1
00:00:20,067 --> 00:00:23,458
{\pos(190,230)}رامبل)، طلبت منك عدم التصوير)
فأنا لمْ أستعدّ للحفلة بعد

2
00:00:23,493 --> 00:00:25,500
أنا في حالة مزرية -
تبدين جميلة -

3
00:00:25,535 --> 00:00:28,905
{\pos(190,230)}ستجعلني أندم على إعطائك
آلة التصوير تلك

4
00:00:30,535 --> 00:00:34,954
{\pos(190,230)}ريجينا) و(زيلينا) ستجلبان البوالين)
إيمّا) و(هوك) سيحضران الكعكة)

5
00:00:34,989 --> 00:00:36,755
{\pos(190,230)}سنو) و(ديفيد) سيجلبان)
عيدان الفقاعات الهوائيّة

6
00:00:36,790 --> 00:00:38,556
أعتقد أنّ (نيل) الصغير
مهووس بها

7
00:00:38,591 --> 00:00:39,967
بِل)؟) -
ماذا؟ -

8
00:00:40,225 --> 00:00:43,980
{\pos(190,230)}استرخي
إنّها حفلة ميلاد الطفلَين

9
00:00:44,010 --> 00:00:48,597
{\pos(190,230)}إذا حضر الجميع وتلطّخ وجه
...غيديون) الصغير بالكعك)

10
00:00:48,632 --> 00:00:51,286
{\pos(190,230)}فهي حفلة ناجحة -
أعرف، أنت على حقّ -

11
00:00:51,321 --> 00:00:54,935
لكنّي بعد كلّ هذه السنوات
اعتدت على الفوضى

12
00:00:55,124 --> 00:00:58,000
{\pos(190,230)}ربّما عليّ الاعتياد على هذا

13
00:00:58,035 --> 00:01:01,193
ستوري بروك" هادئة جدّاً"
في هذا الوقت مِن السنة

14
00:01:01,228 --> 00:01:04,468
{\pos(190,230)}حتّى أنّي لا أذكر متى استعملت
الخنجر آخر مرّة

15
00:01:05,452 --> 00:01:09,775
أحضرت شيئاً لكِ، لنا جميعاً
إنّه غرض عائليّ

16
00:01:19,766 --> 00:01:21,276
...رامبل)، إنّه)

17
00:01:22,494 --> 00:01:24,569
إنّه جميل
أحببته

18
00:01:24,787 --> 00:01:31,871
{\pos(190,230)}إنّه لرحلاتنا
بِل)، كنتِ صبورة جدّاً معي)

19
00:01:31,906 --> 00:01:33,631
{\pos(190,230)}صبورة أكثر مِن اللازم

20
00:01:33,666 --> 00:01:36,864
{\pos(190,230)}رأيتِ الإنسان القابع خلف صورة الوحش
في حين لمْ يستطع أحد غيرك

21
00:01:36,899 --> 00:01:39,949
{\pos(190,230)}رامبل)، بات الوحش ذكرى)
بعيدة الآن

22
00:01:39,984 --> 00:01:42,044
{\pos(190,230)}دعيني إذاً أفعل هذا لأجلك

23
00:01:42,079 --> 00:01:46,009
{\pos(190,210)}تستحقّين أنْ تنالي أخيراً
...ما أردته دائماً

24
00:01:46,044 --> 00:01:47,997
رؤية العالَم

25
00:02:06,093 --> 00:02:07,459
{\pos(190,220)}(مرحباً يا (تيلي

26
00:02:08,549 --> 00:02:10,211
حضرة المحقّق

27
00:02:10,654 --> 00:02:13,072
{\pos(190,210)}ما الذي أتى بك
لمقعدي المتواضع اليوم؟

28
00:02:13,359 --> 00:02:16,360
محلّ الوجبات السريعة أخطأ
في طلبيّتي مرّة أخرى

29
00:02:16,395 --> 00:02:20,449
أعطاني مربّى البرتقال
بدلاً مِنْ شطيرة اللحم بالجبن

30
00:02:21,885 --> 00:02:27,196
{\pos(190,210)}مربّى البرتقال، المفضّل لديك -
ما أدراك أنّه المفضّل لديّ؟ -

31
00:02:27,231 --> 00:02:29,518
{\pos(190,210)}أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك
تناولي قضمة

32
00:02:29,553 --> 00:02:32,063
وبعدها ربّما يمكننا
أنْ نتحدّث عن العمل

33
00:02:32,167 --> 00:02:36,663
{\pos(190,210)}وهذا "العمل"... له علاقة
بـ(فيكتوريا بلفري)؟

34
00:02:36,698 --> 00:02:39,371
يا إلهي ما أمكرها

35
00:02:39,406 --> 00:02:41,466
{\pos(190,210)}خليلتي السابقة كانت تعمل عندها

36
00:02:41,501 --> 00:02:45,821
{\pos(190,210)}قالت إنّ (بلفري) تفضّل اقتلاع عينَيها
على عمل خير لإنسان آخر

37
00:02:46,133 --> 00:02:48,976
إنّها لا تشبهك
لمَ تعمل لصالحها؟

38
00:02:49,011 --> 00:02:50,684
لا أعمل لصالحها

39
00:02:50,719 --> 00:02:55,510
{\pos(190,230)}وبالمناسبة، أنا المحقّق هنا
وأنا مَنْ يطرح الأسئلة

40
00:02:55,545 --> 00:03:00,346
انزعي القناع، تبدين سخيفة -
لكنّنا جميعاً نضع أقنعة -

41
00:03:00,752 --> 00:03:05,487
فنحن في عيد القدّيسين -
لهذا تلعبين بتلك اللعبة -

42
00:03:05,522 --> 00:03:06,853
تلك اللعبة اللعينة تالفة

43
00:03:06,888 --> 00:03:11,391
ما المغزى مِنْ لغز غير قابل للحلّ؟ -
ما المغزى مِنْ لغز قابل للحلّ؟ -

44
00:03:11,426 --> 00:03:13,507
الأوضاع تتغيّر هنا
يا حضرة المحقّق

45
00:03:13,542 --> 00:03:15,741
بدأت ألاحظ أموراً

46
00:03:16,420 --> 00:03:19,405
{\pos(190,230)}أراهن أنّك لا تعرف بأنّك
تضع قناعاً أيضاً

47
00:03:20,179 --> 00:03:22,241
{\pos(190,230)}لكنّي لست متأكّدة
أنّ هذا القناع يعجبني

48
00:03:22,276 --> 00:03:27,651
أفضّل رؤية الإنسان الذي خلفه -
انتهى وقت الشطيرة، وحوارنا انتهى -

49
00:03:31,861 --> 00:03:38,469
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

50
00:03:31,861 --> 00:03:38,469
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 4 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Beauty ) الجميلة

51
00:03:50,939 --> 00:03:53,672
{\pos(190,210)}يا رجال الأمن، لدينا
مشكلة حثالة فوق

52
00:03:53,707 --> 00:03:55,200
شكراً لكم

53
00:03:56,412 --> 00:03:57,439
(اسمعي يا (آيفي

54
00:03:57,655 --> 00:03:59,737
{\pos(190,230)}أعرف أنّه لا يفترض بي
(التواجد قرب (لوسي

55
00:03:59,772 --> 00:04:01,675
أتيت فقط لإحضار زيّها

56
00:04:01,710 --> 00:04:03,804
"بعد مغامرة "احتلال الحديقة
...التي قمتِ بها

57
00:04:03,839 --> 00:04:05,575
أنتِ محظوظة لأنّ أمّي
"لمْ ترحّلكِ إلى "كندا

58
00:04:05,610 --> 00:04:08,815
لا أتوقّع أنْ تفهمي سبب فعلتي
لكنْ لمَ هذه العدائيّة؟

59
00:04:08,850 --> 00:04:10,786
حسبتك ستفرحين لرؤيتي أعاقب

60
00:04:10,821 --> 00:04:13,991
مَنْ برأيك سيأخذ تلك الوحش الصغير
لجولات الهالوين الآن؟

61
00:04:14,283 --> 00:04:15,585
أنا

62
00:04:15,620 --> 00:04:17,873
آيفي)، إذا لمْ ترغبي بأخذها)
فدعيني أفعل ذلك

63
00:04:17,908 --> 00:04:21,076
وأخاطر بأنْ تكتشف أمّي
أنّي فعلت شيئاً يسعدك؟

64
00:04:21,216 --> 00:04:23,553
أفضّل تناول النشويّات

65
00:04:38,310 --> 00:04:41,657
لطالما تساءلت ما الأفضل
أنْ تكوني مهابة أم محبوبة؟

66
00:04:41,692 --> 00:04:42,943
يا إلهي

67
00:04:43,685 --> 00:04:45,286
أنْ تكوني مهابة إذاً

68
00:04:47,198 --> 00:04:49,851
كان ذلك ممتعاً -
كيف دخلت سيارتي؟ -

69
00:04:49,886 --> 00:04:52,447
أنا مهتمّة أكثر بطريقة وصولي
..."إلى "هايبيريون هايتس

70
00:04:52,482 --> 00:04:55,903
أو بالأحرى
كيف وصلنا كلّنا إلى هنا

71
00:04:56,041 --> 00:04:57,836
مَنْ أنتِ؟

72
00:04:58,205 --> 00:05:03,774
لا يهمّ
المهمّ هو... مَنْ أنتِ؟

73
00:05:04,144 --> 00:05:06,851
فلنرَ ماذا يوجد تحت قناعك السخيف؟

74
00:05:21,463 --> 00:05:22,941
حضرة المحقّق

75
00:05:23,408 --> 00:05:25,887
أردتِ رؤيتي؟ -
أجل -

76
00:05:26,355 --> 00:05:31,831
أتستطيع إخباري لماذا اعترضني
أحد مشرّديك اليوم؟

77
00:05:31,866 --> 00:05:35,004
ما أدراك أنّه أحد تابع لي؟ -
لأنّها تركت لي هديّة -

78
00:05:35,481 --> 00:05:37,949
واسمك موجود عليها

79
00:05:39,442 --> 00:05:40,785
...وأيضاً

80
00:05:42,835 --> 00:05:45,534
اتّصلت بطبيبها

81
00:05:45,569 --> 00:05:50,464
هذه الحبوب هي الوحيدة التي
تبقي المدعوة (تيلي) عاقلة

82
00:05:50,499 --> 00:05:53,692
إذا لمْ تتناولها ستصبح
مرتبكة وخطيرة

83
00:05:53,727 --> 00:05:56,201
وهي حالياً مقلعة عن تناولها

84
00:05:56,236 --> 00:06:01,070
اجعلها تتناول هذه الحبوب ولنجلب لها
العون الذي تحتاجه قبل أنْ تؤذي أحداً

85
00:06:01,105 --> 00:06:06,153
يجب أنْ تُحتجز -
لطالما كان بيننا تفاهم واضح -

86
00:06:06,343 --> 00:06:09,091
أساعدك عندما يناسبني ذلك

87
00:06:09,126 --> 00:06:13,571
تخدير واحتجاز إحدى أفضل
المخبرين لديّ لا يناسبني

88
00:06:16,561 --> 00:06:20,051
أتعرف ما الذي يناسبني
يا حضرة المحقّق؟

89
00:06:20,457 --> 00:06:22,970
وجود شخص يمكن الوثوق به

90
00:06:23,196 --> 00:06:26,273
ظننتك ذاك الرجل
لكنْ لعلّي كنت مخطئة

91
00:06:26,308 --> 00:06:30,285
ربّما لستَ الرجل الذي ظننته -
ربّما لستُ كذلك -

92
00:06:32,212 --> 00:06:33,350
ياللأسف

93
00:06:34,215 --> 00:06:39,231
استمتعت بوقتنا معاً
لدرجة أنّي قد أزورك في السجن

94
00:06:39,662 --> 00:06:44,049
أتخيّل أنّ محقّقاً فاسداً مثلك
سيشعر بالأنس هناك

95
00:06:44,084 --> 00:06:47,230
(احذري أين تمشين يا سيّدة (بلفري

96
00:06:48,641 --> 00:06:52,162
كنت حذرة كفاية لأسجّل الدرب
الذي كنت تمشي فيه

97
00:06:56,592 --> 00:07:00,172
لمْ يكن هذا اتّفاقنا -
لكنّه كذلك الآن -

98
00:07:01,488 --> 00:07:04,386
مَنْ ستختار احتجازه إذاً؟
نفسك؟

99
00:07:06,088 --> 00:07:07,651
أم الفتاة؟

100
00:07:16,837 --> 00:07:18,772
"أدعوها "التفّاحة المسمومة

101
00:07:18,807 --> 00:07:21,255
ويسكي، شنابس
وثلج جافّ

102
00:07:24,797 --> 00:07:27,395
كان بوسعك إضافة نفحة
مِن القرفة

103
00:07:27,633 --> 00:07:30,867
قرفة؟
لمْ أفكّر بها قطّ

104
00:07:31,816 --> 00:07:35,439
ماذا دهاك؟
أنت متجهّم منذ دخولك إلى هنا

105
00:07:35,474 --> 00:07:39,071
في آخر لقاء كنت متبسّماً وتناولت
(المثلّجات مع (جاسيندا) و(لوسي

106
00:07:39,106 --> 00:07:40,536
ماذا جرى؟

107
00:07:45,658 --> 00:07:49,655
بعد افتراقنا تلك الليلة
انعطفت عن طريق بيتي

108
00:07:50,167 --> 00:07:53,930
إلى المقبرة التي دُفنت فيها
ابنتي وزوجتي

109
00:07:56,588 --> 00:07:58,880
...مجرّد رؤية القبرَين

110
00:07:59,697 --> 00:08:02,820
شعرت أنّي خسرتهما مِنْ جديد

111
00:08:13,595 --> 00:08:16,395
أفهم ذلك -
حقّاً؟ -

112
00:08:17,538 --> 00:08:18,688
أجل

113
00:08:19,443 --> 00:08:25,660
خسارة حبّ كهذا
تجعلك تخشى المضيّ بحياتك

114
00:08:27,205 --> 00:08:32,289
لكنْ في النهاية، على المرء نسيان
تلك الأشباح

115
00:08:34,735 --> 00:08:38,815
(لمَ لا تذهب إذاً وتسأل (جاسيندا
إنْ كانت ترغب بحضور حفلة الهالوين؟

116
00:08:38,850 --> 00:08:43,317
لا أعرف إنْ كنت مستعدّاً لذلك -
ضع قناعاً إذاً وتظاهر بأنّك مستعدّ -

117
00:08:45,183 --> 00:08:48,523
المضيّ بحياتنا لا يعني
نسيان الموتى

118
00:08:50,005 --> 00:08:52,380
...وبما أنّك أغرمت مرّة

119
00:08:53,974 --> 00:08:58,516
فأنت مدين لنفسك
بالمحاولة على الأقلّ

120
00:08:58,894 --> 00:09:01,119
والعثور على السعادة ثانية

121
00:09:03,895 --> 00:09:07,783
غضبت مِن الفتاة إذاً؟ -
لا، الأمر ليس كذلك -

122
00:09:07,954 --> 00:09:12,720
لمحت شيئاً في عينَي (بلفري) اليوم
لمْ أرَه مِنْ قبل... الخوف

123
00:09:12,755 --> 00:09:17,154
المسألة تتعلّق بشيء أكبر بكثير -
وتعتقد أنّ مخبرتك تمتلك الإجابات -

124
00:09:17,189 --> 00:09:20,925
تيلي)؟ إنّها أفضل متلصّصة)
"في "هايبيريون هايتس

125
00:09:20,960 --> 00:09:23,309
قالت أنّها تلاحظ بعض
الأمور مؤخّراً

126
00:09:23,992 --> 00:09:28,305
أمور لا تريد (بلفري) افتضاحها -
علينا أنْ نكتشف ما هي -

127
00:09:28,340 --> 00:09:31,798
كي تستغلّها كورقة ضغط عليها -
هكذا تسير هذه اللعبة أيّها المحقّق -

128
00:09:31,833 --> 00:09:34,900
(وهل الفتاة بالنسبة لك ولـ(بلفري
مجرّد بيدق؟

129
00:09:34,935 --> 00:09:37,664
لمَ لا نفترق إذاً بما أنّ أحدنا
يرغب حقّاً بمساعدتها؟

130
00:09:37,699 --> 00:09:41,946
وأفترض أنّك تظنّ أنّك ذاك الشخص؟
بطل الفتيات التائهات

131
00:09:42,559 --> 00:09:45,755
رأيت قضيّتك القديمة
المتعلّقة بالفتاة المفقودة

132
00:09:45,790 --> 00:09:49,639
إليك نصيحة صغيرة
لا تحمل أعباءك إلى عملي

133
00:09:49,674 --> 00:09:52,946
تيلي) مخبرتي)
وسأتعامل معها بأسلوبي

134
00:09:52,981 --> 00:09:54,668
ظننتك تهتمّ فعلاً لمصلحة
تلك الفتاة

135
00:09:54,703 --> 00:09:59,285
هذا هو خطؤك يا حضرة المحقّق
لا أهتمّ بمصلحة أيّ أحد

136
00:10:01,067 --> 00:10:03,330
(غيديون)، انتظر يا (غيديون)
انتظر

137
00:10:03,365 --> 00:10:06,995
إنّه متحمّس وحسب -
وأنا كذلك -

138
00:10:07,521 --> 00:10:13,609
أتعرف أنّه مذكور في بعض الكتب
أنّ هذا الجسر أقدم مِن الزمن نفسه؟

139
00:10:13,767 --> 00:10:17,168
لآلاف السنوات، كان الناس
يقدّمون التضحيات هنا

140
00:10:17,650 --> 00:10:20,757
يلقون بأمنياتهم في
هذا النهر بالتحديد

141
00:10:20,792 --> 00:10:23,812
أتتخيّل هذا النوع مِن القِدم؟

142
00:10:25,025 --> 00:10:26,480
لست مضطرّاً لأتخيّل

143
00:10:26,515 --> 00:10:29,539
فالجسر ليس الوحيد الذي يشهد
الأجيال تتوالى

144
00:10:30,423 --> 00:10:32,105
(رامبل) -
...(بِل) -

145
00:10:32,442 --> 00:10:35,426
أنا حيّ منذ سنوات عديدة جدّاً

146
00:10:35,461 --> 00:10:40,361
ومِنْ كلّ تلك السنوات، العشرة الأخيرة
كانت أسعد ما يمكن أنْ أتخيّل

147
00:10:41,865 --> 00:10:44,691
إنّها البداية وحسب -
أعرف -

148
00:10:44,726 --> 00:10:48,101
لكنْ هناك طريقة واحدة أريدها
...لأعيش هذه الحياة مِن الآن فصاعداً

149
00:10:48,497 --> 00:10:50,307
كإنسان فانٍ

150
00:10:50,961 --> 00:10:54,417
ماذا تقصد؟ -
لديّ اعتراف -

151
00:10:54,485 --> 00:10:59,223
هذه ليست مجرّد محطّة أخرى
في مغامرتنا

152
00:11:01,395 --> 00:11:06,940
ظلّ هذا الخنجر عبئاً عليّ
لزمن طويل جدّاً

153
00:11:06,975 --> 00:11:11,348
كنت أسيراً لقوّته، ورجائي الآن
...مِنْ هذا النهر

154
00:11:11,383 --> 00:11:13,672
أنْ يحقّق أمنيتي الوحيدة

155
00:11:13,707 --> 00:11:18,294
أنْ أعيش حياة طبيعيّة
فريدة معكِ

156
00:11:28,587 --> 00:11:30,946
رامبل)، كان هذا جميلاً)

157
00:11:35,951 --> 00:11:36,859
لا

158
00:11:39,180 --> 00:11:43,638
بئساً -
يجب ألّا تثبّط عزيمتنا الآن، اتّفقنا؟ -

159
00:11:43,838 --> 00:11:46,201
سنجد طريقة لفعل ذلك

160
00:11:47,029 --> 00:11:52,250
وستخوضين تلك الرحلة معي؟ -
لا أفضّل شيئاً على ذلك -

161
00:11:52,390 --> 00:11:55,687
كلّ ما أريده
(هو الحياة معك يا (رامبل

162
00:12:05,242 --> 00:12:08,183
لا أصدّق أنّك لمْ تلوّني وجهي

163
00:12:08,218 --> 00:12:10,762
أيمكننا على الأقلّ الذهاب
إلى الحدّ الجنوبيّ للطريق؟

164
00:12:10,797 --> 00:12:14,870
لديهم بيت مسكون رائع هناك
وهذا الحيّ مضجر جدّاً

165
00:12:14,905 --> 00:12:18,625
تعتقدين أنّك بائسة؟
فاتتني حفلة التنكّر السنويّة

166
00:12:18,660 --> 00:12:21,419
لأنّ أمّي أرادت التأكّد أنّ الغالية
لوسي) تمضي وقتاً ممتعاً)

167
00:12:21,454 --> 00:12:23,648
لا أمضي وقتاً متعاً
ولا شيء يفوتك

168
00:12:23,683 --> 00:12:26,139
لمْ تتلقي دعوة
لحفلة هذه السنة

169
00:12:26,447 --> 00:12:30,087
سمعتك تتذمّرين مِنْ ذلك -
...على فكرة -

170
00:12:30,122 --> 00:12:33,497
أعتقد أنّه عليك إبقاء هذا الكيس
موضة للسنة كلّها

171
00:12:40,395 --> 00:12:44,246
"أرجو أنْ تكون حلوى "أبّولو

172
00:12:48,613 --> 00:12:49,819
أهلاً

173
00:12:56,978 --> 00:13:00,243
يا فتاة
أتحبّين شوكولا "دادس" بالحليب؟

174
00:13:03,493 --> 00:13:04,987
استغرقت وقتاً طويلاً

175
00:13:05,022 --> 00:13:08,103
هل انتهيت مِن استجداء الحلوى؟
أيمكننا العودة للبيت؟

176
00:13:08,138 --> 00:13:11,398
خطوت على قيء يقطينة
وهذا الحذاء أغلى مِنْ حياتك

177
00:13:11,433 --> 00:13:12,492
حسناً

178
00:13:13,818 --> 00:13:14,779
ماذا؟

179
00:13:15,462 --> 00:13:17,186
مَنْ أنت بحقّ الجحيم؟

180
00:13:18,181 --> 00:13:19,227
(لوسي)

181
00:13:19,682 --> 00:13:20,954
(لوسي)

182
00:13:21,320 --> 00:13:23,503
(اللعنة يا (لوسي
أين أنتِ؟

183
00:13:24,080 --> 00:13:26,189
ستقتلني أمّي

184
00:13:35,805 --> 00:13:38,216
ما تزالين تلعبين بهذا اللغز
كما أرى

185
00:13:41,992 --> 00:13:43,370
حللته

186
00:13:47,795 --> 00:13:49,703
يبدو أنّك ملتبسة
بشأن حلّ هذا اللغز

187
00:13:49,738 --> 00:13:53,691
لا، لست ملتبسة
فهمت أخيراً

188
00:13:53,726 --> 00:13:57,205
كان عليّ أنْ أرى الصورة الشاملة وحسب
القصّة الكاملة

189
00:13:57,240 --> 00:14:01,707
فلكلّ منّا قصّة
لديّ قصّة وهذا المتصيّد لديه قصّة

190
00:14:01,742 --> 00:14:05,622
(حتّى أنت يا سيّد (ويفر
لديك قصّة

191
00:14:05,918 --> 00:14:08,008
وهي قصّة طابعها الجمال

192
00:14:08,628 --> 00:14:14,607
"(يجب أنْ تناديني بـ"المحقّق (ويفر
...والقصّة الوحيدة التي تهمّني الآن

193
00:14:14,642 --> 00:14:17,560
هي سبب إهانتك
(لـ(فيكتوريا بلفري

194
00:14:18,712 --> 00:14:22,662
هل رأيت شيئاً؟ -
رأيت شيئاً؟ إنّي أرى كلّ شيء -

195
00:14:22,697 --> 00:14:26,360
فقد أصبح طولي عشرة أقدام الآن -
كفى ألغازاً -

196
00:14:26,395 --> 00:14:28,822
لمَ توقّفت عن تناول دوائك؟

197
00:14:29,411 --> 00:14:32,327
تلك الحبوب، لا
تريد (فيكتوريا) أنْ تجعلني صغيرة مجدّداً

198
00:14:32,362 --> 00:14:34,414
أو تريدني أنْ أنسى
وتجعلني عمياء

199
00:14:34,449 --> 00:14:37,360
ولا أريد أنْ أكون عمياء
لا سيّما حين أصبحت أبصر أخيراً

200
00:14:37,395 --> 00:14:41,145
لا سيّما وقد اقتربت كثيراً جدّاً
مِن التذكّر

201
00:14:41,180 --> 00:14:44,418
تذكّر ماذا؟ -
الطريقة لجعلك أنت أيضاً تبصر ثانيةً -

202
00:14:44,453 --> 00:14:46,917
أبصر ماذا؟

203
00:14:46,951 --> 00:14:51,092
تيلي)، ما الذي تعرفينه)
عن (فيكتوريا بلفري)؟

204
00:14:51,127 --> 00:14:53,665
إذا قلتِ لي
سأستطيع مساعدتك؟

205
00:14:53,700 --> 00:14:58,107
الإجابة هنا تماماً
كلّنا قطع في اللغز نفسه

206
00:14:58,142 --> 00:15:01,183
لكنْ مِنْ دون بعضنا
تستحيل رؤية الصورة الشاملة

207
00:15:01,218 --> 00:15:02,950
(لهذا السبب فرّقتنا (بلفري

208
00:15:02,985 --> 00:15:06,677
جعلتنا جميعاً نضع الأقنعة
كيلا نتعرّف على بعضنا

209
00:15:06,785 --> 00:15:11,500
لكنّ الأقنعة ستنتزع قريباً
...وسترى قريباً مَنْ أنت فعلاً

210
00:15:11,535 --> 00:15:15,330
الرجل الصالح خلف صورة الشرطيّ
...أو مهلاً

211
00:15:16,135 --> 00:15:18,800
لعلّ الصحيح
خلف صورة الوحش

212
00:15:22,040 --> 00:15:23,675
انزلي، انزلي

213
00:15:24,891 --> 00:15:31,765
اسمعي، أنت تعرفين شيئاً
شيئاً يوتّر (فيكتوريا بلفري) للغاية

214
00:15:32,205 --> 00:15:34,937
عليك أنْ تخبريني ما هو

215
00:15:35,385 --> 00:15:36,951
بإمكاني إخبارك

216
00:15:37,919 --> 00:15:43,058
لكنْ إذا كنت تصدّقني
فأفضّل أنْ أريك

217
00:15:51,770 --> 00:15:54,928
على فكرة، كان بإمكانك
التقاط صورة وحسب

218
00:15:54,963 --> 00:16:00,064
لا داعي، أستطيع أنْ أتذكّر
مظهرك الحاليّ للأبد

219
00:16:03,152 --> 00:16:06,078
أمّي، أبي

220
00:16:06,584 --> 00:16:07,882
(غيديون)

221
00:16:07,917 --> 00:16:11,122
أقدّر التزامك، لكنْ أنصحك
بكتاب واحد كل مرّة

222
00:16:12,099 --> 00:16:14,727
المسألة لا تتعلّق بالتخلّص
مِن الخنجر

223
00:16:15,968 --> 00:16:19,712
هذه الكتب لأجلي -
ما حاجتك بهذا العدد مِن الكتب؟ -

224
00:16:19,747 --> 00:16:22,530
"قُبلت في أكاديميّة "إلفيم

225
00:16:22,565 --> 00:16:26,150
سأبدأ بعد أسبوعَين -
(غيديون) -

226
00:16:27,531 --> 00:16:30,903
إنّي فخور جدّاً
تأمّل نفسك

227
00:16:30,938 --> 00:16:34,488
أنت باحث كوالدتك تماماً

228
00:16:34,638 --> 00:16:37,887
وعلى غرار والدتي، أستطيع الاستفادة
دائماً مِن المزيد مِن الكتب

229
00:16:43,353 --> 00:16:46,038
ما حسبته سيتركنا بهذه السرعة

230
00:16:48,520 --> 00:16:50,633
بِل)، أنا آسف)

231
00:16:50,953 --> 00:16:58,320
أمضينا كلّ تلك السنوات نجول
محاولين إبطال تلك اللعنة البائسة

232
00:16:58,355 --> 00:17:01,846
كان علينا أنْ ننشئ ابننا -
رامبل)، لقد فعلنا) -

233
00:17:02,119 --> 00:17:06,172
حظينا بـ(غيديون) لـ 18
سنة مذهلة

234
00:17:06,207 --> 00:17:08,980
سنوات ملؤها الحياة والمغامرة

235
00:17:09,015 --> 00:17:15,246
والآن حان الوقت ليذهب
ويجد حياته الخاصّة

236
00:17:16,204 --> 00:17:20,583
إنّه مستعدّ؟ -
أجل، لكنْ ماذا لو لمْ أكن مستعدّاً؟ -

237
00:17:22,081 --> 00:17:25,220
حسناً، ربّما هذه ستساعدك

238
00:17:27,617 --> 00:17:30,719
ما هذه؟ -
هديّة -

239
00:17:32,288 --> 00:17:35,173
أظنّني وجدت الحلّ
الذي كنّا نبحث عنه

240
00:17:35,208 --> 00:17:40,041
طريقة التخلّص مِن الخنجر
أو على الأقلّ، إرشاد نحو ذلك الحلّ

241
00:17:40,076 --> 00:17:43,802
حسناً، هذه اللفيفة تصف
نبوءة حوريّة عن القاتم

242
00:17:43,837 --> 00:17:45,814
...ومذكور فيها

243
00:17:45,849 --> 00:17:51,171
عندما يجد القاتم حبّاً أبديّاً"
...حين تغرب الشمس بأسطع نور

244
00:17:51,206 --> 00:17:58,549
حيث يتوقّف الزمن، سيظهر الدرب
"الذي يستكين فيه الظلام

245
00:17:59,824 --> 00:18:04,409
أعرف ذلك المكان
"يدعى "حافّة الممالك

246
00:18:04,583 --> 00:18:09,507
حسناً، سنذهب إلى هناك إذاً
"حافّة الممالك"

247
00:18:12,242 --> 00:18:18,137
أربعة صحون بثماني قطع بجانبها
"صلصة "الخوف" ومقالي "الرعب

248
00:18:24,419 --> 00:18:27,333
صلصة "الخوف" إذاً
...أهي مخيفة بمستوى طرد الأرواح

249
00:18:27,368 --> 00:18:29,666
أو مخيفة كدمى الـ"الغريملن"؟

250
00:18:29,701 --> 00:18:31,621
بمستوى طرد الأرواح -
جيّد -

251
00:18:31,656 --> 00:18:33,550
لأنّي لا أقوى على مواجهة الغريملن

252
00:18:33,719 --> 00:18:38,757
هنري)، هل ستطلب شيئاً)
أو جئت لتقول أنّك تخشى الدمى؟

253
00:18:39,325 --> 00:18:45,726
أجل، أجل في الواقع
...جئت لأنّي كنت أتساءل

254
00:18:45,761 --> 00:18:48,594
...ما إذا كنت ترغبين لاحقاً -
عن إذنك -

255
00:18:48,629 --> 00:18:49,681
أجل

256
00:18:50,812 --> 00:18:53,452
آيفي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

257
00:18:53,788 --> 00:18:58,152
أين (لوسي)؟ -
افترضت أنّها جاءت بحثاً عنك -

258
00:18:58,187 --> 00:19:01,685
أضعتِها؟ -
لمْ أضعها، بل هربت منّي -

259
00:19:01,720 --> 00:19:03,680
والآن ساعديني للعثور عليها
قبل أنْ تكتشف والدتي ذلك

260
00:19:03,715 --> 00:19:07,354
ابنتي تتجوّل وحيدة ولا يهمّك
سوى ما ستظنّه والدتك؟

261
00:19:07,389 --> 00:19:08,837
كفاكِ، أنا واثقة أنّها بخير

262
00:19:08,872 --> 00:19:11,685
ما كان هذا ليحدث لو تركتني
أصطحبها لجولات الهالوين

263
00:19:11,720 --> 00:19:14,440
...ولو استطعت تدبير أمور حياتك -
لديّ حياة على الأقلّ -

264
00:19:14,475 --> 00:19:18,997
كفاكِ، التجوّل مع شخص تأملين أنْ يغدو
والد ابنك ليست حياة، بل مثيرة للشفقة

265
00:19:19,032 --> 00:19:23,940
إنّه صديقي، لكنّك لن تفهمي
معنى الحصول على صديق، أليس كذلك؟

266
00:19:26,521 --> 00:19:30,242
لا وقت لهذا الجدال
علينا البحث عن طفلتك

267
00:19:30,277 --> 00:19:34,374
لا أستطيع، إذا غادرت الآن
سيفصلني (لوي) مِن العمل، تعرفين ذلك

268
00:19:34,409 --> 00:19:38,656
أعتقد أنّ الأمر على عاتقي إذاً
آيفي) المنقذة، مجدّداً)

269
00:19:40,417 --> 00:19:44,093
أظنّ عليّ البحث عن عمل آخر غداً -
لا، لا، رويدك، هوّني عليك -

270
00:19:44,128 --> 00:19:46,295
سأساعد (آيفي) في البحث
عن (لوسي)، عليك البقاء هنا

271
00:19:46,443 --> 00:19:48,131
ستفعل؟ -
أجل، بالتأكيد -

272
00:19:48,166 --> 00:19:51,557
أرسلي لي كلّ مكان يخطر ببالك
أنّها قد تكون ذهبت إليه، سنجدها

273
00:19:51,592 --> 00:19:56,396
لا، لا أحتمل عدم البحث عنها -
عليك الاعتناء بها -

274
00:19:56,431 --> 00:19:59,259
سنكون على تواصل دائم
أريني هاتفك

275
00:20:03,648 --> 00:20:07,209
حسناً، ها هو رقم هاتفي
ستكون (لوسي) على ما يرام

276
00:20:07,244 --> 00:20:09,649
لا تقلقي عليها
سيكون كلّ شيء كما يرام

277
00:20:16,192 --> 00:20:18,679
الإجابات التي نسعى إليها
موجودة على سكّة القطار

278
00:20:20,432 --> 00:20:22,362
لا بدّ أنّك تتضوّرين جوعاً

279
00:20:23,156 --> 00:20:24,405
تناولي الطعام

280
00:20:33,346 --> 00:20:36,167
أظنّني فتاة تفضّل
مربّى البرتقال في النهاية

281
00:20:37,691 --> 00:20:40,770
مهلاً، طعمه غريب

282
00:20:44,297 --> 00:20:45,918
دوائي

283
00:20:47,384 --> 00:20:49,786
لمْ تصدّقني إطلاقاً
أليس كذلك؟

284
00:20:50,903 --> 00:20:55,002
أريدك أنْ تصفّي تفكيرك
ولا يمكنك ذلك دون دوائك

285
00:20:55,037 --> 00:20:56,866
تقصد الدواء الذي وصفته هي

286
00:20:57,003 --> 00:21:00,471
إنّك لا تصغي لي
ولا أحد يصغي أبداً

287
00:21:00,506 --> 00:21:02,785
هذه الحبوب لا تصفّي تفكيري
بل تشوّشه

288
00:21:02,820 --> 00:21:06,369
تجعل العالَم يختفي
وهذا ما تريده هي

289
00:21:07,373 --> 00:21:10,431
كلّ ما يفعله الناس
هو حرماني مِن الأشياء

290
00:21:12,064 --> 00:21:14,788
ما ظننتك ستكون مثلهم -
اسمعي -

291
00:21:15,586 --> 00:21:17,100
لستُ كما تظنّينني

292
00:21:17,135 --> 00:21:18,526
هذا غير صحيح -
بلى -

293
00:21:18,561 --> 00:21:20,619
إنّك رجل صالح ذو قلب نقيّ

294
00:21:20,654 --> 00:21:24,451
وحالما تتذكّر ذلك
ستدرك أنّك لست وحيداً على الإطلاق

295
00:21:24,486 --> 00:21:28,316
وأنّ هناك مَنْ يحبّك
وينتظرك

296
00:21:32,230 --> 00:21:34,079
(أتمنّى لو أنّك محقّة يا (تيلي

297
00:21:34,787 --> 00:21:38,902
أتمنّى لو أنّي ذاك الرجل الصالح
لكنّي لست كذلك

298
00:21:38,937 --> 00:21:42,120
فقط لأنّك لا تذكر
لكنْ ما زال بإمكانك أنْ تتذكّر

299
00:21:42,155 --> 00:21:45,596
ما زال هناك وقت ليعيدني الدواء
صغيرة مجدّداً، لكنْ علينا الذهاب

300
00:21:45,631 --> 00:21:47,174
الذهاب الآن

301
00:21:55,043 --> 00:21:56,341
(تيلي)

302
00:22:02,905 --> 00:22:07,403
حافّة الممالك
حيث يتوقّف الزمن

303
00:22:08,220 --> 00:22:11,686
وتغرب الشمس بأسطع نور
في سائر البلاد

304
00:22:11,721 --> 00:22:16,967
وحين يحدث ذلك، سنجد الطريقة
أخيراً للتخلّص مِن الخنجر

305
00:22:18,114 --> 00:22:19,795
...(على فكرة يا (بِل

306
00:22:20,375 --> 00:22:26,386
نحن في الأخاديد
الأقصى بعداً في الوجود كلّه

307
00:22:26,421 --> 00:22:30,188
القوانين الطبيعيّة للزمان والمكان
لا تنطبق هنا

308
00:22:30,223 --> 00:22:35,760
والأبديّة هنا يمكن أنْ تكون
كطرفة عين في ديارنا

309
00:22:36,080 --> 00:22:40,432
قد تمضي سنوات بالنسبة لنا
قبل أنْ تغرب الشمس أخيراً

310
00:22:40,467 --> 00:22:43,711
سننتظر إذاً -
متأكّدة؟ -

311
00:22:43,746 --> 00:22:48,558
أهناك مكان أفضل لتأسيس بيت
مِنْ المكان الذي يمتدّ نهاره الصيفيّ للأبد؟

312
00:22:49,340 --> 00:22:53,291
ما رأيك إذاً بحديقة زهور؟ -
وركن وثير للمطالعة؟ -

313
00:22:53,326 --> 00:22:56,603
(طلباتك أوامر يا سيّدة (غولد -
...لكنْ -

314
00:22:56,638 --> 00:23:04,918
أتينا إلى هنا للتخلّص مِن الخنجر
أريد تأسيس بيتنا هنا بأيدينا

315
00:25:55,966 --> 00:25:58,299
لا، لا، لا
(بِل)

316
00:26:00,789 --> 00:26:01,976
(بِل)

317
00:26:10,025 --> 00:26:15,376
عفواً، هل رأيت فتاة صغيرة
بهذا الطول ترتدي زيّ هيكل عظميّ؟

318
00:26:15,523 --> 00:26:17,307
لمْ تريها؟
شكراً

319
00:26:24,174 --> 00:26:25,169
(آيفي)

320
00:26:27,731 --> 00:26:30,870
آسفة، لا أذكر أنّي اتّصلت
بـ"سويفت" لسيّارات الأجرة

321
00:26:30,905 --> 00:26:32,434
أحاول العثور على (لوسي) وحسب

322
00:26:32,469 --> 00:26:34,500
أرسلت (جاسيندا) لائحة بالأماكن
المحتملة لها

323
00:26:34,535 --> 00:26:37,317
كلّفتك (جاسيندا) بتعقّب ابنتها؟

324
00:26:37,352 --> 00:26:40,095
إنّك يائس فعلاً
حتّى بالمقارنة مع كاتب ينشر لنفسه

325
00:26:40,130 --> 00:26:42,711
اسمعي، لقد بعت ذلك الكتاب
مفهوم؟

326
00:26:42,943 --> 00:26:44,791
طالما أنّك لمْ ترغبي باصطحاب
...لوسي) للخارج الليلة)

327
00:26:44,826 --> 00:26:47,252
فلمَ لمْ تتركي (جاسيندا) تصطحبها؟
كان بإمكانك إسعاد الجميع

328
00:26:47,287 --> 00:26:49,320
لا يمكنك إسعاد الجميع

329
00:26:49,355 --> 00:26:52,227
(ولا أنصحك برؤية (فيكتوريا بلفري
وهي حزينة

330
00:26:52,262 --> 00:26:55,036
لمَ برأيك أسوّي ما تخلّفه
مِنْ فوضى دائماً؟

331
00:26:55,262 --> 00:26:57,090
لماذا تفعلين؟

332
00:26:57,532 --> 00:27:00,980
لماذا تتركينها ترغمك على
أداء دور لا تريدينه؟

333
00:27:03,223 --> 00:27:04,354
...لأنّه

334
00:27:06,045 --> 00:27:09,352
دون تأييد والدتي
ليس لي أحد

335
00:27:11,258 --> 00:27:15,364
مع أنّ (لوسي) و(جاسيندا) متباعدتان
لكنّهما دائماً لجانب بعضهما

336
00:27:15,676 --> 00:27:17,556
بينما أنا لوحدي

337
00:27:17,974 --> 00:27:20,609
وطبعاً لا أتوقّع منك أنْ تفهم

338
00:27:20,644 --> 00:27:23,420
فقد أصبحتَ عمليّاً فرداً
مِنْ عائلتها الصغيرة

339
00:27:23,455 --> 00:27:25,213
أتودّين التحدّث عن الوحدة؟

340
00:27:25,248 --> 00:27:29,759
لحدّ الأسبوع الماضي، البشر الوحيدون
الذين تواصلت معهم كانوا ركّاب سيّارة الأجرة

341
00:27:30,445 --> 00:27:36,005
أمضي كلّ وقتي في شقّة مكوّنة
مِنْ غرفة نوم واحدة ومخطّطات غير منتهية

342
00:27:37,587 --> 00:27:39,767
وأشباح -
أشباح؟ -

343
00:27:39,802 --> 00:27:43,126
أجل، لستِ الوحيدة على هذا المقعد
التي لديها أعباء

344
00:27:43,909 --> 00:27:48,405
حسناً إذاً، كيف نتخلّص منها؟
أعني الأعباء

345
00:27:50,736 --> 00:27:56,433
المجازفة؟ القيام بالأمر المخيف؟
عسى أنْ تُحلّ المشاكل

346
00:27:56,573 --> 00:28:01,300
أهكذا تسمّي تصرّفك مع (جاسيندا)؟
الأمر المخيف"؟"

347
00:28:02,400 --> 00:28:07,798
لا أعرف، أنا أحاول فهم ذلك
مثلك تماماً

348
00:28:12,824 --> 00:28:14,606
أعطني اللائحة

349
00:28:18,416 --> 00:28:22,752
إنّه الرقم ثلاثة، كانت (لوسي) تثرثر
عن المنزل المسكون طيلة النهار

350
00:28:22,787 --> 00:28:25,145
ستكون هناك -
هيّا بنا -

351
00:28:25,180 --> 00:28:26,725
ماذا؟ -
هيّا -

352
00:28:32,630 --> 00:28:36,851
تيلي)، كفاكِ مِنْ هذه الألعاب)
ماذا تريدين أنْ تريني؟

353
00:28:36,886 --> 00:28:39,619
عليّ العثور عليه وحسب
لكنّي أتذكّر ما هو الآن

354
00:28:39,654 --> 00:28:45,091
اسمعي، ساعديني لأساعدك -
إنّي أساعدك، والآن بسرعة -

355
00:28:45,126 --> 00:28:48,396
ليس أمامنا وقت كثير
فأنا أشعر بالتشويش قادماً

356
00:28:49,022 --> 00:28:50,639
ياللهول

357
00:28:52,345 --> 00:28:55,557
(تيلي) -
تيلي)؟ مَنْ هي (تيلي)؟) -

358
00:28:56,013 --> 00:28:58,970
آسفة، أخشى أنّي لست
على طبيعتي

359
00:28:59,005 --> 00:29:01,014
لكنّك قاب قوسَين لتكون
على طبيعتك الحقيقيّة

360
00:29:01,049 --> 00:29:05,832
حسناً، مَنْ أنا بحقّ الجحيم؟ -
إنّه اللغز الأكبر، أليس كذلك؟ -

361
00:29:08,410 --> 00:29:12,806
وهذه هي القطعة الناقصة

362
00:29:19,413 --> 00:29:22,001
بِل)، ظننت أنّي خسرتك)

363
00:29:23,298 --> 00:29:28,979
لن تخسرني أبداً -
أعرف، لست مجبراً على ذلك -

364
00:29:29,734 --> 00:29:33,882
دعيني أستعمله لهذه المرّة فقط
أستطيع علاج ما يعييك

365
00:29:33,917 --> 00:29:35,662
وإعادتك شابّة مِنْ جديد -
(رامبل) -

366
00:29:35,696 --> 00:29:37,695
نحتاج مزيداً مِن الوقت
فالشمس لمْ تغرب بعد

367
00:29:37,730 --> 00:29:41,050
ولمْ نحصل على الحلّ الذي نحتاجه بعد
للتخلّص مِن الخنجر كي أنضمّ إليك

368
00:29:41,085 --> 00:29:44,475
ثمّة أمر يجب أنْ أقوله لك

369
00:29:44,510 --> 00:29:49,851
عندما ترجمت النبوءة
قبل كلّ تلك السنوات الخالية

370
00:29:50,696 --> 00:29:56,689
أدركت أنّ الشمس التي يجب
أنْ تغرب عند حافّة الممالك

371
00:29:57,141 --> 00:29:59,944
ليست تلك التي في السماء

372
00:30:02,244 --> 00:30:04,172
بل شمسي أنا

373
00:30:06,375 --> 00:30:13,764
عندما يجد القاتم حبّاً أبديّاً"
"حيثما تغرب الشمس بأسطع نور

374
00:30:14,081 --> 00:30:21,905
يعني أنّه عليك الإيمان بأنّ حبّنا
قويّ كفاية ليدوم بعد الموت

375
00:30:23,260 --> 00:30:29,650
فقط حينها ستجد الدرب
الذي يرشدك للعودة إليّ

376
00:30:35,105 --> 00:30:40,674
كيف استطعتِ كتمان ذلك عنّي؟ -
كنت أعرف أنّك لن تتقبّله -

377
00:30:41,432 --> 00:30:46,897
وكنت ستمضي بقيّة حياتنا
بحثاً عن حلّ آخر

378
00:30:47,727 --> 00:30:55,774
وأنا... أردت أنْ نعيش حياتنا
وهذا ما فعلناه

379
00:30:56,092 --> 00:31:00,685
والآن حان الوقت
لتتركني

380
00:31:05,022 --> 00:31:07,060
(لا أستطيع يا (بِل

381
00:31:07,318 --> 00:31:09,118
أنا خائف

382
00:31:11,083 --> 00:31:13,723
دعني أروِ لك حكاية إذاً

383
00:31:15,528 --> 00:31:21,276
يحكى أنّ وحشاً اتّخذ فتاةً سجينة

384
00:31:22,668 --> 00:31:27,812
لكنّه أغرم بها
ثمّ تركها ترحل

385
00:31:27,984 --> 00:31:34,457
وحينها أدركت الفتاة
أنّها تحبّه أيضاً

386
00:31:36,400 --> 00:31:44,321
ظنّ أنّه لن يراها ثانيةً
لكنْ في النهاية عادت إليه

387
00:31:46,675 --> 00:31:49,562
أكثر مِنْ بضع مرّات

388
00:31:54,955 --> 00:31:57,287
أذكر تلك الحكاية

389
00:31:57,577 --> 00:32:06,410
أترى؟ تركتني أرحل مِنْ قبل
واهتدينا لبعضنا ثانيةً

390
00:32:08,396 --> 00:32:13,613
(إنّك رجل صالح يا (رامبل
قلبك نقيّ

391
00:32:14,333 --> 00:32:18,590
ستجد الحلّ الذي تحتاجه
للتخلّص مِن الخنجر

392
00:32:19,163 --> 00:32:24,616
وستهتدي لطريق العودة إليّ ثانيةً

393
00:32:28,118 --> 00:32:30,159
أعدك بذلك

394
00:32:45,384 --> 00:32:46,645
(بِل)

395
00:32:48,406 --> 00:32:49,731
(بِل)

396
00:32:51,429 --> 00:32:52,446
لا

397
00:32:54,600 --> 00:32:56,803
لا، لا تتركيني

398
00:32:57,959 --> 00:33:00,113
أرجوك لا تتركيني

399
00:33:01,495 --> 00:33:02,904
(بِل)

400
00:33:04,074 --> 00:33:06,300
لا تتركيني أرجوكِ

401
00:33:13,564 --> 00:33:14,768
انظر إليه

402
00:33:15,866 --> 00:33:17,409
ألا تذكر؟

403
00:33:18,029 --> 00:33:22,550
أعطيتني إيّاه
وقلت إنّه سيساعدك للعودة إليها

404
00:33:22,585 --> 00:33:25,437
سيذكّرك بكيفيّة العودة إليها

405
00:33:26,259 --> 00:33:27,533
...هذا

406
00:33:28,798 --> 00:33:30,603
مجرّد قدح

407
00:33:31,348 --> 00:33:33,280
قلتَ إنّه سيعطي مفعولاً

408
00:33:34,469 --> 00:33:37,296
تذكّرت الآن
كنّا نعرف بعضنا مِنْ قبل

409
00:33:37,331 --> 00:33:39,553
سابقاً في ذلك المكان
أجل، هذه هي

410
00:33:39,722 --> 00:33:44,436
لكنّك كنتَ تحمل اسماً مختلفاً حينها
ماذا كان يا ترى؟ (شيبشانكس)؟ (سبندلشانكس)؟

411
00:33:44,471 --> 00:33:47,511
لا، لقد فقدتِ صوابك -
كلّنا فقدنا صوابنا هنا -

412
00:33:48,750 --> 00:33:52,460
تيلي)، ضعي المسدّس مِنْ يدك)

413
00:33:53,005 --> 00:33:56,866
الآن -
لا، آسفة، لا خيار أمامي -

414
00:33:57,522 --> 00:34:01,812
قدح الشاي لمْ يجدِ نفعاً -
لمَ تفعلين هذا؟ -

415
00:34:02,765 --> 00:34:07,092
لأنّك طلبتَ منّي ذلك
(يا (رامبل ستيلسكن

416
00:34:24,564 --> 00:34:28,227
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(بِل)

417
00:34:30,781 --> 00:34:32,862
لا أصدّق أنّها ماتت

418
00:34:33,720 --> 00:34:40,314
كلّما كنت آتي للزيارة
كان الزمن يبدو ساكناً هنا

419
00:34:41,083 --> 00:34:42,711
كان الزمن ساكناً

420
00:34:44,599 --> 00:34:46,313
لكنّها لمْ تكن كذلك

421
00:34:46,771 --> 00:34:50,453
عندما يعيش المرء لزمن طويل
ينسى الأمور الحقيقيّة المهمّة

422
00:34:51,157 --> 00:34:53,308
لمْ أرد أنْ أنسى أبداً

423
00:34:54,678 --> 00:34:56,719
أعطني الخنجر يا أبي

424
00:34:56,961 --> 00:35:00,108
دعني أحرّرك كي تكون مع أمّي
أستطيع تحمّل ذلك

425
00:35:00,143 --> 00:35:05,536
أخذت الخنجر لأجل أحد أولادي
ولن أعطيه للآخر

426
00:35:05,571 --> 00:35:10,519
هناك واحد فقط مكتوب له
أنْ يحمل ظلاماً كهذا

427
00:35:11,456 --> 00:35:13,035
الحارس

428
00:35:13,700 --> 00:35:18,760
عندما أنقل الخنجر إلى هذا الحارس
...كائناً مَنْ يكون

429
00:35:18,795 --> 00:35:21,311
سيستكين الظلام أخيراً

430
00:35:23,645 --> 00:35:26,413
(وسيلتمّ شملي ثانيةً مع (بِل

431
00:35:27,070 --> 00:35:29,726
حان الوقت لأغادر هذه المملكة

432
00:35:30,191 --> 00:35:34,122
وأذهب إلى اللحظة التي
ينتظرني الحارس بها

433
00:35:36,036 --> 00:35:38,432
حتّى لو لمْ يكن يعلم ذلك بعد

434
00:35:44,480 --> 00:35:49,004
رائع، أضعته بسببك
ولا وقت لمطاردته ثانيةً

435
00:35:49,039 --> 00:35:52,649
مَنْ تحسب نفسك بحقّ الجحيم؟ -
هويّتي لا تهمّ -

436
00:35:57,462 --> 00:36:00,916
حضر الغرباء للحفلة الراقصة
والأمور تزداد غرابة وغرابة

437
00:36:01,134 --> 00:36:02,386
أأنت هنا لأجل الحفلة الراقصة؟

438
00:36:02,421 --> 00:36:05,551
يبحث الأمير عن عروس
إنْ كنتَ مناسباً

439
00:36:05,586 --> 00:36:10,282
أتبحث عن أمير؟ -
لا يا عزيزتي -

440
00:36:10,317 --> 00:36:15,208
أبحث عن شخص أكثر أهمّيّة -
أحبّ اللغز الصعب -

441
00:36:16,594 --> 00:36:18,433
(أدعى (آليس

442
00:36:42,669 --> 00:36:44,972
تسرّني رؤيتك صاحياً

443
00:36:49,572 --> 00:36:50,752
ما هذه؟

444
00:36:50,787 --> 00:36:54,417
هذه رصاصة الحظّ
للوغد المحظوظ

445
00:36:54,452 --> 00:36:57,907
لقد اخترقت جسدك
يفترض أنْ تكون ميتاً بكلّ المقاييس

446
00:36:57,942 --> 00:37:00,979
لا بدّ أنّك رجل لعين لا يموت -
خالد؟ -

447
00:37:01,803 --> 00:37:03,883
كانت مزحة يا صاح

448
00:37:04,908 --> 00:37:07,456
أين (تيلي)؟ -
في غرفة الانتظار -

449
00:37:07,491 --> 00:37:10,999
تناولت دواءها
وهي هادئة للغاية الآن

450
00:37:11,034 --> 00:37:14,694
جيّد، أريدك أنْ تكتب التقرير

451
00:37:15,732 --> 00:37:20,863
الفاعل كان لصّاً مقنّعاً
ظهر مِن العدم

452
00:37:21,119 --> 00:37:23,038
وهرب مشياً على قدمَيه

453
00:37:23,761 --> 00:37:25,219
لصّ مقنّع؟

454
00:37:25,254 --> 00:37:28,993
اذهب للفتاة وقل لها
أنّها حرّة للرحيل

455
00:37:30,360 --> 00:37:34,555
ربّما يهمّك أمرها فعلاً -
هل طلبت رأيك يا (روجرز)؟ -

456
00:37:45,929 --> 00:37:51,447
إذاً، أنتِ المخبرة التي أثّرت
في ذلك الوغد القاسي

457
00:37:51,928 --> 00:37:56,224
هل سيكون على ما يرام؟ -
نعم سينجو، ولا فضل لك بذلك -

458
00:37:56,259 --> 00:38:00,293
لا أصدّق أنّي أطلقت النار عليه
أأنا في مأزق؟

459
00:38:01,681 --> 00:38:04,943
لمْ تكوني في حالتك الذهنيّة الصحيحة

460
00:38:04,978 --> 00:38:09,237
هو لا يلومك، لكنْ لا تقولي شيئاً
سنسوّي كلّ شيء

461
00:38:09,644 --> 00:38:11,551
آسفة جدّاً

462
00:38:12,142 --> 00:38:15,465
لمْ أرد أنْ أنقلب
رأساً على عقب ثانيةً

463
00:38:15,500 --> 00:38:20,004
أعدك، سأكمل تناول دوائي -
نعم، هذا مستحسن -

464
00:38:21,505 --> 00:38:24,234
أتلعبين مع نفسك إذاً؟

465
00:38:24,494 --> 00:38:27,006
أنفسنا هي العقبة العظمى في طريقنا

466
00:38:27,380 --> 00:38:30,506
أتجيد اللعب يا حضرة المحقّق...؟ -
(روجرز) -

467
00:38:30,541 --> 00:38:33,413
أجل، كنت أجيد اللعبة قليلاً

468
00:38:42,040 --> 00:38:44,533
أمّي -
(لوسي) -

469
00:38:45,839 --> 00:38:47,801
إلى أين ذهبتِ؟

470
00:38:48,237 --> 00:38:50,512
أردت رؤية البيت المسكون وحسب

471
00:38:50,547 --> 00:38:54,770
أعرف يا عزيزتي، لكنْ يجب ألّا
تواصلي الهرب هكذا

472
00:38:55,982 --> 00:38:57,261
شكراً لك

473
00:38:57,296 --> 00:39:00,930
العفو، ولكنْ في الواقع
آيفي) هي التي عثرت عليها)

474
00:39:01,216 --> 00:39:04,258
ماذا؟ -
والآن أعيدها إليك -

475
00:39:04,293 --> 00:39:07,435
"اكتفيت مِنْ ألعاب "البعبع
لهذه الليلة

476
00:39:09,974 --> 00:39:15,168
بقيت ساعة لجولات الهالوين
يجب أنْ تذهبوا... ثلاثتكم

477
00:39:15,444 --> 00:39:19,789
لكنْ ماذا عن جدّتي؟ -
سأتكفّل بأمرها -

478
00:39:20,248 --> 00:39:23,531
(شكراً لكِ يا (آيفي -
لا أفعل هذا لأجلك -

479
00:39:23,566 --> 00:39:26,334
حسناً، أراكم لاحقاً

480
00:39:30,732 --> 00:39:32,420
إذاً، ما رأيك؟

481
00:39:32,455 --> 00:39:35,174
الكثير مِن الحلوى؟
ليلة مجنونة في البلدة؟

482
00:39:35,209 --> 00:39:37,858
أجل، وعليك أنْ تساعد أمّي
في تلوين وجهي

483
00:39:37,893 --> 00:39:40,649
هيّا، إنّه تقليد عائليّ

484
00:39:43,522 --> 00:39:46,209
هذا اختصاصك
لا أريد التطفّل في ذلك

485
00:39:46,244 --> 00:39:48,689
لا، ستنسجم معنا

486
00:39:50,173 --> 00:39:52,833
ماذا كنت ستطلب منّي سابقاً؟

487
00:39:56,118 --> 00:40:00,079
فقط إذا كنت ترغبين بإلقاء نظرة
على منشور مدوّنتي بخصوص الحديقة

488
00:40:00,114 --> 00:40:03,063
أعني، عندما تنتهي

489
00:40:05,110 --> 00:40:09,296
بالتأكيد، لا مشكلة -
جهّزت التبرّج يا أمّي -

490
00:40:11,578 --> 00:40:13,656
(عيد قدّيسين سعيداً يا (هنري

491
00:40:15,106 --> 00:40:17,304
عيد قدّيسين سعيداً لك أيضاً

492
00:40:28,329 --> 00:40:34,607
سمعت أنّك اعتقلت الفتاة المضطربة
وأطلقت سراحها

493
00:40:34,642 --> 00:40:38,530
سيسرّك سماع أنّها عادت
لتناول دوائها

494
00:40:39,170 --> 00:40:44,774
ما عادت تشكّل تهديداً عامّاً
لذا أجل، أطلقت سراحها

495
00:40:44,982 --> 00:40:51,237
يبدو أنّك تتناسى تلك التسجيلات -
بل أذكرها بكلّ وضوح -

496
00:40:51,817 --> 00:41:02,874
ولكنْ يبدو أنّي وجدت شيئاً
أكبر بكثير مِنْ تلك التسجيلات يا عزيزتي

497
00:41:03,822 --> 00:41:06,272
وما عساه يكون يا ترى؟

498
00:41:09,012 --> 00:41:12,479
ثقي بي، إنّه شيء لا تريدين
أنْ يكتشفه أحد

499
00:41:13,043 --> 00:41:17,749
ولو كنت مكانك، لاخترت خطوتي
(التالية بحكمة يا (فيكتوريا

500
00:41:18,543 --> 00:41:23,537
لأنّك مهما حاولتِ، ما عاد بوسعك
فعل شيء يؤذيني بعد الآن

501
00:41:36,859 --> 00:41:38,963
"خدعة أم حلوى" -
ما هذا؟ -

502
00:41:38,998 --> 00:41:41,996
شيء أفضل مِن المشروب
الرخيص الذي تحتسيه

503
00:41:42,031 --> 00:41:48,501
إنّه هديّة لمساعدتي في
وضع نفسي أوّلاً للمرّة الأولى

504
00:41:48,772 --> 00:41:52,623
ولسماع جانبي مِن القصّة
فلا أحد يفعل ذلك أبداً

505
00:41:52,785 --> 00:41:55,855
أعرف أنّه لن يكون مِن السهل
التصدّي لوالدتك

506
00:41:56,230 --> 00:42:00,428
أجل، والآن ستحتسي الشراب معي
إلى أنْ أصبح مستعدّة لمواجهتها

507
00:42:00,601 --> 00:42:03,435
إذاً، ماذا حدث مع
لوسي) و(جاسيندا)؟)

508
00:42:03,470 --> 00:42:06,934
ظننتك ستكون معهما لتصاب
بداء السكّريّ

509
00:42:07,023 --> 00:42:09,641
أظنّك أشجع منّي

510
00:42:09,676 --> 00:42:13,231
لمْ تقوَ على المجازفة للقيام
بـ"الأمر المخيف" في النهاية

511
00:42:14,232 --> 00:42:16,742
الأمر معقّد

512
00:42:17,697 --> 00:42:21,660
حسناً، نخب إبقاء الأمور مبسّطة

513
00:42:30,797 --> 00:42:31,797
ترجمة: علي رمضان

