﻿1
00:00:04,796 --> 00:00:11,511
‫♪ أريد أن أكون الأفضل‬
‫كما لم يكن أحد من قبل ♪‬

2
00:00:11,594 --> 00:00:14,264
‫♪ جمعها هو اختباري الحقيقي ♪‬

3
00:00:14,347 --> 00:00:18,101
‫♪ وتدريبها قضيتي ♪‬

4
00:00:18,184 --> 00:00:24,149
‫♪ سأسافر إلى جميع أنحاء الأرض‬
‫باحثاً في كلّ مكان ♪‬

5
00:00:24,232 --> 00:00:30,447
‫♪ وأعلّم البوكيمون أن تفهم‬
‫القوّة التي بداخلها ♪‬

6
00:00:30,530 --> 00:00:32,449
‫♪ بوكيمون! سأجمعها كلّها ♪‬

7
00:00:32,532 --> 00:00:36,995
‫♪ المسألة بيني وبينك‬
‫أعرف أنّ هذا قدري! ♪‬

8
00:00:37,078 --> 00:00:43,501
‫♪ بوكيمون! أنتم أصدقائي المفضّلون‬
‫في عالم يجب أن ندافع عنه ♪‬

9
00:00:43,585 --> 00:00:48,214
‫♪ بوكيمون! سأجمعها كلّها‬
‫قلب صادق جدّاً ♪‬

10
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
‫♪ ستجعلنا شجاعتنا ننجح ♪‬

11
00:00:50,592 --> 00:00:56,181
‫♪ تعلّمينني وسأعلّمك‬
‫بوكيمون! ♪‬

12
00:00:56,264 --> 00:01:01,728
‫♪ سأجمعها كلّها‬
‫سأجمعها كلّها! بوكيمون! ♪‬

13
00:01:03,146 --> 00:01:06,816
‫[الراوي] بطلنا "آش"‬
‫برفقة صديقَيه "ميستي" و"بروك"‬

14
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
‫أكمل رحلته ليصبح سيّد بوكيمونات.‬

15
00:01:09,694 --> 00:01:11,321
‫شعروا بالتعب بسبب مغامراتهم،‬

16
00:01:11,404 --> 00:01:14,783
‫وقرّروا الاستراحة‬
‫في غابة هادئة.‬

17
00:01:16,159 --> 00:01:20,497
‫"بي"، "بي"... "بيكا"!‬

18
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
‫[صرير]‬

19
00:01:25,001 --> 00:01:27,420
‫الهواء نقيّ جدّاً والمياه رائعة.‬

20
00:01:27,504 --> 00:01:30,632
‫يا لهذا المكان الرائع للاستراحة.‬

21
00:01:30,715 --> 00:01:33,301
‫أجل، من الجميل الاستراحة‬
‫والاسترخاء قليلاً بالتأكيد.‬

22
00:01:33,384 --> 00:01:34,886
‫- [آش] "كنغازخان".‬
‫- [معاً] ماذا؟‬

23
00:01:34,969 --> 00:01:38,097
‫[يضحك آش]‬
‫هذا ممتع!‬

24
00:01:38,181 --> 00:01:39,808
‫"آش"، انتبه من تلك الشجرة.‬

25
00:01:39,891 --> 00:01:42,185
‫ماذا؟‬
‫[صارخاً]‬

26
00:01:42,268 --> 00:01:43,645
‫[اصطدام صاخب]‬

27
00:01:43,728 --> 00:01:46,147
‫[أنين]‬

28
00:01:48,691 --> 00:01:50,944
‫- صبي الأدغال!‬
‫- لن يتعلّم درسه أبداً.‬

29
00:01:51,027 --> 00:01:54,280
‫"بيكا بي".‬
‫"بيكاتشو".‬

30
00:01:54,364 --> 00:01:56,407
‫[أنين]‬

31
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
‫"بيكا"؟‬

32
00:01:58,034 --> 00:01:59,911
‫"بي"؟‬

33
00:01:59,994 --> 00:02:01,287
‫"بيكا"!‬

34
00:02:01,371 --> 00:02:02,497
‫"بي"!‬

35
00:02:02,580 --> 00:02:05,250
‫"بي"؟ "بيكاتشو"؟‬

36
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
‫ماذا؟ "بيكاتشو"؟ ماذا؟‬

37
00:02:07,544 --> 00:02:09,838
‫"بيكاتشو"!‬

38
00:02:09,921 --> 00:02:12,549
‫"بيكاتشو"؟‬

39
00:02:13,508 --> 00:02:16,344
‫[الراوي]‬
‫وداع "بيكاتشو"‬

40
00:02:20,932 --> 00:02:24,477
‫[آش] أين تذهب "بيكاتشو"؟‬

41
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
‫- إلى أين يركض "بيكاتشو"؟‬
‫- لا أعلم "ميستي".‬

42
00:02:27,564 --> 00:02:29,440
‫قد رأى شيئاً في الغابة.‬

43
00:02:29,524 --> 00:02:31,109
‫"بي"؟‬

44
00:02:31,192 --> 00:02:32,152
‫[ثرثرة]‬

45
00:02:32,235 --> 00:02:34,112
‫- [الجميع] ماذا؟‬
‫- "بيكا"!‬

46
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
‫[آش] ما ذلك؟‬

47
00:02:36,072 --> 00:02:38,366
‫[ميستي]‬
‫إنّه مذهل! انظرا إلى بوكيمونات "بيكاتشو".‬

48
00:02:38,449 --> 00:02:40,451
‫[يثرثر الجميع]‬

49
00:02:40,535 --> 00:02:42,912
‫"بيكا".‬

50
00:02:43,830 --> 00:02:45,373
‫[تفرقع الكهرباء]‬

51
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
‫[قرمشة]‬

52
00:02:48,167 --> 00:02:50,461
‫لا بدّ من أنّها بوكيمونات "بيكاتشو" برّية.‬

53
00:02:50,545 --> 00:02:53,715
‫لم أرَ عدد "بيكاتشو" هذا‬
‫في مكان واحد قط.‬

54
00:02:53,798 --> 00:02:56,551
‫"بيكا"، "بيكا".‬

55
00:02:56,634 --> 00:02:58,011
‫"بي"، "بيكا"!‬

56
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
‫[الجميع]‬
‫"بيكا"؟‬

57
00:02:59,178 --> 00:03:02,056
‫"بي"؟ "بيكا"؟‬

58
00:03:04,976 --> 00:03:06,561
‫"بيكا".‬

59
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
‫"بيكا"! "بيكا".‬

60
00:03:08,771 --> 00:03:11,149
‫"بيكاتشو"!‬
‫[يثرثر الجميع]‬

61
00:03:13,067 --> 00:03:14,235
‫[الجميع معاً]‬
‫ماذا؟‬

62
00:03:14,319 --> 00:03:17,196
‫"بي"؟ "بيكا"؟‬

63
00:03:22,327 --> 00:03:25,121
‫"بيكاتشو".‬

64
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
‫"بيكا"، "بيكا"!‬

65
00:03:28,666 --> 00:03:30,084
‫- "بيكاتشو".‬
‫- "بيكا".‬

66
00:03:30,168 --> 00:03:31,544
‫"بيكا"!‬

67
00:03:31,628 --> 00:03:34,297
‫- "بي"؟‬
‫- "بي"؟‬

68
00:03:36,090 --> 00:03:38,885
‫[يشهق الجميع]‬

69
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
‫[يشمّ رائحته]‬

70
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
‫"بيكا"؟ "بي"؟‬

71
00:03:46,893 --> 00:03:48,061
‫"بيكا"؟‬

72
00:03:48,144 --> 00:03:49,854
‫"بي".‬

73
00:03:49,938 --> 00:03:51,731
‫"بيكا"!‬

74
00:03:51,814 --> 00:03:53,816
‫- "بيكاتشو"!‬
‫- "بيكاتشو".‬

75
00:03:54,734 --> 00:03:55,944
‫[الجميع]‬
‫"بيكا".‬

76
00:03:56,027 --> 00:03:57,904
‫[يثرثر الجميع]‬

77
00:03:57,987 --> 00:03:59,489
‫[الجميع]‬
‫"بيكاتشو"!‬

78
00:03:59,572 --> 00:04:02,784
‫[يثرثر الجميع]‬

79
00:04:02,867 --> 00:04:03,993
‫"بيكاتشو"!‬

80
00:04:04,077 --> 00:04:07,455
‫[ثرثرة]‬

81
00:04:07,538 --> 00:04:08,831
‫آو!‬

82
00:04:08,915 --> 00:04:12,210
‫يبدو أنّها تقبّلت "بيكاتشو" أخيراً‬
‫كجزء من مجموعتها.‬

83
00:04:12,293 --> 00:04:13,419
‫- ممتاز!‬
‫- [معاً] ماذا؟‬

84
00:04:13,503 --> 00:04:15,380
‫[آش]‬
‫مرحباً!‬

85
00:04:15,463 --> 00:04:17,757
‫أريد أن أكون جزءاً من مجموعتك أيضاً.‬

86
00:04:17,840 --> 00:04:19,008
‫"بيكا"، "بي".‬

87
00:04:19,092 --> 00:04:19,968
‫[يثرثر الجميع]‬

88
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
‫انتظري! ماذا؟‬

89
00:04:24,555 --> 00:04:26,349
‫[يئنّ]‬

90
00:04:26,432 --> 00:04:28,559
‫لا تهربي!‬

91
00:04:28,643 --> 00:04:30,103
‫[ميستي]‬
‫توقّف "آش"!‬

92
00:04:30,186 --> 00:04:31,104
‫ولكن لماذا؟‬

93
00:04:31,187 --> 00:04:34,565
‫ألا تفهم؟‬
‫بوكيمونات "بيكاتشو" تلك خائفة منك "آش".‬

94
00:04:34,649 --> 00:04:36,359
‫ماذا؟‬

95
00:04:42,156 --> 00:04:43,783
‫"بيكا".‬

96
00:04:43,866 --> 00:04:46,452
‫- أنا آسف "بيكاتشو".‬
‫- "بي".‬

97
00:04:46,536 --> 00:04:49,289
‫ولكن لماذا قد تخاف بوكيمونات‬
‫"بيكاتشو" تلك منّي؟‬

98
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
‫لما فعلتُ أيّ شيء لأذيتها.‬

99
00:04:50,999 --> 00:04:54,294
‫لم تتواصل مع البشر كثيراً‬
‫من قبل على الأرجح.‬

100
00:04:54,377 --> 00:04:58,756
‫أجل، لا أظنّ أنّ الكثيرين يصلون‬
‫إلى هذا المكان البعيد في الغابة "آش".‬

101
00:04:58,840 --> 00:05:02,468
‫لا بدّ من أنّ هذا المكان مثالي‬
‫بالنسبة إلى بوكيمونات "بيكاتشو".‬

102
00:05:02,552 --> 00:05:04,929
‫هل تعنين كجنّة "بيكاتشو"؟‬

103
00:05:05,013 --> 00:05:09,392
‫أكره فعل أيّ شيء‬
‫يثير اضطراب بوكيمونات "بيكاتشو" هنا.‬

104
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
‫[ميستي]‬
‫أجل، وأنا أيضاً.‬

105
00:05:11,102 --> 00:05:12,353
‫[آش]‬
‫أجل.‬

106
00:05:12,437 --> 00:05:13,813
‫[صرير]‬

107
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
‫"بيكا"؟‬

108
00:05:15,732 --> 00:05:17,358
‫"بي"! "بيكا"! "بيكا"!‬

109
00:05:17,442 --> 00:05:19,736
‫- ما ذلك؟‬
‫- إنّه أحد بوكيمونات "بيكاتشو"!‬

110
00:05:19,819 --> 00:05:21,321
‫"بيكا"!‬

111
00:05:21,404 --> 00:05:25,742
‫"بيكا"! "بيكا"! "بيكا"!‬

112
00:05:25,825 --> 00:05:27,201
‫"بيكا"! "بيكاتشو"!‬

113
00:05:27,285 --> 00:05:29,620
‫"آش"، يجب أن نحاول إنقاذه!‬

114
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
‫[ميستي]‬
‫بسرعة! إنّه متّجه إلى الشلال!‬

115
00:05:32,206 --> 00:05:34,083
‫"بيكا"! "بيكا"! "بيكا"!‬

116
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
‫"بي"!‬

117
00:05:35,126 --> 00:05:38,463
‫"بيكاتشو"!‬

118
00:05:39,380 --> 00:05:40,882
‫[يشهق الإثنان]‬
‫"بيكاتشو"!‬

119
00:05:40,965 --> 00:05:42,341
‫"بيكا"!‬

120
00:05:42,425 --> 00:05:43,843
‫"بيكا"! "بيكا"!‬

121
00:05:43,926 --> 00:05:45,970
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

122
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
‫[صراخ]‬

123
00:05:47,638 --> 00:05:49,515
‫"بي"!‬

124
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
‫"بيكاتشو"!‬

125
00:05:50,808 --> 00:05:52,810
‫"بيكا"!‬

126
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
‫"بيكاتشو"!‬

127
00:05:54,228 --> 00:05:56,481
‫[الجميع]‬
‫"بيكا"!‬

128
00:05:57,607 --> 00:05:59,776
‫[الجميع]‬
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

129
00:05:59,859 --> 00:06:01,402
‫- [لاهثين]‬
‫- "بيكاتشو"!‬

130
00:06:01,486 --> 00:06:04,155
‫"كاتشو"!‬

131
00:06:04,238 --> 00:06:05,656
‫آه!‬

132
00:06:05,740 --> 00:06:08,618
‫"بيكا"، "بي"!‬

133
00:06:08,701 --> 00:06:10,661
‫[تأوّه]‬

134
00:06:10,745 --> 00:06:11,871
‫"بيكا"!‬

135
00:06:11,954 --> 00:06:12,914
‫"بيكا"!‬

136
00:06:12,997 --> 00:06:16,375
‫[الجميع]‬
‫"بيكا"! "بيكا"! بيكا"!‬

137
00:06:16,459 --> 00:06:21,798
‫[الجميع]‬
‫"بيكا"! "بيكا"! بيكا"!‬

138
00:06:21,881 --> 00:06:25,218
‫[الجميع]‬
‫"بيكا"! "بيكا"! بيكا"!‬

139
00:06:28,930 --> 00:06:33,726
‫[يثرثر الجميع]‬

140
00:06:33,810 --> 00:06:36,729
‫أوه! هاه؟‬

141
00:06:36,813 --> 00:06:37,730
‫[يتأوّه]‬

142
00:06:37,814 --> 00:06:39,315
‫[تفرقع الكهرباء]‬

143
00:06:39,398 --> 00:06:40,900
‫"بي".‬

144
00:06:43,319 --> 00:06:44,946
‫"بي"...‬

145
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
‫"بيكا"؟‬

146
00:06:46,405 --> 00:06:48,616
‫- "بي"، "بي".‬
‫- "بي"؟‬

147
00:06:48,699 --> 00:06:50,827
‫"بيكا"؟ "بيكاتشو"!‬

148
00:06:50,910 --> 00:06:53,788
‫- "بيكا".‬
‫- "بيكاتشو".‬

149
00:06:53,871 --> 00:06:55,748
‫[الجميع]‬
‫"بيكا"!‬

150
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
‫[ثرثرة]‬

151
00:06:58,376 --> 00:07:04,465
‫- "بيكا"!‬
‫- [الجميع] "بيكا"، "بيكا"، "بيكا".‬

152
00:07:04,549 --> 00:07:10,388
‫[الجميع] "بيكا"، "بيكا"، "بيكا".‬

153
00:07:10,471 --> 00:07:12,390
‫[تضحك جيسي ضحكة خافتة]‬

154
00:07:12,473 --> 00:07:14,350
‫[جيسي]‬
‫انظرا إليها جميعاً.‬

155
00:07:14,434 --> 00:07:17,478
‫[جايمس] "بيكاتشو" على اليسار.‬
‫"بيكاتشو" على اليمين.‬

156
00:07:17,562 --> 00:07:20,440
‫[مياوث]‬
‫أكوام من "بيكاتشو" في أنحاء المكان.‬

157
00:07:20,523 --> 00:07:23,568
‫إذا سلّمنا عدد بوكيمونات "بيكاتشو" هذا‬
‫إلى المدير...‬

158
00:07:23,651 --> 00:07:25,695
‫سنترقّى بالتأكيد.‬

159
00:07:25,778 --> 00:07:28,156
‫أنا فخور للغاية‬
‫بكوني جزءاً من هذا الفريق.‬

160
00:07:28,239 --> 00:07:31,284
‫كلّ شيء في هذه الغابة‬
‫ملكية عامّة.‬

161
00:07:31,367 --> 00:07:33,870
‫ونحن أعضاء من الشعب جميعاً.‬

162
00:07:33,953 --> 00:07:37,748
‫ذلك يعني أنّ كلّ بوكيمونات‬
‫"بيكاتشو" هذه ملكنا!‬

163
00:07:37,832 --> 00:07:38,916
‫[الإثنان معاً]‬
‫صحيح!‬

164
00:07:39,000 --> 00:07:42,420
‫[يصرخ الجميع]‬

165
00:07:42,503 --> 00:07:44,172
‫[الجميع]‬
‫صمت!‬

166
00:07:44,255 --> 00:07:48,718
‫[يتأوّه الجميع]‬

167
00:07:53,181 --> 00:07:59,061
‫[يغنّي الجميع]‬

168
00:07:59,145 --> 00:08:04,442
‫[يغنّي الجميع]‬

169
00:08:04,525 --> 00:08:09,405
‫[يغنّي الجميع]‬

170
00:08:09,489 --> 00:08:14,368
‫[يغنّي الجميع]‬

171
00:08:14,452 --> 00:08:17,413
‫- تستمتع بوكيمونات "بيكاتشو" تلك بوقتها.‬
‫- يبدو كذلك.‬

172
00:08:17,497 --> 00:08:20,750
‫"ميستي" و"آش"،‬
‫سيجهز العشاء خلال بضع دقائق.‬

173
00:08:20,833 --> 00:08:23,753
‫يبدو أنّ "بيكاتشو" يتأقلم جيّداً معها.‬

174
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
‫أجل.‬

175
00:08:24,921 --> 00:08:29,342
‫أظنّ أنّ وجود "بيكاتشو" هنا مع جنسه‬
‫هو الشيء الأفضل إطلاقاً.‬

176
00:08:29,425 --> 00:08:31,719
‫ماذا؟ [يتنهّد]‬

177
00:08:31,802 --> 00:08:37,225
‫[يغنّي الجميع]‬

178
00:08:37,308 --> 00:08:40,811
‫- "بيكا"، "بيكا".‬
‫- "بيكا"!‬

179
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
‫[يتنهّد آش]‬

180
00:08:46,359 --> 00:08:49,320
‫شكراً "بروك".‬
‫كان عشاء لذيذاً!‬

181
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
‫[ضحكة خافتة]‬
‫ماذا سأقول؟ أنا طاهٍ رائع!‬

182
00:08:52,240 --> 00:08:55,868
‫[ميستي] السبب ربّما‬
‫هو أنّ الخضروات هنا لذيذة للغاية.‬

183
00:08:55,952 --> 00:08:57,662
‫ألا تظنّ ذلك "آش"؟‬

184
00:08:57,745 --> 00:08:59,121
‫"آش"؟‬

185
00:08:59,205 --> 00:09:01,457
‫- [ميستي] "آش"؟‬
‫- ماذا؟‬

186
00:09:01,541 --> 00:09:03,960
‫"آش"، ما الخطب؟‬
‫هل يزعجك شيء؟‬

187
00:09:04,043 --> 00:09:06,671
‫لا تبدو جيّداً.‬
‫هل تشعر بحال جيّد؟‬

188
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
‫لم أكن جيّداً إلى هذا الحدّ قط من قبل.‬
‫كلّ شيء جيّد.‬

189
00:09:09,257 --> 00:09:12,760
‫[قاضماً بصوت عالٍ]‬

190
00:09:12,843 --> 00:09:15,846
‫[يتأوّه]‬

191
00:09:16,639 --> 00:09:19,058
‫[الإثنان معاً]‬
‫هاه؟‬

192
00:09:45,251 --> 00:09:47,920
‫[ميستي] لا بدّ من أن هذا المكان مثالي‬
‫بالنسبة لـ"بيكاتشو".‬

193
00:09:48,004 --> 00:09:50,423
‫[بروك] أظنّ أنّ أفضل شيء إطلاقاً‬
‫هو وجود "بيكاتشو"‬

194
00:09:50,506 --> 00:09:53,884
‫هنا مع أبناء جنسه.‬

195
00:09:53,968 --> 00:09:58,097
‫هنا مع أبناء جنسه.‬

196
00:10:04,437 --> 00:10:07,315
‫آه! ممم!‬

197
00:10:09,191 --> 00:10:10,151
‫[صرخة]‬

198
00:10:10,234 --> 00:10:12,278
‫[يشهق الجميع]‬

199
00:10:12,361 --> 00:10:13,529
‫ما... ما ذلك الصوت؟‬

200
00:10:17,658 --> 00:10:19,952
‫- "بيكا".‬
‫- "بي".‬

201
00:10:22,997 --> 00:10:25,416
‫[يطلق الجميع صريراً]‬

202
00:10:25,499 --> 00:10:28,544
‫- إنّها عالقة.‬
‫- مَن فعل ذلك بها؟‬

203
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

204
00:10:30,463 --> 00:10:32,798
‫"بيكا" "بي"!‬
‫"بيكاتشو".‬

205
00:10:32,882 --> 00:10:34,759
‫[تأوّه]‬
‫مَن موجود هناك؟‬

206
00:10:34,842 --> 00:10:37,345
‫[جيسي] تحضّروا للمتاعب.‬

207
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
‫[جايمس] فلتكن مزدوجة.‬

208
00:10:40,306 --> 00:10:41,682
‫ذانكَ الصوتان!‬

209
00:10:41,766 --> 00:10:43,726
‫[ضحك جيسي وجايمس]‬

210
00:10:43,809 --> 00:10:46,312
‫[جيسي]‬
‫لحماية العالم من الدمار.‬

211
00:10:46,395 --> 00:10:48,731
‫[جايمس]‬
‫لتوحيد كلّ الشعوب في بلدنا.‬

212
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
‫[جيسي]‬
‫لإدانة أشرار الحقيقة والحبّ.‬

213
00:10:50,983 --> 00:10:52,735
‫[جايمس]‬
‫لتوسيع نطاقنا إلى النجوم...‬

214
00:10:52,818 --> 00:10:54,111
‫"جيسي".‬

215
00:10:54,195 --> 00:10:55,571
‫"جايمس".‬

216
00:10:55,655 --> 00:10:58,699
‫[جيسي] فريق "روكيت"،‬
‫انطلق بسرعة الضوء.‬

217
00:10:58,783 --> 00:11:01,827
‫استسلموا الآن أو تحضّروا.‬
‫تحضّروا للقتال.‬

218
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
‫"مياوث".‬

219
00:11:03,371 --> 00:11:05,164
‫[الجميع]‬
‫فريق "روكيت"!‬

220
00:11:05,247 --> 00:11:06,207
‫[الجميع]‬
‫ذلك صحيح.‬

221
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
‫نودّ شكر كلّ معجبينا‬
‫على إخلاصهم ودعمهم.‬

222
00:11:09,794 --> 00:11:11,337
‫هذا النصر لهم!‬

223
00:11:11,420 --> 00:11:14,507
‫والآن، توشكون على الشهادة‬
‫على أفضل أداء لفريق "روكيت".‬

224
00:11:14,590 --> 00:11:17,635
‫توقّفا عن الخطابات،‬
‫وفلنسرق بوكيمونات "بيكاتشو" هذه.‬

225
00:11:17,718 --> 00:11:19,720
‫لن تسرقوا أيّ شيء.‬

226
00:11:19,804 --> 00:11:22,264
‫"بيكاتشو"، اقطع الحبل‬
‫بواسطة صعقة كهربائية.‬

227
00:11:22,348 --> 00:11:25,518
‫"بي"، "بيكاتشو".‬

228
00:11:25,601 --> 00:11:28,187
‫[يشهق]‬
‫"بيكا"، "بيكا".‬

229
00:11:28,270 --> 00:11:30,231
‫[مياوث ضاحكاً]‬

230
00:11:30,314 --> 00:11:33,651
‫لا تضاهي شبكة مصادرة "بيكاتشو"‬
‫العازلة الجديدة.‬

231
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
‫يُستحسَن أن تستسلموا!‬

232
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
‫إنّها مصنوعة من مادّة جيّدة للبيئة‬

233
00:11:38,114 --> 00:11:39,448
‫تمتصّ الكهرباء.‬

234
00:11:39,532 --> 00:11:43,411
‫- ذلك مدروس جدّاً من قِبلكم.‬
‫- أطلقوا سراح بوكيمونات "بيكاتشو" الآن.‬

235
00:11:43,494 --> 00:11:45,371
‫[الجميع]‬
‫لا، لا.‬

236
00:11:45,454 --> 00:11:47,915
‫[يتأوّه]‬
‫يجب أن ننقذ بوكيمونات "بيكاتشو".‬

237
00:11:47,998 --> 00:11:48,999
‫- أجل.‬
‫- صحيح.‬

238
00:11:49,083 --> 00:11:52,253
‫لمَ لا تتفقّد عنواننا الإلكتروني؟‬

239
00:11:53,879 --> 00:11:55,548
‫[يصرخ الجميع]‬

240
00:11:55,631 --> 00:11:57,883
‫أخرجونا من هذا الشيء السخيف!‬

241
00:11:57,967 --> 00:12:00,594
‫لن تفلتوا من العقاب.‬
‫[تضحك]‬

242
00:12:00,678 --> 00:12:02,138
‫حان وقت المغادرة.‬

243
00:12:02,221 --> 00:12:03,889
‫- [الإثنان] حسناً.‬
‫- "[آش] انتظروا!‬

244
00:12:03,973 --> 00:12:09,353
‫[تصرخ كلّ بوكيمونات بيكاتشو]‬

245
00:12:09,437 --> 00:12:11,313
‫أوه! "بيكاتشو"!‬

246
00:12:11,397 --> 00:12:12,940
‫"بيكا"، "بي".‬

247
00:12:13,023 --> 00:12:14,733
‫إنّها مجموعة "بيكا" ضخمة.‬

248
00:12:14,817 --> 00:12:16,527
‫نحن في ذروة قوّتنا.‬

249
00:12:16,610 --> 00:12:18,571
‫يمكنك تكرار ذلك مجدّداً "جيس".‬

250
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
‫[يضحك الجميع]‬

251
00:12:23,993 --> 00:12:26,620
‫[يقضم الجميع]‬

252
00:12:26,704 --> 00:12:28,914
‫من الجيّد أن نكون متقدّمين.‬

253
00:12:28,998 --> 00:12:32,126
‫ماذا... لدينا مشكلة "بيكا" في الأسفل.‬

254
00:12:32,209 --> 00:12:33,586
‫[الإثنان معاً]‬
‫ماذا؟‬

255
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
‫[جيسي]‬
‫ماذا؟‬

256
00:12:35,379 --> 00:12:37,089
‫- [جايمس] توقّفي!‬
‫- [جيسي] توقّف!‬

257
00:12:37,173 --> 00:12:39,425
‫- [جايمس] توقّفي.‬
‫- [مياوث] ماذا تفعلين؟‬

258
00:12:39,508 --> 00:12:42,344
‫[جيسي]‬
‫توقّفي! توقّفي!‬

259
00:12:43,554 --> 00:12:45,097
‫"بيكا".‬

260
00:12:47,057 --> 00:12:48,100
‫إنّه آتٍ.‬

261
00:12:48,184 --> 00:12:50,102
‫- ماذا؟‬
‫- أمسك به "جايمس".‬

262
00:12:50,186 --> 00:12:51,645
‫هناك، أمسك به.‬

263
00:12:51,729 --> 00:12:52,730
‫[تأوّه]‬

264
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
‫حسناً، أصبحنا أحراراً.‬

265
00:12:55,441 --> 00:12:57,234
‫توخَ الحذر يا فريق "روكيت".‬

266
00:12:58,319 --> 00:13:01,238
‫"بيكاتشو"، اقفزي على هذا!‬

267
00:13:01,322 --> 00:13:02,531
‫أسرعي!‬

268
00:13:02,615 --> 00:13:04,992
‫"بيكا"!‬

269
00:13:05,075 --> 00:13:07,244
‫"تشو"!‬

270
00:13:07,328 --> 00:13:08,662
‫حسناً، هذه الطريقة الصحيحة.‬

271
00:13:08,746 --> 00:13:10,706
‫هيّا بك، استمرّي بالقفز.‬

272
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
‫"بيكا"، "تشو".‬

273
00:13:13,542 --> 00:13:14,668
‫"بيكا".‬

274
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
‫"تشو"!‬

275
00:13:17,087 --> 00:13:18,631
‫"تشو"!‬

276
00:13:18,714 --> 00:13:20,799
‫"بيكا"!‬

277
00:13:20,883 --> 00:13:22,885
‫"بيكا"، "تشو"!‬

278
00:13:22,968 --> 00:13:24,970
‫- "بيكاتشو".‬
‫- "تشو".‬

279
00:13:25,054 --> 00:13:26,388
‫"بيكا".‬

280
00:13:26,472 --> 00:13:28,140
‫"بيكا".‬

281
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
‫"بيكاتشو".‬

282
00:13:29,850 --> 00:13:31,977
‫[تأوّه]‬
‫يزعجني هذا القارض.‬

283
00:13:32,061 --> 00:13:33,938
‫ماذا؟ [تصرخ]‬

284
00:13:34,021 --> 00:13:36,899
‫فرّت كلّ بوكيمونات "بيكاتشو"!‬

285
00:13:36,982 --> 00:13:37,900
‫[معاً]‬
‫ماذا؟‬

286
00:13:37,983 --> 00:13:40,319
‫[الجميع]‬
‫ليس مجدّداً.‬

287
00:13:40,402 --> 00:13:41,612
‫ولكن انتظرا.‬

288
00:13:41,695 --> 00:13:44,031
‫تبقّى "بيكاتشو" واحد.‬

289
00:13:44,114 --> 00:13:46,909
‫فلنمسك به.‬

290
00:13:46,992 --> 00:13:49,161
‫[يتأوّه الجميع]‬

291
00:13:52,748 --> 00:13:54,291
‫"بيكا".‬

292
00:13:54,375 --> 00:13:56,544
‫[أنين]‬

293
00:13:56,627 --> 00:13:57,920
‫[يشهق جايمس]‬

294
00:13:58,003 --> 00:14:01,465
‫[الجميع]‬
‫ها قد انطلقنا مجدّداً.‬

295
00:14:01,549 --> 00:14:03,926
‫"بيكاتشو"!‬

296
00:14:04,009 --> 00:14:04,927
‫"بيكا"، "بي".‬

297
00:14:05,010 --> 00:14:08,180
‫[يضحك]‬
‫أنجزتَ ذلك "بيكاتشو".‬

298
00:14:08,264 --> 00:14:09,890
‫"بيكا"، "بي".‬

299
00:14:12,643 --> 00:14:14,436
‫[ضاحكاً]‬

300
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
‫"بيكا"، "بيكا".‬

301
00:14:16,021 --> 00:14:18,232
‫"بيكا"، "بيكا".‬
‫"بي"؟‬

302
00:14:21,360 --> 00:14:23,153
‫"بي"! "بيكاتشو"!‬

303
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
‫آه! "بيكاتشو"!‬

304
00:14:25,948 --> 00:14:27,908
‫- "بيكا"، "بيكا".‬
‫- "بيكا"!‬

305
00:14:27,992 --> 00:14:29,702
‫[الجميع]‬
‫"بيكا".‬

306
00:14:29,785 --> 00:14:36,292
‫[الجميع]‬
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

307
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
‫[تأوّه]‬

308
00:14:38,168 --> 00:14:41,505
‫[يستمرّ الجميع]‬
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

309
00:14:41,589 --> 00:14:46,719
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

310
00:14:46,802 --> 00:14:49,847
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

311
00:14:49,930 --> 00:14:50,973
‫ممم.‬

312
00:14:51,056 --> 00:14:56,186
‫- عاد جميعها بأمان.‬
‫- أجل، درّب "آش" "بيكاتشو" جيّداً.‬

313
00:14:56,270 --> 00:14:58,022
‫قمتَ بعمل رائع "آش".‬

314
00:14:58,105 --> 00:14:59,398
‫[الإثنان]‬
‫ماذا؟‬

315
00:14:59,481 --> 00:15:02,860
‫- [بروك] "آش"؟‬
‫- [ميستي] أين تذهب "آش"؟‬

316
00:15:07,197 --> 00:15:09,783
‫[بروك]‬
‫ماذا؟ ستترك "بيكاتشو"؟‬

317
00:15:09,867 --> 00:15:11,035
‫[آش]‬
‫ذلك صحيح.‬

318
00:15:11,118 --> 00:15:14,538
‫ولكن "آش"، ماذا تفعل؟‬
‫هذا جنوني!‬

319
00:15:14,622 --> 00:15:16,749
‫[آش]‬
‫اتّخذتُ قراري.‬

320
00:15:16,832 --> 00:15:19,710
‫[يتأوّه]‬

321
00:15:19,793 --> 00:15:21,295
‫[الجميع]‬
‫هاه؟‬

322
00:15:21,378 --> 00:15:22,671
‫"بيكاتشو".‬

323
00:15:22,755 --> 00:15:24,715
‫"بيكا"، "بي".‬
‫"بيكاتشو".‬

324
00:15:26,300 --> 00:15:30,721
‫- "بيكاتشو"، ابقَ هنا. سأغادر.‬
‫- "بي".‬

325
00:15:30,804 --> 00:15:35,935
‫أعلم أنّك ستكون أسعد بكثير هنا في الغابة‬
‫مع بوكيمونات "بيكاتشو" الأخرى.‬

326
00:15:36,018 --> 00:15:37,811
‫"بيكا"، "بي".‬

327
00:15:37,895 --> 00:15:39,563
‫[يئنّ]‬

328
00:15:39,647 --> 00:15:42,316
‫إلى اللقاء "بيكاتشو".‬

329
00:15:48,739 --> 00:15:50,115
‫"بيكا"، "بي".‬

330
00:15:50,199 --> 00:15:51,575
‫لا من فضلك!‬

331
00:15:51,659 --> 00:15:52,910
‫"بيكا"!‬

332
00:15:52,993 --> 00:15:56,246
‫تحتاج إليك كلّ بوكيمونات "بيكاتشو"‬
‫هنا في الغابة.‬

333
00:15:56,330 --> 00:15:58,624
‫إذاً... إلى اللقاء!‬

334
00:15:58,707 --> 00:15:59,708
‫[يتأوّه]‬

335
00:15:59,792 --> 00:16:01,293
‫- [الإثنان] هاه؟‬
‫- "بيكا"، "بي".‬

336
00:16:01,377 --> 00:16:03,879
‫إلى اللقاء!‬

337
00:16:05,047 --> 00:16:07,341
‫"بيكاتشو".‬

338
00:16:07,424 --> 00:16:10,302
‫[لاهثاً]‬

339
00:16:16,392 --> 00:16:20,688
‫[مفكّراً]‬
‫كان "بيكاتشو" بوكيموني الأوّل.‬

340
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
‫♪ أغلق عينَي ♪‬

341
00:16:22,815 --> 00:16:28,153
‫♪ وأرى اليوم حين التقينا ♪‬

342
00:16:28,237 --> 00:16:32,116
‫♪ في لحظة واحدة‬
‫علمتُ... ♪‬

343
00:16:32,199 --> 00:16:34,493
‫♪ أنّك صديقي الحميم ♪‬

344
00:16:34,576 --> 00:16:39,248
‫♪ قد تفعل أيّ شيء ♪‬

345
00:16:42,084 --> 00:16:47,172
‫♪ تقدّمنا كثيراً‬
‫وأنجزنا الكثير ♪‬

346
00:16:47,256 --> 00:16:53,887
‫♪ وأشعر بأنّنا لطالما كنّا معاً ♪‬

347
00:16:53,971 --> 00:16:59,476
‫♪ بجانبي تماماً‬
‫في السرّاء والضرّاء ♪‬

348
00:16:59,560 --> 00:17:05,315
‫♪ أنت جزء من حياتي‬
‫سأتذكّره دائماً ♪‬

349
00:17:08,193 --> 00:17:11,864
‫♪ حان الوقت ♪‬

350
00:17:11,947 --> 00:17:17,536
‫♪ إنّه للأفضل‬
‫أعلم ذلك ♪‬

351
00:17:17,619 --> 00:17:23,250
‫♪ مَن قد علم أنّك وأنا... ♪‬

352
00:17:23,333 --> 00:17:26,253
‫♪ بطريقة ما في يوم ما ♪‬

353
00:17:26,336 --> 00:17:29,089
‫♪ سنُجبَر على الوداع ♪‬

354
00:17:29,173 --> 00:17:33,802
‫♪ حان الوقت ♪‬

355
00:17:33,886 --> 00:17:38,724
‫♪ إنّه للأفضل‬
‫أعلم ذلك ♪‬

356
00:17:38,807 --> 00:17:45,022
‫♪ مَن قد علم أنّك وأنا... ♪‬

357
00:17:45,105 --> 00:17:47,649
‫♪ بطريقة ما في يوم ما ♪‬

358
00:17:47,733 --> 00:17:50,027
‫♪ سنُجبَر على... ♪‬

359
00:17:50,110 --> 00:17:55,365
‫♪ الوداع ♪‬

360
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
‫هذا للأفضل كما أظنّ.‬

361
00:18:00,746 --> 00:18:03,791
‫[لاهثاً]‬

362
00:18:08,837 --> 00:18:11,715
‫- [بروك] "آش".‬
‫- [ميستي] لماذا تفعل ذلك؟‬

363
00:18:11,799 --> 00:18:14,384
‫أنا أكيد من أنّ "بيكاتشو"‬
‫سيكون أفضل هنا‬

364
00:18:14,468 --> 00:18:15,969
‫من حاله إذا تنقّل برفقتي.‬

365
00:18:16,053 --> 00:18:19,640
‫سيكون "بيكاتشو" أسعد بهذه الطريقة.‬

366
00:18:29,525 --> 00:18:30,984
‫[الإثنان معاً]‬
‫ماذا؟‬

367
00:18:31,068 --> 00:18:33,946
‫هاه؟ هاه؟‬

368
00:18:39,910 --> 00:18:41,662
‫[صرير]‬

369
00:18:44,498 --> 00:18:46,875
‫آه! "بي"...‬
‫"بيكاتشو"!‬

370
00:18:51,755 --> 00:18:53,882
‫"بي".‬

371
00:18:54,716 --> 00:18:56,844
‫"بي"، "بيكاتشو".‬

372
00:18:57,761 --> 00:18:59,429
‫"بيكاتشو".‬

373
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
‫[الإثنان معاً]‬
‫"بيكا"، "بيكا".‬

374
00:19:01,390 --> 00:19:02,641
‫[الجميع]‬
‫"بيكا"!‬

375
00:19:02,724 --> 00:19:03,934
‫"بي"؟‬

376
00:19:04,017 --> 00:19:09,898
‫[الجميع]‬
‫"بيكاتشو"! "بيكاتشو"! "بيكاتشو"!‬

377
00:19:09,982 --> 00:19:14,486
‫- ما تفعل برأيك؟‬
‫- أظنّ أنّها تهتف ربّما.‬

378
00:19:14,570 --> 00:19:15,779
‫[الإثنان معاً]‬
‫ماذا؟‬

379
00:19:15,863 --> 00:19:18,073
‫لـ"آش" و"بيكاتشو".‬

380
00:19:18,157 --> 00:19:24,037
‫[الجميع]‬
‫"بيكاتشو"، "بيكاتشو"، "بيكاتشو".‬

381
00:19:24,121 --> 00:19:26,623
‫"بيكاتشو".‬

382
00:19:41,597 --> 00:19:43,932
‫"بيكا"، "بي".‬

383
00:19:44,016 --> 00:19:46,393
‫"بيكاتشو".‬

384
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
‫آه!‬

385
00:19:50,439 --> 00:19:51,690
‫[آش ضاحكاً]‬

386
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
‫[صرير]‬

387
00:19:53,901 --> 00:19:58,822
‫[الجميع]‬
‫"بيكاتشو"، "بيكاتشو"، "بيكاتشو".‬

388
00:19:58,906 --> 00:20:01,325
‫[الجميع]‬
‫"بيكاتشو"، "بيكاتشو"، "بيكاتشو".‬

389
00:20:01,408 --> 00:20:06,288
‫[آش متأوّهاً]‬

390
00:20:06,371 --> 00:20:10,334
‫[الراوي] قرّبت مغامرة أخرى‬
‫"آش" و"بيكاتشو" من أحدهما الآخر.‬

391
00:20:10,417 --> 00:20:15,797
‫في قلبَيهما، يعلمان أنّهما سيستمرّان‬
‫لمواجهة كلّ مغامرة معاً.‬

392
00:20:16,882 --> 00:20:19,885
‫"يتبع"‬

393
00:20:20,052 --> 00:20:22,804
‫♪ بوكيمون‬
‫فلينتبه كلّ مدرّبي البوكيمونات! ♪‬

394
00:20:22,888 --> 00:20:24,514
‫♪ ألديكم المطلوب لتكونوا الأفضل؟ ♪‬

395
00:20:24,598 --> 00:20:28,310
‫♪ اليوم سنعدّ 30 بوكيموناً!‬
‫إنّه الامتحان الأقصى! ♪‬

396
00:20:28,393 --> 00:20:30,562
‫♪ سأجمعها كلّها‬
‫سأجمعها كلّها ♪‬

397
00:20:30,646 --> 00:20:32,522
‫♪ سأجمعها كلّها‬
‫سأجمعها كلّها! أجل! ♪‬

398
00:20:32,606 --> 00:20:36,735
‫♪ "أرتيكونو" "جينكس" "نيدورينا" "بيدريل"‬
‫"هانتر" "سكويرتل" "تشانسي"! بوكيمون! ♪‬

399
00:20:36,818 --> 00:20:41,907
‫♪ "باراسيكت" "إكسيكوت" "ماك" "دوغونغ"‬
‫"بيدجيوتو" "لابراس" "فولبكس" "رايدن" ♪‬

400
00:20:41,990 --> 00:20:46,286
‫♪ سيرى الجميع 150 على الأقلّ‬
‫أو أكثر بعد ♪‬

401
00:20:46,370 --> 00:20:51,083
‫♪ مصيري هو أن أصبح سيّد بوكيمونات ♪‬

402
00:20:51,166 --> 00:20:55,254
‫♪ "تشاريزارد" "ماتشامب" "بينسر" "كوفينغ"‬
‫"دوغتريو" "غولبات" "ستاريو" "ماجيكارب" ♪‬

403
00:20:55,337 --> 00:20:59,633
‫♪ "ناينتايلز" "إيكانس" "أومستار" "سكايذر"‬
‫"تنتاكول" "دارغونير" "ماغمار" ♪‬

404
00:20:59,716 --> 00:21:01,093
‫♪ ليس سيّئاً! ليس سيّئاً ♪‬

405
00:21:01,176 --> 00:21:03,512
‫♪ ليس سيّئاً‬
‫سنصل إلى الجزء الأصعب غداً ♪‬

406
00:21:03,595 --> 00:21:07,432
‫♪ سنعدّ 150 بوكيموناً‬
‫لن يردعنا أيّ شيء ♪‬

407
00:21:07,516 --> 00:21:11,603
‫♪ سأجمعها كلّها! سأجمعها كلّها‬
‫سأجمعها كلّها! بوكيمون ♪‬

408
00:21:11,687 --> 00:21:15,691
‫♪ سأجمعها كلّها! سأجمعها كلّها‬
‫سأجمعها كلّها! بوكيمون ♪‬

409
00:21:15,774 --> 00:21:20,028
‫♪ سأجمعها كلّها! سأجمعها كلّها‬
‫سأجمعها كلّها! بوكيمون ♪‬

