1
00:00:06,916 --> 00:00:09,171
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:09,206 --> 00:00:10,619
مَنْ أنتِ؟ -
أنا ابنتك -

3
00:00:10,654 --> 00:00:11,737
ليست لديّ ابنة

4
00:00:11,772 --> 00:00:14,179
أنتَ لا تذكر فقط لأنّ
اللعنة ملقاة عليك

5
00:00:14,214 --> 00:00:16,846
رافقني إلى حيّي
"هايبيريون هايتس"

6
00:00:16,881 --> 00:00:19,034
يمكنك أنْ تقابل حبّك الحقيقيّ
(سندريلّا)

7
00:00:19,069 --> 00:00:21,334
زوجة جدّي والتي هي
...(زوجة والد (سندريلّا

8
00:00:21,369 --> 00:00:23,717
تحاول نقل الناس
مِنْ هذا العالَم إليه

9
00:00:23,752 --> 00:00:25,859
كي ترحل كلّ شخصيّات
القصص الخياليّة

10
00:00:25,894 --> 00:00:29,855
والجميع سيخسرون بعضهم البعض
للأبد

11
00:00:37,180 --> 00:00:39,122
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستوري بروك
قبل سنوات

12
00:01:02,252 --> 00:01:04,544
{\pos(190,230)}"يجب أنْ تراقب النصل دائماً"
أتقنت ذلك

13
00:01:04,579 --> 00:01:07,809
{\pos(190,230)}عجباً، أثرتَ إعجابي
إنّك تبارز كجدّك

14
00:01:07,844 --> 00:01:11,354
{\pos(190,230)}أمّي، إنّنا نتدرّب -
في الحقيقة، انتهينا للتو -

15
00:01:11,389 --> 00:01:13,995
{\pos(190,230)}كما سبق وقلت لك
أبقِ نظرك على النصل دائماً

16
00:01:14,030 --> 00:01:17,159
{\pos(190,230)}ما الجدوى؟
فلن أكون بارعاً بما يكفي أبداً

17
00:01:19,929 --> 00:01:22,088
ما الذي يجري معه مؤخّراً؟

18
00:01:23,522 --> 00:01:25,474
{\pos(190,230)}(أظنّك تعرفين يا (إيمّا

19
00:01:25,509 --> 00:01:29,203
{\pos(190,210)}اكتمل نضوجه تقريباً -
ينوي ترك المنزل، أليس كذلك؟ -

20
00:01:30,455 --> 00:01:31,598
أجل

21
00:01:31,734 --> 00:01:33,979
سأذهب للتحدّث معه -
لماذا؟ لتمنعيه؟ -

22
00:01:34,014 --> 00:01:39,145
{\pos(190,210)}...فاتتني أحداث كثيرة مؤخّراً ولا أريد -
(هذه ليست خاتمة الحكاية يا (إيمّا -

23
00:01:39,461 --> 00:01:41,341
{\pos(190,230)}هنالك المزيد مِن الأحداث القادمة

24
00:01:41,376 --> 00:01:44,445
لا يمكن الجزم بذلك
فماذا لو لمْ نحظَ بفرصة ثانية؟

25
00:01:44,480 --> 00:01:46,147
{\pos(190,230)}ستكون الأمور على ما يرام

26
00:01:46,182 --> 00:01:49,808
{\pos(190,210)}لديّ شيء بسيط
يخفّف هول الأمور

27
00:01:53,898 --> 00:01:56,244
{\pos(190,210)}قارورة صغيرة مِن الرمّ؟
لأنّي لن أرفض

28
00:01:56,279 --> 00:02:01,179
{\pos(190,210)}إنّها قارورة صغيرة مِن السحر
...تقولين رسالتك بداخلها

29
00:02:01,214 --> 00:02:02,641
{\pos(190,210)}تضيفين اسم قرصانك المفضّل

30
00:02:02,676 --> 00:02:05,533
{\pos(190,210)}ترمينها في الماء وقبل أنْ
..."يتاح لك قول "يو هو هو

31
00:02:05,568 --> 00:02:08,702
ستجدين مَنْ تبحثين عنه -
رسالة في قارورة -

32
00:02:09,863 --> 00:02:11,106
شكراً لك

33
00:02:11,141 --> 00:02:16,236
لقد شبّ ليغدو فتىً قويّاً
وهو محظوظ بأنّ له والدة مثلك

34
00:02:16,271 --> 00:02:19,873
{\pos(190,220)}إنّه محظوظ بوجود
قرصان مثلك إلى جانبه

35
00:02:22,802 --> 00:02:24,802
سيكون على ما يرام

36
00:02:27,220 --> 00:02:30,563
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مملكة أخرى
بعد سنوات

37
00:02:43,233 --> 00:02:46,672
(ها هو الرجل الذي ساعد (سندريلّا
على قتل أميرنا المحبوب

38
00:02:46,707 --> 00:02:49,712
{\pos(190,210)}لمْ تقتله -
العائلة الملكيّة تخالفك الرأي -

39
00:02:49,747 --> 00:02:52,996
{\pos(190,210)}أين هي؟ أخبرني -
أبداً -

40
00:02:53,031 --> 00:02:58,231
{\pos(190,210)}إذاً... أنت مغرم بها -
لمْ أقل ذلك -

41
00:02:58,266 --> 00:03:01,453
{\pos(190,210)}شوهدتَ تحمل غرضاً لها
خفّ زجاجيّ

42
00:03:01,488 --> 00:03:03,488
{\pos(190,230)}أعطني إيّاه
ويمكنك البقاء حيّاً

43
00:03:03,523 --> 00:03:06,791
{\pos(190,230)}آسف يا سيّدتي لقد خبّأته
ولن تحصلي عليه

44
00:03:06,826 --> 00:03:09,551
{\pos(190,230)}لكنْ لديّ غرض آخر
مصنوع مِن الزجاج

45
00:03:09,586 --> 00:03:12,635
{\pos(190,230)}وتلك القارورة ستنقذك؟ -
ليس مِنْ تلقاء نفسها -

46
00:03:12,670 --> 00:03:15,793
{\pos(190,230)}(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا

47
00:03:15,828 --> 00:03:18,525
(والقبطان (هوك -
أوقفوه -

48
00:03:21,178 --> 00:03:27,596
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

49
00:03:21,178 --> 00:03:27,596
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( A Pirate's Life )
حياة قرصان

50
00:03:30,931 --> 00:03:33,891
{\fad(700,1100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الزمن الحاضر

51
00:03:36,886 --> 00:03:41,343
{\pos(190,200)}حضرة الضابط (روجرز)، مرحباً
ما سبب مجيئك في السادسة صباحاً؟

52
00:03:41,378 --> 00:03:45,900
{\pos(190,210)}لديّ بضعة أسئلة لا تحتمل الانتظار
أترغب باحتساء القهوة؟

53
00:03:45,935 --> 00:03:49,573
{\pos(190,210)}(إنْ كان الأمر بشأن (جاسيندا) و(لوسي
فأنا مستاء ممّا فعلته

54
00:03:49,608 --> 00:03:52,651
لا، لا، لا
...الأمر يتعلّق

55
00:03:53,520 --> 00:03:54,589
بشيء آخر

56
00:03:54,624 --> 00:03:57,968
قرأت كتابك وهو يتضمّن أمراً
لا أستطيع إزاحته مِنْ تفكيري

57
00:03:58,003 --> 00:04:01,121
لذا أيمكنك إخباري
مَنْ تكون هذه الامرأة؟

58
00:04:01,156 --> 00:04:06,257
أجل، إنّها شخصيّة في كتاب
مِنْ وحي الخيال

59
00:04:06,686 --> 00:04:08,413
أفهم ذلك

60
00:04:08,652 --> 00:04:15,761
أشعر بأنّي قابلتها مِنْ قبل
فهل استقيتها مِن امرأة حقيقيّة؟

61
00:04:16,662 --> 00:04:19,465
في الحقيقة
كانت مِنْ نسج خيالي

62
00:04:20,515 --> 00:04:21,526
حسناً

63
00:04:21,891 --> 00:04:23,620
آسف على إزعاجك

64
00:04:25,502 --> 00:04:30,021
في الواقع، بما أنّك هنا
ربّما بإمكانك مساعدتي في أمر

65
00:04:30,056 --> 00:04:35,376
كنت أحاول العثور على مكان
دفن أحد أفراد عائلتي

66
00:04:35,411 --> 00:04:39,700
وأصل دائماً لنهايات مسدودة -
...هذا ليس اختصاصي بالضبط ولكنْ -

67
00:04:39,735 --> 00:04:42,414
سأرى ما يمكنني عمله -
شكراً لك -

68
00:04:42,449 --> 00:04:44,117
...وأيضاً

69
00:04:44,843 --> 00:04:48,161
أنت الذي أقللت (جاسيندا) و(لوسي)؟ -
أجل -

70
00:04:48,196 --> 00:04:52,492
كيف حالهما؟ -
كما بالأمس، ليستا بأفضل حال -

71
00:05:00,198 --> 00:05:03,562
مقطوعة (لوسي) للباليه
يفترض أنْ تترك (فيكتوريا) تذكرة

72
00:05:03,597 --> 00:05:08,032
قرّرت والدتي أنْ يكون حفلاً
خيريّاً للأطفال المحرومين

73
00:05:08,067 --> 00:05:10,642
التذكرة الواحدة بـ 550 دولاراً
بلا استثناءات

74
00:05:10,677 --> 00:05:12,366
ثمنها 550 دولاراً؟

75
00:05:12,401 --> 00:05:15,831
يمكن قبول البطاقة الائتمانيّة دائماً
إنْ كان المال النقديّ مشكلة

76
00:05:20,161 --> 00:05:23,633
تعرفين أنّ راتبي 500 دولار
تريدين أنْ تكون بعيدة عن متناولي

77
00:05:23,668 --> 00:05:26,291
مساعدتي حدّدت السعر -
(كفاكِ يا (فيكتوريا -

78
00:05:26,326 --> 00:05:29,283
إنّي أحاول جهدي هنا
فقد استعدت عملي

79
00:05:29,318 --> 00:05:31,163
أريد رؤية (لوسي) وحسب

80
00:05:31,198 --> 00:05:33,621
يفترض أنْ يُمنح الناس
فرصة ثانية

81
00:05:33,657 --> 00:05:36,781
الفرص الثانية لا تُمنح
بل تُكسب

82
00:05:54,122 --> 00:05:59,502
هنا اعتادت جميلتك المتآمرة
سندريلّا) أنْ تنام)

83
00:05:59,537 --> 00:06:03,643
للأسف، هذا أقصى ما يمكنك
الاقتراب منها

84
00:06:08,191 --> 00:06:11,511
اكتشفي أين خبّأ الخفّ
ثمّ اقتليه

85
00:06:11,546 --> 00:06:14,326
(يجب ألّا ترى (سندريلّا
ذاك الرجل ثانيةً

86
00:06:14,361 --> 00:06:18,111
لكنْ لماذا؟ لمْ أفهم -
لست بحاجتك كي تفهمي -

87
00:06:18,146 --> 00:06:20,425
بل بحاجتك كي تطيعي

88
00:06:23,126 --> 00:06:25,458
لستِ مضطرّة لتفعلي بي
ما تريده منكِ

89
00:06:25,493 --> 00:06:28,068
تبدين ألطف منها بكثير

90
00:06:30,533 --> 00:06:31,981
لست كذلك

91
00:06:34,617 --> 00:06:35,779
...إذاً

92
00:06:37,625 --> 00:06:39,866
أين خبّأت الخفّ؟

93
00:06:49,676 --> 00:06:52,099
ابتعدي عنه الآن -
ومَنْ أنتما؟ -

94
00:06:52,134 --> 00:06:54,024
أنا والدته

95
00:06:55,733 --> 00:06:59,134
تسرّني رؤيتك سالماً يا فتى -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

96
00:06:59,253 --> 00:07:02,981
وسعيد جدّاً لأنّك أرسلت هذه -
وأنا مثلك -

97
00:07:05,312 --> 00:07:08,234
أمّي
هوّني عليك، أنا بخير

98
00:07:08,269 --> 00:07:11,697
(تأمّل نفسك يا (هنري
لقد كبرت

99
00:07:11,732 --> 00:07:16,038
صحيح -
...تبدو على ما يرام، وأنا -

100
00:07:16,073 --> 00:07:17,994
أعرف، أعرف
اشتقت لكِ أيضاً

101
00:07:18,029 --> 00:07:21,871
رغم محبّتي للعناق والدموع
أيمكننا فعل ذلك خارج غرفة التعذيب هذه؟

102
00:07:21,906 --> 00:07:23,946
أجل، اسمع
أين أمّي الأخرى؟

103
00:07:23,981 --> 00:07:26,263
إيمّا)؟)
"إنّها في "ستوري بروك

104
00:07:26,298 --> 00:07:30,597
تقاتل سرباً مِن التنانين
الصغيرة المزعجة وهو أمر بمتناولها

105
00:07:30,632 --> 00:07:33,308
يبدو ذلك مِنْ شيم أمّي
هيّا بنا، فلنذهب

106
00:07:34,056 --> 00:07:36,145
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

107
00:07:36,180 --> 00:07:40,331
لماذا كذبت على (هنري)؟ -
(لأنّ هذا ما أرادته (إيمّا -

108
00:07:40,366 --> 00:07:43,773
لو علم ما حدث فعلاً
لترك كلّ شيء وعاد

109
00:07:43,808 --> 00:07:46,738
تريده أنْ يمضي قدماً بحياته -
أظنّها مخطئة -

110
00:07:46,773 --> 00:07:51,274
هذا ليس قرارك
(علينا أنْ نحترم أمنيات (إيمّا

111
00:07:58,493 --> 00:08:02,475
يومك الأوّل كشريكي
وقد تأخّرت

112
00:08:03,570 --> 00:08:08,137
لكنّ مناوبتي لا تبدأ قبل ساعة -
أتعرف لماذا غدوت شريكاً معي؟ -

113
00:08:08,172 --> 00:08:09,947
لأنّي أعمل بجدّ
وأؤدّي واجباتي

114
00:08:09,982 --> 00:08:11,977
بل لأنّي اخترتك

115
00:08:12,012 --> 00:08:13,905
قال بعض الفتية
لا يستطيع تأدية العمل

116
00:08:13,940 --> 00:08:16,790
لا سيّما بيده المزيّفة تلك
لكنّي اخترتك بكلّ الأحوال

117
00:08:16,825 --> 00:08:19,147
أنا لا أعرفك حتّى
لماذا اخترتني؟

118
00:08:19,182 --> 00:08:20,680
هذا هو السؤال الحقيقيّ
أليس كذلك؟

119
00:08:20,715 --> 00:08:23,915
ربّما ذات يوم حين تعرف
...كيف تكون محقّقاً فعليّاً

120
00:08:23,950 --> 00:08:26,112
يمكن أنْ تجيب نفسك
والآن اركب

121
00:08:26,147 --> 00:08:29,837
ينتظرنا يوم حافل
والرجل الجديد يتولّى القيادة

122
00:08:31,256 --> 00:08:34,810
أعدك أنْ تري (لوسي) الليلة
انظري لهذا

123
00:08:35,061 --> 00:08:36,622
"وورك باني"

124
00:08:36,657 --> 00:08:38,247
إنّه تطبيق للأعمال
بدوام جزئيّ

125
00:08:38,282 --> 00:08:41,629
انظري لكلّ هذه المهام
بإمكانك ترتيب الخزائن

126
00:08:41,664 --> 00:08:43,817
إصلاح سيّارة -
الأجر ليس 550 -

127
00:08:43,852 --> 00:08:48,196
أجل أعرف ولكنْ تراكميّاً -
مع حلول المساء؟ -

128
00:08:48,456 --> 00:08:49,601
مرحباً

129
00:08:53,213 --> 00:08:56,217
(هذا هو (هنري
عليّ الذهاب

130
00:08:56,607 --> 00:08:58,200
أمامك خمس دقائق

131
00:08:59,067 --> 00:09:03,293
اسمعي، ما فعلته بالأمس
كان خطأ وكان عليّ الاعتذار

132
00:09:03,328 --> 00:09:09,115
هأنذا إذاً أحاول الاعتذار -
(لا أحتاج اعتذارات، بل رؤية (لوسي -

133
00:09:09,150 --> 00:09:11,674
وهذا بسببك سيكلّفني 550 دولاراً

134
00:09:11,709 --> 00:09:13,064
إنْ كنت بحاجة للنقود
فأستطيع مساعدتك بذلك

135
00:09:13,099 --> 00:09:16,194
فأنا أجني الكثير بسيّارة الأجرة -
لا، لا تفعل ذلك -

136
00:09:16,229 --> 00:09:18,167
لا تأتِ إلى هنا محاولاً إنقاذي

137
00:09:18,202 --> 00:09:21,248
...لمْ أكن أحاول إنقاذك، أعرف -
ربّما تؤمن (لوسي) بالقصص الخياليّة -

138
00:09:21,283 --> 00:09:24,911
لكنّي لا أؤمن بها
لستُ آنسة تنتظر أميراً

139
00:09:24,946 --> 00:09:27,950
أستطيع أنْ أجني النقود بنفسي
إنّها ابنتي وسأجد حلّاً

140
00:09:27,985 --> 00:09:30,182
أصلح ما أفسدته -
جاسيندا)، هذا ظلم) -

141
00:09:30,217 --> 00:09:33,316
الظلم هو أنْ يفترق المرء عن ابنه

142
00:09:35,170 --> 00:09:36,849
أنا آسف

143
00:09:37,766 --> 00:09:39,056
انتهت فترة استراحتي

144
00:09:39,091 --> 00:09:42,730
عليّ بيع الدجاج
وحضور حفلة الباليه

145
00:09:47,911 --> 00:09:51,566
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بدأت الأشجار تزهر بالأمس
(بإمكانك رؤيتها طيلة الوقت... (لوسي

146
00:09:52,919 --> 00:09:54,139
يا لها مِنْ نظرة مهيبة

147
00:09:54,174 --> 00:09:56,818
أتريدينها أنْ تذبل فقط
أم تشبّ النيران فيها؟

148
00:09:56,853 --> 00:10:00,263
طلبتكما أيّها المحقّقان
لأنّ لديّ عملاً لكما

149
00:10:00,298 --> 00:10:05,807
أريدكما أنْ تتخلّصا مِنْ مشكلة
(متمثّلة بشابّ تعيس يدعى (هنري ميلز

150
00:10:05,842 --> 00:10:09,961
(شوهد اليوم برفقة (جاسيندا
في تلك الحانة مرّة أخرى

151
00:10:09,996 --> 00:10:13,909
لديه تأثير سيّء على عائلتي
لذا ابحثا عن شيء

152
00:10:13,944 --> 00:10:18,030
إلّا إنْ كان أحدكما
يواجه مشكلة بذلك

153
00:10:21,140 --> 00:10:22,615
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

154
00:10:22,650 --> 00:10:25,192
لماذا نتلقّى الأوامر مِنْ (فيكتوريا بلفري)؟
فنحن لا نعمل تحت إمرتها

155
00:10:25,227 --> 00:10:29,496
أصبت، لا نعمل تحت إمرتها
بل نعمل لصالحي

156
00:10:35,319 --> 00:10:37,610
أعطى سحري نفعاً مِنْ قبل

157
00:10:41,329 --> 00:10:44,047
يفترض أنْ تكون تعويذة
...تحديد الموقع سهلة

158
00:10:44,670 --> 00:10:47,352
لعلّي أستطيع المساعدة
أتشمّان تلك الرائحة؟

159
00:10:47,387 --> 00:10:48,451
مياه مالحة

160
00:10:48,486 --> 00:10:50,739
نحن قرب البحر
ما يعني أنّ هناك ميناء

161
00:10:50,774 --> 00:10:52,892
وحيث يوجد ميناء
يوجد قراصنة

162
00:10:53,003 --> 00:10:56,467
لو مرّت امرأة بخفّين زجاجيّين
صدّقاني، سيعرفون

163
00:10:56,502 --> 00:10:58,245
امضِ في ذلك أيّها القرصان

164
00:10:58,614 --> 00:11:05,851
وخذ (هنري) معك
فقد تكون فرصة مواتية... لتتحدّثا

165
00:11:07,190 --> 00:11:11,644
أنتَ مطلوب في هذه المملكة يا فتى
لذا مِن الأفضل أنْ أذهب لوحدي

166
00:11:12,640 --> 00:11:15,252
لمَ أنت في حانتي؟

167
00:11:16,074 --> 00:11:20,502
حسناً
وحدكِ عليمة بهذه البلدة مثلي

168
00:11:20,968 --> 00:11:23,981
(سمعت أنّ (هنري ميلز
كان هنا الليلة

169
00:11:24,016 --> 00:11:27,457
الساقي أشبه بطبيب نفسيّ
لا يفشي الأسرار

170
00:11:27,492 --> 00:11:30,428
حقّاً؟ -
أجل -

171
00:11:36,780 --> 00:11:38,261
لا بأس

172
00:11:38,731 --> 00:11:40,801
فأنا أحصل دائماً على إجاباتي

173
00:11:45,084 --> 00:11:46,741
ادفع ثمن الشراب

174
00:11:51,240 --> 00:11:55,606
رغم كونك شرطيّ دوريّات، حتماً سمعت
عن ضرورة الاحتراز منه، صحيح؟

175
00:11:56,205 --> 00:12:00,032
أستطيع الاعتناء بنفسي -
...أجل، اسمع -

176
00:12:00,067 --> 00:12:03,339
ويفر) يجلب الكثير مِن الشركاء إلى هنا)
ولا يعود الكثير منهم

177
00:12:03,374 --> 00:12:07,835
لذا، سَل نفسك
ما شدّة رغبتك بالوظيفة؟

178
00:12:17,016 --> 00:12:21,511
"يو هو هو"
(القبطان (هوك

179
00:12:21,654 --> 00:12:25,341
مَنْ يعرفني في هذا العالَم؟
أعطني اسمك

180
00:12:27,295 --> 00:12:30,427
...ولمَ عساي أعطيك اسمي

181
00:12:31,097 --> 00:12:33,830
في حين أنّك تحمله أصلاً؟

182
00:12:34,940 --> 00:12:38,006
سمعت عنك... عنّي
في تلك المملكة الأخرى

183
00:12:38,041 --> 00:12:39,466
التي خُلقت مِنْ أمنية

184
00:12:39,501 --> 00:12:44,048
ذكرتني (إيمّا) إذاً
كم يسرّني أنْ أترك انطباعاً

185
00:12:44,083 --> 00:12:46,131
أجل، أشبه بكابوس

186
00:12:46,272 --> 00:12:51,200
كان كلّ شيء في تلك المملكة
نسخة محرّفة عن الحقيقة

187
00:12:51,235 --> 00:12:53,079
وكأنّها مرآة متشقّقة

188
00:12:53,114 --> 00:12:58,749
لستَ حقيقيّاً -
بل أنا حقيقيّ بقدر ما هو الليل طويل -

189
00:12:58,900 --> 00:13:02,221
ممالك لا متناهية
احتمالات لا متناهية

190
00:13:02,256 --> 00:13:04,238
وأنت متضايق لأنّك لستَ
الشخص نفسه فيها كلّها

191
00:13:04,273 --> 00:13:06,395
ما الذي قالته تلك المثيرة عنّي؟

192
00:13:06,430 --> 00:13:08,856
قالت أنّها قابلت نسخة ثملة
ومغفّلة منّي

193
00:13:08,891 --> 00:13:16,129
ما الأمر أيّها القبطان الشابّ؟
أتخشى ممّا قد يكون منتهاك؟

194
00:13:16,890 --> 00:13:21,718
فكما ترى، كانت قصّتانا متشابهتان
لمرحلة ما

195
00:13:21,969 --> 00:13:24,413
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ لعنة (ريجينا) إطلاقاً

196
00:13:24,448 --> 00:13:28,375
وهنا افترقت قصّتانا
...بتلك المرحلة

197
00:13:29,510 --> 00:13:37,844
وجدتَ الحبّ والسعادة
بينما لاقيتُ البؤس والحسرة

198
00:13:37,879 --> 00:13:40,524
ووجدت الرمّ البخس
كما يبدو

199
00:13:40,814 --> 00:13:45,690
ماذا تريد منّي؟ -
هذا هو السؤال الكبير، أليس كذلك؟ -

200
00:13:45,885 --> 00:13:49,289
(لطالما ظننت أنّ القبطان (هوك
لن يجد الحبّ أبداً

201
00:13:49,324 --> 00:13:53,908
وإذ في مملكة أخرى
...أدركت

202
00:13:54,760 --> 00:13:58,736
أنّك وجدته
(مع (إيمّا سوان

203
00:13:59,288 --> 00:14:02,225
فجبتُ الممالك محاولاً
العثور عليها ثانيةً

204
00:14:02,260 --> 00:14:06,159
لكنْ أين كانت؟
عجزت عن العثور عليها

205
00:14:06,194 --> 00:14:07,878
...ثمّ اليوم

206
00:14:08,399 --> 00:14:13,216
قفز الجواب إلى يدي
بكلّ معنى الكلمة

207
00:14:13,601 --> 00:14:15,322
(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين

208
00:14:15,357 --> 00:14:17,175
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا -
هذه قارورتي -

209
00:14:17,210 --> 00:14:20,933
بل قارورتنا

210
00:14:21,083 --> 00:14:25,584
سحرها بعث رسالة (هنري) للقبطانَين
هوك) على حدّ سواء)

211
00:14:25,619 --> 00:14:26,873
...والآن

212
00:14:28,096 --> 00:14:31,073
أعرف أنّ (إيمّا) هنا
وأعتزم أخذها منك

213
00:14:31,108 --> 00:14:33,815
أخبرني إذاً
أين هي؟

214
00:14:33,850 --> 00:14:35,255
كفى

215
00:14:35,614 --> 00:14:39,259
لست مديناً بإجابات لرجل
مغمور بالرمّ والشفقة على الذات

216
00:14:39,294 --> 00:14:42,339
ربّما أكون مغموراً بالشفقة على ذاتي
...ولكنْ

217
00:14:42,622 --> 00:14:44,533
...الحقيقة هي

218
00:14:45,844 --> 00:14:48,804
لمْ أرتشف قطرة رمّ
منذ سنوات

219
00:15:07,133 --> 00:15:09,342
ها هو ذا
يتأنّى بوقته اللطيف

220
00:15:09,377 --> 00:15:11,268
والآن دعنا نبحث عن
(المدعو (هنري ميلز

221
00:15:11,303 --> 00:15:12,871
لن أفعل ذلك

222
00:15:12,899 --> 00:15:15,529
ما الخطب يا حضرة المحقّق؟
أتخشى أنْ نتمادى؟

223
00:15:15,564 --> 00:15:17,154
لا أعتقد أنّنا وصلنا حتّى للحدّ اللازم

224
00:15:17,189 --> 00:15:20,262
لدينا عمل، فلنقم به
لديّ طريقة لتنفيذه

225
00:15:20,297 --> 00:15:24,195
أهناك مَنْ لديه جانب مظلم؟ -
لستُ كما تخالني -

226
00:15:34,062 --> 00:15:40,417
سمعت أنّك في هذه المملكة
لكنّي أردت الرؤية بنفسي

227
00:15:42,560 --> 00:15:45,505
...بعد ما فعلته بي أيّها القبطان

228
00:15:45,540 --> 00:15:48,653
أنت محظوظ لأنّه ما تزال لك
عينان ترى بهما أصلاً

229
00:15:48,688 --> 00:15:52,477
والآن أخبرني بما تريده
(قبل أنْ أعطيك خطّافاً ثانياً يا (هوك

230
00:15:52,512 --> 00:15:55,465
حسناً، لن تؤذيني

231
00:15:55,500 --> 00:15:59,482
لا سيّما وأنّي أستطيع حلّ مشكلتك
(كالتي تواجهينها مع (هنري ميلز

232
00:15:59,517 --> 00:16:03,598
أستطيع إعادته لدياره
ويمكن أنْ ننال كلانا ما نريده

233
00:16:03,633 --> 00:16:07,042
وما الذي تريده؟ -
امرأة -

234
00:16:07,568 --> 00:16:09,032
(تدعى (إيمّا سوان

235
00:16:09,067 --> 00:16:14,446
(ولماذا تعتقد أنّ المدعوة (إيمّا سوان
قد تحبّك في حين أبت الأخريات؟

236
00:16:14,481 --> 00:16:17,972
لأنّها أغرمت سلفاً
بقبطان (هوك) آخر

237
00:16:18,007 --> 00:16:19,954
مِنْ مملكة أخرى

238
00:16:19,989 --> 00:16:25,280
والقبطان (هوك) ذاك يموت عطشاً
وهو مكبّل تحت عربة في زقاق قذر

239
00:16:25,315 --> 00:16:31,810
تمكّنت مِن الحصول على بعض
الدم الحديث قبل أنْ أتركه

240
00:16:31,845 --> 00:16:35,526
وأريد منك
أنْ تجعليني مثله

241
00:16:36,743 --> 00:16:39,331
نسيتَ أنّي لا أزاول السحر

242
00:16:39,366 --> 00:16:43,798
لطالما تمتّعتِ بموهبة
اكتساب الأشياء

243
00:16:47,018 --> 00:16:48,475
حسناً إذاً

244
00:16:50,260 --> 00:16:54,686
اكتسبت مؤخّراً
هذا الغرض الصغير

245
00:16:54,839 --> 00:16:56,993
مِنْ حوريّة عرّابة

246
00:16:57,939 --> 00:17:02,430
لسوء حظّها
...وحسن حظّي

247
00:17:03,462 --> 00:17:05,094
وحظّك

248
00:17:05,734 --> 00:17:07,391
اتّفقنا

249
00:17:24,985 --> 00:17:29,044
ما رأيك ببناء منزل
مِن عيدان القشّ المستعملة؟

250
00:17:29,079 --> 00:17:31,312
هذا التطبيق سخيف
إنّي أضيع وقتك

251
00:17:31,347 --> 00:17:33,269
لا بأس
فعلتِ أقصى ما بوسعك

252
00:17:33,304 --> 00:17:36,528
مهلاً، لا بدّ أنّ لديك حوريّة
عرّابة في مكان ما

253
00:17:36,563 --> 00:17:39,486
لأنّ العمل المثاليّ
نُشر للتو

254
00:17:39,667 --> 00:17:41,555
تقديم الطعام

255
00:17:43,900 --> 00:17:45,803
في مسرح الباليه

256
00:17:45,843 --> 00:17:48,084
شكراً جزيلاً على قدومكما
في هذه المهلة القصيرة

257
00:17:48,491 --> 00:17:50,473
هذه الحفلات الطارئة ستقتلني

258
00:17:50,508 --> 00:17:53,214
تمتلكان خبرة في
تقديم الطعام، صحيح؟

259
00:17:53,249 --> 00:17:54,072
بالتأكيد -
خبرة كبيرة -

260
00:17:54,107 --> 00:17:57,610
عظيم، ها هو الساقي الجديد
سوف يجهّزكما

261
00:17:58,651 --> 00:18:01,486
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -

262
00:18:01,521 --> 00:18:03,064
أحاول المساعدة وحسب

263
00:18:03,099 --> 00:18:04,823
اعتدت العمل بالكثير
مِنْ أعمال الخدمة

264
00:18:04,858 --> 00:18:08,252
فأتيت إلى هنا وأقنعت المتعهّد المتوتّر
بحاجته لساقٍ ثانٍ

265
00:18:08,287 --> 00:18:11,255
ودعني أخمّن، عرضتَ
العمل ساقياً بكلّ كرم

266
00:18:11,290 --> 00:18:13,496
طالما أنّه سمح لي
بتوظيف الخدم

267
00:18:13,531 --> 00:18:17,169
عجباً، هذه حركة مبهرة
بشكل غريب

268
00:18:17,204 --> 00:18:22,322
أشعر باستياء مِنْ تفريقكما
وأحاول التعويض عن ذلك وحسب

269
00:18:22,799 --> 00:18:26,424
اسمعي، بعد هذه الليلة
لن تضطرّي لرؤيتي مجدّداً

270
00:18:30,905 --> 00:18:33,022
ما رأيك بمذكّرة التفتيش هذه؟

271
00:18:33,207 --> 00:18:37,042
بداية لا بأس بها
سنرى كيف تكمل

272
00:18:46,208 --> 00:18:49,695
لا شيء
لا غبار على هذا الرجل

273
00:18:50,848 --> 00:18:54,166
استعمل عينَيك
وليس يدَيك

274
00:18:54,719 --> 00:18:58,850
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سرّ الجناح الذهبيّ

275
00:18:55,944 --> 00:18:58,850
وانظر ما الذي غفلت عنه

276
00:19:01,727 --> 00:19:03,104
إنّها فتاة

277
00:19:03,139 --> 00:19:06,074
أرى أنّ هذا الرجل لديه ابنة
لا تقيم هنا الآن

278
00:19:06,109 --> 00:19:10,020
يحتمل أنّه مطلّق -
بكلّ الأحوال، هذا ليس مستمسكاً -

279
00:19:10,911 --> 00:19:13,869
لا تلتزم بالكلام حرفيّاً

280
00:19:14,222 --> 00:19:18,497
نحن هنا لنجد
نقاط الضعف

281
00:19:18,532 --> 00:19:22,494
والابنة
هي الجائزة الكبرى

282
00:19:23,607 --> 00:19:26,905
إلّا إنْ كان هذا يضايقك
...بصورة ما لأنّك

283
00:19:27,394 --> 00:19:29,152
...يبدو أنّك

284
00:19:31,654 --> 00:19:33,911
سبق وكنت هنا

285
00:19:36,040 --> 00:19:40,367
أريدك أنْ تكون
...إمّا محقّقاً بارعاً

286
00:19:40,650 --> 00:19:43,115
أو مخلصاً لي لأقصى الحدود

287
00:19:43,150 --> 00:19:46,984
وفي هذه المرحلة
أعلّق آمالي على الإخلاص

288
00:19:47,019 --> 00:19:51,611
أنت تدرك سبب قلقي
في حال كذبت عليّ

289
00:19:52,521 --> 00:19:54,103
أأنت مخلص؟

290
00:19:54,727 --> 00:19:57,247
جرّبني -
سأفعل -

291
00:19:57,282 --> 00:19:59,473
سأجرّبك بكلّ تأكيد

292
00:20:08,291 --> 00:20:09,722
انظرا مَنْ أتى

293
00:20:11,520 --> 00:20:14,168
جئت يا أمّي
كنت واثقة مِنْ ذلك

294
00:20:14,203 --> 00:20:18,557
بالتأكيد، ما كنت لأفوّت هذا -
وهل ساعدك (هنري) على الدخول؟ -

295
00:20:18,889 --> 00:20:19,884
ساعدك فعلاً

296
00:20:20,009 --> 00:20:23,592
كنت واثقة أنّه سيصدّق
كلّ شيء يتحقّق

297
00:20:25,640 --> 00:20:27,216
أأنت مغرم بها؟

298
00:20:27,296 --> 00:20:30,643
...أنا... ماذا... أأنا

299
00:20:31,380 --> 00:20:35,702
هذا مستبعد
...التقيتها مؤخّراً لذا

300
00:20:35,737 --> 00:20:38,762
أنا مجرّد شخص ارتكب خطأ
ويحاول إصلاحه

301
00:20:39,544 --> 00:20:41,888
أجل، تبدو كبداية
بكلّ الأحوال

302
00:20:43,567 --> 00:20:44,741
عليّ الذهاب للتحمية

303
00:20:44,776 --> 00:20:47,824
لكنّي سأراك وأنا على المسرح
فانظري عن كثب

304
00:20:47,859 --> 00:20:52,020
إنّه هنا
أخرجه مِنْ حياتي الآن

305
00:20:52,344 --> 00:20:53,701
مفهوم

306
00:20:56,419 --> 00:20:59,984
هيّا بنا
السيّدة تستدعينا

307
00:21:19,669 --> 00:21:23,011
أخبريني عن الديار إذاً
كيف هو الحال هناك؟

308
00:21:24,602 --> 00:21:27,292
غراني) أضافت سلطة السمك)

309
00:21:27,486 --> 00:21:33,322
آرتشي) يرى أنّ عمله يتراجع)
بسبب كلّ تلك النهايات السعيدة

310
00:21:33,357 --> 00:21:38,636
لكنْ مِن الناحية الإيجابيّة
زادت مراسم الزفاف التي يترأسها

311
00:21:40,606 --> 00:21:42,429
عائلتي
جدّتي، جدّي

312
00:21:42,464 --> 00:21:46,378
كما لك أنْ تتخيّل
يعيشان بسعادة غامرة

313
00:21:46,891 --> 00:21:48,823
أغفلتِ شخصاً واحداً

314
00:21:49,457 --> 00:21:50,822
نفسكِ

315
00:21:51,465 --> 00:21:53,271
كيف حالك يا أمّاه؟

316
00:21:54,564 --> 00:21:57,263
أنا على ما يرام -
أمّي -

317
00:21:57,375 --> 00:21:59,923
أفتقدك -
أعرف -

318
00:22:00,233 --> 00:22:02,547
أفتقدك أيضاً
أفتقدك حقّاً

319
00:22:04,073 --> 00:22:06,368
وهل الأمور على ما يرام
مع (إيمّا)؟

320
00:22:07,680 --> 00:22:11,378
أهناك ما يحدث معها؟ -
لا، إنّها بخير -

321
00:22:11,781 --> 00:22:16,980
كفى كلاماً عنّا
أريد سماع المزيد عنك وعن قصّتك

322
00:22:17,234 --> 00:22:20,851
يبدو أنّها كانت مشوّقة

323
00:22:21,291 --> 00:22:23,163
أجل، أجل

324
00:22:23,656 --> 00:22:28,556
أجل، أعتقد ذلك
لكنّي لا أمانع لو كانت أقلّ تشويقاً

325
00:22:30,674 --> 00:22:32,030
ربّما (ساندريلّا) ليست
معجبة بي حتّى

326
00:22:32,065 --> 00:22:35,897
فلو كنت أهرب للنجاة بحياتي
فربّما كنت لأترك خفّي الزجاجيّ أيضاً

327
00:22:36,460 --> 00:22:42,047
أنا ببساطة أجهل رأيها بي -
في الحقيقة، أنا أعرف -

328
00:22:43,326 --> 00:22:49,345
رأيها ليس طيّباً -
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -

329
00:22:49,380 --> 00:22:51,695
صادفت بعض القراصنة
الذين صادفوها

330
00:22:51,730 --> 00:22:55,034
اشترت تذكرة سفر
لرحلة الصباح

331
00:22:55,069 --> 00:23:00,412
لحقت بها قبل أنْ تشدّ الرحال
فكتبت هذه على الفور

332
00:23:09,416 --> 00:23:10,609
أجل

333
00:23:11,296 --> 00:23:17,484
ثمّ أبحرت
أعتقد أنّ الوقت حان لنعود للديار

334
00:23:20,990 --> 00:23:22,115
أجل

335
00:23:23,444 --> 00:23:25,002
أجل، حان الوقت

336
00:23:25,228 --> 00:23:27,063
شكّلت هذه الرحلة
فشلاً ذريعاً

337
00:23:27,098 --> 00:23:29,576
(هنري) -
لا، لا، لا بأس، لا عليكِ -

338
00:23:29,611 --> 00:23:33,768
كانت فاشلة -
(لستَ فاشلاً يا (هنري -

339
00:23:33,803 --> 00:23:35,266
...حسناً

340
00:23:36,194 --> 00:23:39,339
صحيح
شكراً يا أمّي

341
00:23:42,175 --> 00:23:47,446
اذهب وأعطه إحدى نصائح
القرصان القلبيّة وخفّف عنه

342
00:23:47,936 --> 00:23:49,233
اذهب

343
00:23:49,876 --> 00:23:50,926
أجل

344
00:23:56,029 --> 00:24:02,131
آسف بشأن الفتاة -
شكراً، سأحتاج فترة لنسيانها -

345
00:24:03,402 --> 00:24:05,165
...لكنْ قبل أنْ

346
00:24:06,768 --> 00:24:08,136
أكلّ شيء على ما يرام
في البيت؟

347
00:24:08,171 --> 00:24:10,668
ما الذي يجري مع (إيمّا)؟
أهي على ما يرام؟

348
00:24:11,167 --> 00:24:16,984
كما تعلم، حال المخلّصة
حسّاسة، طويلة

349
00:24:17,019 --> 00:24:20,478
لا تبدو على طبيعتك
ماذا حلّ بك؟

350
00:24:20,988 --> 00:24:23,996
سأخبرك أمراً
دعنا نعد للديار وحسب

351
00:24:27,114 --> 00:24:29,164
قل لي أنّ أمّي بخير

352
00:24:31,183 --> 00:24:34,820
...إنّها

353
00:24:36,038 --> 00:24:38,434
بخير -
قل لي -

354
00:24:38,469 --> 00:24:41,667
حسب آخر معلوماتي
أنا بخير

355
00:24:42,690 --> 00:24:45,204
أمّي -
يا إلهي، تأمّل نفسك -

356
00:24:45,790 --> 00:24:47,663
أعرف، أعرف
مرّت فترة طويلة

357
00:24:47,698 --> 00:24:50,403
اشتقت لك يا بنيّ -
وأنا أيضاً، ظننت أنّ هناك خطباً ما -

358
00:24:50,438 --> 00:24:52,800
لا، الأمر ليس كذلك إطلاقاً

359
00:24:52,835 --> 00:24:56,074
أنا بخير لكنّ (كيليان) أرادني أنْ أستريح
لكنّي لمْ أستطع الانتظار أكثر

360
00:24:56,109 --> 00:25:01,243
أردت التأكّد أنّكما بخير
وأردت إخبارك بنفسي

361
00:25:01,278 --> 00:25:02,977
بماذا تخبرينني؟

362
00:25:03,968 --> 00:25:05,641
أنا حبلى

363
00:25:15,673 --> 00:25:17,691
ستكونين بأروع ما يكون -
أرجو ذلك يا بنيّ -

364
00:25:17,726 --> 00:25:20,111
لمْ يسبق لأحدنا التعامل
مع الحفّاضات وإطعام الأطفال

365
00:25:20,146 --> 00:25:23,229
هذا ما فاتني معك -
أمّي، تصرّفت حسناً معي -

366
00:25:23,264 --> 00:25:29,458
أعرف، لكن استغرقنا وقتاً طويلاً
...لنجد بعضنا ونحدّد هويّاتنا

367
00:25:29,493 --> 00:25:32,159
والآن كلانا ارتكب الأخطاء
وبإمكاننا التعلّم منها

368
00:25:32,194 --> 00:25:36,520
ويمكن لكلينا أنْ نصنع
خيراً مِن البداية

369
00:25:37,714 --> 00:25:40,653
لطالما حاولت أنْ أصنع خيراً -
كيليان)؟) -

370
00:25:43,590 --> 00:25:46,809
...لقد ارتكبت أمراً

371
00:25:48,116 --> 00:25:50,020
وعليّ إصلاحه

372
00:25:51,777 --> 00:25:53,175
كيليان)؟)

373
00:25:59,865 --> 00:26:03,828
لا يهمّني ما تفعله
لفّق له تهمة أو ما شابه

374
00:26:03,863 --> 00:26:05,401
...إذا سمحت لي

375
00:26:07,395 --> 00:26:08,815
إنّه أشبه بلغز

376
00:26:08,850 --> 00:26:12,516
ما الذي يتّسع في جيبك
لكنّه يسدّد الإيجار لعقود؟

377
00:26:12,551 --> 00:26:14,041
أبعده وحسب

378
00:26:16,187 --> 00:26:20,191
ستضعها في جيبه هنا إذاً؟ -
لا، لن أضعها أنا -

379
00:26:20,524 --> 00:26:21,687
بل أنت

380
00:26:22,569 --> 00:26:27,248
قلتَ لي أنّك لست كما أخالك
...لذا

381
00:26:28,679 --> 00:26:30,678
دعنا نرَ مَنْ تكون

382
00:27:34,839 --> 00:27:38,281
أين أنت؟
يجب أنْ نتحدّث

383
00:27:39,037 --> 00:27:41,743
نتحدّث؟
"بالأحرى "تجهز عليّ

384
00:27:42,951 --> 00:27:45,081
لا
انتظر

385
00:27:52,684 --> 00:27:57,029
حاولت الإجهاز عليّ
يبدو أنّك أجهزت على نفسك

386
00:27:59,855 --> 00:28:02,824
لمْ آتِ لأقتلك
بل لأطلق سراحك

387
00:28:02,859 --> 00:28:05,810
حقّاً؟
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

388
00:28:05,845 --> 00:28:09,353
وأنّى لك هذا الشباب؟ -
كنت سأحلّ مكانك -

389
00:28:09,388 --> 00:28:12,743
يا لك مِنْ لقيط -
...(لكنّ (إيمّا -

390
00:28:13,304 --> 00:28:15,262
إنّها هنا -
أهي على ما يرام؟ -

391
00:28:15,297 --> 00:28:17,145
أجل، إنّها بخير

392
00:28:17,511 --> 00:28:21,868
وأجل، أعرف أنّك ستصبح أباً
...ولمْ أستطع

393
00:28:21,903 --> 00:28:26,547
ما كنت لأحول بين أب وابنه -
أيّ نوع مِن الخداع هذا؟ -

394
00:28:26,582 --> 00:28:30,879
بسبب طفل كنت أفعل هذا
في الأساس

395
00:28:30,914 --> 00:28:33,384
أحاول العثور على ابنتي

396
00:28:53,197 --> 00:28:56,192
يا له مِنْ أداء باهر

397
00:28:56,227 --> 00:28:58,916
اعذروني سيّداتي وسادتي
هلّا أعرتموني انتباهكم رجاءً

398
00:28:58,951 --> 00:29:01,353
(أنا المحقّق (ويفر

399
00:29:01,402 --> 00:29:06,076
في مرحلة ما أثناء هذا الحفل
(اختفى سوار السيّدة (بيلفري

400
00:29:06,111 --> 00:29:09,799
أودّ الطلب مِنْ كافّة الضيوف
الذين دفعوا، البقاء جالسين

401
00:29:09,834 --> 00:29:15,892
للأسف سأطلب مِنْ موظّفي الحفل
الاستجابة لتفتيش ودّي سريع

402
00:29:15,927 --> 00:29:19,210
مهلاً، ستفتّشنا نحن فقط؟

403
00:29:19,245 --> 00:29:22,692
تراجعي، لقد تمّ تحذيرك -
حسبك، دعها وشأنها -

404
00:29:23,782 --> 00:29:26,458
لا تلمس ضابط أمن

405
00:29:28,856 --> 00:29:31,772
في الواقع
اقلب جيوبك

406
00:29:32,898 --> 00:29:35,147
هل أنت مصغ لي؟

407
00:29:35,182 --> 00:29:37,767
اقلب جيوبك -
حسناً -

408
00:29:45,270 --> 00:29:47,784
لا أملك أدنى فكرة
...عن كيفيّة

409
00:29:52,861 --> 00:29:54,968
هذه سلسلة مفاتيحي

410
00:30:00,306 --> 00:30:02,721
(ابقَ صاحياً لحين وصول (إيمّا

411
00:30:02,857 --> 00:30:07,772
أخبرني عن ابنتك -
ساحرة حقودة احتجزتها في سجن -

412
00:30:07,807 --> 00:30:11,846
كنت أتسلّل يوميّاً
لألعب الشطرنج معها

413
00:30:11,886 --> 00:30:16,382
لكنْ فُضح أمري
وعوقبت

414
00:30:17,183 --> 00:30:20,963
سُمّم قلبي
وألقيت عليه لعنة

415
00:30:22,049 --> 00:30:26,435
بحيث لا أستطيع أبداً
أنْ أنقذها

416
00:30:28,295 --> 00:30:33,358
كنت أكيداً أنّ ذلك الحبّ الحقيقيّ
كان العلاج

417
00:30:33,393 --> 00:30:37,704
فجبت الممالك ساعياً له
لكنْ بلا جدوى

418
00:30:37,866 --> 00:30:42,212
...(ثمّ فكّرت باحتمال أنْ تكون (إيمّا -
كيليان)؟) -

419
00:30:42,412 --> 00:30:45,493
مَنْ هذا؟ -
إنّه مصاب، ساعديه رجاءً -

420
00:30:45,528 --> 00:30:48,433
إنّه نفسي مِنْ مملكة الأمنية
وقد صغر سنّاً بطريقة سحريّة

421
00:30:48,468 --> 00:30:51,620
أنقذيه رجاءً
فهو يستحقّ فرصته الثانية

422
00:30:51,655 --> 00:30:53,737
فات الأوان عليّ

423
00:30:55,445 --> 00:30:57,855
هاك
خذ

424
00:31:01,330 --> 00:31:02,904
كانت لها

425
00:31:03,878 --> 00:31:06,185
احتفظت بها لأتذكّرها

426
00:31:07,414 --> 00:31:11,698
إنّها قلعتها
وهي تحتفظ بحصاني

427
00:31:11,930 --> 00:31:13,611
اعثر عليها

428
00:31:14,546 --> 00:31:16,559
أعطها لها

429
00:31:20,690 --> 00:31:21,972
(إيمّا)

430
00:31:23,108 --> 00:31:26,659
آسفة، لا أعتقد أنّ سحري
يعطي مفعولاً في هذه المملكة

431
00:31:26,694 --> 00:31:28,642
لو كنتُ مكانه
لوجدتِ طريقة

432
00:31:28,677 --> 00:31:31,858
ابحثي بداخله عن الجزء
المماثل لي

433
00:31:36,105 --> 00:31:40,728
(كيليان)
أنت لا تعرفني لكنّي أعرفك

434
00:31:42,368 --> 00:31:44,686
أنت الرجل الذي أغرمت به

435
00:31:46,753 --> 00:31:50,470
لحين التقائنا
هو كان نفسك

436
00:31:50,505 --> 00:31:54,740
ما يعني أنّ هناك أملاً
ما عليك إلّا أنْ تؤمن

437
00:31:54,779 --> 00:31:57,661
اسمع
انظر إليّ وحسب

438
00:31:59,184 --> 00:32:00,798
وآمن

439
00:32:17,084 --> 00:32:18,624
شكراً لكِ

440
00:32:27,162 --> 00:32:29,611
لا، لا
دعنا لا نفعل ذلك

441
00:32:31,725 --> 00:32:36,065
ظننتك طمعت بثمنها
لكنّك ههنا

442
00:32:36,464 --> 00:32:38,452
إنّه رجل بريء

443
00:32:39,294 --> 00:32:42,066
رجل فقد ابنته
عجزت عن فعل ذلك به

444
00:32:42,367 --> 00:32:46,866
هل خسرت منصب الشريك إذاً
أم عملي كلّه أيضاً؟

445
00:32:46,901 --> 00:32:51,566
سألتني عن سبب اختياري لك
لأنّك رغبت به بشدّة

446
00:32:51,601 --> 00:32:55,456
ظننتك ستفعل أيّ شيء للحفاظ عليه
وتتجاوز أيّ حدّ

447
00:32:55,843 --> 00:33:00,783
ثمّ لمحت شيئاً فيك
ظننته منقرضاً

448
00:33:01,204 --> 00:33:03,324
معدنك الأخلاقيّ

449
00:33:04,367 --> 00:33:09,062
وهذا سواء صدّقت أو لمْ تصدّق
هو بالضبط ما أردته

450
00:33:10,535 --> 00:33:15,041
لا تشغل بالك بهذا
سأعيده إلى حيث ينتمي

451
00:33:16,791 --> 00:33:18,435
مثير للإعجاب

452
00:33:18,733 --> 00:33:22,315
لمْ تفشل فقط بالمهمّة الخاصّة
...التي أوكلتها إليك

453
00:33:22,508 --> 00:33:25,239
بل وعجزت حتّى عن إنجاز
أساسيّات عمل الشرطة

454
00:33:25,274 --> 00:33:30,261
سيّدة (بلفري)، لستِ ربّة عملي
ولا تمتلكينني

455
00:33:30,296 --> 00:33:32,867
وبكلّ تأكيد
لا تتحكّمين بي

456
00:33:32,902 --> 00:33:37,897
لحدّ الآن، أهدافنا تتلاقى
وقد لا تبقى كذلك دائماً

457
00:33:50,366 --> 00:33:53,391
...(اعتقاد (لوسي) بأنّي (سندريلّا

458
00:33:53,777 --> 00:33:56,794
تزعجني كثيراً رؤيتها لي
بهذه الصورة

459
00:33:57,279 --> 00:34:01,932
تأمين عمل لي الليلة
...كان أشبه بمقولة

460
00:34:01,967 --> 00:34:04,481
"سيأتي أميري ذات يوم"

461
00:34:04,516 --> 00:34:07,674
(أعتقد أنّها مقولة لـ(سنو وايت
...ولكنْ

462
00:34:07,709 --> 00:34:11,653
لكنّي لولاك
(لما رأيت (لوسي

463
00:34:11,688 --> 00:34:16,614
كما أنّك تعرّضت للكمة بالكوع
على رأسك وكان ذلك مذهلاً

464
00:34:17,210 --> 00:34:23,965
...لذا بمحصّلة كلّ ذلك -
ستقبلين اعتذاري؟ -

465
00:34:25,291 --> 00:34:29,304
كسبتَ فرصة ثانية -
شكراً لكِ -

466
00:34:32,252 --> 00:34:34,185
أترغبين بالجلوس؟

467
00:34:35,012 --> 00:34:39,295
استلمت مناوبة متأخّرة
إنّي آسفة

468
00:34:40,113 --> 00:34:41,770
استمتع بالجعة

469
00:34:50,353 --> 00:34:52,207
أأنت على ما يرام إذاً؟
(أنت و(هوك

470
00:34:52,242 --> 00:34:57,713
أجل، بأعظم حال
أصبحنا عائلة تقريباً

471
00:34:57,976 --> 00:35:00,065
اضطررت للرحيل -
أعرف -

472
00:35:00,359 --> 00:35:02,663
لا يروقني ذلك إطلاقاً
لكنّي أعرف

473
00:35:02,985 --> 00:35:07,982
لمْ تأتي إذاً لجرّي للبيت؟ -
أتريد العودة؟ -

474
00:35:10,453 --> 00:35:11,871
أجل

475
00:35:12,101 --> 00:35:14,109
أريد ذلك فعلاً

476
00:35:15,109 --> 00:35:16,264
...ولكنْ

477
00:35:17,024 --> 00:35:19,464
لمْ أجد قصّتي بعد

478
00:35:19,499 --> 00:35:22,202
أو لعلّي وجدتها
لكنْ ما يزال عليّ الكفاح لأجلها

479
00:35:22,237 --> 00:35:23,339
أجل

480
00:35:24,179 --> 00:35:27,594
أعرف ذلك الشعور -
يجب ألّا أستسلم -

481
00:35:27,998 --> 00:35:30,380
أعني أنّ كلّ ذلك
قد يذهب سدى

482
00:35:30,415 --> 00:35:35,139
مَنْ يدري ما إذا كانت تركت الخفّ لي
أو خُلع منها وحسب

483
00:35:36,619 --> 00:35:39,796
لا يسمح لك بالعودة للبيت
قبل أنْ تجد إجابتك

484
00:35:39,831 --> 00:35:43,304
راضية عن بقائي إذاً؟ -
أنا أمّك -

485
00:35:43,339 --> 00:35:46,468
لن أكون راضية أبداً
على افتراقنا

486
00:35:46,889 --> 00:35:49,211
لكنْ قبل كلّ تلك السنوات
...في صِغرك

487
00:35:49,246 --> 00:35:54,102
عثرتَ عليّ وأتيت بي إلى
...ستوري بروك" وعائلتي"

488
00:35:54,343 --> 00:35:57,218
سأبقى أشتاق لك كلّ الاشتياق

489
00:35:57,357 --> 00:35:59,869
لكنْ عليّ أنْ أمنحك
ما منحتني إيّاه

490
00:36:02,689 --> 00:36:04,684
سنفتقدك يا بنيّ

491
00:36:06,781 --> 00:36:10,332
أجل، إيّاك أنْ تقطع الأمل
(مِن الحبّ يا (هنري

492
00:36:10,367 --> 00:36:13,844
هدرت سنوات عديدة
...محاولاً سرقة حبّ رجل آخر

493
00:36:14,878 --> 00:36:19,149
وقد حان الوقت لأجد حبّي الخاصّ
ابنتي

494
00:36:19,485 --> 00:36:22,670
ولسوف أجدها -
لا أشكّ بذلك -

495
00:36:23,835 --> 00:36:25,341
...وعندما تجدها

496
00:36:26,001 --> 00:36:27,555
أعطها هذه

497
00:36:30,910 --> 00:36:32,214
شكراً لك

498
00:36:32,249 --> 00:36:34,919
يا ليتني أعرف ما الخطوات
الأولى الواجب اتّخاذها

499
00:36:34,954 --> 00:36:38,008
أجل، وأنا أيضاً

500
00:36:38,677 --> 00:36:40,686
كوّنا فريقاً -
ماذا؟ -

501
00:36:40,721 --> 00:36:41,865
(أنت بحاجة لـ(هنري

502
00:36:41,900 --> 00:36:43,680
اتّخذتَ خيارات خاطئة
لكنْ لأسباب صحيحة

503
00:36:43,715 --> 00:36:46,561
و(هنري) يعرف دائماً
الأمور الصحيحة الواجب عملها

504
00:36:47,051 --> 00:36:51,580
وأعتقد أنّي سأرتاح بمعرفتي
أنّ نسخة مِنْ (كيليان) تعتني به

505
00:36:53,036 --> 00:36:54,830
أنا موافق إذا وافقت

506
00:36:55,140 --> 00:36:56,428
حسناً

507
00:36:59,330 --> 00:37:01,572
مِن الأفضل أنْ يذهب أحدكم
(لإحضار (ريجينا

508
00:37:01,607 --> 00:37:03,641
ستوري بروك" بالانتظار"

509
00:37:05,353 --> 00:37:09,820
متأكّد أنّك لا تريد العودة معنا؟ -
سأعود -

510
00:37:10,104 --> 00:37:14,790
أعرف، إنّما أكره افتراقنا

511
00:37:17,712 --> 00:37:24,920
لمَ لا تأتين معنا؟ -
معك ومع (هوك) الآخر؟ -

512
00:37:24,955 --> 00:37:27,914
ما المانع؟ فقصّتك لمْ تنتهِ

513
00:37:28,796 --> 00:37:31,306
ربّما عليك التواجد هنا لتجديها

514
00:37:31,802 --> 00:37:35,894
وربّما أنا بحاجة إليك هنا أيضاً

515
00:37:42,056 --> 00:37:47,697
أيمكن أنْ تكون هذه إحدى
عمليّاتك"؟"

516
00:37:49,448 --> 00:37:53,667
ما رأيك بعمليّة "الفصل التالي"؟

517
00:37:55,520 --> 00:37:57,580
فلنذهب لوداعهم

518
00:38:03,501 --> 00:38:06,454
أحبّك يا بنيّ -
أحبّك أيضاً يا أمّي -

519
00:38:11,256 --> 00:38:13,066
بالتوفيق يا بنيّ

520
00:39:04,670 --> 00:39:05,757
مرحباً

521
00:39:07,169 --> 00:39:08,543
ما هذه؟

522
00:39:09,167 --> 00:39:12,433
عناوين، قائمة بكلّ المقابر
"في "سياتل

523
00:39:12,468 --> 00:39:14,364
لمْ أستطع العثور على الاسم
الذي تبحث عنه

524
00:39:14,399 --> 00:39:17,265
فارتأيت أنّها قد تكون المكان
المناسب لتبدأ البحث

525
00:39:20,819 --> 00:39:25,474
على فكرة، كنت سعيداً طبعاً
بعثوري الليلة على هذه

526
00:39:26,846 --> 00:39:32,574
الغريب هو أنّي استقللت الحافلة
لأنّي أجزم بأنّي تركتها في البيت

527
00:39:32,609 --> 00:39:34,477
"لطالما أحببت طيور "سوان: التمّ

528
00:39:34,512 --> 00:39:38,291
(لهذا أطلقت اسم (إيمّا سوان
على الامرأة التي في الكتاب

529
00:39:38,885 --> 00:39:43,097
إنّها والدة الشخصيّة الأساسيّة
...وأظنّني كتبت عن الوالدة التي أردتها

530
00:39:43,132 --> 00:39:46,277
بطلة -
والصور أنت رسمتها، صحيح؟ -

531
00:39:47,927 --> 00:39:52,974
في سنتي الأولى مِنْ عملي
كنت أحاول العثور على فتاة مفقودة

532
00:39:53,009 --> 00:39:55,625
وأثناء البحث عنها
سلكت الزقاق الخطأ

533
00:39:55,884 --> 00:39:57,292
وأصبت بعيار ناريّ

534
00:39:59,051 --> 00:40:01,025
لمْ أرَ الفاعل

535
00:40:01,660 --> 00:40:06,472
وإذ بهذه
الامرأة تظهر مِن العدم

536
00:40:06,507 --> 00:40:10,453
وضعت يدها على جرحي
وطلبت منّي النظر في عينها

537
00:40:10,488 --> 00:40:16,350
وقالت "إذا آمنت بي
"فهذا سيعطي مفعولاً

538
00:40:16,385 --> 00:40:19,492
أبقتني حيّاً لحين وصول
سيّارة الإسعاف

539
00:40:20,882 --> 00:40:23,074
هي تلك الامرأة
الواردة في كتابك

540
00:40:23,109 --> 00:40:28,162
مع أنّي لمْ أرَها ثانيةً
لكنّها منحتني فرصة أخرى

541
00:40:28,197 --> 00:40:33,292
وأقسمت على استغلالها لأجد
تلك الفتاة الصغيرة المسكينة المفقودة

542
00:40:33,327 --> 00:40:35,521
أمسيت مستميتاً للنجاح

543
00:40:35,556 --> 00:40:40,911
مستميتاً لدرجة أنّي
كدت أخسر نفسي

544
00:40:41,218 --> 00:40:43,516
لا يبدو أنّك خسرت نفسك

545
00:40:43,878 --> 00:40:47,142
بفضل تلك الامرأة
في كتابك

546
00:40:47,940 --> 00:40:53,076
لقد ذكّرتني بأنّه عليّ
التصرّف بأسلوب قويم

547
00:40:53,111 --> 00:40:56,375
وأنّه كان عليّ أنْ أكون بطلاً
مثلما كانت هي

548
00:40:56,499 --> 00:40:59,451
البحث عن تلك الفتاة
لمْ يوصلني إلّا لنهايات مسدودة

549
00:40:59,486 --> 00:41:02,133
وكأنّ هناك شخصاً لا يريد
أنْ يُعثر عليها

550
00:41:02,168 --> 00:41:06,112
شخصاً ذا نفوذ في هذه البلدة
...وبعد ما حدث اليوم

551
00:41:06,305 --> 00:41:09,849
ربّما باتت لديّ فكرة
عمّن يكون ذلك الشخص

552
00:41:12,613 --> 00:41:14,433
(يمكنك الكلام أمام (روني

553
00:41:16,590 --> 00:41:20,163
أشعر أنّ كافّة مشاكلنا
تحمل الاسم ذاته

554
00:41:20,674 --> 00:41:23,113
(وذاك الاسم هو (فيكتوريا بلفري

555
00:41:23,707 --> 00:41:26,105
بمَ تفكّر إذاً يا حضرة المحقّق؟

556
00:41:26,223 --> 00:41:30,464
أفكّر أنّها فاسدة بصورة
لمْ نستوعبها بعد

557
00:41:30,795 --> 00:41:33,045
...وبما أنّي غدوت محقّقاً الآن

558
00:41:33,200 --> 00:41:36,393
أستطيع الاستقصاء عن أمور
لمْ تكن متاحة لي مِنْ قبل

559
00:41:36,428 --> 00:41:39,437
لعلّي أكتشف ما الذي تخطّط له

560
00:41:39,472 --> 00:41:44,630
وربّما إذا وجّهني أحد باتّجاه
...الذين طغت عليهم

561
00:41:45,501 --> 00:41:49,750
وإذا استطاع أحد أنْ يكتب
...عن ذلك وينشره حين يجهز

562
00:41:50,097 --> 00:41:51,909
...إذا فعلنا هذا

563
00:41:52,528 --> 00:41:57,497
فربّما ذات يوم، أتمكّن مِن العثور
على تلك الفتاة المفقودة

564
00:41:58,637 --> 00:42:01,209
تبدو أحداثاً تكفي لتأليف كتاب

565
00:42:01,387 --> 00:42:03,280
ومِن المحتمل كتابان

566
00:42:04,059 --> 00:42:06,476
أأنتِ معنا؟ -
طبعاً -

567
00:42:07,689 --> 00:42:09,866
مستعدّ؟ -
أجل -

568
00:42:11,357 --> 00:42:13,245
فلنشرع بالعمل

569
00:42:30,811 --> 00:42:31,811
ترجمة: علي رمضان

