ يتكئان على الصُوان.

611
00:34:08,560 --> 00:34:12,840 
‫بينما يتم إدخال إضاءة السقف
‫ويغدو المبنى أخيراً عازلاً للمياه

612
00:34:12,920 --> 00:34:16,239 
‫نهاية المشروع تزحف نحو الأفق.

613
00:34:17,920 --> 00:34:21,360 
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟
‫بات المكان يبدو كغرفة الآن.

614
00:34:21,440 --> 00:34:22,440 
‫- أجل.
‫- للمرة الأولى.

615
00:34:22,520 --> 00:34:25,679 
‫- ما أتطلع إليه فعلاً هو...
‫- العواصف والتقلبات والثلج.

616
00:34:25,760 --> 00:34:27,080 
‫- نعم.
‫- نعم.

617
00:34:27,159 --> 00:34:28,560 
‫هل تتصور الجلوس هنا تشاهد العاصفة؟

618
00:34:28,639 --> 00:34:30,280 
‫- نار كبيرة مشتعلة.
‫- نعم.

619
00:34:30,360 --> 00:34:34,679 
‫أجل، الدور عليك لأداء الأعمال المنزلية،
‫راقب الإوز.

620
00:34:36,280 --> 00:34:39,480 
‫السطح الخارجي البسيط المتلألئ
‫أشرف الآن على الكمال.

621
00:34:40,440 --> 00:34:42,719 
‫كل ما تبقّى هو التضاريس الطبيعية
‫ حول المبنى.

622
00:34:43,520 --> 00:34:46,239 
‫يجب أن تبدو كأنها تنغمس في سفح التل.

623
00:34:48,320 --> 00:34:51,040 
‫بالداخل، التصميم التجريدي جداً

624
00:34:51,120 --> 00:34:53,480 
‫بدأ حقاً يفرض نفسه.

625
00:34:53,560 --> 00:34:56,040 
‫هل يمكننا أن نجعل ذلك يبدو كالفولاذ؟

626
00:34:56,120 --> 00:34:59,040 
‫أعتقد أن عليك أن تجبّسه
‫وتدهنه أبيضاً بالكامل.

627
00:34:59,120 --> 00:35:01,720 
‫- لنفكر في الموضوع قليلاً.
‫- التالي؟

628
00:35:02,760 --> 00:35:04,360 
‫المهندسة المعمارية "سارة غاردهاوس"

629
00:35:04,440 --> 00:35:07,080 
‫كانت تعمل عن قرب
‫مع كبير عمال الموقع "مارك أوبن"

630
00:35:07,160 --> 00:35:11,640 
‫في سبيل الحرص على أن تحوز
‫كل صغيرة وكبيرة على رضاها.

631
00:35:11,720 --> 00:35:13,160 
‫ما تطلبه المهندسة، تحصل عليه.

632
00:35:13,240 --> 00:35:20,040 
‫وتلك البساطة لا يمكن الوصول إليها
‫إلا بإخفاء التفاصيل تماماً.

633
00:35:20,120 --> 00:35:21,880 
‫أعتقد أن علينا وضع واحد آخر هنا.

634
00:35:21,960 --> 00:35:27,400 
‫يبدو كل ذلك في غاية البساطة،
‫لكن خلف السطح المكتمل يقبع الكثير.

635
00:35:27,480 --> 00:35:29,960 
‫أياً كان ما سيضعه
‫"فيل" و"مايكل" داخل المبنى

636
00:35:30,040 --> 00:35:34,760 
‫حتماً سيبرز أمام هذا الشكل التجريدي
‫الذي بُلغ بشق الأنفس.

637
00:35:34,840 --> 00:35:37,720 
‫في بعض النواحي،
‫قامت المهندسة بتصميم المكان

638
00:35:37,800 --> 00:35:39,200 
‫ليناسب بعض قطع أثاثنا.

639
00:35:39,280 --> 00:35:43,240 
‫فلدينا فراش قوطي

640
00:35:43,320 --> 00:35:45,480 
‫وهو عبارة عن فراش كبير
‫بـ4 قوائم وله ستارة مظلة.

641
00:35:46,840 --> 00:35:49,320 
‫كانت الحاجة تقتضي حجرة نوم تلائم

642
00:35:49,400 --> 00:35:51,560 
‫شيئاً من هذا القوام.

643
00:35:53,640 --> 00:35:58,160 
‫نعم، في الواقع، في حجرة بهذا الحجم،
‫لك أن تضع فراشاً بحجم الحظيرة.

644
00:35:58,240 --> 00:36:02,800 
‫لكن لم يتبين بعد
‫مدى ملائمة هذه الأفكار المُبالغ فيها

645
00:36:02,880 --> 00:36:05,400 
‫لحاجات الزراعة اليومية

646
00:36:05,480 --> 00:36:08,320 
‫وسواءً كان الناتج مبنى واحداً موحداً

647
00:36:08,400 --> 00:36:14,720 
‫بيت المزرعة الأشبه بالفيلا الريفي الكامل
‫المُعاد تصميمه على طراز القرن الـ21.

648
00:36:17,000 --> 00:36:19,200
{\an8}‫لم يعودا الوافدين الجدد في الريف...

649
00:36:19,280 --> 00:36:20,120
{\an8}‫"أكتوبر 2013"

650
00:36:20,200 --> 00:36:22,600 
‫الآن توطّد "فيل" و"مايكل"
‫وعملهما في المكان.

651
00:36:22,680 --> 00:36:28,680 
‫لكن هل بيت مزرعتهما المُعاد ابتكاره
‫يُضاهي نجاح تجارتهما؟

652
00:36:29,560 --> 00:36:31,200 
‫هل تتذكرون إطار المبنى الأحمر العملاق؟

653
00:36:31,280 --> 00:36:36,120 
‫مدى ضخامته وهو منتصب على المزرعة.

654
00:36:36,200 --> 00:36:39,640 
‫ومع ذلك، هذا المبنى، وهو يتطور

655
00:36:39,720 --> 00:36:42,600 
‫بدا كأنه يتقلص في الحجم من بين الأشياء

656
00:36:42,680 --> 00:36:46,840 
‫إلى المرحلة التي بالكاد تراه عندها.

657
00:36:48,840 --> 00:36:50,320 
‫ها هو ذا.

658
00:36:53,000 --> 00:36:57,840 
‫هذا المكان يختلف اختلافاً جذرياً
‫عن أي بيت مزرعة سبق ورأيته، إنه رسمي أكثر.

659
00:36:57,920 --> 00:37:03,520 
‫كفيلا ريفية تقليدية،
‫تُخفي الدور الزراعي الذي تُؤديه.

660
00:37:03,600 --> 00:37:06,560 
‫بعد قول هذا، فليس الضوء السبب.

661
00:37:08,520 --> 00:37:10,800 
‫- مرحباً بكما أنتما الاثنان.
‫- مرحباً، كيف حالك؟

662
00:37:10,880 --> 00:37:13,280 
‫- سعدنا لرؤيتك، كيف حالك؟
‫- بخير.

663
00:37:13,360 --> 00:37:16,400 
‫شكراً لكما، في الواقع،
‫كنت أتحرق شوقاً للمجيء لرؤية هذا المنزل.

664
00:37:16,480 --> 00:37:19,360 
‫إنه يبدو جيداً على نحو مدهش.

665
00:37:20,200 --> 00:37:23,160 
‫مبنى "فيل" و"مايكل" الصارخ لديه موقف يتخذه

666
00:37:23,240 --> 00:37:26,760 
‫وهذا بفضل الاستخدام الشامل
‫لعدد من المواد غير المألوفة

667
00:37:26,840 --> 00:37:29,480 
‫كل منها مستخدم لمساحات واسعة.

668
00:37:29,560 --> 00:37:33,480 
‫هنالك لباس المطاط الأسود الذي يغطي السطح

669
00:37:33,560 --> 00:37:36,040 
‫واجهة الصُوان البرّاق

670
00:37:36,120 --> 00:37:41,160 
‫الجدار الزجاجي الممتد،
‫والإطار الفولاذي العملاق المُغلّف.

671
00:37:41,920 --> 00:37:46,080 
‫كلها متوارية عن الأنظار ولها أثر بالغ.

672
00:37:46,160 --> 00:37:47,720 
‫كما أنه قد تحوّل تماماً، أليس كذلك؟

673
00:37:47,800 --> 00:37:51,080 
‫من منزل سفّاح ألاسكي

674
00:37:51,160 --> 00:37:55,240 
‫- إلى مُعتكف "دارث فادر" الريفي.
‫- أجل.

675
00:37:56,080 --> 00:37:58,560 
‫هل المكان بالداخل يشبه "ديث ستار"؟

676
00:38:00,200 --> 00:38:02,400 
‫بمواجهتي لمدخلين

677
00:38:02,480 --> 00:38:07,280 
‫يسعدني أن أقول، أنهما قد أخذاني
‫عبر المدخل الأكثر نظافة وأناقة.

678
00:38:07,360 --> 00:38:10,160 
‫- تفضل بالدخول.
‫- حسناً، يا إلهي!

679
00:38:10,240 --> 00:38:12,040 
‫إنه معرض فني في ممر.

680
00:38:12,120 --> 00:38:14,720 
‫بأرضية رمادية داكنة جميلة مصقولة.

681
00:38:14,800 --> 00:38:16,040 
‫- الأرض من الخرسانة؟
‫- أجل، هذا صحيح.

682
00:38:16,120 --> 00:38:19,840 
‫- لا يمكن الالتباس بين هذا ومزرعة.
‫- يوجد مزارعين فيه.

683
00:38:22,080 --> 00:38:25,400 
‫والدرابزين الفولاذي الحاد يعبّر لك عن ذلك.

684
00:38:25,480 --> 00:38:26,920 
‫إنه يخرج من الأرض.

685
00:38:27,000 --> 00:38:32,160 
‫إنه درج جزء منه كمعرض فني،
‫وجزء منه تطبيق زراعي.

686
00:38:32,240 --> 00:38:33,960 
‫وإلى الأعلى نحو...

687
00:38:37,000 --> 00:38:40,760 
‫تجلي هذه المساحة الشاسعة المنفردة
‫صدمة في حد ذاتها.

688
00:38:40,840 --> 00:38:42,520 
‫لم يسبق لي رؤيتها بدون السقّالات

689
00:38:42,600 --> 00:38:47,760 
‫وحجمها وانكشافها على العراء
‫يكاد يكون مبالغاً فيه، مبهرجاً للغاية.

690
00:38:47,840 --> 00:38:49,040 
‫عند أحد الأطراف، تحت المطبخ

691
00:38:49,120 --> 00:38:52,880 
‫الموقد يمثّل تركيزاً منشوداً
‫على صعيد منزلي.

692
00:38:54,600 --> 00:38:57,200 
‫عند الطرف الآخر، بينما ينحدر المبنى للأسفل

693
00:38:57,280 --> 00:38:59,280 
‫يكبر إلى أبعاد كالكاتدرائية.

694
00:39:00,040 --> 00:39:03,720 
‫ويربط بين الطرفين المدرج المنحدر الجنوني.

695
00:39:05,080 --> 00:39:08,800 
‫- ذلك المدرج عظيم.
‫- أجل، إنه جيد، أليس كذلك؟

696
00:39:08,880 --> 00:39:09,720 
‫جنوني!

697
00:39:11,000 --> 00:39:14,400 
‫- وسجادتكما البيضاء؟ لا يوجد وحل.
‫- لا.

698
00:39:14,480 --> 00:39:16,520 
‫- حتى الآن.
‫- لا، لن يكون هناك.

699
00:39:16,600 --> 00:39:19,440 
‫- وها هو لوحكما الثلاثي.
‫- أجل.

700
00:39:19,520 --> 00:39:22,400 
‫مغلق نسبياً، لكن هذا المنظر مفتوح للغاية.

701
00:39:22,480 --> 00:39:26,800 
‫- كبير جداً، بالقرب من السماوات.
‫- أنت تشاهد تلفاز.

702
00:39:26,880 --> 00:39:28,440 
‫- كأنك في سينما.
‫- أجل.

703
00:39:28,520 --> 00:39:33,360 
‫بوقوفي هنا، كل ما في مجال
‫رؤيتي المحيطية هو ذلك المنظر.

704
00:39:33,440 --> 00:39:35,040 
‫- أجل.
‫- إنه فيلم جيد للغاية.

705
00:39:36,560 --> 00:39:39,360 
‫هذه النافذة كبيرة جداً،
‫كما أنها تعطي مناظر خلّابة

706
00:39:39,440 --> 00:39:41,040 
‫من مستوى آخر

707
00:39:41,120 --> 00:39:46,040 
‫فيما يُعتبر في العرف
‫الحجرة المحرّكة لبيت المزرعة.

708
00:39:46,120 --> 00:39:52,560 
‫والآن، 3 خطوات دخولاً إلى المطبخ،
‫وهو ناصع البياض.

709
00:39:52,640 --> 00:39:57,880 
‫ممتاز! إنه جميل، إنه كامل،
‫باستثناء غياب مهر مُصغر هنا.

710
00:39:57,960 --> 00:40:00,280 
‫بالتأكيد، إنه المُلحق الذي يجب اقتنائه
‫في كل مطبخ بيت مزرعة.

711
00:40:00,360 --> 00:40:03,360 
‫إلى جانب موقد بالفحم،
‫هذه هي الأغراض الناقصة هنا.

712
00:40:03,440 --> 00:40:05,560 
‫- إننا لا نحتاج موقداً بالفحم.
‫- لدينا تدفئة تحت أرضية.

713
00:40:05,640 --> 00:40:07,640 
‫- المكان جميل ودافئ عند النار.
‫- حسناً.

714
00:40:07,720 --> 00:40:10,200 
‫مطبخ بيت مزرعتكما
‫ليس موجوداً في قلب المبنى.

715
00:40:10,280 --> 00:40:11,400 
‫إنه موجود على الطرف.

716
00:40:11,480 --> 00:40:13,880 
‫لكن على طرف تخرج منه مباشرة

717
00:40:13,960 --> 00:40:16,040 
‫وبكل فعالية، إلى حديقة الخضروات.

718
00:40:16,120 --> 00:40:18,760 
‫ثمة شيء آخر شبيه بوحدة التحكم، أليس كذلك؟

719
00:40:18,840 --> 00:40:22,520 
‫في طريقة إطلال هذه الوحدة
‫على المساحة بالأسفل كاملةً.

720
00:40:22,600 --> 00:40:25,520 
‫والجميل أنه من هنا لديك هذا الاتصال الرائع

721
00:40:25,600 --> 00:40:27,000 
‫عبر المبنى بكامله.

722
00:40:27,080 --> 00:40:29,360 
‫لا يوجد مدخل يعترض الطريق، لا يوجد عوائق.

723
00:40:29,440 --> 00:40:31,960 
‫توجد الإنارة، والتي تسير على طول المكان.

724
00:40:32,040 --> 00:40:34,280 
‫قنوات الإنارة تشير إلى الطّية في السقف.

725
00:40:34,360 --> 00:40:37,400 
‫وهذا يسير في كل المكان، إلى ما خلف الزجاج.

726
00:40:37,480 --> 00:40:40,680 
‫ثم، خلف الفراش،
‫حجرة النوم، لذا يوجد ترابط.

727
00:40:42,600 --> 00:40:45,400 
‫أسفل المُدرج، عند الطرف الآخر للمبنى

728
00:40:45,480 --> 00:40:49,560 
‫بالكاد نجح "فيل" و"مايكل"
‫في وضع فراشهما القوطي

729
00:40:49,640 --> 00:40:52,200 
‫في حجرة نومهما الشاهقة.

730
00:40:54,200 --> 00:40:57,920 
‫خلف الفراش، مجموعة فواصل بلا باب

731
00:40:58,000 --> 00:41:02,800 
‫تحمل خط الإنارة القطري
‫إلى زاوية المبنى مباشرة

732
00:41:02,880 --> 00:41:04,960 
‫وتقسم استخدامات الحمام.

733
00:41:05,880 --> 00:41:09,280 
‫أما غرفة النوم فلها منظر منخفض
‫ذو زاوية خاص بها

734
00:41:09,360 --> 00:41:12,320 
‫على غرار النافذة العملاقة
‫في الحجرة الرئيسية.

735
00:41:12,400 --> 00:41:17,520 
‫والأخيرة بالطبع، هي قطعة الاحتفال
‫الكبيرة في المنزل، إنها تفتح.

736
00:41:17,600 --> 00:41:20,040 
‫- أضغط على هذا الزر فقط؟
‫- هكذا.

737
00:41:20,120 --> 00:41:22,800 
‫- هل تفتح؟ نعم.
‫- أجل، تفتح.

738
00:41:22,880 --> 00:41:24,040 
‫بديع.

739
00:41:25,360 --> 00:41:29,720 
‫على الفور، نسيم هواء بارد

740
00:41:29,800 --> 00:41:31,880 
‫وصوت الإوز.

741
00:41:34,600 --> 00:41:40,080 
‫تعجبني طريقة تغطية الزجاج
‫للصُوان بلمعة اللون تلك.

742
00:41:40,160 --> 00:41:42,520 
‫- لون أخضر نوعاً ما، أليس كذلك؟
‫- أجل، كورنيش.

743
00:41:42,600 --> 00:41:45,160 
‫إنه مركب من السليكا
‫ينزلق فوق مركب آخر مثله.

744
00:41:45,240 --> 00:41:48,160 
‫- إنه كقطعة فنية مجردة.
‫- أجل.

745
00:41:48,240 --> 00:41:50,640 
‫إذاً من مكان وقوفنا، من النظر

746
00:41:50,720 --> 00:41:53,040 
‫- كله مرج من الزهرة البرية، أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح.

747
00:41:53,120 --> 00:41:56,000 
‫في الصيف، أظن أنكما
‫ستفتحان تلك النافذة طيلة الوقت.

748
00:41:56,080 --> 00:41:57,080 
‫- أجل.
‫- أجل.

749
00:41:57,160 --> 00:41:59,400 
‫- ستكون كأنها حجرة أخرى، أليس كذلك؟
‫- أجل.

750
00:41:59,480 --> 00:42:01,400 
‫حجرة سجادها أخضر.

751
00:42:03,360 --> 00:42:06,280 
‫تحت مرج الزهرة البرية مباشرة

752
00:42:06,360 --> 00:42:08,440 
‫يوجد جناح مستقل للضيوف.

753
00:42:08,520 --> 00:42:13,040 
‫إنه يوفر الخصوصية
‫والعزلة عن المبنى الرئيسي.

754
00:42:15,440 --> 00:42:16,920 
‫- وها قد عدنا من جديد.
‫- أعرف.

755
00:42:17,000 --> 00:42:19,640 
‫لكن هذه المرة لديك خيار
‫بالدخول عبر الباب الآخر؟

756
00:42:19,720 --> 00:42:21,600 
‫بالتأكيد، لقد خرجت، وقد اتسخت الآن.

757
00:42:21,680 --> 00:42:26,680 
‫أجل، طفح الكيل من الطابق العلوي
‫ المزخرف والمتباهي.

758
00:42:26,760 --> 00:42:30,400 
‫- قطعاً، إلى غرفة الوحل.
‫- نعم.

759
00:42:30,480 --> 00:42:33,440 
‫الدش، انظر، ها نحن ذا. ممتاز.

760
00:42:33,520 --> 00:42:35,600 
‫- لأجل الكلب.
‫- لغسيل الكلب، أجل.

761
00:42:35,680 --> 00:42:39,520 
‫بالضبط، بالوعة على الأرض، تغسل يديك.

762
00:42:39,600 --> 00:42:40,960 
‫- والمعاطف والأحذية.
‫- قطعاً.

763
00:42:41,040 --> 00:42:42,880 
‫- وبعدها تدخل.
‫- معقول جداً.

764
00:42:42,960 --> 00:42:46,480 
‫عبر صالة الدخول تدخل المكتب.

765
00:42:46,560 --> 00:42:52,400 
‫لقد كنت أحسب أن الطابق السفلي
‫سيختلف كثيراً في الشكل عن الطابق العلوي

766
00:42:52,480 --> 00:42:54,800 
‫لكن في الحقيقة، هناك بعض الإشارات الذكية.

767
00:42:54,880 --> 00:42:58,400 
‫من المفترض أن هذا يتبع
‫خط مضمار الإنارة في الطابق العلوي

768
00:42:58,480 --> 00:43:00,520 
‫وهو خط الطيّة في السقف.

769
00:43:00,600 --> 00:43:02,480 
‫- سقف منحدر هناك.
‫- إنه ينحدر، أليس كذلك؟

770
00:43:02,560 --> 00:43:04,640 
‫وهناك جدار لا يرتبط

771
00:43:04,720 --> 00:43:06,760 
‫بأي شيء فيما حوله، مثل الطابق العلوي.

772
00:43:08,200 --> 00:43:11,360 
‫رغم مخاطر الوحل والحفلات المجنونة

773
00:43:11,440 --> 00:43:13,480 
‫اتضح أن هذا المبنى أنيقاً.

774
00:43:13,560 --> 00:43:18,040 
‫النظير العصري لقصر القرن الـ18 الريفي

775
00:43:18,120 --> 00:43:21,320 
‫بمزرعة ملحقة به، بُني لرجلين محترمين
‫يشعران أنهما في المنزل

776
00:43:21,400 --> 00:43:23,480 
‫في "باركشاير" كما في "سوهو".

777
00:43:25,320 --> 00:43:27,800 
‫إذاً هل نجحت التجربة الحضرية الريفية؟

778
00:43:27,880 --> 00:43:28,880 
‫طبعاً.

779
00:43:28,960 --> 00:43:31,680 
‫الفرحة في هذا أننا استطعنا بناء شيء

780
00:43:31,760 --> 00:43:35,160 
‫في مكان نحبه، معبّراً عمّا نريده

781
00:43:35,240 --> 00:43:38,800 
‫ويعكس طبيعتنا وميولنا.

782
00:43:38,880 --> 00:43:42,360 
‫أعشق الوقوف على السقف الأخضر
‫والقدرة على لمس جدار الصُوان.

783
00:43:42,440 --> 00:43:45,920 
‫كأنه منحوتة في العراء،
‫لا أصدق أننا نعيش هنا.

784
00:43:46,000 --> 00:43:49,640 
‫أعشق الجلوس في الحمام الخاص بغرفة النوم.

785
00:43:51,360 --> 00:43:54,560 
‫أنت تنظر مباشرة إلى الحديقة،
‫أي حمام تستطيع أن تفعل ذلك وأنت فيه؟

786
00:43:54,640 --> 00:43:56,360 
‫هل بنيتما هذا بالمبلغ
‫الذي كنتما تصبوان إليه، في النهاية؟

787
00:43:56,440 --> 00:43:57,840 
‫- أتى على الميزانية بالضبط.
‫- أجل.

788
00:43:57,920 --> 00:44:00,400 
‫هذا بسبب الاتفاق
‫مع مقاول بتسليم العمل بأجر ثابت؟

789
00:44:00,480 --> 00:44:01,560 
‫عقد ثابت الأجر.

790
00:44:01,640 --> 00:44:03,800 
‫هل سيرفع هذا المبنى من كفاءتكما كمزارعين؟

791
00:44:05,440 --> 00:44:06,640 
‫نعم أعتقد ذلك، في الحقيقة.

792
00:44:06,720 --> 00:44:10,080 
‫لطالما كانت لدينا تلك الفكرة عن الريف
‫أنه لا مجال لوجود التسلية

793
00:44:10,160 --> 00:44:13,200 
‫لذا فالعمل ضروري لكسب قوت اليوم.

794
00:44:13,280 --> 00:44:16,040 
‫هنا، تستيقظ في الصباح، تحتسي كوب قهوة

795
00:44:16,120 --> 00:44:18,560 
‫تنظر إلى الحديقة، تنظر إلى الحيوانات.

796
00:44:18,640 --> 00:44:21,680 
‫وقد منحنا هذا وقتاً للبدء في التفكر

797
00:44:21,760 --> 00:44:23,200 
‫من أجل التخطيط لليوم بشكل أفضل.

798
00:44:23,280 --> 00:44:25,280 
‫أعتقد أن هذا سيرفع من كفاءتنا كمزارعين.

799
00:44:25,360 --> 00:44:27,800 
‫وهذا سيجعل منه بيت مزرعة حسن، أليس كذلك؟

800
00:44:27,880 --> 00:44:29,720 
‫- بالفعل.
‫- بالتأكيد، هذا والفنون.

801
00:44:29,800 --> 00:44:30,840 
‫أجل.

802
00:44:30,920 --> 00:44:33,000 
‫- والتدفئة تحت أرضية.
‫- والإنترنت اللاسلكي.

803
00:44:33,080 --> 00:44:34,680 
‫- والنافذة العملاقة التي تُفتح.
‫- أجل.

804
00:44:34,760 --> 00:44:38,120 
‫أجل،
‫والحمام الذي يطل على الحديقة والمدرّج.

805
00:44:38,200 --> 00:44:40,280 
‫والسقف المطاطي الأسود.

806
00:44:40,360 --> 00:44:43,040 
‫- وجدار الصُوان.
‫- أجل، والسجادة البيضاء.

807
00:44:43,120 --> 00:44:44,440 
‫- إنه بيت مزرعة كبير لا غير.
‫- نعم.

808
00:44:46,040 --> 00:44:49,600 
‫أعتقد أن دعابة "فيل" و"مايكل"
‫وهويتيهما الجديدتين

809
00:44:49,680 --> 00:44:52,960 
‫كمزارعين وصانعي جعة
‫ورجلي أعمال حرة ترتبط جميعها

810
00:44:53,040 --> 00:44:56,480 
‫تحت سقف هذا المبنى
‫على شكل سقيفة ذات الشخصية النشطة

811
00:44:56,560 --> 00:45:00,080 
‫والتي ترسخ جذورهما في هذا المكان.

812
00:45:00,760 --> 00:45:03,600 
‫الهندسة المعمارية
‫مثلها مثل الزراعية قليلاً

813
00:45:03,680 --> 00:45:08,720 
‫في أنها تحتاج إلى الإثراء المتبادل للأفكار

814
00:45:08,800 --> 00:45:12,760 
‫لإنتاج أشكال جديدة أقوى وحيوية.

815
00:45:12,840 --> 00:45:15,480 
‫وهنا، يا إلهي،
‫يوجد الكثير من الأفكار في هذا المبنى

816
00:45:15,560 --> 00:45:17,880 
‫والتي تم إثراؤها لأبعد حد.

817
00:45:17,960 --> 00:45:22,280 
‫على الأقل، طاقة "فيل" و"مايكل".

818
00:45:22,360 --> 00:45:26,400 
‫أعني، صحيح، هذا المكان
‫بمثابة بيت مزرعة للعصر الحديث

819
00:45:26,480 --> 00:45:30,520 
‫لكنه كذلك منصة لإقامة الحفلات الحضرية.

820
00:45:30,600 --> 00:45:33,760 
‫إنه مُعتكف قروي، إنه حلم حياة الريف.

821
00:45:33,840 --> 00:45:37,080 
‫إنه عبارة عن كل تلك الأشياء مختلطة معاً،
‫وهو أكثر من ذلك أيضاً، حسب اعتقادي.

822
00:45:37,160 --> 00:45:43,320 
‫إنه نموذج لمنزل القرن الـ21 الريفي.

823
00:45:43,400 --> 00:45:47,680 
‫واهب للحياة، طفرة حياتية، طفرة في كل شيء.

824
00:46:22,800 --> 00:46:24,240 
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

