﻿1
00:00:01,186 --> 00:00:02,688
على ماذا حصلت؟ -
مخططات المبنى -

2
00:00:02,721 --> 00:00:05,055
مقر خدمات الحراسة، الكابيتول

3
00:00:05,815 --> 00:00:08,684
بالطبع، الخطة هي القضاء على الحكومة بالكامل؟

4
00:00:08,718 --> 00:00:10,518
هذا الهجوم قادم

5
00:00:11,921 --> 00:00:15,158
لقد أخذتم كل شيء مني
لن يتكرر ذلك مرة أخرى

6
00:00:17,927 --> 00:00:19,196
كلاريس، هيا

7
00:00:21,263 --> 00:00:23,433
لا

8
00:00:26,402 --> 00:00:27,670
هذا خطأك

9
00:00:27,703 --> 00:00:28,971
لم يكن يُفترض بها التواجد هناك

10
00:00:29,005 --> 00:00:31,207
لقد أعطيتها مكان لتنتمي له

11
00:00:31,240 --> 00:00:33,709
...بلينك كان -
توقف عن نعتي ببلينك -

12
00:00:33,743 --> 00:00:36,245
إنه الاسم الذي إختارته

13
00:00:37,512 --> 00:00:38,714
عليك العودة

14
00:00:38,748 --> 00:00:39,915
لا أعتقد أن بإمكاني ذلك

15
00:00:39,949 --> 00:00:41,549
عندما هاجمت ذلك المُطهر

16
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
كنت تخافني

17
00:00:42,617 --> 00:00:44,488
أنا أنتمي لهنا، أنا وحش

18
00:00:44,520 --> 00:00:45,588
اليوم قد قتلت رجلاً

19
00:00:45,621 --> 00:00:46,588
إذا كنت وحشاً

20
00:00:46,621 --> 00:00:47,622
بني، إذاً أنا هكذا أيضاً

21
00:00:49,225 --> 00:00:51,394
نحن عائلتك، أنت تنتمي معنا

22
00:00:58,234 --> 00:00:59,769
آندي ولورنا رحلا

23
00:00:59,802 --> 00:01:02,171
...تمكنا من الشعور بعدم يقين لورنا، لكن

24
00:01:02,204 --> 00:01:04,373
أعتقد أن لديهم رابطة خاصة

25
00:01:04,407 --> 00:01:06,342
من المؤسف أن علينا قتلهم

26
00:01:07,500 --> 00:01:10,303
لازال الناس يواجهون تبعات

27
00:01:10,336 --> 00:01:12,804
الخراب المدمر لأول ضحايا جماعيين

28
00:01:12,838 --> 00:01:14,773
لهجوم متحولين على الأرض الأمريكية

29
00:01:14,844 --> 00:01:16,680
كان يوجد ما يشبه
الوميض في السماء

30
00:01:16,713 --> 00:01:18,448
وبعدها إنتشرت الجثث في كل مكان

31
00:01:18,482 --> 00:01:19,849
لم أشاهد شيء مثله من قبل

32
00:01:19,882 --> 00:01:21,632
أول المستجيبين في دالاس

33
00:01:21,635 --> 00:01:23,638
يفعلون كل ما في وسعهم

34
00:01:23,671 --> 00:01:24,971
لكن الآن أصبح واضح

35
00:01:25,005 --> 00:01:27,007
أن عدد القتلى سيكونوا بالآلاف

36
00:01:27,040 --> 00:01:28,777
أمي، هل سيحدث ذلك هنا؟

37
00:01:28,827 --> 00:01:31,062
لا، عزيزتي، كل شيء سيكون على ما يرام

38
00:01:33,431 --> 00:01:35,900
أبي -
آندي، تعال هنا -

39
00:01:35,933 --> 00:01:37,068
من الجيد رؤيتك

40
00:01:37,101 --> 00:01:38,469
أجل

41
00:01:38,503 --> 00:01:40,139
أعتذر إن تأخرت
الطرق مزدحمة

42
00:01:40,171 --> 00:01:41,506
لم يكن عليك العودة إلى المنزل

43
00:01:41,539 --> 00:01:43,007
بالطبع كان عليّ

44
00:01:43,042 --> 00:01:44,308
معظم الآخرين كانوا
بخارج الباب بمجرد

45
00:01:44,342 --> 00:01:45,476
وصول أول تقارير إخبارية

46
00:01:45,510 --> 00:01:46,978
لقد أغلقوا

47
00:01:47,011 --> 00:01:48,312
بعض المباني الحكومية، فقط كإحتياط

48
00:01:48,346 --> 00:01:50,348
مرحباً، لورين، كيف حالك؟ -
أشعر بالخوف -

49
00:01:53,217 --> 00:01:56,087
يبدو الأمر وكأنه حلم سيء فحسب

50
00:01:56,120 --> 00:01:58,289
من المحتمل وجود هجمات أخرى

51
00:02:13,538 --> 00:02:15,174
الحادث في دالاس يمثل

52
00:02:15,239 --> 00:02:17,008
أعنف هجوم للمتحولين في التاريخ الأمريكي

53
00:02:18,476 --> 00:02:21,046
أعتقد أن الأخبار كافية لليوم

54
00:02:21,080 --> 00:02:24,281
الأطفال نائمين، أخيراً

55
00:02:28,052 --> 00:02:31,888
...أردت إخبارهم أننا سنبقيهم بأمان، أن ذلك

56
00:02:31,923 --> 00:02:34,058
أن ذلك من غير الممكن أن يحدث لهم

57
00:02:34,092 --> 00:02:38,162
لكن كيف تقطع ذلك الوعد؟

58
00:02:44,001 --> 00:02:45,803
كما تعلم، لقد تحدثنا حول نقلي

59
00:02:45,837 --> 00:02:47,838
لقسم جرائم المتحولين

60
00:02:49,272 --> 00:02:52,109
هل ترغب حقاً بفعل ذلك الآن؟

61
00:02:52,143 --> 00:02:55,913
أعتقد فقط أن هذا يخبرنا بشيء

62
00:02:55,947 --> 00:02:58,815
هذا قتال عصرنا، كايت

63
00:03:00,118 --> 00:03:02,119
لا يمكنني الوقوف جانباً

64
00:03:02,152 --> 00:03:05,857
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني
التفكير بها لإبقاء أطفالنا بأمان

65
00:03:08,825 --> 00:03:11,962
لا يمكنني القول أني أشعر بالحماس لتورطك

66
00:03:11,995 --> 00:03:14,297
في منتصف ما حدث اليوم

67
00:03:14,331 --> 00:03:19,002
لكن إذا كنت تشعر أنك بحاجة لفعل ذلك، أفهم شعورك

68
00:03:32,207 --> 00:03:34,376
علينا أن نواجه ريفا الآن

69
00:03:34,378 --> 00:03:37,015
في الأربعة وعشرين ساعة القادمة
تُخطط للقضاء على كل خدمات الحراسة

70
00:03:37,048 --> 00:03:38,982
ثم حكومة دانغ بكاملها

71
00:03:39,016 --> 00:03:41,252
الآلاف من الأبرياء سيموتون

72
00:03:41,285 --> 00:03:43,020
لذلك نحن مجرد ستعمل الهجوم؟

73
00:03:43,053 --> 00:03:44,755
آخر ما وصلني، أنها كانت في حصن

74
00:03:44,788 --> 00:03:48,191
حسناً، لم يكن لدينا القدرة
على مهاجمة الحصن من قبل

75
00:03:48,225 --> 00:03:49,592
الآن لدينا

76
00:03:49,625 --> 00:03:51,194
...إذا تمكنوا من مقرات الحلقة الداخلية

77
00:03:51,228 --> 00:03:55,032
مهلاً، ترغب من آندي ولورين تدمير المبنى الشاهق؟

78
00:03:55,065 --> 00:03:57,268
الإله يعلم أني مستعد للإطاحة بالحلقة الداخلية

79
00:03:57,301 --> 00:03:59,202
لكن لابد من وجود طريقة أخرى

80
00:03:59,236 --> 00:04:00,704
لا تتضمن قيام آندي ولورين بتدمير

81
00:04:00,737 --> 00:04:02,407
مبنى بكامله

82
00:04:02,440 --> 00:04:04,540
لا توجد طريقة أخرى

83
00:04:04,573 --> 00:04:07,512
إذا فعلنا ذلك، لن نفقد أي شخص آخر هنا

84
00:04:07,544 --> 00:04:09,946
هذا صحيح لكن لا يمكننا الانتظار

85
00:04:09,980 --> 00:04:12,249
إنه أكثر من اللازم -
لا بأس -

86
00:04:12,282 --> 00:04:14,217
أعتقد أن بإمكاننا فعلها

87
00:04:14,251 --> 00:04:15,551
هل أنت واثق؟

88
00:04:15,584 --> 00:04:17,087
بطريقة ما، أشعر كما لو أننا

89
00:04:17,120 --> 00:04:18,954
كنا نستعد لهذا منذ زمن بعيد

90
00:04:18,988 --> 00:04:20,623
يمكننا إيقاف ريفا

91
00:04:20,656 --> 00:04:23,493
لدينا هذه القوى، يمكننا أيضاً إستخدامها لهدف جيد

92
00:04:32,006 --> 00:04:33,408
إنه ما اعتقدناه

93
00:04:33,442 --> 00:04:35,644
لورنا وآندروا عادا للمتحولين تحت الأرض

94
00:04:35,677 --> 00:04:38,180
مثير للشفقة، حقاً، أعتقد
أن العظمة تتخطى جيلاً

95
00:04:38,213 --> 00:04:39,714
أو ثلاثة

96
00:04:39,747 --> 00:04:40,916
ترى؟ لقد أخبرتك

97
00:04:40,949 --> 00:04:42,718
كنت أعلم أن العاهرة لورنا تسببت بقتل ماكس

98
00:04:42,751 --> 00:04:46,989
ما الذي نفعله الآن بحق الجحيم؟ -
نمضي قدماً بالخطة -

99
00:04:47,021 --> 00:04:50,491
أجل، خسارتهم تمثل عائق
لكن يمكن إستبدالهم

100
00:04:50,525 --> 00:04:52,093
لورنا كانت ستقطع الإتصالات

101
00:04:52,126 --> 00:04:53,928
بإستخدام قواها

102
00:04:53,961 --> 00:04:55,229
ليست فعالة بنفس المقدار

103
00:04:55,263 --> 00:04:58,065
لكن نفس الأمر يمكن تحقيقه بإستخدام المتفجرات

104
00:04:58,099 --> 00:05:00,034
ماذا عن إسقاط خدمات الحراسة؟

105
00:05:00,067 --> 00:05:01,669
الفكرة بأكملها تقوم على أن يفعلها آندي

106
00:05:01,702 --> 00:05:03,605
أجل، هذا الجزء من الخطة
يجب أن يتغير أيضاً

107
00:05:03,639 --> 00:05:06,574
لكنها ستمضي قدماً

108
00:05:06,607 --> 00:05:08,844
الآن، إذا كنت ستعذرني

109
00:05:08,877 --> 00:05:10,711
لابد لي من القيام ببعض التدريبات

110
00:05:19,787 --> 00:05:21,455
مرحباً؟

111
00:05:21,489 --> 00:05:24,057
سيد ريان، استيقظ

112
00:05:24,090 --> 00:05:25,760
هل تعرف ما هو الوقت؟

113
00:05:25,793 --> 00:05:27,528
حان وقت العمل

114
00:05:27,562 --> 00:05:29,129
ما الوقت الآن؟

115
00:05:29,162 --> 00:05:32,166
لدي عمل لأصدقائك المطهرين

116
00:05:45,913 --> 00:05:47,949
أبي؟

117
00:05:47,982 --> 00:05:49,884
هل أنت بخير؟

118
00:05:49,917 --> 00:05:51,953
أجل، أنا بخير

119
00:05:51,986 --> 00:05:53,588
آسف

120
00:05:56,156 --> 00:05:58,225
هل أنت جاهز؟

121
00:05:58,259 --> 00:06:00,460
أجل، من المفترض أن نُحضر أغراضنا

122
00:06:00,493 --> 00:06:03,129
...لكن ليس لدي أي أغراض، لذا

123
00:06:06,600 --> 00:06:08,636
اعتقدت أنك كنت تتعاطى العلاج

124
00:06:10,838 --> 00:06:12,506
لقد توقفت

125
00:06:12,540 --> 00:06:13,975
لماذا؟

126
00:06:14,008 --> 00:06:18,079
شعرت بأن عليّ مواجهة هذا الشيء

127
00:06:18,111 --> 00:06:20,847
لفترة طويلة، كنت أحاول أن أفهم كل شيء

128
00:06:20,880 --> 00:06:22,950
أجل

129
00:06:24,385 --> 00:06:26,053
أنا أيضاً

130
00:06:32,994 --> 00:06:37,497
بعدما غادرت، أردت العودة
إلى المنزل مرات عديدة

131
00:06:37,530 --> 00:06:40,132
اعتقدت أني متورط بشدة فحسب

132
00:06:40,165 --> 00:06:42,469
...لكن

133
00:06:42,502 --> 00:06:44,872
بعد ما قلته ليلة البارحة

134
00:06:44,905 --> 00:06:47,474
...أنا

135
00:06:47,507 --> 00:06:50,010
شعرت كأنني جزء من
العائلة مرة أخرى

136
00:06:54,581 --> 00:06:58,184
عندما كنت بعيداً، بدا
كأن جزء مني قد تمزق

137
00:06:58,218 --> 00:07:01,688
كأني لن أصبح كامل مرة أخرى

138
00:07:01,721 --> 00:07:03,857
ستظل دائماً إبني

139
00:07:03,890 --> 00:07:06,158
لا شيء يمكن أن يغير ذلك

140
00:07:09,729 --> 00:07:11,731
يوجد الكثير من هذه
الملفات في المحطات

141
00:07:11,765 --> 00:07:14,501
التي لم يعد لها وجود

142
00:07:14,534 --> 00:07:16,468
لقد رحل الناس

143
00:07:16,502 --> 00:07:17,570
ماركوس، لم يتبقى شيء لإعادة بناءه

144
00:07:17,604 --> 00:07:21,407
فقط... أحرق كل شيء

145
00:07:23,076 --> 00:07:25,012
كل هذا خطأي

146
00:07:25,046 --> 00:07:27,147
لورنا

147
00:07:27,179 --> 00:07:29,382
هذا صحيح

148
00:07:29,416 --> 00:07:31,885
لقد كنت أقاتل لأجل حلم

149
00:07:31,918 --> 00:07:35,055
حلم لمكان لنا جميعاً

150
00:07:35,088 --> 00:07:37,023
لقد صدقت كذبة ريفا

151
00:07:37,057 --> 00:07:39,125
وماتت كلاريس لهذا السبب

152
00:07:52,138 --> 00:07:56,041
لقد أخبرني ماركوس أنك رأيتها في النهاية

153
00:07:56,075 --> 00:07:59,946
أجل

154
00:07:59,979 --> 00:08:02,715
جايس تيرنر أطلق عليها النار

155
00:08:02,748 --> 00:08:05,452
كانت تصنع بوابة

156
00:08:05,485 --> 00:08:08,121
...كنت لازلت أشعر بها، لكن

157
00:08:08,154 --> 00:08:10,490
كانت قد رحلت

158
00:08:19,732 --> 00:08:23,602
انظري، أنا... أنا آسف

159
00:08:25,939 --> 00:08:29,475
عليك وعدي بأنك ستقاتلي

160
00:08:31,677 --> 00:08:33,412
أعدك

161
00:08:34,580 --> 00:08:36,782
هذا كل شيء

162
00:08:36,815 --> 00:08:37,983
هذا آخره

163
00:08:38,016 --> 00:08:39,551
...علينا

164
00:08:39,585 --> 00:08:41,754
علينا إحضار الستركرز والخروج

165
00:08:41,787 --> 00:08:43,822
جون، ماذا؟

166
00:08:45,925 --> 00:08:48,494
يوجد الكثير من الشاحنات قادمة بالشارع

167
00:08:54,032 --> 00:08:55,501
المطهرين

168
00:09:03,670 --> 00:09:05,637
نحن في شقق ويستلايك

169
00:09:05,671 --> 00:09:07,521
لقد حاصرنا المبنى
هل برودستار هناك؟

170
00:09:07,526 --> 00:09:10,161
ليس هو فقط، كل أصدقائك من المتحولين تحت الأرض

171
00:09:11,032 --> 00:09:12,733
السؤال الحقيقي هو ما إذا كنا

172
00:09:12,767 --> 00:09:14,401
سندعهم يهربون مرة أخرى

173
00:09:14,435 --> 00:09:15,737
لقد قمنا بتغطية كل مخرج

174
00:09:15,771 --> 00:09:17,838
لدينا حقول متداخلة
من النار في كل اتجاه

175
00:09:17,872 --> 00:09:19,107
فقط تأكد من عدم وقوف أحد في طريقنا

176
00:09:19,141 --> 00:09:20,642
الشرطة المحلية

177
00:09:20,675 --> 00:09:22,576
مستائين جداً لوفاة
الضابط ويلسون بالأمس

178
00:09:22,610 --> 00:09:24,079
سينظروا في الإتجاه الآخر

179
00:09:24,112 --> 00:09:26,081
إذا كنت تريد العدالة لعائلتك

180
00:09:26,114 --> 00:09:27,815
الآن هو الوقت المناسب

181
00:09:27,848 --> 00:09:29,450
لقد إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا

182
00:09:29,483 --> 00:09:31,986
لن أخيب ظنك

183
00:09:35,957 --> 00:09:37,992
لقد تفقدت الخلف فحسب
لقد قاموا بتدبر ذلك

184
00:09:38,025 --> 00:09:39,795
والطُرق مُغلقة، خط المطهرين بعمق ثلاثة

185
00:09:39,828 --> 00:09:41,763
إذا خرجنا لخطوة واحدة سنكون في عداد الموتى

186
00:09:41,797 --> 00:09:43,597
كان علينا معرفة أنها ستتصل بريان للتخلص منا

187
00:09:43,631 --> 00:09:45,666
لن تقوم بأي مخاطرة

188
00:09:45,700 --> 00:09:47,434
الأمر لا يتعلق ببعض المتخلفين في شاحنات

189
00:09:47,468 --> 00:09:49,537
لديهم دروع جسدية، أسلحة أكبر

190
00:09:49,570 --> 00:09:51,773
إنهم منتشرون في كل مكان
لا يمكننا الوصول لبعضهم

191
00:09:51,807 --> 00:09:53,107
وقاموا بتغطيتنا من كل زاوية

192
00:09:53,140 --> 00:09:56,077
يبدو أن ريفا أخذت الأمر بشكل شخصي

193
00:09:57,410 --> 00:09:59,814
إنها ليست الوحيدة التي
تأخذ الأمور بشكل شخصي

194
00:10:01,415 --> 00:10:02,783
زوجي هناك -
أتفهم ذلك، سيدتي -

195
00:10:02,817 --> 00:10:04,118
سنقوم بإخراجه

196
00:10:04,151 --> 00:10:05,619
سنقوم بحماية كل البشر

197
00:10:05,653 --> 00:10:08,122
سنقوم بإخراجه، حسناً؟
ثق بي

198
00:10:08,155 --> 00:10:10,624
علينا الدخول فحسب، يا رجل

199
00:10:10,658 --> 00:10:12,392
يوجد عائلات هناك

200
00:10:12,425 --> 00:10:14,528
يوجد برودستار في المبنى مع 50 رجل

201
00:10:14,562 --> 00:10:16,463
كم مات منهم ذلك اليوم؟

202
00:10:16,497 --> 00:10:20,034
لا، إنهم يعلمون أن ليس بإمكانهم البقاء للأبد

203
00:10:20,067 --> 00:10:21,802
عليهم التحرك قريباً

204
00:10:21,836 --> 00:10:23,671
وعندما يفعلون، سنقوم بقطعهم

205
00:10:25,239 --> 00:10:27,942
علينا فعل هذا بشكل سليم، متحولي تحت الأرض ينتهون اليوم

206
00:10:30,077 --> 00:10:31,645
يا إلهي، يوجد الكثير منهم

207
00:10:31,679 --> 00:10:32,913
إنهم يضعون مُحيط

208
00:10:32,947 --> 00:10:34,514
يبدو أنهم يخططون لإنتظارنا

209
00:10:34,547 --> 00:10:36,083
لا أرغب بأي مخاطرة

210
00:10:36,116 --> 00:10:38,718
لدي بعض الأسلحة في غرفة التخزين بالأسفل

211
00:10:38,751 --> 00:10:39,920
حقاً؟

212
00:10:39,954 --> 00:10:41,088
أنت لم تخبرني بذلك

213
00:10:41,121 --> 00:10:43,423
أنا أخبرك الآن

214
00:10:43,456 --> 00:10:45,626
إنتظر مكانك، سنعود حالاً

215
00:10:59,974 --> 00:11:01,542
ها أنت ذا

216
00:11:03,776 --> 00:11:05,112
من أين حصلت على كل تلك الأسلحة؟

217
00:11:05,145 --> 00:11:06,614
إنها أمريكا، ريد

218
00:11:06,647 --> 00:11:08,081
المتاجر تبيعها

219
00:11:10,084 --> 00:11:12,853
انظر، ليس لدي الجين إكس

220
00:11:12,887 --> 00:11:15,055
اعتقدت أنه أفضل شيء بعده

221
00:11:18,424 --> 00:11:20,426
هل الألم شديد؟

222
00:11:20,460 --> 00:11:22,763
...لا، إنه فقط

223
00:11:22,796 --> 00:11:24,597
مُحبط

224
00:11:24,631 --> 00:11:28,035
كل ما أردت فعله هو حماية أطفالي

225
00:11:28,068 --> 00:11:31,004
لدي هذه القدرة، وليس هناك
ما يمكنني فعله بها

226
00:11:32,072 --> 00:11:33,706
تنفس فحسب، حسناً؟

227
00:11:33,740 --> 00:11:34,774
أجل

228
00:11:34,807 --> 00:11:36,576
سنتجاوز هذا

229
00:11:36,609 --> 00:11:38,811
أجل

230
00:11:51,491 --> 00:11:52,759
لازلت تعمل؟

231
00:11:52,792 --> 00:11:54,827
أجل، فقط بعض الموجزات ليوم الإثنين

232
00:11:59,032 --> 00:12:01,134
هل ترغب بأخذ إستراحة؟

233
00:12:01,167 --> 00:12:02,435
...أنا

234
00:12:02,468 --> 00:12:03,835
الأطفال بالخارج

235
00:12:03,869 --> 00:12:05,905
مهمتك لإنقاذ العالم

236
00:12:05,939 --> 00:12:08,607
من جرائم المتحولين يمكن أن تنتظر ساعة

237
00:12:08,640 --> 00:12:11,476
أجل، أعتقد أن ساعة لن تكون مشكلة

238
00:12:11,511 --> 00:12:14,080
أجل، أعتقد أن هذه الساعة

239
00:12:14,113 --> 00:12:17,650
قد تُساعد

240
00:12:21,120 --> 00:12:22,789
العمل؟

241
00:12:24,690 --> 00:12:25,992
...لا، إنه

242
00:12:26,025 --> 00:12:27,427
إنها لورين

243
00:12:27,459 --> 00:12:28,594
تماسك

244
00:12:29,728 --> 00:12:31,097
مرحباً، أنا بحاجة إليك

245
00:12:31,130 --> 00:12:32,832
هل يمكنك المجيء لإحضاري، رجاءاً؟

246
00:12:32,865 --> 00:12:34,533
مهلاً، اعتقدت أنك

247
00:12:34,566 --> 00:12:35,801
...في حفل إيما، ماذا

248
00:12:35,834 --> 00:12:37,637
أجل، أنا هناك

249
00:12:37,670 --> 00:12:39,805
لقد حدث لي شيء، أبي

250
00:12:40,739 --> 00:12:42,842
كان هناك هجوم للمتحولين

251
00:12:42,875 --> 00:12:45,110
أنا بالخارج -
هل تعرضت للأذى؟ -

252
00:12:45,143 --> 00:12:46,112
لا، لا، أنا بخير

253
00:12:46,145 --> 00:12:48,448
هل يمكنك المجيء لإحضاري فحسب، رجاءاً؟

254
00:12:48,480 --> 00:12:49,781
ماذا حدث؟ -
كان هناك هجوم للمتحولين -

255
00:12:49,815 --> 00:12:51,117
في الحفل
سأذهب لإحضارها

256
00:12:51,150 --> 00:12:52,218
سأكون هناك، عزيزتي

257
00:12:55,587 --> 00:12:57,857
إذا تطلب الأمر، يمكننا إستخدام فينريس

258
00:12:57,890 --> 00:12:59,224
للإطاحة بهم جميعاً

259
00:13:00,726 --> 00:13:03,463
لا أرغب بالتفكير بذلك الآن

260
00:13:03,495 --> 00:13:05,397
أنت حقاً ترغب بقتل

261
00:13:05,431 --> 00:13:07,699
كل هؤلاء الناس؟ -
أنا لا أحب إيذاء الناس -

262
00:13:07,733 --> 00:13:09,701
أعلم أنك تعتقد أني أرغب بذلك

263
00:13:09,735 --> 00:13:12,070
كل تلك الأمور التي حدثت في الحلقة الداخلية

264
00:13:12,104 --> 00:13:13,638
كل ما فعلناه

265
00:13:13,672 --> 00:13:15,474
...حتى أسوأ الأشياء

266
00:13:15,506 --> 00:13:17,776
لقد فعلتها لأني أردت مساعدة الناس

267
00:13:22,714 --> 00:13:24,883
ماذا؟

268
00:13:24,916 --> 00:13:26,785
الباب

269
00:13:27,853 --> 00:13:29,921
أمي أغلقته

270
00:13:29,955 --> 00:13:31,123
أجل، ماذا بحق الجحيم؟

271
00:13:37,729 --> 00:13:39,432
مفاجأة

272
00:13:44,203 --> 00:13:47,005
على ركبتيك

273
00:13:47,039 --> 00:13:49,673
لا تتقاتلوا

274
00:13:50,976 --> 00:13:53,945
أندرو، لورين

275
00:13:53,979 --> 00:13:55,913
هل تلك طريقة مناسبة لمعاملة الضيوف؟

276
00:13:57,983 --> 00:13:59,684
أنت تقوم بعمل رائع

277
00:13:59,718 --> 00:14:02,620
تذكر الزوجين في فصل التأمل

278
00:14:02,653 --> 00:14:04,955
الذي أخذناه في كانكون قبل ميلاد لورين؟

279
00:14:04,989 --> 00:14:07,793
أجل، لا أتذكر قيامهم بتغطية هذا الموقف مع ذلك

280
00:14:07,826 --> 00:14:10,961
لقد أخبرتك أنه كان علينا أخذ فصل الساعتين

281
00:14:10,995 --> 00:14:12,730
المرة القادمة

282
00:14:16,767 --> 00:14:17,936
آندي؟

283
00:14:17,969 --> 00:14:19,838
لورين

284
00:14:29,144 --> 00:14:30,612
لقد إنتهى الأمر

285
00:14:30,646 --> 00:14:32,748
كل شيء يمضي بسلاسة؟ -
بسلاسة؟ -

286
00:14:32,780 --> 00:14:35,116
فايد كاد يتسبب بقتلنا بالتسلل خلال المطهرين

287
00:14:35,149 --> 00:14:37,785
لست بحاجة للتفاصيل
هل حصلتم على ما جئتم لأجله؟

288
00:14:37,818 --> 00:14:40,689
أجل، إنهم هنا
ريفا

289
00:14:40,722 --> 00:14:42,957
أشعر بالقلق... لجعلهم يستخدمون قواهم هكذا

290
00:14:42,990 --> 00:14:44,426
يمكن أن ينكسروا
من الممكن أن يتعرضوا لنوبة

291
00:14:44,459 --> 00:14:45,860
طالما أن المهمة ستكتمل

292
00:14:45,893 --> 00:14:48,929
في المرة التالية التي تُجري بها الإتصال
من الأفضل أن تحصل على نتائج

293
00:14:48,963 --> 00:14:50,831
اختبيء خلف الصوابية السياسية

294
00:14:50,865 --> 00:14:54,769
لقد حان الوقت لمطالبة
زعمائنا المُنتَخَبين

295
00:14:54,801 --> 00:14:57,639
أن يتوقفوا عن الكلام ويفعلوا شيء

296
00:14:57,673 --> 00:14:59,641
نحن نُصفر بالظلام، أيها الناس

297
00:14:59,674 --> 00:15:01,609
سيكون هناك هجوم للمتحولين

298
00:15:01,642 --> 00:15:04,279
عندما يحدث، هل ستكون أمريكا على إستعداد؟

299
00:15:04,313 --> 00:15:06,881
على الإطلاق -
...حان وقت أخذ -

300
00:15:08,015 --> 00:15:10,318
هل يوجد أي شيء؟
هل تراهم؟

301
00:15:22,096 --> 00:15:24,832
لازلت أواجه مشكلة في التتبع
استمر برؤية كلاريس في كل مكان

302
00:15:24,865 --> 00:15:25,832
...أنا أحاول، لكن

303
00:15:33,074 --> 00:15:34,810
الأخوات فروست كن هنا

304
00:15:34,842 --> 00:15:36,042
لقد حاصر المطهرين المبنى

305
00:15:36,076 --> 00:15:37,645
كيف حدث هذا؟

306
00:15:37,678 --> 00:15:40,213
فايد -
يا إلهي، أكره ذلك الرجل -

307
00:15:40,246 --> 00:15:41,816
خطة ريفا تعتمد على تدمير

308
00:15:41,848 --> 00:15:43,084
مقر خدمة الحراسة

309
00:15:43,117 --> 00:15:45,052
...إذا تمكنت من آندي ولورين

310
00:15:45,086 --> 00:15:47,187
علينا الوصول لهم -
أنا موافق تماماً -

311
00:15:47,220 --> 00:15:49,223
كيف سنخرج من هنا؟

312
00:15:49,256 --> 00:15:51,391
يمكنني تحريك السيارات
عند الحاجز وإيقاف الرصاص

313
00:15:51,761 --> 00:15:54,498
ليس من كل الإتجاهات
لقد قاموا بتغطية كل زاوية

314
00:15:54,532 --> 00:15:57,168
إنها مُحقة، المكان أشبه بحائط بالخارج

315
00:15:57,200 --> 00:15:58,736
لا يوجد سبيل لإجتيازه -
أنت بحاجة لطريق للمرور؟ -

316
00:15:58,769 --> 00:16:00,571
يمكن أن أصنع واحد

317
00:16:00,604 --> 00:16:03,607
جون، هذا جنون -
يمكن أن ينجح هذا -

318
00:16:03,641 --> 00:16:05,176
لقد قاموا حاصروا الشارع بكامله

319
00:16:05,208 --> 00:16:07,044
يرغب جايس تيرنر

320
00:16:07,078 --> 00:16:08,445
بالمتحولين تحت الأرض لكن بعد ما حدث

321
00:16:08,478 --> 00:16:09,613
في مجمع المطهرين

322
00:16:09,647 --> 00:16:12,116
إنه يريدني
إذا خرجت هناك

323
00:16:12,149 --> 00:16:13,283
سيقوم بإلقاء كل شيء تجاهي

324
00:16:13,316 --> 00:16:15,119
قد يكون ذلك وقت كافي لكم، يا رفاق

325
00:16:15,152 --> 00:16:16,586
للقيادة للخارج من هنا -
جون، لا، جون -

326
00:16:16,619 --> 00:16:18,254
يمكن أن يتحمل جسدك الكثير من الضرر

327
00:16:18,288 --> 00:16:19,556
لكنك بالكاد مضاد للرصاص

328
00:16:19,589 --> 00:16:21,223
لقد كدت تموت في ذلك المجمع

329
00:16:21,256 --> 00:16:23,293
كايتلين، أنا فقط بحاجة للصمود بما يكفي

330
00:16:23,326 --> 00:16:25,495
لإبعادهم عن البوابة

331
00:16:27,597 --> 00:16:29,100
انظر، جون، يمكنني المساعدة

332
00:16:29,133 --> 00:16:30,968
...يمكننا -
لا، لا يمكننا المخاطرة -

333
00:16:31,000 --> 00:16:32,469
على أربعتكم الوصول إلى لورين وآندي

334
00:16:32,502 --> 00:16:34,304
عليك إيقاف ريفا -
أخي -

335
00:16:34,337 --> 00:16:36,940
هل تعلم ما سيفعلوه بك؟

336
00:16:36,973 --> 00:16:38,675
جايس تورنر أخذ كلاريس مني

337
00:16:40,745 --> 00:16:43,079
لا يمكنه فعل أي شيء أسوأ

338
00:17:40,036 --> 00:17:41,604
إنه هو، أطلقوا النار

339
00:18:01,224 --> 00:18:03,425
ماذا تنتظروا؟
أطلقوا النار عليه

340
00:18:57,079 --> 00:18:59,413
الشاحنة، على الشاحنة

341
00:19:08,486 --> 00:19:10,353
اذهب للعثور عليه

342
00:19:17,050 --> 00:19:18,718
لا يوجد رجال شرطة بعد -
لنتمنى -

343
00:19:18,751 --> 00:19:20,453
أن الحظ سيحالفنا حتى نصل إلى خدمات الحراسة

344
00:19:20,486 --> 00:19:22,055
إنهم يستخدمون

345
00:19:22,089 --> 00:19:23,756
أنفاق مورلوك للإنتقال حول المدينة

346
00:19:23,789 --> 00:19:25,892
"يوجد بعض فتحات التدفئة في تقاطع "إلم" و"الخامس عشر

347
00:19:25,926 --> 00:19:27,461
حسناً، سأذهب بذلك الإتجاه

348
00:19:27,494 --> 00:19:29,930
هل أنت بخير؟

349
00:19:30,931 --> 00:19:32,466
لا يمكنني إيقافها فحسب

350
00:19:32,499 --> 00:19:34,033
لا بأس

351
00:19:34,066 --> 00:19:36,335
لقد تمكنا من الخروج

352
00:19:39,172 --> 00:19:42,475
ليس عليك الخوف من المتحولين

353
00:19:42,508 --> 00:19:44,710
سأقوم بحمايتك

354
00:19:44,744 --> 00:19:48,279
هكذا أمور تجعلك أقوى

355
00:19:48,313 --> 00:19:49,815
ماذا تعني؟

356
00:19:51,784 --> 00:19:53,919
...هل تذكر

357
00:19:53,953 --> 00:19:55,488
هل تذكر 7/15؟

358
00:19:57,023 --> 00:19:59,425
كم كان ذلك اليوم مُخيفاً؟

359
00:20:01,161 --> 00:20:04,163
...مشاهدة الأخبار على التليفزيون طوال اليوم

360
00:20:04,196 --> 00:20:07,399
متسائلاً: لماذا؟

361
00:20:07,433 --> 00:20:10,301
شيء ما تغير بي ذلك اليوم

362
00:20:10,336 --> 00:20:12,304
...كنت أعلم أن بشكل ما

363
00:20:12,338 --> 00:20:14,907
...أن عليّ أن أكون جزء منه، أن

364
00:20:14,940 --> 00:20:17,576
أن بإمكاني إحداث فرق

365
00:20:17,610 --> 00:20:19,912
أني بحاجة لذلك

366
00:20:19,945 --> 00:20:22,215
وأعتقد أن ذلك عملنا

367
00:20:23,949 --> 00:20:25,951
...عندما تحدث أمور فظيعة

368
00:20:25,985 --> 00:20:30,455
...مثل 7/15 وما حدث لك الليلة

369
00:20:30,488 --> 00:20:34,026
علينا معرفة ما تعنيه

370
00:20:35,560 --> 00:20:38,231
وكيف تجعلنا أفضل

371
00:20:41,299 --> 00:20:43,536
أبي؟

372
00:20:47,006 --> 00:20:49,941
أنا بحاجة لإخبارك بشيء

373
00:20:49,975 --> 00:20:51,243
حسناً

374
00:20:55,480 --> 00:20:58,150
ما الأمر؟

375
00:21:01,519 --> 00:21:03,789
سأحميك دائماً

376
00:21:03,823 --> 00:21:05,924
أعدك

377
00:21:07,860 --> 00:21:09,160
كدنا نصل

378
00:21:09,194 --> 00:21:10,929
إنه بالقرب

379
00:21:12,765 --> 00:21:14,132
لا -
رجاءاً -

380
00:21:14,165 --> 00:21:16,168
لازلتم تقاومون، أقترح أن تتهذبوا

381
00:21:16,202 --> 00:21:17,303
أو سنقوم بتهذيبكم

382
00:21:17,335 --> 00:21:20,138
توقفوا عن المقاومة

383
00:21:20,171 --> 00:21:21,906
توقفوا عن المقاومة

384
00:21:24,075 --> 00:21:26,477
ما الذي تريده منا؟

385
00:21:26,511 --> 00:21:28,848
نحن بحاجة لبعض المساعدة لتدمير مبنى

386
00:21:28,881 --> 00:21:31,082
رجاءاً، لا تجعلنا نجبرك
سيمضي الأمر بشكل أسهل

387
00:21:31,115 --> 00:21:32,550
إذا تعاونتم -
لكن إذا كنتم ترغبون بفعلها -

388
00:21:32,584 --> 00:21:34,451
بالطريقة الصعبة، هذا سينجح أيضاً

389
00:21:36,221 --> 00:21:37,990
لقد تركت والدينا ليُقتلوا
من قِبل المطهرين

390
00:21:38,023 --> 00:21:40,158
سينال المطهرين ما يستحقوه

391
00:21:40,191 --> 00:21:42,261
اعتقدت أن الهدف

392
00:21:42,294 --> 00:21:44,163
من فعل هذا هو مساعدة المطهرين

393
00:21:44,196 --> 00:21:46,764
هذه حرية المتحولين؟
...إجبارنا

394
00:21:46,798 --> 00:21:47,899
لا نرى الأمر كإجبار

395
00:21:47,932 --> 00:21:49,001
أحياناً

396
00:21:49,034 --> 00:21:51,002
الناس يحتاجون بعض المساعدة لرؤية النور

397
00:21:51,035 --> 00:21:52,937
لذا نريهم إياه

398
00:21:55,306 --> 00:21:57,208
مهلاً -
ما الأمر؟ -

399
00:21:57,242 --> 00:21:59,543
أنت تعلم ما سيحدث إذا إستمرينا بدفعهم هكذا

400
00:21:59,576 --> 00:22:00,879
لقد سمحنا لك بمحاولة التفاهم معهم

401
00:22:00,912 --> 00:22:02,180
لقد إتخذوا خيارهم

402
00:22:02,213 --> 00:22:04,082
سنقوم بكسرهم
ربما لن يتعافوا مرة أخرى

403
00:22:04,116 --> 00:22:07,252
ليس كأن ريفا ستدعهم يعيشوا بعد ما فعلوه

404
00:22:07,285 --> 00:22:09,355
قد يكونوا مفيدين أيضاً

405
00:22:09,387 --> 00:22:12,090
الآن، لننتهي من الأمر

406
00:22:12,123 --> 00:22:14,058
انهض

407
00:22:49,160 --> 00:22:51,094
جون برودستار، تبدو وكأنك بحاجة

408
00:22:51,128 --> 00:22:52,330
لبعض المساعدة

409
00:22:52,363 --> 00:22:54,464
كيف وجدتني؟

410
00:22:54,498 --> 00:22:56,833
أعرف كل نفق وزقاق في المدينة

411
00:22:56,867 --> 00:22:58,303
أعلم أن لدينا خلافاتنا

412
00:22:58,336 --> 00:22:59,337
أعلم أنك تكرهني

413
00:22:59,370 --> 00:23:00,469
لكن

414
00:23:00,503 --> 00:23:03,341
...من أجل كلاريس

415
00:23:03,374 --> 00:23:05,076
آمل أن تكرههم أكثر

416
00:23:08,279 --> 00:23:10,280
لا أريد مساعدتكم

417
00:23:11,447 --> 00:23:12,849
فقط دعني أقاتل

418
00:23:12,883 --> 00:23:14,118
تعني أن أدعك تموت؟

419
00:23:14,152 --> 00:23:16,485
المطهرين سيكونوا هنا قريباً

420
00:23:16,519 --> 00:23:18,021
لإنهاء ما بدأوه

421
00:23:18,055 --> 00:23:21,457
الرجل الذي قتل بلينك هناك

422
00:23:21,490 --> 00:23:24,494
أنت تدين لها بأن لا تتركه يقتلك أيضاً

423
00:23:26,196 --> 00:23:29,533
كلما زادت الطاقة التي أمتصها
كلما إزداد ما يمكنني إرساله لهم

424
00:23:31,835 --> 00:23:32,970
اضربني

425
00:23:45,549 --> 00:23:47,417
مرة أخرى

426
00:23:49,086 --> 00:23:50,853
مرة أخرى

427
00:23:53,423 --> 00:23:55,025
هل أقاطع شيئاً ما؟

428
00:23:55,058 --> 00:23:56,293
لقد إنتهيت

429
00:23:56,326 --> 00:23:58,494
لقد إنتهيت، سيد برودستار

430
00:24:01,230 --> 00:24:03,733
...إسمي

431
00:24:03,767 --> 00:24:06,068
هو ثندربيرد

432
00:24:31,360 --> 00:24:33,796
أنا مستعد لرؤية طفلتي الصغيرة
فقط افعلها، يا رجل

433
00:24:35,098 --> 00:24:37,099
اقتلني

434
00:24:55,282 --> 00:24:56,684
لقد حان الوقت

435
00:24:56,717 --> 00:24:58,685
أنت تعلم سبب وجودك هنا

436
00:24:58,718 --> 00:25:00,021
رجاءاً

437
00:25:00,053 --> 00:25:01,722
من فضلك لا تجبرنا على فعل هذا

438
00:25:10,797 --> 00:25:11,732
أنت تؤذيها

439
00:25:11,766 --> 00:25:12,933
إذاً عليك

440
00:25:12,966 --> 00:25:13,967
إيقاف المقاومة

441
00:25:16,269 --> 00:25:19,506
ايسمي، في انتظار شيء؟

442
00:25:27,446 --> 00:25:29,616
حان وقت إمساك الأيادي

443
00:25:39,291 --> 00:25:40,560
جيد

444
00:25:40,594 --> 00:25:42,996
الآن، إسترخي وتجاوز الأمر فحسب

445
00:26:30,676 --> 00:26:33,344
اقترب أكثر وسيموتوا

446
00:26:33,378 --> 00:26:34,647
ما كان عليكم المجيء

447
00:26:34,680 --> 00:26:35,781
ليس عليك أن تفعل هذا

448
00:26:35,814 --> 00:26:36,883
فقط أعطهم لنا وسنذهب

449
00:26:36,916 --> 00:26:37,817
فات الأوان

450
00:26:37,851 --> 00:26:39,551
إنهم لنا الآن

451
00:26:39,585 --> 00:26:41,487
اقتلوهم -
اقتلوهم جميعاً -

452
00:26:42,254 --> 00:26:43,221
لا

453
00:26:43,254 --> 00:26:44,556
لا -
رجاءاً -

454
00:26:44,590 --> 00:26:46,291
ريد، ابتعد عن الطريق

455
00:26:46,325 --> 00:26:48,459
ماركوس، لا، سيقتلونهم

456
00:26:48,493 --> 00:26:50,496
أندي، لورين،عليكم أن تقاتلوا

457
00:26:50,529 --> 00:26:51,497
تذكروا من تكونوا

458
00:26:53,766 --> 00:26:56,402
إيسمي، إيسمي، انظري لي

459
00:26:58,937 --> 00:27:01,540
لقد أخبرتيني تلك القصة حول ما فعله البشر بك

460
00:27:01,573 --> 00:27:03,909
عندما كنا صغار
لقد أجبروك

461
00:27:03,942 --> 00:27:06,445
على إستخدام قواك لفعل أمور كرهتيها

462
00:27:07,613 --> 00:27:09,380
كيف هذا مختلف؟

463
00:27:10,749 --> 00:27:12,818
ايسمي، ما خطبك؟

464
00:27:12,851 --> 00:27:13,718
...أنا

465
00:27:13,751 --> 00:27:15,319
لا استطيع

466
00:27:15,353 --> 00:27:16,755
لا يوجد "أنا"، إيسمي

467
00:27:16,789 --> 00:27:18,656
لا يوجد سوى "نحن"، أنت لا شيء

468
00:27:18,690 --> 00:27:20,258
لا، إنها ليست لا شيء

469
00:27:21,225 --> 00:27:22,260
إنها صديقتي

470
00:27:23,529 --> 00:27:25,229
ماركوس، الآن

471
00:27:26,364 --> 00:27:27,700
لا

472
00:27:32,805 --> 00:27:35,406
يا إلهي

473
00:27:35,440 --> 00:27:37,676
الشرطة قريبة، يمكنك الهرب في الأنفاق

474
00:27:37,710 --> 00:27:38,776
ماذا عنك؟

475
00:27:38,810 --> 00:27:39,911
لا أستطيع تركهم، اذهب فحسب

476
00:27:39,944 --> 00:27:42,014
اذهب -
هيا -

477
00:27:42,047 --> 00:27:43,247
سأتولى أمرك

478
00:27:43,281 --> 00:27:45,750
يا إلهي

479
00:27:52,557 --> 00:27:56,294
أخبرتني ايسمي القليل
عن طريقة عمل قواهم

480
00:27:56,327 --> 00:27:57,628
عندما يجبرون الناس على القيام ببعض الأمور

481
00:27:57,662 --> 00:27:59,864
إنهم يذهبون ضد كل شيء يهتمون لأمره

482
00:27:59,897 --> 00:28:01,399
...إنه

483
00:28:01,432 --> 00:28:03,301
إنه يسبب الضرر -
عندما -

484
00:28:03,334 --> 00:28:04,434
حاولوا ترك الحلقة الداخلية

485
00:28:04,469 --> 00:28:06,370
إبعادي عن إبنتنا

486
00:28:06,404 --> 00:28:07,873
...كان بمثابة

487
00:28:07,906 --> 00:28:09,707
أن عقلي معيب

488
00:28:09,741 --> 00:28:12,310
أعتقد أنهم محظوظين لكونهم أحياء

489
00:28:13,611 --> 00:28:15,713
...أمي، أبي، أنا

490
00:28:15,747 --> 00:28:16,914
أنا آسف للغاية

491
00:28:16,948 --> 00:28:19,449
لما تتأسف؟

492
00:28:19,483 --> 00:28:20,651
المبنى

493
00:28:21,486 --> 00:28:22,453
لقد دمرناه

494
00:28:22,487 --> 00:28:23,922
كل هؤلاء الناس

495
00:28:23,956 --> 00:28:25,455
لا، لم يكن ذلك خطأك

496
00:28:25,489 --> 00:28:27,492
أنت لم تفعل أي شيء

497
00:28:27,525 --> 00:28:30,661
لم يكن بإمكانك التحكم بقواك

498
00:28:30,695 --> 00:28:31,963
كان بإمكاننا قتلك

499
00:28:31,996 --> 00:28:33,931
لقد أنقذتنا

500
00:28:33,966 --> 00:28:36,634
لدينا الفرصة لإيقاف ما على وشك أن يحدث

501
00:28:36,667 --> 00:28:37,935
بسببك

502
00:28:37,969 --> 00:28:40,437
لقد رأيت كم قاتلتم بشدة

503
00:28:40,470 --> 00:28:42,607
أنا فخور جداً بكما

504
00:28:44,608 --> 00:28:46,510
علينا أن نتحرك

505
00:28:46,543 --> 00:28:47,812
إنهم غير جاهزين للقتال

506
00:28:47,845 --> 00:28:49,413
بالكاد يمكنهم المشي -
حسناً -

507
00:28:49,447 --> 00:28:50,848
يمكننا إيصالهم لساحة الخردة

508
00:28:50,882 --> 00:28:52,617
لا يمكن أن نتركهم هنا فحسب

509
00:28:52,650 --> 00:28:53,818
كايت، أكره الأمر أيضاً

510
00:28:53,851 --> 00:28:55,619
لكنهم لن يكونوا آمنين أبداً

511
00:28:55,652 --> 00:28:57,255
بينما ريفا هناك

512
00:28:57,287 --> 00:29:00,490
إذا لم نوقفها الآن، فربما
لن نحظى أبداً بالفرصة

513
00:29:15,239 --> 00:29:16,473
هذا هو المبنى

514
00:29:18,475 --> 00:29:19,943
إنه كبير

515
00:29:19,976 --> 00:29:21,778
أجل الطوابق العليا هي الدائرة الداخلية

516
00:29:21,812 --> 00:29:23,446
كيف نصل هناك؟

517
00:29:23,480 --> 00:29:25,649
يوجد مرآب خاص للسيارات مع مصعد للشحن

518
00:29:25,682 --> 00:29:27,384
ماذا عن الحراس والأمن؟

519
00:29:27,417 --> 00:29:28,552
الأمن في الخارج

520
00:29:28,585 --> 00:29:30,787
يمكنني إدخالنا
بمجرد أن نكون هناك

521
00:29:30,821 --> 00:29:32,823
معظم قوم ريفا سيكونوا بالخارج مع فريق هجوم

522
00:29:32,856 --> 00:29:35,492
حسناً، حتى لوحدها، ريفا
سيئة بما فيه الكفاية

523
00:29:35,525 --> 00:29:37,195
انظر، عندما تهاجمنا، لن
نكون قادرين على التفكير

524
00:29:37,228 --> 00:29:39,362
لن نكون قادرين على
التحكم بقوانا

525
00:29:39,396 --> 00:29:41,431
فقط قل لي هذا

526
00:29:43,767 --> 00:29:46,203
إذا أوقفنا ريفا، هذا ينتهي؟

527
00:29:46,236 --> 00:29:47,904
بدونها، كل شيء ينهار

528
00:30:09,260 --> 00:30:10,526
هل هذا آمن؟
...هذا

529
00:30:10,559 --> 00:30:11,527
أعلم ما أفعله

530
00:30:11,560 --> 00:30:13,530
لازالت كالطريقة القديمة

531
00:30:13,563 --> 00:30:14,865
كما تعلم، لا يُفترض بالفريق إستخدام

532
00:30:14,898 --> 00:30:16,032
هذه المتفجرات على الإطلاق

533
00:30:16,066 --> 00:30:17,499
لو كان ماكس هنا، ما كنا لنحتاج

534
00:30:17,533 --> 00:30:18,435
أي من هذا الهراء

535
00:30:19,402 --> 00:30:21,370
إذا نجح ذلك في إتمام المهمة

536
00:30:21,403 --> 00:30:22,538
ذلك يناسبني

537
00:30:23,707 --> 00:30:25,276
ماذا بحق الجحيم؟

538
00:30:32,381 --> 00:30:34,284
...حسناً، إذن، أين

539
00:30:34,317 --> 00:30:36,051
هذا المصعد؟ -
على الجانب الآخر -

540
00:30:38,321 --> 00:30:39,623
احتمي

541
00:31:09,853 --> 00:31:11,654
لنصل للمصعد، هيا

542
00:31:13,756 --> 00:31:15,358
هيا

543
00:31:16,358 --> 00:31:17,660
مهلاً

544
00:31:25,335 --> 00:31:26,769
حسناً، لنذهب

545
00:31:29,672 --> 00:31:31,407
ريد

546
00:31:45,020 --> 00:31:46,654
ضربة جيدة

547
00:31:50,693 --> 00:31:52,460
يبدو أنهم مشغولون

548
00:31:52,493 --> 00:31:54,663
لن يكون لدينا وقت لانتظارهم، يجب عليّ

549
00:31:54,697 --> 00:31:57,333
الصعود وحدي، قم بتغطيتي
وسأصل للمصعد

550
00:31:57,366 --> 00:31:59,534
ما الذي تتحدث عنه؟
لدينا فرصة ضئيلة

551
00:31:59,568 --> 00:32:00,803
بوجودنا نحن الأربعة -
انصت لي -

552
00:32:02,338 --> 00:32:03,806
ريفا تجعل الناس يفقدون التحكم على قواهم

553
00:32:03,839 --> 00:32:05,808
وبالفعل لا أتحكم بقدراتي

554
00:32:05,841 --> 00:32:07,443
يمكننا إستخدام ذلك، علينا ذلك

555
00:32:09,011 --> 00:32:10,946
ما الذي تقوله؟ -
منذ أن توقفت عن علاجي -

556
00:32:10,980 --> 00:32:14,984
النوبات أصبحت أكثر شدة، أكثر شيوعاً

557
00:32:15,017 --> 00:32:17,819
نعلم من الدكتور ريسمان أن الطاقة في النهاية

558
00:32:17,852 --> 00:32:20,656
ستمزقني، بالكاد يمكنني التحكم بها الآن

559
00:32:20,689 --> 00:32:22,223
ريد -
إذا كانت -

560
00:32:22,256 --> 00:32:23,958
ستهاجمني ويتم إطلاق قواي؟

561
00:32:23,993 --> 00:32:26,829
ذلك من شأنه أن يقتلك -
وكل من يتواجد معي -

562
00:32:26,862 --> 00:32:29,831
لكن ربما يوقفها

563
00:32:29,864 --> 00:32:32,233
انصت، طالما أخبرتني

564
00:32:32,266 --> 00:32:34,569
أن تلك الأمور تحدث لسبب، وقد كنت مُحق -
لا -

565
00:32:34,602 --> 00:32:36,705
اعتني بعائلتنا، اعتني بأطفالنا

566
00:32:36,739 --> 00:32:38,407
...لا، لا، لا، لا يمكنك فعل هذا، لا يمكنك

567
00:32:38,440 --> 00:32:40,009
عليّ ذلك
إنها الطريقة الوحيدة

568
00:32:44,779 --> 00:32:46,982
أحبك

569
00:32:47,016 --> 00:32:48,916
ريد

570
00:32:48,950 --> 00:32:50,018
هناك

571
00:33:05,900 --> 00:33:08,036
أحبك

572
00:33:20,648 --> 00:33:23,451
هل صدقت ذلك؟

573
00:33:23,484 --> 00:33:25,453
ما قلته إلى لورين في السابق

574
00:33:25,486 --> 00:33:28,289
حول حدوث الأمور لسبب

575
00:33:28,322 --> 00:33:30,591
هل كنت تُنصت؟ -
ربما -

576
00:33:32,560 --> 00:33:34,028
لا أعلم

577
00:33:34,062 --> 00:33:36,431
لقد كنت أحاول جعلها ترى أن من الممكن أن شيئاً جيد

578
00:33:36,464 --> 00:33:39,534
يمكن أن يأتي من هذا

579
00:33:39,566 --> 00:33:42,903
أعتقد أنه أعمق من ذلك

580
00:33:42,936 --> 00:33:45,239
أعتقد أن

581
00:33:45,273 --> 00:33:50,311
تحدياتنا ومآسينا لها غرض

582
00:33:52,080 --> 00:33:54,881
ربما هذا صحيح

583
00:33:54,915 --> 00:33:59,387
أحياناً أعتقد أن لدي دور للقيام به

584
00:33:59,420 --> 00:34:02,290
في كل هذا، في وضع المتحولين

585
00:34:02,323 --> 00:34:04,257
لإبقائنا جميعاً بأمان

586
00:34:06,260 --> 00:34:08,628
أتمنى لو علمت ما كان

587
00:34:38,292 --> 00:34:41,828
مات المئات من أبطال
أمريكا اليوم في هجوم جبان

588
00:34:41,862 --> 00:34:45,866
على خدمات الحراسة من
قبل الإرهابيين المتحولين

589
00:34:45,899 --> 00:34:48,535
يجب أن تبجيل تضحياتهم

590
00:34:48,568 --> 00:34:50,337
الدفاع عن أمريكا التي نحبها

591
00:34:50,370 --> 00:34:52,540
وأقسمنا الولاء على حمايتها

592
00:34:52,573 --> 00:34:55,942
حان الوقت لتحديد ما يجعلنا أمريكيين

593
00:34:55,976 --> 00:34:58,513
ريفا، لقد انتهى الأمر -
...إعادة تقييم المعايير -

594
00:34:58,546 --> 00:35:01,214
...لذا

595
00:35:01,248 --> 00:35:04,184
أكثر مخيبي الأمل من فون ستركرز

596
00:35:04,217 --> 00:35:07,387
يا لها من مفاجأة
اعتقدت

597
00:35:07,420 --> 00:35:09,523
أنه سيرسلون شخص أكثر صعوبة

598
00:35:12,859 --> 00:35:14,827
لقد كنت أراقبك

599
00:35:14,860 --> 00:35:16,396
بمرور السنوات، كما تعلم

600
00:35:16,429 --> 00:35:18,231
القتال ضد المتحولين

601
00:35:18,265 --> 00:35:21,034
القتال من أجلهم، مقاومة قواك كمتحول

602
00:35:22,736 --> 00:35:25,738
أنت مرتبك جداً

603
00:35:25,771 --> 00:35:27,707
ربما في السابق

604
00:35:27,741 --> 00:35:29,742
ليس بعد الآن

605
00:35:29,775 --> 00:35:31,545
عليك إيقاف هذا

606
00:35:31,578 --> 00:35:33,813
لماذا أتوقف الآن؟
لقد بدأنا للتو

607
00:35:33,847 --> 00:35:35,714
وأنا لست متأكد إذا كنت

608
00:35:35,748 --> 00:35:37,817
تنتبه، لكن هذه الثورة

609
00:35:37,851 --> 00:35:39,852
تتقدم بطريقة أو بأخرى

610
00:35:41,288 --> 00:35:43,323
البشر والمتحولين لم يتمكنوا من العيش معاً في السابق

611
00:35:43,356 --> 00:35:46,426
لأنك والمطهرين تأكدتم من عدم إمكانية ذلك

612
00:35:46,459 --> 00:35:49,228
رجاءاً، لقد ساعدت فقط بالتعجيل بالمحتوم

613
00:35:49,261 --> 00:35:51,331
كما تعلم، أجدادك فهموا

614
00:35:51,364 --> 00:35:53,366
المطلوب لصنع وطن

615
00:35:53,400 --> 00:35:56,268
من المؤسف أنك لم تفعل أبداً

616
00:35:56,302 --> 00:35:59,572
لا يمكنك بناء أمة
على قتل الأبرياء

617
00:35:59,605 --> 00:36:01,340
اقرأ كتبك التاريخية

618
00:36:01,373 --> 00:36:03,677
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
يمكنك من خلالها بناء أمة

619
00:36:03,709 --> 00:36:06,212
هذا مؤسف حقاً

620
00:36:06,245 --> 00:36:08,747
كان يمكن أن يعيش إسم عائلتك للأبد

621
00:37:36,567 --> 00:37:39,037
لقد أردت قوى فون ستركرز؟

622
00:37:42,675 --> 00:37:45,543
إنها لك

623
00:38:00,891 --> 00:38:02,493
لنذهب

624
00:38:24,783 --> 00:38:26,850
لم نكن هناك عندما فقدناك

625
00:38:26,883 --> 00:38:30,254
وسنعيش مع ذلك لبقية حياتنا

626
00:38:37,027 --> 00:38:39,530
لكن نعلم ما فعلته

627
00:38:39,564 --> 00:38:41,865
ما فعلته لنا جميعاً

628
00:38:50,942 --> 00:38:53,944
لقد مت لكي نكون معاً

629
00:38:56,980 --> 00:38:59,751
لكي نتعافى

630
00:39:06,556 --> 00:39:09,394
لقد مت لإيقاف الكراهية

631
00:39:15,232 --> 00:39:16,899
وقد مت

632
00:39:16,933 --> 00:39:19,570
حتى يمكننا التواجد مع أحبائنا

633
00:39:19,604 --> 00:39:23,240
أحبك، أوروريتا
نحن هنا

634
00:39:23,273 --> 00:39:25,576
سنكون معاً قريباً، طفلتي

635
00:39:25,610 --> 00:39:27,811
للأبد

636
00:39:32,816 --> 00:39:34,819
لازلنا نقاتل

637
00:39:34,852 --> 00:39:38,221
سيد ريان، أي تعليق على
التقارير المتعلقة بتورطك في الهجوم؟

638
00:39:38,255 --> 00:39:39,589
ليس لدي ما أقوله

639
00:39:39,623 --> 00:39:41,224
نحن نقاتل بطرق

640
00:39:41,258 --> 00:39:43,427
لم تكن ممكنة في السابق

641
00:39:43,460 --> 00:39:48,565
في الواقع، لدي ما أقوله

642
00:39:48,598 --> 00:39:50,768
لقد حان الوقت أن أعترف بجرائمي

643
00:39:50,802 --> 00:39:52,301
سيد ريان، سيد ريان

644
00:39:52,335 --> 00:39:53,770
ماذا تعني بالتحديد؟

645
00:39:53,804 --> 00:39:55,572
لقد كنت  أقود بشكل سري

646
00:39:55,605 --> 00:39:58,442
المطهرين لأكثر من خمس سنوات

647
00:40:09,886 --> 00:40:12,789
سنستمر بالقتال، لكن أرغب منك أن تعرف

648
00:40:14,891 --> 00:40:16,460
أحبك، أبي

649
00:40:17,993 --> 00:40:19,463
أحبك، أبي

650
00:40:21,798 --> 00:40:23,767
وداعاً، ريد

651
00:40:39,649 --> 00:40:42,785
أعلم أنه وقت صعب للإلتقاء به

652
00:40:42,818 --> 00:40:44,654
لكن الوضع تفاقم

653
00:40:44,688 --> 00:40:47,324
المورلوكس في العاصمة رحلوا

654
00:40:47,357 --> 00:40:48,959
لكن في الأسابيع القليلة
الماضية تواصلت

655
00:40:48,991 --> 00:40:51,026
مع بعض الناس في مدن أخرى

656
00:40:51,060 --> 00:40:52,628
أسمع أمور

657
00:40:52,661 --> 00:40:54,731
ريفا بايج ربما رحلت

658
00:40:54,764 --> 00:40:56,967
لكن شرارة إنتفاضة المتحولين لم تنطفيء

659
00:40:56,999 --> 00:40:58,501
وماذا يعني ذلك؟

660
00:40:58,534 --> 00:41:00,737
أن مجموعات المتحولين تجتمع

661
00:41:00,770 --> 00:41:03,339
البعض في البرية، البعض في المدن

662
00:41:03,372 --> 00:41:05,341
ما علاقة ذلك بنا؟

663
00:41:05,374 --> 00:41:07,711
الناس سمعوا بهذه المجموعة

664
00:41:08,711 --> 00:41:10,346
ما حدث مع المطهرين

665
00:41:10,379 --> 00:41:12,348
تضحية عائلتك

666
00:41:12,382 --> 00:41:14,583
سيحتاجوا الى المساعدة

667
00:41:14,617 --> 00:41:15,852
القيادة

668
00:41:15,886 --> 00:41:18,320
حسناً، هل يفهمون

669
00:41:18,354 --> 00:41:19,922
أن متحولي تحت الأرض لم يعودوا موجودين؟

670
00:41:21,791 --> 00:41:23,024
لا بأس، ماركوس

671
00:41:23,057 --> 00:41:25,361
سنصنع واحدة جديدة

672
00:41:25,394 --> 00:41:27,363
جيد

673
00:41:29,265 --> 00:41:32,434
يوجد بعض المخيمات
ليست بعيدة جداً من هنا

674
00:41:32,468 --> 00:41:34,269
جون، ما الأمر؟

675
00:41:35,304 --> 00:41:36,639
...شيئاً ما

676
00:41:38,741 --> 00:41:40,709
شيئاً ما بالخارج
يمكنني الشعور به

677
00:41:40,743 --> 00:41:41,912
يوجد شيئاً ما بالخارج
هيا

678
00:41:50,419 --> 00:41:53,055
إنه هنا
...يبدو مثل

679
00:42:07,469 --> 00:42:09,571
كلاريس -
لقد حدث شيء -

680
00:42:09,604 --> 00:42:10,906
أحتاج منكم جميعاً القدوم معي

681
00:42:10,940 --> 00:42:12,908
يوجد ما ينبغي عليكم رؤيته

