﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:03,960
"على المرء أن يعتبر هذه الثلاثين سنة
من المعاناة والصراع والاضطراب..."

2
00:00:04,120 --> 00:00:06,920
"في كل أنحاء (أوروبا)
كجزء من قصة واحدة..."

3
00:00:07,080 --> 00:00:11,720
"قصة حرب دامت ثلاثين عاماً
(وينستون تشرشل)"

4
00:00:45,100 --> 00:00:47,860
"الخنادق الألمانية
فوج الدفاع البافاري 16"

5
00:00:50,380 --> 00:00:51,940
أحضر إلي المراسل

6
00:00:55,780 --> 00:00:57,180
ابتعدوا عن طريقي

7
00:01:10,540 --> 00:01:13,060
غاز، ارتدوا الأقنعة الآن

8
00:01:13,180 --> 00:01:14,760
بسرعة

9
00:01:41,340 --> 00:01:43,060
إن قناعي لا يغلق

10
00:01:43,220 --> 00:01:45,060
شاربي، شاربي، شاربي...

11
00:01:49,320 --> 00:01:52,360
إنه عالق، قناعي لا يغلق

12
00:02:07,392 --> 00:02:08,832
هل انتهى الغاز؟

13
00:02:10,537 --> 00:02:11,739
هل نحن بمأمن؟

14
00:02:12,760 --> 00:02:14,120
كل شيء جيد

15
00:03:35,420 --> 00:03:36,580
"(هتلر)"

16
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
"(روزفلت)"

17
00:03:44,452 --> 00:03:45,452
"(موسوليني)"

18
00:03:49,706 --> 00:03:50,732
"(ديغول)"

19
00:03:53,725 --> 00:03:54,725
"(توجو)"

20
00:03:57,319 --> 00:03:58,319
"(ستالين)"

21
00:04:02,498 --> 00:04:03,498
"(تشرشل)"

22
00:04:08,203 --> 00:04:14,753
تصحيح توقيت د/محمد عز الدين
email : mo7amad3zz@gmail.com

23
00:04:29,480 --> 00:04:31,120
"على مدى ثلاثين عاماً"

24
00:04:32,360 --> 00:04:35,240
"منذ عام 1914
حتى عام 1945"

25
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
"سيموت أكثر من 60 مليون شخص"

26
00:04:41,080 --> 00:04:44,440
"في أكثر الصراعات
دمويةً على مر التاريخ"

27
00:04:46,720 --> 00:04:49,200
"بدأ كل هذا في أحياء (فيينا) الفقيرة"

28
00:04:50,867 --> 00:04:54,164
"(فيينا، النمسا)"

29
00:04:57,800 --> 00:04:59,320
"في سن الخامسة والعشرين..."

30
00:05:00,360 --> 00:05:03,720
"كان (أدولف هتلر) وحيداً
وفقيراً ومجرد رسام طموح"

31
00:05:05,446 --> 00:05:07,086
"يصارع من أجل البقاء"

32
00:05:09,599 --> 00:05:11,399
"توفي والداه"

33
00:05:14,386 --> 00:05:16,866
"وتركا (هتلر) لوحده في هذا العالم"

34
00:05:18,720 --> 00:05:22,080
كان إنساناً ضائعاً
أراد أن يكون رساماً

35
00:05:23,033 --> 00:05:25,193
لكنه لم يتمكن من الدخول لمدرسة الرسم

36
00:05:26,626 --> 00:05:29,186
وانتهى به المطاف مقيماً بشقة ضيقة

37
00:05:36,279 --> 00:05:38,439
"متروكاً بدون أي دعم أو تشجيع"

38
00:05:39,346 --> 00:05:42,626
"وسيلة كسب المال الوحيدة له
كانت بيع الرسومات في أرجاء المدينة"

39
00:05:43,866 --> 00:05:44,986
"من دون أي طموح"

40
00:05:46,013 --> 00:05:48,281
لم يمتلك (هتلر)
خطة بديلة عندما كان بهذا الحال

41
00:05:48,933 --> 00:05:52,133
لم يعرف ماذا سيفعل
لذا بدأ بالانحراف

42
00:05:53,720 --> 00:05:57,640
كان يملك القليل من المال
ويتدبر أمره بالقليل الذي يجمعه

43
00:06:00,819 --> 00:06:02,859
وكان ينتظر حصول شيء ما

44
00:06:05,766 --> 00:06:06,766
"في النهاية..."

45
00:06:07,893 --> 00:06:12,830
"حدث غريب على بعد
720 كيلومتراً سيغير كل شيء"

46
00:06:14,300 --> 00:06:16,020
"(ساراييفو)"

47
00:06:16,740 --> 00:06:18,980
"في 18 يونيو عام 1914"

48
00:06:21,100 --> 00:06:24,940
"كان أمير (النمسا)
(فرانز فيرديناند) يزور (ساراييفو)"

49
00:06:25,399 --> 00:06:26,919
"حين تم اغتياله"

50
00:06:29,020 --> 00:06:32,060
"هدف المغتالين كان إعادة أجزاء
من إمبراطورية (النمسا - المجر)"

51
00:06:32,220 --> 00:06:34,860
"إلى جمهورية (صربيا) الكبرى
والتي كانت تعرف بـ(يوغوسلافيا)"

52
00:06:38,753 --> 00:06:42,513
"وبعد شهر أعلنت
(النمسا - المجر) الحرب على (صربيا)"

53
00:06:44,340 --> 00:06:49,220
"مما كان حافزاً لأمر كبير حيث أجبرت
التحالفات الدول الكبرى على التدخل"

54
00:06:52,520 --> 00:06:53,760
"ونتيجة لهذه الأحداث"

55
00:06:53,920 --> 00:06:58,920
"أصبحت دول (بريطانيا العظمى)
و(فرنسا) و(روسيا) تُعرف باسم الحلفاء"

56
00:07:00,620 --> 00:07:03,860
"بينما شكلت (النمسا - المجر)
و(ألمانيا) والإمبراطورية العثمانية"

57
00:07:04,220 --> 00:07:06,020
"ما يعرف باسم (القوة المركزية)"

58
00:07:08,620 --> 00:07:10,740
"ستكون هذه الحرب العالمية الأولى"

59
00:07:11,340 --> 00:07:13,660
"وهرع الرجال من الطرفين
للانضمام إلى القتال"

60
00:07:15,240 --> 00:07:18,200
"تجنب (هتلر) حتى الآن
الالتحاق بالجيش النمساوي"

61
00:07:20,000 --> 00:07:24,680
"فآراؤه المعادية للسامية تمنعه
من القتال في سبيل وطنه متعدد الأعراق"

62
00:07:26,360 --> 00:07:28,800
إنه ألماني وطني شغوف

63
00:07:29,979 --> 00:07:35,219
عالق في إمبراطورية (هابسبرغ)
الكبيرة متعددة الأعراق والأجناس

64
00:07:36,380 --> 00:07:38,460
وكنمساوي فهو من العرق الألماني

65
00:07:41,500 --> 00:07:44,820
"نجح الجيش النمساوي
بإجبار (هتلر) على الالتحاق"

66
00:07:45,540 --> 00:07:48,620
عندما ذهب للالتحاق بالجيش
النمساوي فشل بالاختبار الجسدي

67
00:07:49,386 --> 00:07:51,666
لم يعتبر قوياً بما فيه
الكفاية لحمل السلاح

68
00:07:54,180 --> 00:07:57,740
"بعد أن نجا من المأزق النمساوي
توجه (هتلر) نحو (ألمانيا)"

69
00:07:58,840 --> 00:08:01,280
"وهي أمة يعتبرها من العرق الصافي"

70
00:08:03,953 --> 00:08:05,953
"تم قبوله في الجيش الألماني"

71
00:08:06,779 --> 00:08:08,699
"كانوا يقبلون الجميع تقريباً"

72
00:08:09,732 --> 00:08:13,572
"فهم يهدفون لبناء
أكبر جيش مقاتل في العالم"

73
00:08:16,786 --> 00:08:19,026
"(ميونخ، ألمانيا)
1914"

74
00:08:27,520 --> 00:08:30,680
"منحت (ألمانيا) لـ(هتلر)
ما كان يريده دوماً"

75
00:08:33,200 --> 00:08:34,400
"مكاناً ينتمي إليه"

76
00:08:35,160 --> 00:08:38,480
القتال في صفوف الجيش الألماني
في الحرب العالمية الأولى كان أمراً...

77
00:08:38,600 --> 00:08:40,880
أحبه (هتلر) بشدة

78
00:08:42,520 --> 00:08:47,280
كان فيضاناً من الأحاسيس الوطنية
وجُرِفَ (هتلر) بهذا الفيضان

79
00:09:04,600 --> 00:09:07,040
"في شهر أغسطس من عام 1914"

80
00:09:07,512 --> 00:09:09,952
"تدرب (هتلر) كجندي في الجيش الألماني"

81
00:09:11,055 --> 00:09:14,855
"كان الجيش الألماني
يعتبر الجيش الأفضل في العالم"

82
00:09:15,166 --> 00:09:16,926
لقد كان قوة هائلة

83
00:09:17,640 --> 00:09:19,720
مجهزة بشكل جيد
مدربة بشكل جيد

84
00:09:20,040 --> 00:09:21,960
وقيادته جيدة للغاية

85
00:09:25,260 --> 00:09:29,340
أن يكون جزءاً من الجيش الألماني
كان هذا أمراً أحبه (هتلر) بشدة

86
00:09:35,520 --> 00:09:40,920
"حولت نوعية التدريبات (هتلر)
إلى جندي ألماني مخلص"

87
00:09:43,480 --> 00:09:48,400
"شارك (هتلر) مع مليون ونصف جندي
ألماني بالزحف نحو الحدود الفرنسية"

88
00:09:49,060 --> 00:09:51,260
"لمواجهة جيش الحلفاء الموحد"

89
00:09:51,940 --> 00:09:57,140
"وفي تاريخ الحروب كلها لم تتواجه
جيوش بهذا الحجم في أرض المعركة"

90
00:10:07,080 --> 00:10:10,080
عندما تنظر للحرب العالمية
الأولى تفكر بالأسلحة الرشاشة...

91
00:10:10,200 --> 00:10:13,680
وبكل آلات القتل الجديدة هذه

92
00:10:15,000 --> 00:10:18,560
إنها بداية القرن العشرين
وهو قرن ثورة التقنيات

93
00:10:18,760 --> 00:10:21,120
لم يعد الأمر يعتمد
على رجال على الأحصنة

94
00:10:21,399 --> 00:10:23,279
إنها حرب حديثة

95
00:10:25,120 --> 00:10:29,200
"حولت الأسلحة المتطورة
ساحات المعارك إلى مذبحة"

96
00:10:31,120 --> 00:10:33,840
"كان 230 شخصاً يقتلون كل ساعة"

97
00:10:34,840 --> 00:10:38,320
"قتيل كل 15 ثانية"

98
00:10:39,615 --> 00:10:44,375
وجدوا أنهم عندما يحفرون
خندقاً صغيراً ويضعون عليه سلاحاً رشاشاً

99
00:10:44,400 --> 00:10:48,480
عدد قليل من الجنود
سيردع قوة مهاجمة كبيرة

100
00:10:50,560 --> 00:10:53,960
كان الأهم هو منع الغزاة من المرور

101
00:10:54,640 --> 00:10:58,160
فبدأوا بحفر الخنادق
التي وصلت حتى البحر الشمالي

102
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
ومن أكتوبر حتى نوفمبر عام 1914

103
00:11:00,986 --> 00:11:05,506
امتد خط من الخنادق بطول 730 كيلومتراً
من بحر الشمال حتى الحدود السويسرية

104
00:11:08,320 --> 00:11:11,560
"كانت الخنادق تغطي
أكثر من 40 ألف كيلومتر"

105
00:11:12,360 --> 00:11:13,840
"وفي نهاية الأمر"

106
00:11:15,000 --> 00:11:16,680
كانت تغطي وجه الكوكب"

107
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
اكتشف الطرفان بعد
بداية الحرب بقليل أمراً هاماً

108
00:11:20,027 --> 00:11:21,347
يمكننا حفر الخنادق

109
00:11:21,693 --> 00:11:24,493
وعندها سيصعب
على الطرف الآخر إبعادنا

110
00:11:25,260 --> 00:11:29,660
يمكنهم تحريكنا قليلاً للخلف
لكن عندها سيتكبدون خسائر فادحة

111
00:11:30,300 --> 00:11:31,580
وكنتيجة لهذا...

112
00:11:32,060 --> 00:11:35,620
تجمدت الحرب في الطين شمال (فرنسا)

113
00:11:44,740 --> 00:11:47,340
"بعد تحركها السريع
نحو (بلجيكا) المحايدة"

114
00:11:47,859 --> 00:11:52,419
"دخلت (ألمانيا) بحرب خنادق
وحشية مع الحلفاء في شمال (فرنسا)"

115
00:11:54,300 --> 00:11:55,660
في الحرب العالمية الأولى

116
00:11:55,860 --> 00:11:58,780
شرق وشمال (فرنسا) تدمرت بالكامل

117
00:12:00,760 --> 00:12:03,800
السبب ليس الخنادق فقط بل القصف أيضاً

118
00:12:04,239 --> 00:12:08,839
مسحت العشرات من القرى
والبلدات الفرنسية من الوجود

119
00:12:09,260 --> 00:12:11,100
تم تدميرها بالكامل

120
00:12:16,224 --> 00:12:19,144
"(داومونت، فرنسا)"

121
00:12:23,033 --> 00:12:26,753
"كان قائد فصيلة في الجيش
الفرنسي من أول جرحى الحرب"

122
00:12:29,160 --> 00:12:33,440
"وعاد إلى ساحة المعركة مصمماً
على هزيمة جيش القوة المركزية"

123
00:12:35,520 --> 00:12:37,200
"اسمه هو (تشارلز ديغول)"

124
00:12:43,660 --> 00:12:46,100
بالنسبة إلى شخصيته
كان (ديغول) متكبراً

125
00:12:50,200 --> 00:12:53,440
واختار الحياة العسكرية
لأنه يؤمن بالمغامرة

126
00:12:54,240 --> 00:12:56,960
وكان يؤمن بالمبادئ (النابليونية)

127
00:13:01,800 --> 00:13:03,880
"كان ينحدر من عائلة أرستقراطية"

128
00:13:04,100 --> 00:13:05,940
"(ديغول) وطني متعصب"

129
00:13:08,040 --> 00:13:11,520
"بدأ ببناء شهرته
عبر التسلل عبر ساحة المعركة"

130
00:13:13,500 --> 00:13:17,100
"نحو مناطق العدو
بهدف التنصت على الألمان"

131
00:13:30,635 --> 00:13:33,795
"مهمة بعد مهمة
و(ديغول) يعود بالمعلومات"

132
00:13:34,007 --> 00:13:36,367
"وهذا ما منحه سمعة بكونه شجاعاً"

133
00:13:41,260 --> 00:13:44,540
"وأثبت أنه قائد بالفطرة
وينتظره مستقبل واعد"

134
00:13:48,820 --> 00:13:50,660
"(لندن، إنجلترا)"

135
00:13:51,266 --> 00:13:57,146
"وفي (لندن)، عسكري شاب آخر يعتقد
أنه يعرف كيف يفتح طريق شمال (فرنسا)"

136
00:14:01,860 --> 00:14:04,180
"ولد في إحدى
أنبل العائلات البريطانية"

137
00:14:05,433 --> 00:14:08,153
"ارتقى في الرتب العسكرية
بسرعة غير عادية"

138
00:14:10,899 --> 00:14:13,619
"حتى وصل لمنصب اللورد الأول
في البحرية البريطانية"

139
00:14:16,860 --> 00:14:20,020
"واسمه هو (وينستون تشرشل)"

140
00:14:20,580 --> 00:14:23,540
امتلك (تشرشل) ثقة عالية بالنفس

141
00:14:23,879 --> 00:14:26,119
ومن السهل معرفة السبب وراء هذا

142
00:14:26,950 --> 00:14:30,628
فقد كان ابن اللورد
(راندولف تشرشل) وهو سياسي بارع"

143
00:14:30,780 --> 00:14:33,860
ولهذا اعتقد (تشرشل)
وهو في عمر صغير جداً

144
00:14:34,980 --> 00:14:38,540
بأنه سيلعب دوراً رئيسياً
بالسياسة وكأن هذا حق مقدس له

145
00:14:42,660 --> 00:14:44,860
"وضع (تشرشل) خطة شجاعة"

146
00:14:45,980 --> 00:14:48,700
"وكان متيقناً أنها ستغير وضع الحلفاء"

147
00:14:48,860 --> 00:14:52,180
في عام 1914 كان (وينستون تشرشل)
هو الصبي المعجزة للسياسة البريطانية

148
00:14:53,360 --> 00:14:55,840
اعترف الجميع له بأنه داهية
وحتى هو قال هذا عن نفسه

149
00:14:56,960 --> 00:15:01,960
وكان يملك أفضلية مهمة وهي أنه الوحيد
في الحكومة الذي كان يفهم الحرب

150
00:15:03,020 --> 00:15:05,460
ماذا لو أرسلنا الأسطول للجنوب؟

151
00:15:06,166 --> 00:15:07,406
إلى داخل البحر الأسود

152
00:15:08,593 --> 00:15:10,793
- تريد منا دعم الروس؟
- أجل بالضبط

153
00:15:12,660 --> 00:15:13,660
لا يوجد طريق

154
00:15:14,420 --> 00:15:16,380
بل يوجد، من خلال (غاليبولي)

155
00:15:18,313 --> 00:15:19,313
(غاليبولي)؟

156
00:15:20,560 --> 00:15:22,520
- لا
- هذا هو طريقنا للدخول

157
00:15:22,800 --> 00:15:26,840
- لو سمحت، نحن هنا كي...
- هذا ما سنفعله

158
00:15:29,020 --> 00:15:30,620
كثير من الناس الذين عملوا مع (تشرشل)

159
00:15:30,980 --> 00:15:34,140
اعتقدوا أنه شخص متناقض
ومندفع وتصرفاته غير متوقعة

160
00:15:34,620 --> 00:15:36,700
كان شخصاً يستحق المراقبة...

161
00:15:36,820 --> 00:15:39,340
أصدقاؤه سيراقبونه لأنه شخص موهوب

162
00:15:39,740 --> 00:15:42,460
وأعداؤه سيراقبونه لأنه خطير

163
00:15:44,140 --> 00:15:47,700
"كان مضيق (غاليبولي) محصناً
بشدة من جيوش القوة المركزية"

164
00:15:49,520 --> 00:15:52,720
"كانت خطة (تشرشل)
هي الهجوم مباشرة على المضيق"

165
00:15:53,100 --> 00:15:56,260
"احتلال (القسطنطينية)
والاتجاه مباشرةً نحو (روسيا)"

166
00:15:57,580 --> 00:16:02,020
"عندها سيتمكن الحلفاء من إمداد
القوات الروسية وإشعال الجبهة الشرقية"

167
00:16:05,320 --> 00:16:06,680
"إذا نجح الأمر..."

168
00:16:07,640 --> 00:16:10,600
"سيتمكن الحلفاء من قلب طاولة الحرب"

169
00:16:11,280 --> 00:16:13,080
"وسحق القوة المركزية"

170
00:16:14,420 --> 00:16:16,540
"يناير 1915"

171
00:16:18,280 --> 00:16:20,840
"أسطول مكون من 100 سفينة حربية"

172
00:16:21,460 --> 00:16:26,220
"سينفذ أكبر وأعنف هجوم
شهده العالم على الإطلاق"

173
00:16:31,820 --> 00:16:32,980
"(لندن، إنجلترا)"

174
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
"في (لندن)"

175
00:16:35,760 --> 00:16:38,200
"يتنظر (تشرشل) الأخبار
من أسطوله المهاجم"

176
00:16:43,280 --> 00:16:46,080
يسألني الناس دوماً
ما هو أصعب قرار اتخذته؟

177
00:16:46,200 --> 00:16:49,400
يكون جوابي دائماً
هو إرسال الرجال للمعركة

178
00:16:49,520 --> 00:16:53,120
وأسوأ ما في الأمر
هو ليلة بدء المعركة

179
00:16:53,600 --> 00:16:58,640
لأنك تعلم بأنك تريد أمراً
وتعلم أنه خلال ساعات قليلة...

180
00:17:00,020 --> 00:17:04,260
ستبدأ الاتصالات بالورود
من أرض المعركة ومن الضباط

181
00:17:04,780 --> 00:17:06,980
سيخبرونك بعدد الشبان الذين ماتوا

182
00:17:13,820 --> 00:17:14,820
أجل

183
00:17:17,800 --> 00:17:20,680
- إنهم في منتصف الطريق
- كان يجب أن يصلوا الآن

184
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
سيفعلونها

185
00:17:22,160 --> 00:17:24,680
أربع سفن غرقت، وأخرى تحترق

186
00:17:25,960 --> 00:17:27,520
نحن نتوقع الخسائر

187
00:17:28,160 --> 00:17:30,040
يطلب الأسطول الإذن بالانسحاب

188
00:17:31,700 --> 00:17:33,540
عليهم أن يتابعوا مهما كانت الخسائر

189
00:17:35,560 --> 00:17:36,680
إنها حرب

190
00:17:42,600 --> 00:17:46,560
بعد الرعب الذي واجهه
الضباط والقادة في اليوم الأول...

191
00:17:47,020 --> 00:17:51,340
عرفوا أنه بدل عن الانتصار
السهل والمباشر الذي حلموا به

192
00:17:51,700 --> 00:17:54,220
والذي كان سيحسم
الأمور في الجبهة الشرقية

193
00:17:54,600 --> 00:17:58,240
واجهت القوات وابلاً من نيران
الأسلحة الرشاشة والمدفعية

194
00:18:00,200 --> 00:18:04,520
كانت الخسائر فادحة
وسرعان ما صبغ البحر بلون الدم الأحمر

195
00:18:07,280 --> 00:18:09,320
"خسائر قوات الحلفاء المشاركة"

196
00:18:09,640 --> 00:18:14,040
"(أستراليا) و(نيوزيلاندا) و(فرنسا)
و(الهند) و(بريطانيا) كانت ضخمة"

197
00:18:14,820 --> 00:18:18,180
"بالمجمل، قتل 56 ألف جندي"

198
00:18:19,940 --> 00:18:23,860
"وأعلن أكثر من 130 ألف جندي
من الجرحى أو المفقودين"

199
00:18:25,620 --> 00:18:30,060
أخبار هذه الخسارة الفادحة
أدت لصدمة كبيرة في البلاد

200
00:18:30,460 --> 00:18:32,900
وخاصة في (أستراليا) و(نيوزيلاندا)

201
00:18:34,300 --> 00:18:39,340
لم يعرف العالم خسائر بشرية مثل
التي حدثت في (غاليبولي) عام 1915

202
00:18:46,500 --> 00:18:49,100
"كان مصير الغزو هو الفشل الذريع"

203
00:18:52,580 --> 00:18:54,500
"لم يتمكن من احتلال أي أراض تقريباً"

204
00:18:57,620 --> 00:19:01,420
"وطريق الإمدادات
نحو (روسيا) بقي مغلقاً"

205
00:19:03,860 --> 00:19:05,500
كانت معركة (غاليبولي) كارثة

206
00:19:06,140 --> 00:19:09,860
ومن الصعب تصور الضرر
الذي تسببت به لسمعته

207
00:19:12,700 --> 00:19:16,340
أعتقد أنه قد أخطأ
ودفع ثمناً سياسياً باهظاً لهذا

208
00:19:16,760 --> 00:19:19,280
واعتقد الكثير من الناس
أنها ستكون نهايته

209
00:19:21,240 --> 00:19:23,880
"ثار الناس غضباً بسبب هذه الخسائر"

210
00:19:25,660 --> 00:19:27,660
"يجب أن يتحمل أحد المسؤولية"

211
00:19:28,540 --> 00:19:30,820
"واتجهت كل أصابع الاتهام
نحو رجل واحد"

212
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
قضي الأمر

213
00:19:42,800 --> 00:19:45,040
- كانت خطة محكمة
- أستميحك عذراً؟

214
00:19:45,820 --> 00:19:48,900
كانت خطة محكمة
كان علينا أن نستمر بالهجوم

215
00:19:49,020 --> 00:19:54,260
خدماتك كقائد أول للبحرية
لم تعد مطلوبة...

216
00:19:56,880 --> 00:20:00,160
أتوقع استقبال استقالتك في الصباح

217
00:20:13,360 --> 00:20:17,560
عندما تمت إقالة (تشرشل)
اعتقد أن مسيرته السياسية قد انتهت

218
00:20:19,940 --> 00:20:24,580
وهذا لم يكن عاطفياً من طرفه كالمعتاد
بل بدا حقاً أن مهنته بالفعل قد دمرت

219
00:20:29,633 --> 00:20:33,873
من الصعب تخيل أن (تشرشل)
قد أحرج بشيء مثل (غاليبولي)

220
00:20:34,833 --> 00:20:35,913
لكن تمت معاقبته

221
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
"مهزوماً ومحرجاً"

222
00:20:49,546 --> 00:20:51,826
"تدمرت مهنة (تشرشل) بالكامل"

223
00:20:56,880 --> 00:20:58,400
"عرض عليه عمل مكتبي"

224
00:20:59,540 --> 00:21:00,860
"وقام برفضه"

225
00:21:04,733 --> 00:21:09,093
"كان يعلم أن الطريقة الوحيدة
لترميم نفسه هي بطريق جديد كلياً"

226
00:21:15,080 --> 00:21:20,760
"فقام (تشرشل) بأمر غير متوقع
تقدم للانتساب إلى الجيش البريطاني"

227
00:21:22,806 --> 00:21:25,366
"واتجه مباشرةً نحو الخطوط الأمامية"

228
00:21:32,400 --> 00:21:34,840
"(ماركوينج، فرنسا)"

229
00:21:36,773 --> 00:21:40,733
"ضمن الجنود الألمان المتمركزين
في الخنادق على الجبهة الشرقية"

230
00:21:44,740 --> 00:21:46,180
"كان (أدولف هتلر)"

231
00:21:48,180 --> 00:21:50,140
"حتى بعد قضائه
أشهر على الخطوط الأمامية"

232
00:21:50,540 --> 00:21:55,460
"آراؤه السياسية المتطرفة وعنصريته
المطلقة جعلته غريباً في هذا المكان"

233
00:21:58,600 --> 00:22:01,840
أشير إلى (هتلر) من قبل الجنود
الآخرين على أنه شخص وحيد

234
00:22:02,000 --> 00:22:06,040
وهذا بسبب الهالة الغريبة
والانطوائية التي أضافها على طابعه

235
00:22:07,700 --> 00:22:12,780
"لكن ما فقده (هتلر) من شهرة
عوّض عنه بالانصياع والطموح المطلق"

236
00:22:13,933 --> 00:22:15,293
أيها المراسل

237
00:22:17,480 --> 00:22:19,480
تريد القيادة إيصال
هذا إلى الكتيبة الثالثة

238
00:22:20,660 --> 00:22:22,020
- حالاً
- حاضر سيدي

239
00:22:24,440 --> 00:22:32,120
عمل (هتلر) كمراسل وكانت مهمته تعتبر
من أكثر المهام خطورةً في حرب الخنادق

240
00:22:32,400 --> 00:22:36,360
كان عليه الركض من خندق إلى آخر
معرضاً نفسه لنيران العدو

241
00:22:37,460 --> 00:22:41,660
السمعة التي اتصف بها
المراسلون كانت مميزة للغاية

242
00:22:44,820 --> 00:22:46,580
تراجعوا

243
00:24:22,640 --> 00:24:25,200
الألمان ينسحبون
و(أدولف هتلر) كان مصاباً

244
00:24:25,840 --> 00:24:29,800
وعندها حدثت مواجهة
بينه وبين الجندي (هنري تاندي)

245
00:24:30,700 --> 00:24:31,980
وهو جندي بريطاني

246
00:24:51,340 --> 00:24:54,260
كان (أدولف هتلر) في مرمى نيران (هنري)

247
00:24:55,320 --> 00:25:01,760
حتى مع أنه جندي مدرّب
لم يتمكن إجبار نفسه على ضغط الزناد

248
00:25:06,920 --> 00:25:08,560
لو قام (تاندي) بالضغط على الزناد...

249
00:25:09,920 --> 00:25:13,800
لكان (أدولف هتلر) قد مات في أرض
المعركة في الحرب العالمية الأولى

250
00:25:14,320 --> 00:25:17,560
ومسار التاريخ البشري
بأكمله كان سيتغير

251
00:25:19,360 --> 00:25:23,800
"بعد نجاته من الموت بدأ
(هتلر) يعتقد بأن العظمة مقدرة له"

252
00:25:31,980 --> 00:25:37,100
"على بعد 9600 كيلومتر لا علاقة
لـ(أمريكا) بالحرب في (أوروبا)"

253
00:25:38,740 --> 00:25:40,140
"فهم يخوضون حربهم الخاصة"

254
00:25:41,060 --> 00:25:42,620
"ضد (بانشو فيا)"

255
00:25:46,740 --> 00:25:48,740
"وهو جنرال في الثورة المكسيكية"

256
00:25:48,900 --> 00:25:52,700
"يقود (فيا) الغارات عند الحدود
الجنوبية الغربية مع (أمريكا)"

257
00:25:57,460 --> 00:26:01,100
"قامت (الولايات المتحدة)
بدعم الرئيس المكسيكي"

258
00:26:01,206 --> 00:26:02,286
"وهو عدو (فيا)"

259
00:26:05,740 --> 00:26:09,700
"ورداً على هذا قام (فيا)
ورجاله بمهاجمة قطار مناجم أمريكي"

260
00:26:20,140 --> 00:26:23,140
"لقي 16 مدنياً أمريكياً
مصرعهم في هذا الهجوم"

261
00:26:24,320 --> 00:26:26,480
"مما أجبر (أمريكا) على التدخل"

262
00:26:32,600 --> 00:26:36,000
"ما يقارب 4 آلاف جندي أمريكي
تجاوزوا الحدود المكسيكية"

263
00:26:37,000 --> 00:26:38,440
"بهدف القضاء على (فيا)"

264
00:26:39,780 --> 00:26:42,660
"لكن قتال عصابة مكسيكية بجيش نظامي"

265
00:26:43,300 --> 00:26:44,900
"هو أمر شبه مستحيل"

266
00:26:58,260 --> 00:27:01,500
"لكن ضابط في الجيش
صمم على إيجاد طريقة أخرى"

267
00:27:03,293 --> 00:27:06,133
"واسمه هو (جورج إس باتون)"

268
00:27:07,340 --> 00:27:10,460
"(شيواوا، المكسيك)"

269
00:27:14,340 --> 00:27:17,140
حارب أسلاف (باتون) في الثورة

270
00:27:17,380 --> 00:27:20,580
كما حاربوا في الحرب الأهلية
وكبر وهو يريد أن يكون بطلاً عسكرياً

271
00:27:21,420 --> 00:27:25,700
يمتلك سمعة بأنه ذكي
وقوي ولا يرحم

272
00:27:26,980 --> 00:27:30,380
كما يمتلك صفة أخرى
ضرورية في القيادة العسكرية

273
00:27:31,300 --> 00:27:35,980
كان يفهم أهمية التقنيات الحديثة
ولا يريد القتال بفرسان وأحصنة

274
00:27:37,540 --> 00:27:41,580
كان يبحث عن تقنية جديدة
كفيلة بتغيير طبيعة ساحة المعركة

275
00:27:42,440 --> 00:27:44,720
ولهذا، كانت السيارة جديدة

276
00:27:46,920 --> 00:27:49,440
وإذا وضعت سلاحاً على سيارة

277
00:27:50,853 --> 00:27:52,333
ستمتلك آلة حربية جديدة

278
00:27:56,060 --> 00:27:57,700
"لكن ما لم يعلمه (باتون)"

279
00:27:58,700 --> 00:28:01,300
"أنه كان على وشك
أن يحدث ثورة في العالم الحربي"

280
00:28:08,000 --> 00:28:11,440
أعتقد أن (باتون) كان ينظر
باتجاه واحد وهو الأمام

281
00:28:12,000 --> 00:28:15,920
لقد امتلك شخصية مميزة
كما كان قائداً متنوراً

282
00:28:16,660 --> 00:28:18,460
أعتقد أنه كان مغروراً جداً

283
00:28:19,660 --> 00:28:23,020
ولا بأس بهذا
ما دمت تستغل ذلك في القيادة الجيدة

284
00:28:23,720 --> 00:28:25,360
لكن ربما بالغ بتصرفاته قليلاً

285
00:28:28,560 --> 00:28:33,440
"وعلى الفور تمكن (باتون)
من تطبيق خطته على أرض الواقع"

286
00:28:39,420 --> 00:28:43,260
"وقام بشن غزوة مفاجئة
على معسكر (بانشو فيا)"

287
00:28:47,053 --> 00:28:48,053
أسرع

288
00:28:51,046 --> 00:28:52,966
علينا أن نسبقهم، هيا

289
00:28:58,259 --> 00:28:59,499
أخفضوا رؤوسكم

290
00:29:04,359 --> 00:29:05,679
هيا بنا، هيا

291
00:29:17,860 --> 00:29:23,820
"قاطعو الطرق لم يكونوا خصماً قوياً
أمام (باتون) وتقنياته المتطورة"

292
00:29:25,180 --> 00:29:26,700
"وبنهاية القتال..."

293
00:29:27,820 --> 00:29:29,980
"تم قتل ثلاثة من رجال (فيا)"

294
00:29:31,060 --> 00:29:33,060
"ومن ضمنهم قائده الثاني"

295
00:29:37,400 --> 00:29:40,880
"الاستخدام الأول للآليات الحربية
في جيش (الولايات المتحدة)"

296
00:29:42,020 --> 00:29:43,820
"حقق نجاحاً باهراً"

297
00:29:45,539 --> 00:29:46,699
"(الجبهة الغربية)"

298
00:29:46,724 --> 00:29:49,260
"مع اقتراب ربيع عام 1916"

299
00:29:49,540 --> 00:29:51,740
"اشتدت حدة المعارك في (أوروبا)"

300
00:29:55,660 --> 00:29:59,060
"وازدادت الخسائر البشرية
من الطرفين بلا هوادة"

301
00:30:02,560 --> 00:30:03,800
الحرب العالمية الأولى

302
00:30:04,300 --> 00:30:09,540
كانت إحدى أسوأ المجازر الدموية
في العصر الحديث

303
00:30:13,940 --> 00:30:18,620
مجازر لا يمكن للعقل استيعابها

304
00:30:21,660 --> 00:30:27,340
من الصعب فهم السبب الذي دفع
الضباط للاعتقاد أن ربح عشرات الأمتار

305
00:30:28,720 --> 00:30:31,600
كان يستحق هدر بضعة آلاف من الأرواح

306
00:30:37,960 --> 00:30:40,160
"مع الموقف المحرج للحلفاء"

307
00:30:41,160 --> 00:30:44,280
"حاولت (ألمانيا) إقناع
(إيطاليا) بتغيير موقفها"

308
00:30:44,720 --> 00:30:46,920
"والانضمام للقوة المركزية"

309
00:30:48,520 --> 00:30:50,280
"رفضت (إيطاليا) العرض"

310
00:30:50,760 --> 00:30:54,760
"وأرسلت عشرات آلاف
الجنود إلى جبال الألب الإيطالية"

311
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
"للدفاع عن حدودها
في حال تمت مهاجمتها"

312
00:31:00,560 --> 00:31:02,600
"(الجبهة الغربية، إيطاليا)
1916"

313
00:31:03,380 --> 00:31:06,060
"ومن ضمنهم، رامٍ بارع"

314
00:31:08,317 --> 00:31:10,717
"كان اسمه (بينيتو موسوليني)"

315
00:31:14,226 --> 00:31:18,586
كان (موسوليني) قبل الحرب ناشطاً
معادياً للحرب وصحفياً واجتماعياً

316
00:31:20,542 --> 00:31:22,902
"لكن بعد سنتين على الخطوط الأمامية"

317
00:31:23,735 --> 00:31:27,495
"هذا الشخص الذي كان اجتماعياً
تحول إلى قومي متعصب"

318
00:31:28,837 --> 00:31:32,117
"وهو مستعد الآن لفعل
أي شيء للدفاع عن أرضه"

319
00:31:38,118 --> 00:31:40,558
"الوقت الذي قضاه
بالدفاع عن الحدود الإيطالية"

320
00:31:41,198 --> 00:31:44,838
"جعل (موسوليني) رجلاً
متشوقاً لعودة (إيطاليا) إلى عظمتها"

321
00:31:49,603 --> 00:31:52,963
أصبح (موسوليني) مختلفاً
تماماً عما كان عليه قبل الحرب

322
00:31:53,264 --> 00:31:57,104
تغير أسلوبه بالكامل
حول وطنه وحول واجبه تجاهه

323
00:31:57,985 --> 00:32:01,385
وطوّر شعوراً قومياً حساساً
وأصبح غيوراً على وطنه

324
00:32:03,501 --> 00:32:04,821
"أهوال الحرب"

325
00:32:05,763 --> 00:32:08,883
"حولت (موسوليني) إلى قاتل محترف"

326
00:32:11,292 --> 00:32:15,114
"مهارة سيعود بها إلى (روما)"

327
00:32:19,970 --> 00:32:22,410
"على بعد 9600 كيلومتر
من الجبهة الغربية"

328
00:32:23,450 --> 00:32:27,210
"توجد دولة تريد الاستفادة
من الحرب في (أوروبا) لخدمة مصالحها"

329
00:32:28,130 --> 00:32:30,290
"(كيوتو، اليابان)"

330
00:32:32,493 --> 00:32:33,933
"خلال الـ50 عاماً المنصرمة"

331
00:32:34,173 --> 00:32:37,333
"قامت (اليابان) بتطوير نفسها
مبتعدة عن ثقافتها القديمة"

332
00:32:38,313 --> 00:32:41,273
"ونالت الاحترام على المستوى الدولي"

333
00:32:44,345 --> 00:32:48,785
"أنفقت البلاد معظم إيراداتها
على تطوير وتحديث جيشها"

334
00:32:51,177 --> 00:32:54,617
"محولةً تقاليد (الساموراي)
إلى جيش حديث"

335
00:32:55,883 --> 00:32:58,560
"وهو جيش على وشك
أن يتعرض لاختبار حقيقي"

336
00:32:58,643 --> 00:33:00,759
"القصر الإمبراطوري
(طوكيو، اليابان)"

337
00:33:03,910 --> 00:33:07,790
"اعتبر القادة اليابانيون أن الحرب
في (أوروبا) هي الفرصة المثالية"

338
00:33:08,695 --> 00:33:11,295
"كي يأخذوا مكانهم
في ميزان القوى العالمية"

339
00:33:12,415 --> 00:33:14,535
"انضمت (اليابان) إلى قوات الحلفاء"

340
00:33:14,975 --> 00:33:17,036
"وأعلنت الحرب على (ألمانيا)"

341
00:33:18,135 --> 00:33:22,055
"وبعدها قامت بغزو واحتلال
مناطق سيطرة ألمانية في المحيط الهادئ"

342
00:33:23,318 --> 00:33:27,038
"وأمنت طرق التجارة الهامة
للإمبراطورية البريطانية و(فرنسا)"

343
00:33:27,929 --> 00:33:30,129
"وبنفس الوقت
وسعت (اليابان) إمبراطوريتها"

344
00:33:30,849 --> 00:33:34,169
"تأسست مجموعة مثالية
من المحاربين كي تنخرط في القتال"

345
00:33:39,420 --> 00:33:41,380
"ومن ضمنهم مجند شاب"

346
00:33:42,300 --> 00:33:44,020
"منحدر من (الساموراي)"

347
00:33:49,175 --> 00:33:51,615
"اسمه (هيديكي توجو)"

348
00:33:54,615 --> 00:33:58,015
كان (توجو) رجل جدياً وطموحاً
وكان رجلاً يعمل بجد

349
00:33:58,724 --> 00:34:03,284
وكان من المتوقع
أن يتابع مسيرته في العمل العسكري

350
00:34:03,512 --> 00:34:07,872
وقد كان يطمح كثيراً
كي يحقق شيئاً بهذا المجال

351
00:34:08,634 --> 00:34:12,354
لعدة أسباب، أعتقد
أن مستقبله كان مبشراً منذ البدايات

352
00:34:13,311 --> 00:34:19,351
"شارك (توجو) لعدة أشهر بأحد أقسى
وأعنف التدريبات العسكرية في العالم"

353
00:34:24,262 --> 00:34:25,862
أنتم كلكم ضعفاء

354
00:34:26,966 --> 00:34:29,206
ولستم جديرين بخدمة الإمبراطور

355
00:34:31,125 --> 00:34:33,005
هل أنت من يلقبونه بالنصل؟

356
00:34:34,859 --> 00:34:37,379
"قامت هذه التجربة
بتقوية عود (توجو) للمشاركة بالمعارك"

357
00:34:39,829 --> 00:34:43,149
"ورسخت ولاءه
الذي لا يتزعزع للإمبراطور"

358
00:34:46,498 --> 00:34:52,218
"بينما تستمر (اليابان) بتقوية جيشها
يتوغل الجيش البريطاني في (بلجيكا)"

359
00:34:55,082 --> 00:34:56,509
"(بلوغستيرت، بلجيكا)"

360
00:34:56,534 --> 00:34:58,414
"ويصارع للبقاء على قيد الحياة"

361
00:35:04,045 --> 00:35:09,604
"منذ بداية الحرب
قتل حوالى 400 ألف جندي بريطاني"

362
00:35:10,538 --> 00:35:12,778
"ليستبدلوا بمجندين جدد"

363
00:35:17,618 --> 00:35:19,018
"ومن ضمن المجندين الجدد"

364
00:35:20,138 --> 00:35:23,538
"رجل يتعافى من أكبر فشل في حياته"

365
00:35:24,218 --> 00:35:26,938
"القائد الميداني (وينستون تشرشل)"

366
00:35:28,258 --> 00:35:33,698
تحمل (تشرشل)
مسؤولية كل ما فعله في حياته

367
00:35:34,567 --> 00:35:36,207
لم يلق المسؤولية على الآخرين أبداً

368
00:35:36,813 --> 00:35:41,253
وكان محبطاً وذليلاً بعد معركة
البوسفور وتحتم عليه فعل شيء ما

369
00:35:41,821 --> 00:35:46,221
وقرر فعلها بالطريقة الصعبة
فقد تطوع للذهاب إلى الخنادق

370
00:35:46,590 --> 00:35:48,310
وكان هذا فعلاً خطيراً للغاية

371
00:35:50,670 --> 00:35:51,910
تحرك، هيا

372
00:35:57,113 --> 00:36:00,793
يا سيدي، فقدت
السرية الثانية خندقها الرئيسي

373
00:36:01,033 --> 00:36:03,433
أحضر فرقة الهاون
للناحية الشرقية حالاً

374
00:36:12,860 --> 00:36:17,380
"بالنسبة إلى (تشرشل)
كانت هذه التجربة أدنى من مستواه"

375
00:36:22,980 --> 00:36:24,860
في البداية يسري الرعب في عروقك

376
00:36:26,336 --> 00:36:28,416
المرة الأولى التي أطلق علي النار بها

377
00:36:29,722 --> 00:36:32,322
شعرت بأنها ليست لعبة، هذا حقيقي

378
00:36:32,392 --> 00:36:36,722
لقد أخطأني هذا الرجل وقتل شخصاً آخر
لكنه غداً سيحاول قتلي مجدداً

379
00:36:38,522 --> 00:36:40,882
كما نقول في الجيش
هذا أمر يهز كيانك

380
00:36:47,897 --> 00:36:50,137
"مع تصاعد الخسائر البريطانية"

381
00:36:50,772 --> 00:36:52,612
"تمت ترقية (تشرشل) بسرعة"

382
00:36:54,372 --> 00:36:58,452
"واكتشف أنه يمتلك الإمكانيات
المطلوبة لقيادة الرجال في المعركة"

383
00:37:03,328 --> 00:37:08,968
"بالنسبة إلى شخص طموح كـ(تشرشل)
إنها الخطوة الأولى نحو الخلاص"

384
00:37:11,372 --> 00:37:15,692
في قلبه، كان (تشرشل) دائماً يريد
أن يكون البطل والمحارب البريطاني

385
00:37:18,612 --> 00:37:21,732
كان هناك يقود حوالى 800 رجل

386
00:37:23,113 --> 00:37:27,433
بينما كان يحلم أن يقود
مصير المعارك للملايين

387
00:37:37,899 --> 00:37:40,499
"الخنادق الكندية
(يبريس، بلجيكا)"

388
00:37:45,932 --> 00:37:47,972
"بدأ القتال وكأنه لن ينتهي"

389
00:37:48,684 --> 00:37:49,684
البريد

390
00:37:51,401 --> 00:37:54,321
"حتى كشفت (ألمانيا) عن سلاح مميت"

391
00:37:56,234 --> 00:37:57,714
قذائف قادمة

392
00:38:01,828 --> 00:38:02,828
غاز

393
00:38:03,068 --> 00:38:04,068
تحرك

394
00:38:05,668 --> 00:38:06,788
في الحال

395
00:38:07,487 --> 00:38:08,487
هيا

396
00:38:10,881 --> 00:38:12,961
- هيا تحركوا
- أحضروا الأقنعة

397
00:38:52,514 --> 00:38:54,034
"بسرية تامة"

398
00:38:54,634 --> 00:38:58,594
"صنعت (ألمانيا) وطوّرت مخزوناً
كبيراً من الأسلحة الكيميائية القاتلة"

399
00:38:59,728 --> 00:39:04,648
"وسرعان ما بدأوا بقصف الكنديين
وبقية الحلفاء بالغازات المميتة"

400
00:39:05,855 --> 00:39:07,935
"مثل غازات (الكلورين) و(الفوسجين)"

401
00:39:10,334 --> 00:39:13,814
"اختنق عشرات آلاف
الجنود بوحشية في خنادقهم"

402
00:39:16,862 --> 00:39:19,142
لقد كانت وسيلة مرعبة

403
00:39:20,545 --> 00:39:22,825
وكانت تسبب موتاً شنيعاً

404
00:39:25,473 --> 00:39:30,073
لقد كانت تجسيداً مثالياً
لهذا الموت الشامل

405
00:39:30,819 --> 00:39:33,219
والذي كان يطغى على معالم
الحرب العالمية الأولى

406
00:39:36,047 --> 00:39:38,087
"مع مخزونها من الأسلحة الكيميائية"

407
00:39:39,037 --> 00:39:41,997
"بدا أن الأمور تتجه
لانتصار ألماني محتم"

408
00:39:48,410 --> 00:39:52,530
"بدأت (إنكلترا) و(فرنسا) ببحث يائس
عن وسيلة لتغيير مجرى الحرب"

409
00:39:54,101 --> 00:39:58,501
"ولهذا نظروا نحو البلد الوحيد
الذي بإمكانه قلب الموازين لصالحهم"

410
00:40:01,879 --> 00:40:03,319
"(الولايات المتحدة)"

411
00:40:08,270 --> 00:40:09,270
"حتى ذلك الوقت"

412
00:40:10,469 --> 00:40:13,669
"أبقى الرئيس (وودرو ويلسون)
(أمريكا) خارج الحرب"

413
00:40:14,453 --> 00:40:19,293
أدرك (ويلسون) أن الأمريكيين
لا يريدون التورط في حرب خارجية

414
00:40:19,983 --> 00:40:24,743
وخاصة إذا كانت حرباً بعيدة جداً
وتتضمن قضايا وأناساً لا علاقة لنا بهم

415
00:40:26,404 --> 00:40:30,644
وبصراحة لم ير الشعب
الأمريكي أنه تحت أي خطر

416
00:40:32,162 --> 00:40:33,962
"لكن مع تصاعد الأعمال العدائية"

417
00:40:34,599 --> 00:40:37,719
"بدا أن الحل السلمي
يبتعد شيئاً فشيئاً"

418
00:40:39,324 --> 00:40:43,324
"وبدأ مستشارو (ويلسون)
بنصحه ببدء تحضير قواته العسكرية"

419
00:40:46,513 --> 00:40:47,513
"ومن ضمنهم"

420
00:40:48,121 --> 00:40:51,681
"السكرتير المساعد
لقوات البحرية والبالغ 35 عاماً"

421
00:40:52,220 --> 00:40:54,180
"(فرانكلين ديلانو روزفلت)"

422
00:40:54,620 --> 00:40:58,380
سيدي الرئيس أنا أقترح زيادة
الدعم المادي للقوات البحرية

423
00:40:58,727 --> 00:41:00,607
هذا إذا كنا نريد
الاستمرار بتحضير الجيش

424
00:41:02,198 --> 00:41:05,718
وجد (ويلسون) نفسه
ينجر أكثر فأكثر نحو الحرب

425
00:41:06,694 --> 00:41:10,214
وفي ربيع عام 1915
أغرقت العبارة البريطانية (لوسيتانيا)

426
00:41:10,748 --> 00:41:12,388
وعلى متنها أكثر من 100 أمريكي

427
00:41:12,823 --> 00:41:16,423
وهذه قضية كبيرة لأنه قبل حدوثها
كانت هذه حرباً أوروبية

428
00:41:16,813 --> 00:41:20,253
لكن الآن في هذه الحرب الأوروبية
كان مواطنون أمريكيون يُقتلون

429
00:41:21,823 --> 00:41:24,463
"تزايد امتعاض (أمريكا) من (ألمانيا)"

430
00:41:25,623 --> 00:41:28,343
"وفي 26 فبراير عام 1917"

431
00:41:28,983 --> 00:41:31,103
"وصل الأمر حد الغليان"

432
00:41:32,231 --> 00:41:34,831
سيدي الرئيس
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا بسرعة

433
00:41:45,778 --> 00:41:48,938
"اعترضت (بريطانيا) العظمى
برقية سرية من (ألمانيا)"

434
00:41:50,632 --> 00:41:52,432
"موجهة للحكومة المكسيكية"

435
00:41:53,769 --> 00:41:55,689
"وتتضمن عرضاً صادماً"

436
00:41:57,670 --> 00:42:01,830
"يعرض الألمان تمويل
غزو مكسيكي لـ(الولايات المتحدة)"

437
00:42:02,670 --> 00:42:05,790
"وهذا سيسمح لـ(المكسيك)
باستعادة الولايات الحدودية"

438
00:42:06,743 --> 00:42:11,063
"(أريزونا) و(نيومكسيكو) و(تكساس)"

439
00:42:12,743 --> 00:42:17,263
هدف (ألمانيا) كان إشغال
(أمريكا) بحرب مع (المكسيك)

440
00:42:17,463 --> 00:42:19,343
وهذا سيبقيها خارج (أوروبا)

441
00:42:20,039 --> 00:42:23,679
وهذا أمر أثار غضب
الكثير من الأمريكيين

442
00:42:24,439 --> 00:42:27,999
"نشرت الحكومة الأمريكية
فحوى الرسالة السرية"

443
00:42:28,319 --> 00:42:33,199
"وعلى الفور اجتاحت المسيرات الغاضبة
من (ألمانيا) أنحاء (الولايات المتحدة)"

444
00:42:33,815 --> 00:42:38,335
كانت برقية (زيمرمان) إحدى أغبى
الأشياء التي فعلتها الحكومة الألمانية

445
00:42:38,963 --> 00:42:40,843
لم تهتم (تكساس) بالحرب في (أوروبا)

446
00:42:41,082 --> 00:42:44,962
لكن الآن بعد أن حاول
الألمان إعادة (تكساس) لـ(المكسيك)

447
00:42:45,433 --> 00:42:48,313
اكتفى الأمريكيون من (ألمانيا)
ويريدون تلقينها درساً

448
00:42:49,393 --> 00:42:53,993
"وقع الرئيس (ويلسون)
إعلان الحرب في إبريل 1917"

449
00:42:54,996 --> 00:42:59,956
"خطة (ألمانيا) بإبقاء (أمريكا) خارج
(أوروبا) أدت لنتائج عكسية تماماً"

450
00:43:02,182 --> 00:43:04,782
"ربما أصبح الأمريكيون
جاهزين للحرب أخيراً"

451
00:43:06,022 --> 00:43:07,662
"لكن جيشهم ليس مستعداً"

452
00:43:09,662 --> 00:43:13,142
"امتلكت (الولايات المتحدة)
جيشاً قوامه 100 ألف رجل فقط"

453
00:43:14,005 --> 00:43:17,245
"بينما يمتلك الجيش الألماني
أربعة ونصف مليون جندي"

454
00:43:18,593 --> 00:43:21,113
"سارعت الولايات المتحدة لبناء جيشها"

455
00:43:21,833 --> 00:43:25,153
"والقلة التي تمتلك
خبرة قتالية أرسلوا إلى (فرنسا)"

456
00:43:26,366 --> 00:43:29,286
"وسيدرب بعضهم بواسطة قائد واعد شاب"

457
00:43:33,454 --> 00:43:35,414
"(لانجريس، فرنسا)
نوفمبر 1917"

458
00:43:40,452 --> 00:43:44,012
"كلف (جورج إس باتون) بتحدٍ كبير"

459
00:43:46,922 --> 00:43:49,482
"قيادة كتيبة
من الجنود الأمريكيين"

460
00:43:52,440 --> 00:43:54,920
"مستخدماً أحدث الاختراعات العسكرية"

461
00:44:03,434 --> 00:44:04,434
"الدبابة"

462
00:44:11,747 --> 00:44:14,467
بعض ضباط الجيش
الأمريكي رفضوا الدبابات

463
00:44:14,762 --> 00:44:16,642
لأنهم أرادوا
الاحتفاظ بالفرسان والأحصنة

464
00:44:18,125 --> 00:44:23,165
بينما أدرك (جورج باتون) قوة
التقنيات الحديثة في المجال الحربي

465
00:44:24,020 --> 00:44:25,820
وقد استثمر كل طاقته بهذا

466
00:44:31,436 --> 00:44:34,276
"كانت الدبابات تستخدم
مسبقاً على الجبهة الغربية"

467
00:44:34,930 --> 00:44:36,850
"وقد حققت بعض النجاحات"

468
00:44:37,650 --> 00:44:42,010
"لكن وقودها ينفد بسرعة
وتعلق في الطين بسهولة"

469
00:44:42,690 --> 00:44:46,690
"وحجمها الضخم يجعلها
ضعيفة في المناورات العسكرية"

470
00:44:48,655 --> 00:44:51,455
"لكن ما يراه الآخرون تحدياً مستحيلاً"

471
00:44:52,790 --> 00:44:57,270
"كان (باتون) يراه فرصة لإثبات
أن دباباته ستغير كل الموازين"

472
00:44:58,287 --> 00:45:01,207
"وستحول مجرى الحرب لصالح الحلفاء"

473
00:45:01,647 --> 00:45:04,007
أعتقد أن الابتكار وارد في كل حين

474
00:45:04,781 --> 00:45:09,381
لكن الأمر لا يتعلق بالأداة
بل بالطريقة التي تستخدم بها التقنية

475
00:45:10,082 --> 00:45:13,082
ويعود الفضل لأشخاص مثل (باتون)
فقد عاصر الحرب العالمية الأولى

476
00:45:13,242 --> 00:45:18,642
وكان يفكر بكيفية توظيف
الأمور الجديدة لصالحه

477
00:45:29,114 --> 00:45:31,234
"كان (باتون) يدرك حجم المخاطرة"

478
00:45:34,480 --> 00:45:40,360
"لكن مع كتيبته للدبابات
كان مصمماً على الفوز بالحرب"

479
00:45:42,400 --> 00:45:43,760
"أو أن يموت وهو يحاول"

480
00:45:46,142 --> 00:45:49,302
"وفي هذه الأثناء
بينما تستعد (أمريكا) للحرب"

481
00:45:50,543 --> 00:45:55,823
"تحيك (ألمانيا) خطة لإنهاء الجبهة
الشرقية وإزالة (روسيا) من الحرب"

482
00:46:00,080 --> 00:46:02,600
"بعد انضمام (أمريكا)
للحرب بثلاثة أيام"

483
00:46:03,521 --> 00:46:07,561
"قامت (ألمانيا) بتهريب سلاح
سري بقطار مشدد الحراسة"

484
00:46:08,666 --> 00:46:10,346
"ومتجه نحو (روسيا)"

485
00:46:14,829 --> 00:46:19,669
"سلاح يهدف إلى تدمير
أعدائهم من جميع الجهات"

486
00:46:24,335 --> 00:46:26,815
"(سان بطرسبرغ، روسيا)"

487
00:46:30,304 --> 00:46:34,464
"هذا السلاح هو (فلاديمير لينين)"

488
00:46:39,346 --> 00:46:42,826
"(لينين) هو قائد
الثوار الشيوعيين الروس"

489
00:46:43,914 --> 00:46:48,114
"مع تزايد حالات الفرار من الجبهة
الشرقية والاضطراب الداخلي في الوطن"

490
00:46:48,460 --> 00:46:51,700
"يعتقد (لينين) أنه سيتمكن أخيراً
من الإطاحة بالحكومة الروسية"

491
00:46:52,712 --> 00:46:56,632
"وفي السنوات العشرة الأخيرة
كان منفياً في (سويسرا)"

492
00:46:56,832 --> 00:46:59,512
"حتى قامت (ألمانيا)
بتهريبه لبلده على متن قطار"

493
00:46:59,926 --> 00:47:04,246
"ومنحته أكثر من 10 ملايين
دولار لتمويل ثورته"

494
00:47:04,873 --> 00:47:08,073
قرر الألمان القيام
بهذه المقامرة الكبيرة

495
00:47:08,233 --> 00:47:13,593
بالقيام بإدخال (لينين) إلى (روسيا)
ليقوم بثورة تخرج (روسيا) من الحرب

496
00:47:14,044 --> 00:47:16,124
هذه إحدى أكثر الخطوات
المتطرفة التي يمكنك تصورها

497
00:47:19,091 --> 00:47:23,251
"عند وصول (لينين) إلى (موسكو)
استقبله أحد رفاقه الثوريين"

498
00:47:24,531 --> 00:47:29,731
"نفي ست مرات إلى (سيبيريا)
وهرب من المنفى ست مرات"

499
00:47:30,921 --> 00:47:33,201
"اسمه هو (جوزيف ستالين)"

500
00:47:36,299 --> 00:47:37,299
رفيق

501
00:47:38,459 --> 00:47:39,459
رفيق

502
00:47:42,931 --> 00:47:49,651
"بعد لقائهما دعم (ستالين) خطة (لينين)
بالقيام بثورة مسلحة لصالح (ألمانيا)"

503
00:47:51,072 --> 00:47:52,832
"وفي الأشهر القليلة التالية"

504
00:47:53,515 --> 00:47:56,715
"قام (لينين) و(ستالين)
بتجنيد جيش كبير من العمال"

505
00:47:58,587 --> 00:48:01,707
"وباستخدام الـ10 ملايين دولار
المقدمة من الحكومة الألمانية"

506
00:48:01,987 --> 00:48:04,867
"قاموا بسرية بتجميع
كمية هائلة من الأسلحة"

507
00:48:06,730 --> 00:48:09,010
"إلى وقت يكونون فيه مستعدين
للقيام بحركتهم"

508
00:48:10,890 --> 00:48:14,290
رتبت خطة للاستيلاء
على محطات القطار ومراكز الاتصالات

509
00:48:15,274 --> 00:48:16,834
ماذا عن حراس القصر؟

510
00:48:17,531 --> 00:48:20,771
الكثير من مصادرنا
أفادت بأنهم متعاطفون مع قضيتنا

511
00:48:22,167 --> 00:48:24,007
يجب أن يكون توقيتنا بغاية الدقة

512
00:48:31,631 --> 00:48:34,431
"في السابع من نوفمبر عام 1917"

513
00:48:35,243 --> 00:48:37,523
"اجتاح الشيوعيون القصر الشتوي"

514
00:48:39,283 --> 00:48:41,043
"وأطاحوا بالحكومة الروسية"

515
00:48:42,823 --> 00:48:45,343
"ومهدوا الطريق
لإنشاء الاتحاد السوفييتي"

516
00:48:52,280 --> 00:48:54,240
إنها مجرد البداية يا رفيق

517
00:48:58,800 --> 00:49:00,120
"بعد عدة أيام"

518
00:49:01,258 --> 00:49:06,098
"وقع (لينين) اتفاقاً
يقضي بخروج (روسيا) من الحرب"

519
00:49:08,683 --> 00:49:10,283
"نجحت الخطة الألمانية"

520
00:49:11,623 --> 00:49:15,564
"وجعلتهم أقرب خطوة أخرى من النصر"

521
00:49:18,644 --> 00:49:20,324
"في الحلقة القادمة"

522
00:49:21,364 --> 00:49:22,884
"تنضم (أمريكا) للصراع"

523
00:49:23,084 --> 00:49:24,804
تحركوا، تحركوا

524
00:49:24,924 --> 00:49:27,964
"بقي الحلفاء على الحدود الغربية"

525
00:49:28,804 --> 00:49:29,804
اطلقوا النيران

526
00:49:30,084 --> 00:49:33,804
"في أرض المعركة، تم استخدام
سلاح جديد مدمر"

527
00:49:33,924 --> 00:49:34,924
هيا

528
00:49:35,884 --> 00:49:39,644
"وجندي شجاع يخاطر بكل شيء
للمشاركة في الصراع من جديد"

529
00:49:41,524 --> 00:49:42,524
انبطح

530
00:49:42,684 --> 00:49:45,684
"وحتى بعد عقد السلام
أعداء جدد ظهروا"

531
00:49:45,804 --> 00:49:49,324
دخلنا الحرب منذ رفعنا علم الثورة

532
00:49:49,804 --> 00:49:51,844
"وظهر ثوار جدد"

533
00:49:52,324 --> 00:49:55,124
لا مزيد من هذا
لقد بدأ عصر جديد

