1
00:00:06,802 --> 00:00:09,685
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:10,605 --> 00:00:15,192
أتذكرين ما فعلته ولماذا يجب
ألّا تسمحي أبداً بإبطال اللعنة؟

3
00:00:15,227 --> 00:00:20,094
ستفعلين مهما يلزم لمنع
قبلة حبّ حقيقيّ مِن الحدوث

4
00:00:20,129 --> 00:00:23,342
(أخبرني عن (إلويز غاردنر
عليك أنْ تمعن النظر

5
00:00:23,377 --> 00:00:25,930
ما القطع التي لديك أصلاً
ولست منتبهاً لها؟

6
00:00:25,965 --> 00:00:28,856
إذا أجبت عن ذلك
ستجد نفسك على مسار مختلف جدّاً

7
00:00:28,891 --> 00:00:31,643
(مسار يرشدك إلى (إلويز غاردنر

8
00:00:31,678 --> 00:00:35,194
سمعت عنك في تلك المملكة الأخرى
التي أنشئت مِنْ أمنية

9
00:00:35,229 --> 00:00:38,054
كلّ ما فيها نسخة محرّفة عن الحقيقة

10
00:00:38,089 --> 00:00:40,388
كانت قصّتانا متشابهتَين
لمرحلة ما

11
00:00:40,423 --> 00:00:42,755
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ (ريجينا) اللعنة إطلاقاً

12
00:00:42,790 --> 00:00:45,807
وهنا افترقت قصّتانا

13
00:00:46,439 --> 00:00:49,821
{\pos(70,230)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مملكة الأمنية

14
00:00:47,396 --> 00:00:49,821
{\pos(70,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل سنوات عديدة

15
00:00:58,668 --> 00:01:03,346
{\pos(190,230)}انهضوا يا جرذان السفينة القذرين
انتهى وقت الراحة

16
00:01:04,928 --> 00:01:09,850
{\pos(190,230)}"أريد أنْ تكون "جولي روجر
بأبهى حلّة قبل أنْ نبحر، أمامكم ساعة

17
00:01:09,885 --> 00:01:12,322
{\pos(190,230)}حاضر يا حضرة القبطان
لكنّك لمْ تخبرنا عن وجهتنا بعد

18
00:01:12,357 --> 00:01:17,194
{\pos(190,230)}سنذهب إلى بلاد
(بلا سحر يا سيّد (سمي

19
00:01:17,229 --> 00:01:22,507
{\pos(190,230)}حالما تلقي الملكة الشرّيرة اللعنة
سأحقّق انتقامي أخيراً مِن القاتم

20
00:01:22,542 --> 00:01:26,175
في الواقع
لن تبرحوا مكانكم

21
00:01:26,210 --> 00:01:30,012
ولا أنا كذلك -
...صاحبة الجلالة -

22
00:01:30,866 --> 00:01:34,317
{\pos(190,230)}ألا يفترض أنّك تلقين لعنتك الآن؟ -
كنت لأفعل -

23
00:01:34,352 --> 00:01:38,577
{\pos(190,230)}لو أنّ (سنو وايت) التافهة
وزوجها الكئيب لمْ يمنعاني

24
00:01:38,612 --> 00:01:43,494
{\pos(190,230)}وكيف منعاك بحقّ الجحيم؟ -
سرقا سحري -

25
00:01:44,225 --> 00:01:49,068
{\pos(190,230)}سنو وايت) هزمت الملكة الشرّيرة؟)
لمْ أتوقّع ذلك

26
00:01:52,172 --> 00:01:54,312
{\pos(190,230)}يبدو ذلك محبطاً

27
00:01:55,066 --> 00:01:56,489
رويدك

28
00:01:56,763 --> 00:01:59,203
...إنْ لمْ تُلقَ لعنتك

29
00:02:00,104 --> 00:02:03,935
{\pos(190,230)}ستضيع فرصة انتقامي أيضاً -
ربّما -

30
00:02:03,970 --> 00:02:09,279
{\pos(190,210)}ولذلك أحتاج سفينة  تبعدني عن
هذه البلاد البائسة قبل أنْ يعثروا عليّ

31
00:02:09,314 --> 00:02:12,545
{\pos(190,210)}ولهذا السبب جلبت هذه معي

32
00:02:12,580 --> 00:02:14,761
{\pos(190,220)}ثمن ركوبي سفينتك

33
00:02:14,796 --> 00:02:19,161
{\pos(190,210)}إنّها خارطة لبرج في مملكة بعيدة
يحوي سحراً

34
00:02:19,196 --> 00:02:22,330
قويّ كفاية
...للتغلّب على

35
00:02:23,484 --> 00:02:25,933
أيّ شخص خالد

36
00:02:25,968 --> 00:02:28,920
كتمساحك مثلاً

37
00:02:29,611 --> 00:02:32,192
لكلّ سحر ثمن
فما هو؟

38
00:02:32,480 --> 00:02:35,562
{\pos(190,210)}البرج محروس بساحرة شرّيرة

39
00:02:35,597 --> 00:02:38,353
{\pos(190,230)}ومِنْ دون قدراتي
...سيكون الأمر على عاتقكم، لذا

40
00:02:38,973 --> 00:02:41,267
هل اتّفقنا؟

41
00:02:42,059 --> 00:02:44,916
...إنْ كان لديها ما تقولينه

42
00:02:45,694 --> 00:02:47,783
فبالتأكيد اتّفقنا

43
00:03:04,393 --> 00:03:05,389
يا هذا

44
00:03:08,969 --> 00:03:15,383
تخيّل تفاجئي حين علمت أنّ شريكي
اكتشف جثّة مِنْ دوني

45
00:03:15,418 --> 00:03:17,752
{\pos(190,230)}استجوبته بخصوص قضيّة
(إلويز غاردنر)

46
00:03:17,787 --> 00:03:20,249
{\pos(190,230)}كانت له صلة بالقضيّة
بصورة ما

47
00:03:20,492 --> 00:03:24,688
اهتمام مشترك برمز غريب
على شكل عجلة؟

48
00:03:25,600 --> 00:03:28,758
في الواقع عُثر عليه صريعاً
بعد يوم مِن استجوابي له

49
00:03:28,793 --> 00:03:33,348
سأتابع الأمر مِنْ هنا
عد للبيت ونل قسطاً مِن النوم

50
00:03:33,504 --> 00:03:36,294
فقد يفيدك ذلك -
أعرف ما الذي يجري هنا -

51
00:03:36,329 --> 00:03:38,738
أعرف ما تفعله
ومع مَنْ تفعله

52
00:03:38,773 --> 00:03:42,767
حذارِ مِن اتّهامات لا تستطيع
دعمها يا حضرة المحقّق

53
00:03:42,963 --> 00:03:46,172
مِن الواضح أنّ هذه القضيّة
أثّرت على حكمك

54
00:03:46,207 --> 00:03:50,753
أصبحت مهووساً، ويمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

55
00:03:50,788 --> 00:03:53,141
(سأعثر على (إلويز غاردنر

56
00:03:53,176 --> 00:03:58,370
(ولن أسمح لك أو لـ(فيكتوريا بلفري
أو أيّ أحد آخر بإيقافي

57
00:04:00,089 --> 00:04:06,547
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

58
00:04:00,089 --> 00:04:06,547
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 7 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Eloise Gardener إلويز غاردنر )

59
00:04:12,826 --> 00:04:14,402
(مرحباً يا (روني

60
00:04:14,846 --> 00:04:17,700
أأنت بخير؟ -
...أجل إنّما -

61
00:04:17,936 --> 00:04:20,474
{\pos(190,210)}العمل كثير والمردود قليل

62
00:04:20,509 --> 00:04:21,467
{\pos(190,210)}ماذا أقدّم لكما؟

63
00:04:21,502 --> 00:04:25,533
{\pos(190,230)}كأسا جعة مِن النوعيّة الجيّدة
لأنّنا نحتفل

64
00:04:26,010 --> 00:04:27,814
تحتفلان؟

65
00:04:27,849 --> 00:04:30,955
أصلحنا النظام الكهربائيّ
في شاحنة الطعام

66
00:04:31,151 --> 00:04:34,165
هذه أخبار طيّبة

67
00:04:34,200 --> 00:04:37,632
ليتني في الواقع أعرف متى
سنجني بعض المال

68
00:04:37,667 --> 00:04:43,663
إلى أنْ أعود لكسب دخل ثابت
(لن أعرف متى سأستعيد (لوسي

69
00:04:44,567 --> 00:04:47,171
لمَ لا تأتين للعمل عندي؟ -
ماذا؟ -

70
00:04:47,206 --> 00:04:49,652
أعني، ما المانع؟
أحتاج لمساعدة

71
00:04:49,687 --> 00:04:55,029
ازدهر هذا المحلّ قليلاً
مُذ رفضت عرض زوجة أبيك

72
00:04:55,064 --> 00:04:57,528
أنهي شرابك وهاتي مئزراً

73
00:04:57,664 --> 00:04:59,062
شكراً لك

74
00:05:01,252 --> 00:05:05,004
هذا جيّد، صحيح؟ -
أجل، إنّه مذهل -

75
00:05:07,808 --> 00:05:10,682
...إذاً، كنت أفكّر

76
00:05:10,717 --> 00:05:14,551
ربّما حان الوقت لتسمحي لي
باصطحابك في موعد

77
00:05:14,586 --> 00:05:21,329
مثلاً... كهذه؟ -
...ماذا -

78
00:05:22,433 --> 00:05:25,791
بالأحرى مَنْ يكون
سبيكولي"؟"

79
00:05:25,826 --> 00:05:28,407
إنّه اسم فرقتي الموسيقيّة
المفضّلة في الثمانينيّات

80
00:05:28,924 --> 00:05:30,549
سيقومون بأداء الليلة

81
00:05:31,260 --> 00:05:33,877
أترغبين بالذهاب؟ -
أجل -

82
00:05:33,979 --> 00:05:36,731
أجل، أرغب بذلك -
عظيم -

83
00:05:36,955 --> 00:05:39,328
يبدوان سعيدَين

84
00:05:40,891 --> 00:05:42,471
ما الذي تفعلينه هنا؟

85
00:05:42,506 --> 00:05:45,354
مجرّد استطلاع لأتأكّد
أنّك تقومين بعملك

86
00:05:46,400 --> 00:05:49,156
لأنّ هذَين الاثنين
يتقرّبان أكثر كلّ يوم

87
00:05:49,191 --> 00:05:51,291
ولا يمكننا قبول ذلك

88
00:05:51,326 --> 00:05:55,349
إذا أُبطلت اللعنة
سيتأذّى أحبّاؤك

89
00:05:55,649 --> 00:05:58,783
لذا أرى أنّ مهمّتك
جاءت مناسبة لك

90
00:06:05,447 --> 00:06:12,450
أحقّاً ظننتِ أنّي لن أكتشف
تسلّلك وتجوّلك في أرجاء البلدة؟

91
00:06:12,485 --> 00:06:15,359
لا يهمّني سواء اكتشفت ذلك
أو لمْ تفعلي

92
00:06:16,539 --> 00:06:22,134
ستهتمّين، لأنّ بإمكانك النزول
إلى غرفتك، فأنت معاقبة

93
00:06:22,169 --> 00:06:25,094
عاقبيني كما يحلو لك الآن
فهذا لا يهمّ

94
00:06:25,344 --> 00:06:28,572
بعد أنْ تبطل أمّي وأبي اللعنة
سنجتمع سويّة

95
00:06:28,607 --> 00:06:31,733
أمّا أنتِ
فستكونين وحيدة

96
00:06:43,211 --> 00:06:45,296
يا لها مِنْ فتاة بائسة

97
00:06:46,470 --> 00:06:49,954
ما تزال (لوسي) متشبّثة
بعناد بإيمانها؟

98
00:06:50,306 --> 00:06:52,214
سأضعفها

99
00:06:52,944 --> 00:06:56,010
تعتقد تلك التعيسة الصغيرة
أنّ بإمكانها فعلاً هزيمتي

100
00:06:56,045 --> 00:06:58,302
طبعاً تعتقد ذلك

101
00:06:58,776 --> 00:07:03,282
إنْ كان هناك ما تعلّمته منك
فهو كيف أفطر القلوب

102
00:07:08,280 --> 00:07:10,300
مِنْ أين أتى هذا؟

103
00:07:13,966 --> 00:07:15,346
ما هذا؟

104
00:07:23,868 --> 00:07:25,227
تراب

105
00:07:25,711 --> 00:07:28,273
لا بدّ أنّه تناثر مِنْ حذائك

106
00:07:28,308 --> 00:07:31,030
(ربّما عليك أنْ تطلبي (سندريلّا
الخاصّة بك لتصعد وتمسحه

107
00:07:31,065 --> 00:07:34,722
أو ربّما أتاكِ زائر

108
00:07:35,164 --> 00:07:39,694
كوني على علم بأنّي إذا عرفت
...أنّ هناك أحداً

109
00:07:39,729 --> 00:07:44,500
غبيّاً لدرجة المساعدة
...على تحريرك مِنْ سجنك

110
00:07:46,086 --> 00:07:48,343
فسأعثر عليه

111
00:08:14,021 --> 00:08:15,609
ما الذي تفعله هنا؟

112
00:08:16,433 --> 00:08:20,548
أقوم بعملي
فقد اضطررت لمغادرة مكتبي قليلاً

113
00:08:20,583 --> 00:08:24,714
أهذه قضيّة (إلويز غاردنر)؟ -
أجل، هذه هي -

114
00:08:24,749 --> 00:08:26,797
أشعر أنّي اقتربت كثيراً
وأكاد ألمس الحلّ

115
00:08:26,832 --> 00:08:30,307
إنّما لا أستطيع استجماع
الدلائل للعثور عليها

116
00:08:33,311 --> 00:08:36,729
...أسبق وخطر لك أنّ السبب

117
00:08:37,287 --> 00:08:39,997
هو عدم وجودها -
بكلّ تأكيد هي موجودة -

118
00:08:40,032 --> 00:08:42,376
حسناً، حسناً
لكنْ ما أدراك؟

119
00:08:42,511 --> 00:08:49,165
مُذ بدأت البحث عن هذه الفتاة
شعرت باتّصال... أشبه برابطة

120
00:08:49,801 --> 00:08:54,146
عندما يمضي المرء وقتاً كافياً مع
...شخص أو حتّى خاطرة عن شخص

121
00:08:54,181 --> 00:08:58,546
يتاح له أنْ يعرفه
...ورغم أنّ كلامي يبدو جنونيّاً

122
00:08:58,581 --> 00:09:02,220
إلّا أنّي أشعر أنّنا... عائلة

123
00:09:02,966 --> 00:09:05,728
لو كانت ميتة لعلمت بذلك

124
00:09:08,320 --> 00:09:10,410
يجب أنْ أقابل شخصاً

125
00:09:11,125 --> 00:09:13,989
اسمع، ما رأيك لو رافقتك؟

126
00:09:15,209 --> 00:09:17,680
كفاك، لست مضطرّاً
للقيام بهذا لوحدك

127
00:09:21,008 --> 00:09:23,414
هيّا بنا -
حسناً -

128
00:09:25,759 --> 00:09:29,128
إنّنا نقترب يا حضرة القبطان
أو على الأقلّ أعتقد ذلك

129
00:09:29,163 --> 00:09:32,547
لمْ أكن بارعاً يوماً
بالملاحة البرّيّة

130
00:09:32,582 --> 00:09:36,599
لمْ تعد المهارات الملاحيّة
(مطلوبة يا سيّد (سمي

131
00:09:37,313 --> 00:09:38,797
انظر لأعلى

132
00:09:38,977 --> 00:09:41,542
كانت الملكة الشرّيرة
تقول الحقيقة

133
00:09:41,577 --> 00:09:45,084
هذا يوم طيّب بالفعل -
أجل -

134
00:09:45,119 --> 00:09:47,261
تمنَّ لي التوفيق
(يا سيّد (سمي

135
00:10:17,380 --> 00:10:18,722
مَنْ هناك؟

136
00:10:19,805 --> 00:10:21,271
أظهر وجهك

137
00:10:26,369 --> 00:10:27,690
آسفة

138
00:10:28,928 --> 00:10:34,152
لمْ أقصد إخافتك -
أؤكّد لك أنّي لا أخاف بسهولة -

139
00:10:35,960 --> 00:10:39,576
لكنّي توقّعت مقابلة
ساحرة رهيبة

140
00:10:39,611 --> 00:10:43,907
عوض ذلك، وجدت شابّة جميلة

141
00:10:44,999 --> 00:10:46,489
جميلة؟

142
00:10:47,213 --> 00:10:51,868
أرى أنّك جريء بالإضافة لشجاعتك
(أنا (رابونزل

143
00:10:52,706 --> 00:10:59,487
لستَ هنا لتنقذني إذاً؟ -
آسف يا عزيزتي، جئت بمهمّة انتقام -

144
00:10:59,522 --> 00:11:02,806
سمعت أنّ سحر تلك الساحرة
...يستطيع مساعدتي للتغلّب على

145
00:11:02,841 --> 00:11:05,467
جنّيّ خبيث ظلمني

146
00:11:05,904 --> 00:11:08,761
...لكنْ بما أنّي قابلتك

147
00:11:08,796 --> 00:11:12,426
فقد تكون عمليّة الإنقاذ
الجريئة مناسبة

148
00:11:13,308 --> 00:11:15,627
حالما تسلّمينني السحر

149
00:11:20,161 --> 00:11:24,283
تفضّل إليه، مع أنّه ما عاد
يفيدك كثيراً

150
00:11:27,912 --> 00:11:30,636
تزرع الساحرة هذه الزهور
الذهبيّة في حديقتها السرّيّة

151
00:11:30,671 --> 00:11:31,961
...لكنْ

152
00:11:32,090 --> 00:11:34,248
هذه الزهرة الوحيدة بحوزتي

153
00:11:34,283 --> 00:11:37,416
وقد استخدمت سحرها
سابقاً  لاحتجازي

154
00:11:39,599 --> 00:11:40,863
أترى؟

155
00:11:45,610 --> 00:11:49,372
ربّما أستطيع استعمال هذا السحر
لاحتجاز القاتم أيضاً

156
00:11:50,671 --> 00:11:52,892
جنّيّ خالد عالق للأبد

157
00:11:52,927 --> 00:11:56,792
لذا قد يكون هذا الانتقام
أروع ممّا تخيّلت

158
00:11:56,916 --> 00:11:59,388
في حال استطعت العثور
على السحر

159
00:11:59,423 --> 00:12:03,926
فأنا بحاجته أيضاً
لإبطال التعويذة ونيل حرّيّتي

160
00:12:04,247 --> 00:12:08,734
هذا يوم سعدك إذاً يا عزيزتي
أخبريني فقط أين حديقة تلك الساحرة

161
00:12:08,769 --> 00:12:12,588
وسأعود بهذه الزهرة
التي نحتاجها كلانا

162
00:12:12,623 --> 00:12:14,346
حقّاً؟ -
أجل -

163
00:12:14,381 --> 00:12:18,335
ما أدراني بأنّك لن تتخلّى عنّي
حالما تحصل على الزهرة؟

164
00:12:18,930 --> 00:12:20,684
لن تدري

165
00:12:20,719 --> 00:12:26,120
وبما أنّه لا أحد آخر سيتسلّق
...برجك كما يبدو

166
00:12:26,155 --> 00:12:28,429
فأرى أنّه لا خيار أمامك
يا عزيزتي

167
00:12:28,464 --> 00:12:34,229
والآن لمَ لا تسدين معروفاً لكلينا
وتخبرينني أين تلك الحديقة؟

168
00:12:38,940 --> 00:12:41,373
يمضي الوقت دون أنْ نشعر
أليس كذلك؟

169
00:12:41,408 --> 00:12:45,442
لهذا تحتاج ساعة جيّدة
لتتشبّث به قبل فوات الأوان

170
00:12:46,854 --> 00:12:50,384
بالحديث عن فوات الأوان
أقفلت المتجر لهذا اليوم

171
00:12:57,457 --> 00:13:00,958
مرحباً يا حضرة المحقّق -
أحتاج مساعدتك -

172
00:13:00,993 --> 00:13:04,950
نصيحتك بالأمس وجّهتني في الحقيقة
...للوجهة الصحيحة للمرّة الأولى، لذا

173
00:13:05,543 --> 00:13:09,364
هلّا ألقيت نظرة هنا وأخبرتني
ما إذا أثار شيء انتباهك؟

174
00:13:13,621 --> 00:13:17,117
لمْ أرَ شيئاً منها مِنْ قبل

175
00:13:18,173 --> 00:13:20,106
لكنّي أعرف قصّتها

176
00:13:20,141 --> 00:13:23,132
حياة منزليّة تعيسة
الأهل لا يكترثون

177
00:13:24,137 --> 00:13:28,040
لا أعتقد أنّ هذه الفتاة مخطوفة -
تعتقدين أنّها هاربة -

178
00:13:28,075 --> 00:13:30,150
تابعت هذا الاحتمال
وتحدّثت مع الفتية في الطرقات

179
00:13:30,185 --> 00:13:31,946
ولا أحد يعرفها

180
00:13:31,981 --> 00:13:35,429
ثق بي، أمثالهم
لا يبوحون لأمثالك

181
00:13:35,464 --> 00:13:38,015
ستساعديننا إذاً؟ -
لمْ أقل ذلك -

182
00:13:38,050 --> 00:13:39,396
سوف تساعدنا

183
00:13:39,431 --> 00:13:45,135
لأنّ المحقّق يفضّل مساعدتك
على رفع تقرير ببيعك ساعات مسروقة

184
00:13:45,170 --> 00:13:47,684
وأنا أكره المعاملات الورقيّة جدّاً

185
00:13:48,051 --> 00:13:49,596
حسناً إذاً

186
00:13:50,183 --> 00:13:51,951
المساعدة قادمة

187
00:13:52,474 --> 00:13:56,110
قابلني في المتنزّه بعد ساعتَين
واجلب معك شطيرة

188
00:13:56,216 --> 00:13:59,451
مربّى؟ -
تبدو شهيّة -

189
00:14:02,925 --> 00:14:05,326
أرجو فعلاً العثور عليها
لأجلك يا حضرة المحقّق

190
00:14:05,361 --> 00:14:08,285
يبدو أنّك بحاجة لهذا
(بقدر ما تحتاجه (إلويز

191
00:15:01,644 --> 00:15:04,460
أيّتها الصغيرة الذكيّة

192
00:15:07,461 --> 00:15:08,971
أهو وقت غير مناسب؟

193
00:15:09,596 --> 00:15:14,008
بإمكاني العودة إنْ كان
في يدَيك عمل أهمّ

194
00:15:14,043 --> 00:15:17,194
لا... أؤكّد لك أنّ كلّ الأمور
على ما يرام

195
00:15:17,216 --> 00:15:20,354
ربّما هي حالة مؤقّتة

196
00:15:20,389 --> 00:15:25,883
إذ يبدو أنّ المحقّق (روجرز) اقترب
(مِنْ حلّ قضيّة (إلويز غاردنر

197
00:15:25,918 --> 00:15:27,581
ولمَ لمْ توقفه؟

198
00:15:27,616 --> 00:15:31,596
لديه ارتباط عاطفيّ بالقضيّة
يصعّب كسره

199
00:15:31,631 --> 00:15:35,291
إنْ لمْ تكن قادراً على فصله
...عن هوسه الصغير

200
00:15:35,338 --> 00:15:40,202
فسأجد مَنْ يستطيع فعل ذلك
بأسلوب قاطع أكثر

201
00:15:40,408 --> 00:15:42,563
الخيار لك وحدك

202
00:15:50,417 --> 00:15:53,400
لمْ يكن هذا ما يدور ببالي بالضبط
"عندما ذكرت كلمة "حديقة

203
00:15:53,435 --> 00:15:56,085
إنّها حديقة ساحرة
(يا سيّد (سمي

204
00:15:56,330 --> 00:15:58,790
وفي مكان ما هنا توجد
الزهرة الذهبيّة التي ننشدها

205
00:15:58,825 --> 00:16:02,055
سنجدها ونعود أدراجنا للسفينة

206
00:16:02,090 --> 00:16:07,058
قبل أنْ نواجه أحداً أشدّ شرّاً
مِنْ تلك الفتاة

207
00:16:07,093 --> 00:16:11,846
كيف سنجد الزهرة إذاً؟ -
...(بحسب كلام (رابونزل -

208
00:16:13,058 --> 00:16:14,654
نغنّي

209
00:16:15,164 --> 00:16:19,138
للأمر علاقة بقوّة الموسيقى
على كشف مكنونات القلب

210
00:16:19,173 --> 00:16:21,756
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}خمسة عشر رجلاً ماتوا"
"مِنْ أجل صندوق

211
00:16:21,791 --> 00:16:26,329
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"يو هو هو وزجاجة رمّ"

212
00:16:27,915 --> 00:16:31,122
لا يبدو أنّها تجدي نفعاً -
ربّما تحتاج بعض الرمّ أوّلاً -

213
00:16:40,016 --> 00:16:41,465
اللعنة

214
00:16:45,872 --> 00:16:48,656
لعلّها مرعبة أكثر ممّا اعتقدنا

215
00:16:52,019 --> 00:16:53,305
إنّه كبير جدّاً

216
00:16:53,340 --> 00:16:56,581
سنحتاج سحراً أيّها القبطان -
الأغنية لمْ تفلح -

217
00:16:56,616 --> 00:16:58,473
جرّب أغنية أخرى

218
00:17:01,260 --> 00:17:07,646
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حبيبتي الصغيرة قالت لي"
"أمّي لن تمانع

219
00:17:07,681 --> 00:17:12,102
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وأبي لن يذمّك"
"...على ضعف

220
00:17:12,137 --> 00:17:13,532
هناك

221
00:17:30,388 --> 00:17:31,842
نجحت

222
00:17:38,519 --> 00:17:40,773
ما نوع تلك الأهزوجة البحريّة؟

223
00:17:41,650 --> 00:17:44,149
لمْ تكن أهزوجة
بل تهويدة

224
00:17:44,184 --> 00:17:47,898
تهويدة؟
...لكنْ ليس لديك أطفال

225
00:17:47,933 --> 00:17:51,537
على حدّ علمك
لماذا تحفظ تهويدة؟

226
00:17:51,572 --> 00:17:55,815
اعتادت والدتي غناءها لي ولأخي
ثمّ ماتت ووالدي هجرنا

227
00:17:55,850 --> 00:17:57,597
ولمْ أسمع شيئاً مماثلاً
لها ثانيةً

228
00:17:57,632 --> 00:18:02,038
هذا سبب حفظي للتهويدة -
صحيح، سأبقي الأمر سرّاً بيننا -

229
00:18:02,618 --> 00:18:05,516
سنعود إلى "جولي روجر" إذاً؟

230
00:18:06,194 --> 00:18:08,933
في الواقع
(عد أنت يا سيّد (سمي

231
00:18:08,968 --> 00:18:13,096
عليّ القيام بأمر ما -
تعني أنّك عائد إلى (رابونزل)؟ -

232
00:18:13,131 --> 00:18:15,864
متاعبك والنساء الحسناوات
باتت شريكة دربك

233
00:18:15,899 --> 00:18:19,730
والساحرة ما تزال قريبة -
(أنا القبطان (هوك -

234
00:18:20,804 --> 00:18:23,777
أستطيع التكفّل بأمر
ساحرة مراوغة واحدة

235
00:18:38,985 --> 00:18:43,286
لماذا تشكّل الأحذية النسائيّة
ألماً مستمرّاً لوجودي؟

236
00:18:43,321 --> 00:18:47,913
لا تلومي الحذاء
بل لومي إهمالك الأعمى

237
00:18:51,261 --> 00:18:56,128
مثّلتِ أنّك كنت تساعدينني
طيلة هذا الوقت

238
00:18:57,198 --> 00:19:02,132
متى أعدتِ وعيها؟ -
دريزيلا) كانت دائماً واعية) -

239
00:19:02,339 --> 00:19:07,942
وهذا يفوق ما يمكنني أنْ أقوله عنك
إذ أنّ هوسك بـ(أنستازيا) أعماكِ

240
00:19:07,977 --> 00:19:13,347
ما الذي طلبته منك تلك المتطلّبة الصغيرة؟
ما الذي تريده الآن؟

241
00:19:13,382 --> 00:19:15,669
معاناتك

242
00:19:16,702 --> 00:19:22,118
بمهاراتك الزراعيّة هذه
...(حتماً تعرفين مشكلة (آيفي= اللبلاب

243
00:19:22,153 --> 00:19:26,676
حتّى ينمو، يجب أنْ يتسلّق
على شيء آخر

244
00:19:26,711 --> 00:19:33,131
علمت منذ زمن أنّها ستسعى
للعون والقبول

245
00:19:33,232 --> 00:19:34,790
...والآن

246
00:19:36,503 --> 00:19:46,022
سأزيل كلّ دعامة تتمسّك بها
...ابتداءً

247
00:19:47,304 --> 00:19:48,602
بكِ أنتِ

248
00:19:51,409 --> 00:19:57,969
لن تنعمي بضوء
النهار الدافئ... ثانيةً

249
00:20:16,675 --> 00:20:19,442
تسرّني رؤيتك سعيدة
على غير العادة

250
00:20:19,758 --> 00:20:26,288
السعادة جميلة
والليلة، لديّ موعد

251
00:20:29,662 --> 00:20:33,199
هذا ما كنتما تتهامسان بشأنه إذاً -
أجل -

252
00:20:33,234 --> 00:20:35,072
إنّه لطيف جدّاً

253
00:20:35,180 --> 00:20:39,100
بدأت أشعر وكأنّي أستطيع
أخيراً رؤية حياتي مجدّداً

254
00:20:39,135 --> 00:20:40,316
حتّى أنّي كنت أفكّر

255
00:20:40,351 --> 00:20:44,664
ربّما يجب أنْ أستعيد
لوسي) رسميّاً)

256
00:20:45,294 --> 00:20:47,992
(هنيئاً لك يا (جاسيندا -
أجل -

257
00:20:48,826 --> 00:20:51,414
أرجو فقط أنْ يكون التوقيت صحيحاً

258
00:20:51,698 --> 00:20:53,237
ماذا تقصدين؟

259
00:20:53,908 --> 00:21:00,535
قبل سنوات، حاولت تبنّي طفل
وتعاملت كثيراً مع الأخصّائيّين الاجتماعيّين

260
00:21:00,570 --> 00:21:02,476
...وبإمكاني التأكيد لك

261
00:21:02,748 --> 00:21:07,493
همّهم الأوّل هو الاستقرار -
بالضبط -

262
00:21:07,528 --> 00:21:11,239
أعني بهذا العمل
...وعملي بشاحنة الطعام

263
00:21:11,274 --> 00:21:14,571
لا يا (جاسيندا)، الشيء الوحيد الذي
يكرهونه أكثر مِنْ عمل أمّ عزباء في حانة

264
00:21:14,606 --> 00:21:22,749
هو أمّ عزباء تعمل في حانة
مرتبطة بعلاقة جديدة غير مستقرّة

265
00:21:22,784 --> 00:21:27,072
هنري) شابّ طيّب) -
هنري) شابّ رائع) -

266
00:21:29,644 --> 00:21:35,320
لكنّ الخدمات الاجتماعيّة
ستسأل (بلفري) عنه

267
00:21:36,590 --> 00:21:41,639
أدرك مدى روعة لقائكما
...(وكيف انطلقت (لوسي

268
00:21:41,674 --> 00:21:46,177
...في منتصف الليل بحثاً عن أبيـ
عن كاتبها المفضّل

269
00:21:46,471 --> 00:21:47,857
...ولكنْ

270
00:21:50,061 --> 00:21:53,368
زوجة أبيك ستصف الأمر
بصورة مغايرة تماماً

271
00:22:06,372 --> 00:22:09,443
يخال المرء أنّ فتاةً تبيع الساعات
لن تتأخّر أبداً

272
00:22:09,722 --> 00:22:12,948
كنت أفكّر بما قلته سابقاً
(عن (إلويز غاردنر

273
00:22:13,334 --> 00:22:15,233
وتلك الصلة التي تشعر بها حيالها

274
00:22:15,268 --> 00:22:19,246
أهو إحساس شرطيّ
أم هناك المزيد يحدث هنا؟

275
00:22:21,648 --> 00:22:23,893
ليس إحساس شرطيّ فقط

276
00:22:24,842 --> 00:22:28,895
ليلة اختفائها
كنت أحتسي الكحول

277
00:22:29,705 --> 00:22:35,186
عوض القيام بدوريّة في حيّها
كنت منشغلاً بإنهاء قارورة الشراب

278
00:22:37,546 --> 00:22:39,725
اختفاؤها كان ذنبي

279
00:22:50,573 --> 00:22:52,025
إلى أين هي ذاهبة؟

280
00:22:52,155 --> 00:22:53,874
كنّا ننتظرك
هل وجدت أيّ شيء؟

281
00:22:53,909 --> 00:22:55,936
أجل، وجدت شيئاً
لكنّك لن ترغب بسماع ذلك

282
00:22:55,971 --> 00:22:57,266
بلى أرغب بالتأكيد -
لا، عليّ الانصراف -

283
00:22:57,301 --> 00:23:02,204
توقّفي، مهما يكن ما لديكِ
قوليه وحسب

284
00:23:02,882 --> 00:23:03,898
حسناً

285
00:23:06,371 --> 00:23:09,481
تحدّثت مع بضعة هاربين
مِنْ دار الرعاية القديم

286
00:23:09,547 --> 00:23:13,881
كان هنالك شخص
(اعتاد الخروج مع فتاة تدعى (رين

287
00:23:14,209 --> 00:23:17,778
كانت تكتب الشعر
(وتحبّ الكاتب (سالينجر

288
00:23:17,833 --> 00:23:19,817
وكانت ترسم باستمرار
على مفكّرتها

289
00:23:19,852 --> 00:23:23,951
لذا، ذهبت إليه، اتّفقنا؟
...وقد

290
00:23:26,829 --> 00:23:28,910
أعطاني هذه

291
00:23:38,570 --> 00:23:41,913
هذا الرسم لها
(هذا رسم (إلويز

292
00:23:41,948 --> 00:23:44,272
وهل قال ذاك الشخص أين هي؟

293
00:23:45,914 --> 00:23:47,608
ما الأمر؟

294
00:23:48,420 --> 00:23:49,817
لقد ماتت

295
00:23:55,485 --> 00:23:58,137
كيف؟ -
بحادث سيّارة -

296
00:23:58,347 --> 00:24:02,391
كانت هناك سيّارة مسروقة
...(وبما أنّ اسمها الحقيقيّ ليس (رين

297
00:24:02,426 --> 00:24:04,713
لمْ يستطيعوا مطابقة الجثّة

298
00:24:05,277 --> 00:24:07,011
أنا آسف جدّاً

299
00:24:10,865 --> 00:24:12,720
أريد الاختلاء بنفسي

300
00:25:09,920 --> 00:25:12,213
لقد عدت -
أجل -

301
00:25:12,893 --> 00:25:15,312
ولمْ أعد خالي اليدَين

302
00:25:18,156 --> 00:25:21,156
زهرتك الذهبيّة يا سيّدتي
مقطوفة حديثاً

303
00:25:21,191 --> 00:25:23,101
نجحت بهذا فعلاً

304
00:25:24,008 --> 00:25:27,992
لا بدّ مِن الاعتراف أنّي مندهشة قليلاً
فلمْ أتوقّع أنْ تعود

305
00:25:28,975 --> 00:25:35,936
ولا أنا، لكنْ تبيّن أنّ هجران الناس
ليس مِنْ خصالي

306
00:25:37,488 --> 00:25:39,145
مِنْ حسن حظّي

307
00:25:41,695 --> 00:25:43,332
...اسمعي

308
00:25:43,908 --> 00:25:47,879
أعرف كيف يمكن لإحدى هذه البتلات
أنْ تساعدني لتحقيق انتقامي

309
00:25:48,501 --> 00:25:52,478
لكنْ كيف ستساعدك
للخروج مِنْ هذا البرج؟

310
00:25:53,044 --> 00:25:57,909
لستَ مضطرّاً لتتعب نفسك بالتفاصيل
لا سيّما بعد كلّ ما فعلته سلفاً

311
00:25:58,940 --> 00:26:01,082
...الأمر المهمّ هو

312
00:26:01,973 --> 00:26:04,616
أنّي سأكون حرّة أخيراً

313
00:26:08,856 --> 00:26:10,117
...وهناك

314
00:26:11,354 --> 00:26:17,199
أمور عديدة جدّاً
لمْ أفعلها منذ زمن طويل

315
00:26:17,234 --> 00:26:20,254
ربّما علينا مغادرة البرج
أوّلاً يا عزيزتي

316
00:26:21,341 --> 00:26:23,190
ربّما لا

317
00:26:29,911 --> 00:26:33,457
إلويز غاردنر) ماتت؟) -
أجل -

318
00:26:33,492 --> 00:26:36,134
قال (روجرز) أنّه يريد
الاختلاء بنفسه

319
00:26:36,440 --> 00:26:37,915
...على أيّ حال

320
00:26:39,463 --> 00:26:43,113
كيف تجري الأمور هنا؟
أكان عمل (جاسيندا) جيّداً؟

321
00:26:43,148 --> 00:26:50,237
إنّها موظّفة نموذجيّة -
رائع جدّاً ما تفعلينه لها -

322
00:26:50,379 --> 00:26:54,852
تريدين أنْ يظنّك الجميع قاسية
لكن اعلمي أنّي أرى جوهرك

323
00:26:55,529 --> 00:26:57,439
في الحقيقة، أنتِ مراعية

324
00:27:01,419 --> 00:27:03,635
...لمَ لا أترككما قليلاً

325
00:27:03,670 --> 00:27:06,634
وأتركك تذمّين ربّة عملك الجديدة
على انفراد

326
00:27:06,669 --> 00:27:09,705
حبّاً بالله
(إنّها حلم مقارنة بكابوس (لوي

327
00:27:09,740 --> 00:27:14,147
أجل، أنا سعيد لأنّ أمورك
على ما يرام هنا

328
00:27:14,179 --> 00:27:16,293
لكنْ لا بدّ مِن القول
أنّ نهاري كان مزرياً

329
00:27:16,328 --> 00:27:19,095
وأنا أتطلّع بشوق
لموعدنا الليلة

330
00:27:19,455 --> 00:27:24,693
أجل، بخصوص ذلك
استلمت مناوبة مزدوجة

331
00:27:24,728 --> 00:27:27,466
غاب أحدهم بداعي المرض
...وارتأيت أنّي

332
00:27:27,922 --> 00:27:31,179
إذا استطعت جني بعض
...المال الإضافيّ

333
00:27:31,214 --> 00:27:35,145
فعلى الأرجح يجدر بي اغتنامه
آسفة

334
00:27:35,420 --> 00:27:38,895
أجل، ربّما بإمكاننا الخروج
في عطلة الأسبوع القادم

335
00:27:39,258 --> 00:27:40,412
أجل

336
00:27:44,287 --> 00:27:46,644
ربّما، حسناً
سأتّصل بك

337
00:28:18,142 --> 00:28:19,448
ماذا تريد؟

338
00:28:19,483 --> 00:28:22,506
سمعت أنّك توثّق الأدلّة
فأتيت لأعطيك دليلاً

339
00:28:23,018 --> 00:28:26,234
حقّاً؟ وما هو؟

340
00:28:26,269 --> 00:28:30,200
ذهبت إلى مخبرتك اليوم
(للمساعدة بقضيّة (إلويز غاردنر

341
00:28:32,187 --> 00:28:33,836
وجدت هذه

342
00:28:34,402 --> 00:28:39,803
مِنْ مفكّرتها، وقالت إنّها ميتة
منذ عدّة سنوات

343
00:28:40,091 --> 00:28:41,827
يؤسفني سماع ذلك

344
00:28:42,325 --> 00:28:45,068
أجل -
ربّما بإمكانك المضيّ بحياتك -

345
00:28:45,103 --> 00:28:48,688
فكما قلت، يمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

346
00:28:48,723 --> 00:28:53,302
وقد يكون مفيداً
فكما ترى، أعرف تلك المفكّرة

347
00:28:53,337 --> 00:28:57,858
أحتفظ بها منذ زمن
حتّى أنّي أرقت القهوة عليها مرّة

348
00:28:57,893 --> 00:29:00,798
وهل تعرف ماذا حدث؟
لا شيء

349
00:29:01,064 --> 00:29:03,546
كان الحبر قديماً جدّاً
لدرجة أنّه لمْ يُمحَ

350
00:29:03,581 --> 00:29:06,805
ومع ذلك، فإنّ هذه الصفحة
...(التي أعطتني إيّاها (تيلي

351
00:29:07,396 --> 00:29:09,157
...مجرّد قطرة واحدة

352
00:29:10,046 --> 00:29:11,764
زال الحبر تماماً

353
00:29:12,402 --> 00:29:16,355
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ الصفحة مزيّفة -

354
00:29:16,426 --> 00:29:18,972
وأراهن أنّك تقف وراء ذلك

355
00:29:19,007 --> 00:29:22,478
أصبحت محقّقاً بارعاً
في النهاية إذاً

356
00:29:23,134 --> 00:29:26,109
ما كنت لأتوقّع ذلك أبداً -
لقد كذبت -

357
00:29:26,144 --> 00:29:28,153
وجعلت (تيلي) تكذب
لمَ عساك تفعل ذلك؟

358
00:29:28,188 --> 00:29:32,189
أبعد يدَيك عنّي -
أهي (بلفري)؟ -

359
00:29:32,224 --> 00:29:34,606
هي كلّفتك بذلك؟ -
في الحقيقة أجل -

360
00:29:34,641 --> 00:29:36,398
كلّفتني بذلك
...ولكنْ

361
00:29:38,800 --> 00:29:42,339
لمْ أفعلها لهذا السبب -
فلماذا إذاً؟ -

362
00:29:51,153 --> 00:29:54,452
لأنّك لا تدرك ما الذي يجري حولنا

363
00:29:54,984 --> 00:29:59,007
أعرف أنّك تظنّ بأنّك تدري
لكنّك لا تدري

364
00:29:59,999 --> 00:30:03,889
أخبرني إذاً -
حتّى لو استطعت، فما كنت لتصدّق -

365
00:30:03,924 --> 00:30:05,057
ليس بعد

366
00:30:05,092 --> 00:30:08,603
عليك أنْ تثق بي حين أقول
...أنّ كلّ ما فعلته في هذه القضيّة

367
00:30:08,638 --> 00:30:10,717
كان لسبب واحد

368
00:30:11,084 --> 00:30:17,662
لحمايتك مِنْ نفسك اللعينة -
لا تكترث لأمري ولا لأمر أيّ أحد -

369
00:30:17,697 --> 00:30:19,690
وبما أنّك و(بلفري) تماديتما
...إلى هذا الحدّ

370
00:30:19,725 --> 00:30:22,961
لإقناعي بأنّ (إلويز غاردنر) ماتت
...فهذا يعني أمراً واحداً

371
00:30:22,996 --> 00:30:25,065
إنّها على قيد الحياة
ولسوف أعثر عليها

372
00:30:25,100 --> 00:30:27,480
أتمنّى ألّا تعثر عليها

373
00:30:28,757 --> 00:30:29,803
...اسمع

374
00:30:32,160 --> 00:30:36,347
أدرك أنّك تشعر وكأنّك
تعرف هذه الفتاة

375
00:30:36,581 --> 00:30:41,443
(لكنّ (إلويز غاردنر
ليست مَنْ تبحث عنها

376
00:30:55,152 --> 00:30:57,003
(حضرة المحقّق (روجرز

377
00:30:57,376 --> 00:30:59,589
وأين تحسب نفسك ذاهباً؟

378
00:30:59,624 --> 00:31:01,732
أريد التحدّث مع والدتك
في مسألة تخصّ الشرطة

379
00:31:01,767 --> 00:31:04,184
ليست هنا حاليّاً -
وأين هي؟ -

380
00:31:04,219 --> 00:31:06,784
لا أملك أدنى فكرة
ما الحكاية؟

381
00:31:06,819 --> 00:31:08,987
والدتك متورّطة بقضيّة
اختفاء فتاة

382
00:31:09,022 --> 00:31:10,918
أعرف أنّ والدتي اقترفت
بعض الأمور السيّئة

383
00:31:10,953 --> 00:31:17,132
لكنّ مسألة فتاة مفقودة
لا أظنّها قادرة على أمر كهذا

384
00:31:17,167 --> 00:31:20,649
بلى، هي قادرة
وأكثر، وأنت تعرفين ذلك

385
00:31:20,684 --> 00:31:22,769
لا بدّ أنّ لديكم نظام
تعقّب في سيّارتها

386
00:31:22,804 --> 00:31:26,781
أريد رمز ولوجه
أعطيني ذلك الرمز

387
00:31:37,091 --> 00:31:41,053
كانت ليلة مذهلة يا عزيزتي -
أجل، كانت كذلك -

388
00:31:42,937 --> 00:31:45,939
لا أذكر لها مثيلة -
أجل -

389
00:31:48,384 --> 00:31:50,204
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

390
00:31:50,894 --> 00:31:53,248
...ذلك البكاء البسيط

391
00:31:55,380 --> 00:31:57,566
هو صوت حرّيّتي

392
00:32:00,220 --> 00:32:02,642
مِنْ أين أتيت بطفل؟

393
00:32:03,164 --> 00:32:05,196
مِن المكان المعتاد

394
00:32:06,168 --> 00:32:10,330
كما قلتَ
كانت ليلة مذهلة

395
00:32:11,412 --> 00:32:13,894
لا، لا، لا، غير معقول
هذا مستحيل

396
00:32:13,929 --> 00:32:16,450
إلّا إذا تدخّل السحر

397
00:32:18,550 --> 00:32:21,299
أنتِ... أنتِ الساحرة

398
00:32:21,487 --> 00:32:23,293
(أفضّل أنْ تدعوني (غوثل

399
00:32:23,328 --> 00:32:29,643
لا بدّ مِن القول بأنّي ما ظننت الحصول
على ما أحتاجه سيكون بهذه المتعة

400
00:32:30,601 --> 00:32:33,780
بما أنّك الساحرة التي تحرس البرج
فأين (رابونزل)؟

401
00:32:34,946 --> 00:32:38,231
تلك حكاية مأساويّة

402
00:32:38,959 --> 00:32:41,988
(بنيت البرج لأحتجز (رابونزل

403
00:32:42,174 --> 00:32:44,930
لكنّها استطاعت أنْ تعكس الأدوار
وتحتجزني عوضاً عنها

404
00:32:44,965 --> 00:32:49,332
لهذا السبب احتجتِ الزهرة -
ليست الزهرة، بل أنت -

405
00:32:49,818 --> 00:32:53,064
الزهرة احتجزتني
ما يعني أنّه لا يمكنها تحريري

406
00:32:54,598 --> 00:33:00,194
الوسيلة الوحيدة للهروب مِنْ هذا السجن
هي أنْ يحل أحد مِنْ سلالتي مكاني

407
00:33:11,884 --> 00:33:14,368
وهنا أتى دورك

408
00:33:14,403 --> 00:33:19,955
قوّة البتلة سرّعت العمليّة
لكنْ لا تقلق، تركت لك بتلة

409
00:33:19,990 --> 00:33:24,034
صغيرة لكنّها تحوي سحراً
أكثر ممّا تحتاجه لتحقيق ما تريده

410
00:33:24,250 --> 00:33:25,650
هلّا ذهبنا؟

411
00:33:25,685 --> 00:33:29,726
سترحلين ببساطة
وتتركين هذه الطفلة هنا؟

412
00:33:30,416 --> 00:33:33,329
لا ترمقني بهذه النظرة

413
00:33:33,881 --> 00:33:36,794
أنت قرصان في مسعى للانتقام

414
00:33:36,829 --> 00:33:42,067
أنا واثقة أنّ هناك أكثر مِنْ بريء واحد
دفع الثمن في تلك الرحلة الصغيرة

415
00:33:42,102 --> 00:33:45,695
ما رأيك أنْ أرافقك
وأساعدك لتحقيق انتقامك

416
00:33:45,730 --> 00:33:48,478
ثمّ ترافقني وتساعدني
لتحقيق انتقامي؟

417
00:33:48,513 --> 00:33:52,178
حصلت على ما تحتاجينه
وأنا كذلك

418
00:33:52,213 --> 00:33:54,372
فلنكتفِ بهذا، هلّا فعلنا؟

419
00:33:56,128 --> 00:33:59,129
كما يحلو لك يا عزيزي

420
00:34:04,542 --> 00:34:07,163
ولا تطل التفكير

421
00:34:47,411 --> 00:34:49,747
يا هذه
أين هي؟

422
00:34:50,689 --> 00:34:56,699
أخبريني، أين (إلويز غاردنر)؟ -
لا أملك فكرة عمّا تقوله -

423
00:34:56,906 --> 00:34:59,510
وتحتاج مذكّرة قضائيّة
لتدخل عقاري

424
00:34:59,545 --> 00:35:01,789
سأسحب شارتك بسبب هذا

425
00:35:02,062 --> 00:35:05,433
حسناً، لن تخرجي مِنْ هنا
حتّى أجدها

426
00:35:07,425 --> 00:35:08,816
معصمك

427
00:35:33,119 --> 00:35:36,549
لا تؤذني -
لن أفعل، لا تقلقي -

428
00:35:37,679 --> 00:35:41,240
(أدعى المحقّق (روجرز
وقد أتيت لمساعدتك

429
00:35:41,723 --> 00:35:46,905
كنت أبحث عنك منذ
(زمن طويل يا (إلويز

430
00:35:51,239 --> 00:35:52,570
حقّاً؟

431
00:35:53,102 --> 00:35:54,084
أجل

432
00:35:54,798 --> 00:35:57,639
أجل، كنت أبحث عنك
هيّا بنا

433
00:36:06,316 --> 00:36:07,735
لا تقلقي

434
00:36:08,195 --> 00:36:10,608
ما عادت تستطيع إيذاءك
أعدك

435
00:36:11,484 --> 00:36:13,515
أشكرك على إنقاذي

436
00:36:33,053 --> 00:36:37,759
ادفعي يا صاحبة الجلالة؟ -
وأين قبطانكم بحقّ الجحيم؟ -

437
00:36:38,369 --> 00:36:42,490
بإمكاني عمليّاً أنْ أشمّ الرائحة
النتنة لـ(سنو) و(تشارمينغ) تطبق عليّ

438
00:36:42,525 --> 00:36:45,363
لا داعي للقلق يا صاحبة الجلالة
ها قد عدت

439
00:36:45,885 --> 00:36:50,646
أعتذر على هذا التأخير
فقد طرأ تعقيد بسيط

440
00:36:50,681 --> 00:36:54,166
أخيراً، أخبرني هذا الرجل
أنّك وجدت الزهرة الذهبيّة

441
00:36:54,201 --> 00:36:57,587
لذا يمكنك أنْ تنال انتقامك
بعد أنْ أصبح في أمان

442
00:36:57,622 --> 00:37:00,502
لا تقلقي يا صاحبة الجلالة
ستصلين لبرّ الأمان عاجلاً

443
00:37:00,537 --> 00:37:02,948
لكنّي لن أكون قائد السفينة

444
00:37:04,098 --> 00:37:06,725
جولي روجر" تحت تصرّفك"
(أيّها القبطان (سمي

445
00:37:06,760 --> 00:37:07,848
لا

446
00:37:08,553 --> 00:37:10,579
ماذا؟
...سوف

447
00:37:11,735 --> 00:37:14,826
سوف أعتني بها جيّداً
لكنّها ستبقى لك دائماً أيّها القبطان

448
00:37:14,861 --> 00:37:18,674
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
أعتذر يا صاحبة الجلالة -

449
00:37:18,709 --> 00:37:26,491
لكنْ لديّ عمل أهمّ مِنْ هذه المهمّة
أو انتقامي لأقوم به

450
00:37:28,176 --> 00:37:32,856
ماذا؟
ما هو الأهمّ مِن الانتقام؟

451
00:37:39,262 --> 00:37:47,728
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ابتعدت عنّي ودخلت المهرجان"

452
00:37:49,278 --> 00:37:56,765
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وبكلّ ولع راقبتها"
"تتمايل هنا وهناك

453
00:37:56,800 --> 00:37:57,871
أجل

454
00:38:00,377 --> 00:38:09,092
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وعادت أدراجها للبيت"
"وفي السماء نجمة واحدة باقية

455
00:38:09,127 --> 00:38:14,272
أعتقد أنّه عليّ أنْ أطلق
عليك اسماً

456
00:38:15,036 --> 00:38:18,556
عرفت شخصاً واحداً يستحقّ
...أنْ نسمّيك تيمّناً به

457
00:38:21,385 --> 00:38:22,799
والدتي

458
00:38:23,488 --> 00:38:28,796
أجل، حاولت البقاء معي
لأطول مدّة ممكنة

459
00:38:29,588 --> 00:38:34,886
وأقسم أنْ أفعل هذا لكِ
(يا (آليس

460
00:38:48,547 --> 00:38:53,177
ماذا تريدين؟ -
الاعتذار بخصوص الصفحة -

461
00:38:53,212 --> 00:38:55,279
قال (ويفر) إنّ ذلك لمصلحة الجميع

462
00:38:55,570 --> 00:38:57,942
ولا أستطيع دائماً
إقناع نفسي بذلك

463
00:38:57,977 --> 00:39:00,506
ألقي نظرة على ما كان
يتستّر عليه

464
00:39:05,030 --> 00:39:07,604
والآن قولي لي
أهذا لمصلحة الجميع؟

465
00:39:09,647 --> 00:39:12,241
أوَتعلمين
لقد فهمت

466
00:39:15,996 --> 00:39:17,837
لكنْ خاب أملي

467
00:39:18,567 --> 00:39:20,799
لستِ كما ظننتك

468
00:39:55,187 --> 00:39:59,088
يا إلهي، أمّي
سمعت بالأمر للتو

469
00:39:59,648 --> 00:40:03,800
حضرات الضبّاط
أيمكننا الانفراد قليلاً؟ فقط لتوديعها

470
00:40:07,271 --> 00:40:10,299
كفّي عن الادّعاء
أعرف أنّك واعية

471
00:40:11,391 --> 00:40:14,464
لطالما استهنتِ بي

472
00:40:14,656 --> 00:40:18,922
أعرف أنّ المحقّق (روجرز) كان
(مهووساً بقضيّة (إلويز غاردنر

473
00:40:18,957 --> 00:40:24,653
لذا سمّمت الشخص الوحيد الذي
كان يعرف أنّ له صلة بالقضيّة

474
00:40:24,688 --> 00:40:29,760
روجرز) قام بباقي العمل بنفسه) -
لماذا فعلت هذا يا (دريزيلا)؟ -

475
00:40:29,795 --> 00:40:33,358
لأتحرّر منك أخيراً

476
00:40:35,000 --> 00:40:39,766
والآن هي تحرّرت منك أيضاً
وأصبحتِ أنتِ السجينة

477
00:40:39,801 --> 00:40:43,230
أيّتها الطفلة البلهاء

478
00:40:46,036 --> 00:40:51,526
لا تملكين أدنى فكرة عمّا جعلته
يزحف للتو إلى هذا العالَم

479
00:40:51,767 --> 00:40:53,600
لكنّك ستكتشفين ذلك

480
00:40:53,635 --> 00:40:57,072
أجل ستفعلين
ستكتشفين ذلك

481
00:41:08,394 --> 00:41:10,986
ما الأمر يا (هنري)؟
أهناك خطب ما؟

482
00:41:11,021 --> 00:41:14,143
(اتّصل (روجرز
(لقد عثر عليها، (إلويز غاردنر

483
00:41:14,410 --> 00:41:16,575
اعتُقلت زوجة أبيك

484
00:41:17,905 --> 00:41:20,386
مهلاً، (بلفري) ستزجّ في السجن؟

485
00:41:20,588 --> 00:41:21,452
...(لوسي)

486
00:41:21,487 --> 00:41:25,096
أجل، أشعر أنّه لن يحقّ لها الاحتفاظ
بالوصاية على (لوسي) إذا سُجنت

487
00:41:26,474 --> 00:41:28,766
يجب أنْ أذهب إليها الآن -
أجل، أجل، اذهبي -

488
00:41:28,801 --> 00:41:30,708
أجل -
اذهبي، هيّا، هيّا -

489
00:41:33,914 --> 00:41:35,163
(لوسي)

490
00:41:35,969 --> 00:41:37,067
أمّي

491
00:41:37,703 --> 00:41:40,542
ما الذي يجري؟
لا أحد يخبرني بما يحدث

492
00:41:40,577 --> 00:41:43,244
لا بأس يا صغيرتي
ستتاح لنا العودة للبيت

493
00:41:43,279 --> 00:41:44,725
...ولكنْ

494
00:41:47,431 --> 00:41:48,295
ماذا؟

495
00:41:48,330 --> 00:41:52,242
(جاسيندا)، أعرّفك بالآنسة (سكارليت)
مِن الخدمات الاجتماعيّة

496
00:41:52,277 --> 00:41:55,479
حاولت أنْ أشرح لها بأنّه
(يجب أنْ ترافقك (لوسي

497
00:41:55,514 --> 00:41:58,921
أعني أنّ هذا مشين -
إنّه مجرّد إجراء -

498
00:41:59,393 --> 00:42:02,203
(مُنحت الوصاية لـ(بلفري
على أساس سبب وجيه

499
00:42:02,238 --> 00:42:05,955
وإلى أنْ نتمكّن مِنْ مراجعة القضيّة
يجب أنْ تأتي (لوسي) معنا

500
00:42:05,990 --> 00:42:07,815
إلى دار الرعاية؟

501
00:42:11,005 --> 00:42:11,988
لا

502
00:42:12,536 --> 00:42:13,568
(رافقيني يا (لوسي

503
00:42:13,603 --> 00:42:15,564
أمّي، لا تدعيهم يأخذوني
لا أريد الذهاب

504
00:42:15,599 --> 00:42:18,340
اسمعي، لا بأس يا صغيرتي -
أمّي -

505
00:42:18,375 --> 00:42:21,299
ستكون الأمور على ما يرام -
أمّي -

506
00:42:22,206 --> 00:42:25,586
سأستعيدك
أعدك

507
00:42:29,326 --> 00:42:30,326
ترجمة: علي رمضان

