1
00:00:06,740 --> 00:00:08,646
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:08,681 --> 00:00:10,486
قمت بالحفر اليوم

3
00:00:10,521 --> 00:00:14,028
ولماذا تعتقدين أنّي مهتمّة
بشيء نبشته؟

4
00:00:14,063 --> 00:00:18,187
لأنّي لمْ أنبش شيئاً، بل شخص -
آنستازيا)؟) -

5
00:00:18,222 --> 00:00:20,631
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة على نحو مثاليّ -

6
00:00:20,666 --> 00:00:24,120
بقيت طيلة حياتي أحاول
نيل استحسانك

7
00:00:24,155 --> 00:00:27,471
لكنّي أدركت الآن أنّي
لن أناله أبداً

8
00:00:27,664 --> 00:00:31,241
لأنّي لست هي -
قطعاً لستِ هي -

9
00:00:31,843 --> 00:00:38,471
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

10
00:00:31,843 --> 00:00:38,471
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 9 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( One Little Tear )
دمعة صغيرة

11
00:01:02,043 --> 00:01:04,202
{\pos(190,230)}لماذا توقّفتِ يا (رابونزل)؟

12
00:01:05,670 --> 00:01:08,135
{\pos(190,230)}لأنّي وجدت طعاماً لعائلتنا

13
00:01:08,721 --> 00:01:12,119
{\pos(190,230)}آسف لأنّ عبء الاعتناء بنا
وقع عليكِ

14
00:01:12,365 --> 00:01:14,573
{\pos(190,230)}(أنت خيّاط لامع يا (ماركوس

15
00:01:14,608 --> 00:01:19,632
{\pos(190,230)}عندما تشفى ستحبك لنا الحياة
التي طالما حلمنا بها... عائلتنا

16
00:01:19,768 --> 00:01:22,706
متأكّدة أنّ دخولك إلى هناك
آمن يا أمّي؟

17
00:01:23,313 --> 00:01:26,903
{\pos(190,230)}القنديل سيبقينا على اتّصال
...سترون قنديلي هناك

18
00:01:26,938 --> 00:01:29,666
{\pos(190,230)}وقنديلكم سيرشدني للعودة إليكم

19
00:01:30,266 --> 00:01:35,061
تذكّروا أنّي لأجل عائلتنا
سأجد طريقي دائماً

20
00:02:05,196 --> 00:02:09,341
{\pos(190,210)}مَنْ يجرؤ على التعدّي
على حديقة (غوثل)؟

21
00:02:10,302 --> 00:02:14,911
{\pos(190,210)}أعتذر عن أخذ بعض الطعام لكنّي لن
أعتذر على محاولة مساعدة عائلتي

22
00:02:14,946 --> 00:02:18,062
زوجي مريض، وابنتاي بلا طعام
منذ يومَين

23
00:02:18,097 --> 00:02:22,166
{\pos(190,210)}كثيرون جاؤوا إلى هنا
محاولين سرقة سحري

24
00:02:22,201 --> 00:02:29,363
{\pos(190,200)}وها أنتِ هنا، تؤثرين المجازفة
...بغضبي لأجل الفجل

25
00:02:29,480 --> 00:02:35,225
{\pos(190,210)}يندر العثور على زهرة تنمو
وسط أعشاب الطبيعة البشريّة

26
00:02:35,329 --> 00:02:37,496
لمْ أقصد تقليل الاحترام

27
00:02:37,531 --> 00:02:39,653
{\pos(190,210)}بإمكاني العمل بثمنها
إنْ كان هذا يرضيكِ

28
00:02:39,688 --> 00:02:42,203
{\pos(190,210)}إنْ كانت عائلتك هي همّك
...الأوّل والأخير

29
00:02:42,238 --> 00:02:44,974
{\pos(190,210)}فبماذا ستضحّين لمنحها
حياة أفضل؟

30
00:02:45,009 --> 00:02:47,146
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء

31
00:02:47,961 --> 00:02:50,795
{\pos(190,210)}هذه إجابة تكفيني

32
00:02:51,150 --> 00:02:52,683
اتّفقنا

33
00:03:44,473 --> 00:03:48,565
لا مخرج مِن البرج -
لمْ أوافق على هذا قطّ -

34
00:03:48,600 --> 00:03:50,960
بلى

35
00:03:51,384 --> 00:03:55,822
{\pos(190,230)}أقسمتِ على دفع أيّ ثمن
مقابل سعادة عائلتك

36
00:03:55,857 --> 00:04:00,062
{\pos(190,230)}وهناك اختلاف جليّ
بين سعادتهم وسعادتك

37
00:04:00,097 --> 00:04:04,062
سيأتون لإنقاذي -
لكنّهم لن يعثروا عليك أبداً -

38
00:04:06,616 --> 00:04:09,807
ماركوس)، النجدة)

39
00:04:11,170 --> 00:04:16,002
(آنستازيا)، (دريزيلا)
ساعدوني

40
00:04:28,312 --> 00:04:31,873
يليق البرتقاليّ أكثر على تلك الامرأة
"في ذاك المسلسل على "نتفلكس

41
00:04:31,908 --> 00:04:35,900
خزانتا ملابسنا تتشابهان كثيراً
بالنسبة لكونك ابنتي

42
00:04:35,935 --> 00:04:41,152
في كلتا القضيّتَين أنا عالقة
بما دُبّر لي

43
00:04:41,890 --> 00:04:45,710
لماذا جئتِ يا (آيفي)؟ -
معك حقّ -

44
00:04:46,151 --> 00:04:48,187
هذه المحادثة القصيرة كافية

45
00:04:48,837 --> 00:04:53,621
أنتِ... أخفيتِ شيئاً عنّي

46
00:04:54,049 --> 00:04:58,627
ميراث عائليّ إنْ جاز التعبير -
تريدين جسد (آنستازيا)؟ -

47
00:04:58,662 --> 00:05:01,007
حينها سأتمكّن مِنْ فعل
ما عجزتِ عنه

48
00:05:01,042 --> 00:05:03,732
إيقاظ شقيقتي

49
00:05:04,243 --> 00:05:06,996
لا، بل تريدين السحر
الذي فيها

50
00:05:07,031 --> 00:05:10,903
وحالما تحصلين عليه، كلتانا تعرف
ما تخطّطين لفعله بها

51
00:05:13,782 --> 00:05:17,609
على فكرة، تعلّمت التفاوض منك

52
00:05:18,375 --> 00:05:22,104
أنا أتحكّم بكلّ ممتلكاتك الآن

53
00:05:22,139 --> 00:05:27,048
ليس لديك لا مال ولا محام
"ولا منتجات "شانيل

54
00:05:27,432 --> 00:05:32,414
(إطلاعي على مكان (آنستازيا
هو الوسيلة الوحيدة لخروجك مِنْ هنا

55
00:05:32,449 --> 00:05:37,390
لا أحتاجك لإخراجي مِنْ هنا -
لا بأس -

56
00:05:37,851 --> 00:05:39,764
سأعثر عليها بنفسي

57
00:05:39,799 --> 00:05:42,572
فـ(غوثل) تساعدني الآن -
بلا شكّ -

58
00:05:42,607 --> 00:05:46,450
لطالما انجذبتِ لأيّ شكل
أموميّ متاح لكِ

59
00:05:46,485 --> 00:05:50,857
ولطالما انجذبتِ لمحبّة
ابنة واحدة فقط

60
00:05:51,545 --> 00:05:54,739
أهناك مَنْ لمْ يحصل
على عناق كافٍ؟

61
00:05:59,457 --> 00:06:01,392
استمتعي في السجن

62
00:06:04,047 --> 00:06:08,104
ليست المرّة الأولى لمحاولة
أحدهم احتجازي

63
00:06:08,139 --> 00:06:11,697
يبدو أنّك نسيت الدرس
الذي تعلّموه

64
00:06:11,732 --> 00:06:17,340
حين يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد وسيلة دائماً

65
00:06:18,052 --> 00:06:20,719
أمّي، إنّي سعيدة جدّاً
لعودتي إلى هنا معكِ

66
00:06:20,754 --> 00:06:22,832
أجل، وأنا أيضاً

67
00:06:23,214 --> 00:06:24,267
تعالي

68
00:06:24,440 --> 00:06:28,940
عليك توضيب حقيبتك المدرسيّة
ولا تنسي درس الباليه بعدها، اتّفقنا؟

69
00:06:28,975 --> 00:06:32,604
في الحقيقة، بما أنّي عدت نهائيّاً
(أتساءل ما إذا كان بإمكاننا دعوة (هنري

70
00:06:32,639 --> 00:06:34,827
وإطلاعه على الأخبار الطيّبة

71
00:06:35,729 --> 00:06:41,156
فلنرَ كيف سيمرّ يومنا الأوّل
ولنتحدّث عن ذلك غداً، اتّفقنا؟

72
00:06:41,191 --> 00:06:42,600
اتّفقنا يا أمّي

73
00:06:44,158 --> 00:06:49,048
لن تيأس الصغيرة مِنْ هذا
ستواصل محاولة تقريبك مِن الأب

74
00:06:49,083 --> 00:06:53,251
(السؤال الفعليّ هو حين تنجح (لوسي
...بتقريبك مِنْ سيّد أشرطة المنوّعات

75
00:06:53,286 --> 00:06:55,586
...في مكان شاعريّ

76
00:06:55,621 --> 00:06:58,703
فهل ستكون بينكما
بعض الشاعريّة؟

77
00:06:58,738 --> 00:07:01,309
(لا أعرف ما العمل مع (هنري

78
00:07:01,344 --> 00:07:04,642
ذهبت لحانة (روني) لأرى إنْ كنّا
نستطيع استيعاب الأمور

79
00:07:04,677 --> 00:07:07,461
سمعت أنّه سافر معها
"إلى "سان فرانسيسكو

80
00:07:07,496 --> 00:07:11,910
وما الذي يفعله هناك؟ -
كان الساقي مبهماً جدّاً بالتفاصيل -

81
00:07:11,945 --> 00:07:14,086
قال إنّ (روني) كانت بحاجة
للقيام برحلة

82
00:07:14,121 --> 00:07:15,783
مستعدّة للذهاب

83
00:07:15,952 --> 00:07:19,336
أتريدين توصيلي؟ -
(بكلّ سرور يا (لوسي -

84
00:07:19,776 --> 00:07:21,872
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الشرطة"

85
00:07:22,364 --> 00:07:24,576
حان وقت إعادتك

86
00:07:25,248 --> 00:07:29,172
"ليست مِنْ مصوغات "تيفاني
لكنّ كلّ السلاسل متشابهة

87
00:07:29,840 --> 00:07:35,051
اشتقت لأحاديثنا يا حضرة المحقّق -
هل استمتعت بحديثك مع ابنتك؟ -

88
00:07:35,086 --> 00:07:38,384
بصراحة، لمْ أستمتع بأحاديثنا
مُذ كانت في الرابعة مِنْ عمرها

89
00:07:38,419 --> 00:07:43,719
وافقت على مقابلتها فقط لأنّي علمت
أنّ ذلك سيتيح لي فرصة للتحدّث معك

90
00:07:43,873 --> 00:07:50,315
أشعر بالإطراء
...لكنْ نظراً لوضعك الحاليّ

91
00:07:50,350 --> 00:07:52,001
ليس لديك ما تقدّمينه

92
00:07:52,036 --> 00:07:56,811
كيف نسيتُ أنّ لمهاراتك
ثمناً دائماً؟

93
00:07:58,117 --> 00:08:02,754
إلامَ ترمين؟ -
أريد مساعدة للوصول إلى ابنتي -

94
00:08:02,789 --> 00:08:06,304
المزعجة الصغيرة كانت هنا للتو -
(لا أقصد (آيفي -

95
00:08:06,638 --> 00:08:08,557
(بل (آنستازيا

96
00:08:11,547 --> 00:08:15,094
لا أحد هنا
نحن وحدنا تماماً

97
00:08:15,268 --> 00:08:19,477
فلمَ تتظاهر بأنّك غير مهتمّ
بخروج (غوثل) مِن البرج؟

98
00:08:19,512 --> 00:08:21,437
...بقولك هذا

99
00:08:21,472 --> 00:08:25,995
تفترضين أنّه يفترض بي
فهم معنى هذا الكلام غير المفهوم

100
00:08:26,381 --> 00:08:30,665
لمَ لا تعلمني عندما يبدو
كلامي مفهوماً؟

101
00:08:31,042 --> 00:08:34,706
كلّ تلك الحليّ التي
...بقيت تجمعها

102
00:08:35,104 --> 00:08:38,058
...وذلك الحبّ الكبير الذي افترقت عنه

103
00:08:38,196 --> 00:08:41,752
وذاك الخنجر الذي تبدو
عاجزاً عن التخلّص منه

104
00:08:42,846 --> 00:08:44,327
انهضي

105
00:08:48,795 --> 00:08:52,685
كيف تسير عمليّة البحث
عن الحارس؟

106
00:08:54,255 --> 00:08:57,188
لديّ كلّ المعلومات التي
تبحث عنها منذ زمن

107
00:08:57,223 --> 00:09:01,993
إذا ساعدتني اليوم
...سأطلعك عليها بكلّ سرور

108
00:09:03,476 --> 00:09:05,994
(يا (رامبل ستيلسكن

109
00:09:13,007 --> 00:09:14,999
...أرى أنّك

110
00:09:17,890 --> 00:09:20,227
...حظيتِ بصفقة

111
00:09:20,635 --> 00:09:22,560
(يا (رابونزل

112
00:10:38,899 --> 00:10:42,254
تذكّري عائلتك
وكوني شجاعة

113
00:10:48,979 --> 00:10:53,265
صباح جميل يا حضرة المحقّق -
كيف خرجت مِن السجن؟ -

114
00:10:53,663 --> 00:10:55,883
بكلمة مختصرة
التصميم

115
00:10:55,918 --> 00:10:59,645
لمْ أبلغ هذه المكانة
بانتظار مَنْ يطوّر إمكانيّاتي

116
00:10:59,680 --> 00:11:04,418
وأنا لمْ أسألك عن خطابات توعويّة
بل عن كيفيّة تجنّب اتّهاماتك

117
00:11:04,676 --> 00:11:07,066
أخشى أنّ الفضل بذلك يعود لك

118
00:11:07,648 --> 00:11:09,088
غفلتَ عن إحضار مذكّرة تفتيش

119
00:11:09,123 --> 00:11:11,999
كنت في ظروف اضطراريّة
وكان هناك خطر داهم

120
00:11:12,034 --> 00:11:14,168
لا يرى القاضي الأمر
بهذه الصورة

121
00:11:14,203 --> 00:11:16,853
ألا تعني أنّك عملتَ
كيلا يراه كذلك؟

122
00:11:16,888 --> 00:11:20,490
جمّل فعلتك كما يحلو لك
أعرف أنّك نلت شيئاً مِنْ هذا الإجراء

123
00:11:20,525 --> 00:11:23,575
اعترف به الآن
وإلّا سأبحث عنه بنفسي

124
00:11:23,610 --> 00:11:25,134
لا أنصحك بذلك يا حضرة المحقّق

125
00:11:25,169 --> 00:11:29,158
أم أنّ تجاهلي لمْ يتسبّب
بما يكفي مِن الضرر حتّى الآن؟

126
00:11:38,812 --> 00:11:41,903
تهانيّ، أنت امرأة حرّة

127
00:11:42,129 --> 00:11:43,985
والآن أين (آنستازيا)؟

128
00:11:44,020 --> 00:11:47,728
لا يفيدني الذهاب إلى ابنتي
مِنْ دون الأدوات اللازمة لإيقاظها

129
00:11:47,763 --> 00:11:50,626
أمامنا بضع محطّات على طريقنا

130
00:11:57,770 --> 00:12:00,895
جاسيندا)، ثمّة متّهم هارب)
ينتظرك عند الباب

131
00:12:00,930 --> 00:12:04,455
أنا بالحقيقة امرأة حرّة
بحاجة لتدريم أظافري

132
00:12:04,490 --> 00:12:08,105
برزت أدلّة جديدة للضوء
ستبيّن مَنْ هو الشرّير في هذا الأمر

133
00:12:08,140 --> 00:12:10,793
وأوّل ما تفعلينه هو المجيء
إلى هنا بخصوص (لوسي)؟

134
00:12:10,828 --> 00:12:13,949
تحديداً بخصوص اتّفاقنا
طويل الأجل

135
00:12:13,984 --> 00:12:18,673
...(إنْ ظننتِ أنّك ستستعيدين (لوسي -
جئت لعكس ذلك تماماً -

136
00:12:18,708 --> 00:12:23,774
سأتخلّى عن كافّة مطالب الوصاية
وأسلّم (لوسي) لكِ

137
00:12:24,634 --> 00:12:28,135
مهلاً، أين الحيلة؟ -
لا توجد أيّ حيلة -

138
00:12:29,079 --> 00:12:33,115
أعطيتك مستندات الوصاية
...قبل سنوات

139
00:12:33,371 --> 00:12:38,201
على أمل أنْ تمزّقيها
وترميها بوجهي

140
00:12:38,236 --> 00:12:42,584
موافقتك على تسليم (لوسي) لي
وضّحت لي حقيقتك كشخص

141
00:12:42,619 --> 00:12:45,298
كان اختباراً؟ -
اختبار سقطت به -

142
00:12:45,557 --> 00:12:48,863
والآن هو اختبار نجحتِ به

143
00:12:49,303 --> 00:12:53,997
تواصلتِ مع (نِك) واستغللت
...بحكمة والد (لوسي) المحامي

144
00:12:54,032 --> 00:12:55,636
لوضع الأمور في نصابها

145
00:12:55,671 --> 00:12:58,880
أنا مثلاً سعيدة بعودته
إلى حياتكما

146
00:12:58,915 --> 00:13:02,046
سأكلّفه بتسوية هذا الأمر
أظنّه سيستحسن ذلك

147
00:13:02,081 --> 00:13:05,429
اعذريني، لكنْ مِنْ أين
نبع كلّ هذا؟

148
00:13:05,464 --> 00:13:11,960
الاحتجاز بعيداً عن العالَم يمنح المرء
...الفرصة للتفكير بأكثر الأمور أهمّيّة

149
00:13:12,733 --> 00:13:17,542
والإجابة التي وجدتها
(كانت سعادة (لوسي

150
00:13:18,680 --> 00:13:23,474
سأرسل أغراضها إلى هنا
لكنّها مولعة أكثر بهذه الدمية الصغيرة

151
00:13:25,139 --> 00:13:27,676
لا أعرف ما أقول -
أنا أعرف -

152
00:13:28,348 --> 00:13:31,064
تستحقّ العائلة أنْ نناضل لأجلها

153
00:13:31,099 --> 00:13:34,164
أنا فخورة جدّاً لعدم استسلامك

154
00:13:48,829 --> 00:13:52,031
إنّهم يقدّمون الحلوى في صالة الاستقبال
يجدر بنا الدخول

155
00:13:52,066 --> 00:13:54,896
يجب ألّا أفقد الأمل
(مِنْ أمّنا يا (دريزيلا

156
00:13:54,931 --> 00:13:58,132
قد يهديها أحد هذه القناديل
لطريق العودة إلينا

157
00:13:58,167 --> 00:14:03,714
(مرّت ستّ سنوات يا (آنستازيا -
...أعرف أنّ تصديق ذلك سذاجة، ولكنْ -

158
00:14:04,936 --> 00:14:09,298
هناك ما يبدو مختلفاً الليلة -
ابنتاي -

159
00:14:13,032 --> 00:14:14,543
أمّي؟

160
00:14:19,006 --> 00:14:21,200
كم كبرتِ

161
00:14:21,637 --> 00:14:24,571
رأيت القنديل فتوقّعت
أنّه منكِ

162
00:14:32,107 --> 00:14:33,562
رابونزل)؟)

163
00:14:38,017 --> 00:14:39,917
ظننت أنّك متِّ

164
00:14:41,966 --> 00:14:43,911
بحثت لأسابيع

165
00:14:44,601 --> 00:14:47,721
ولمْ أجد سوى عباءتك المهترئة -
كانت خدعة -

166
00:14:47,756 --> 00:14:50,381
وعدتني ساحرة أنّ حياتكم ستترفّه

167
00:14:50,416 --> 00:14:54,136
لكنّ جزئي مِن الصفقة تتطلّب
أنْ أكون محتجزة في برج

168
00:14:54,683 --> 00:14:58,886
لكنّ محبّة عائلتي ساعدتني
للنجاة كلّ هذا الوقت

169
00:15:00,031 --> 00:15:03,648
أنا سعيدة جدّاً لعودتي
ومشاركة ذلك معكم

170
00:15:05,603 --> 00:15:09,402
مَنْ تلك يا أبي؟ -
(عودي للداخل يا (إيلّا -

171
00:15:11,851 --> 00:15:13,907
ماذا قصدت بـ"أبي"؟

172
00:15:16,795 --> 00:15:18,973
إنّها ابنة زوجتي

173
00:15:23,459 --> 00:15:26,692
...لمْ تكن لديّ أدنى فكرة أنّكِ -
(ماركوس) -

174
00:15:33,152 --> 00:15:39,018
(هذه زوجتي (سيسيليا -
والآن، مَنْ أنت يا ترى؟ -

175
00:15:48,402 --> 00:15:55,469
لماذا تعملون طيلة حياتكم في غرف
مقفلة لإعادة صنع "نيتشر غريتنس"؟

176
00:15:55,504 --> 00:15:57,517
إنّه ملطّف جو

177
00:15:59,911 --> 00:16:03,507
(تعامل والدتك مع (رامبل ستيلسكن
سيزيد التطفّل

178
00:16:03,542 --> 00:16:06,504
لا يهمّني حتّى لو عملت
مع الأقزام السبعة

179
00:16:06,539 --> 00:16:10,033
إذا تبعناها سترشدنا
(إلى (آنستازيا

180
00:16:10,655 --> 00:16:16,005
مِن الخطأ الاستهانة بها -
أتتحدّثين عن تجربة؟ -

181
00:16:16,040 --> 00:16:20,093
لأنّها بحسب تجربتي
تسلك الدرب الخطأ دائماً

182
00:16:23,499 --> 00:16:27,810
حدّدت خياراتها والآن عليها
التعامل مع خياراتي

183
00:16:35,443 --> 00:16:37,127
يبدو أنّ الإبريق فرغ

184
00:16:37,162 --> 00:16:40,407
جئنا لنكون برفقتك
وليس لاحتساء الشاي يا أمّي

185
00:16:40,442 --> 00:16:44,910
صحيح يا (دريزي)؟ -
في الحقيقة أنا عطشى -

186
00:16:47,968 --> 00:16:49,413
أبي

187
00:16:50,582 --> 00:16:54,110
مرحباً يا حبيبتاي
مستعدّتان للعودة إلى العزية؟

188
00:16:54,145 --> 00:16:56,154
يجب أنْ أتحدّث مع أمّكما

189
00:16:57,454 --> 00:17:01,658
(إنّي أخسرهما يا (ماركوس -
غير صحيح، الفتاتان تحبّانك -

190
00:17:01,693 --> 00:17:07,071
لا تكفّ (آنستازيا) عن الكلام عنك -
دريزيلا) تبتعد عنّي كلّ يوم) -

191
00:17:07,106 --> 00:17:11,249
عليكِ أنْ تمهليها بعض الوقت
كانت صغيرة جدّاً عندما رحلتِ

192
00:17:12,652 --> 00:17:13,656
انظري

193
00:17:15,448 --> 00:17:17,130
جلبت شيئاً لك

194
00:17:21,936 --> 00:17:24,828
هذه عباءتي القديمة -
أصلحتها -

195
00:17:28,814 --> 00:17:30,933
احتفظت بها كلّ هذه السنوات

196
00:17:43,182 --> 00:17:44,648
...(رابونزل)

197
00:17:45,680 --> 00:17:52,116
لولا إبرامك تلك الصفقة في تلك الليلة
العاصفة للقيت حتفي وتشرّدت ابنتانا

198
00:17:52,472 --> 00:17:55,935
عائلتنا مدينة بسعادتها لكِ

199
00:17:57,718 --> 00:17:59,573
ألا تزال تحبّني؟

200
00:18:04,133 --> 00:18:05,979
بالتأكيد ما أزال أحبّك

201
00:18:06,958 --> 00:18:09,427
وابنتانا أغلى ما في العالَم على قلبي

202
00:18:12,364 --> 00:18:16,021
(ولكنْ كذلك (إيلّا
(و(سيسيليا

203
00:18:19,843 --> 00:18:21,405
عليّ الذهاب

204
00:18:31,586 --> 00:18:34,414
أنتِ أقوى مِنْ أنْ تذرفي الدموع

205
00:18:37,270 --> 00:18:40,277
...إنْ أتيتِ لإعادتي إلى برجك -
لمْ آتِ لذلك -

206
00:18:40,845 --> 00:18:44,642
أنا في الواقع معجبة
بدهائك في الهروب

207
00:18:45,152 --> 00:18:48,539
فوجئت بإيجاد عائلتي هكذا -
تمّ احترام الاتّفاق -

208
00:18:48,574 --> 00:18:51,515
ينامون كلّ ليلة في عزبتهم الفارهة

209
00:18:52,433 --> 00:18:54,914
ويفترض أنّي ما أزال
محتجزة في برجك

210
00:18:54,949 --> 00:18:57,333
ذلك كان الاتّفاق

211
00:19:00,256 --> 00:19:03,123
كنت تعرفين أنّي سأهرب
في النهاية، أليس كذلك؟

212
00:19:03,158 --> 00:19:05,207
كانت لديّ آمال -
لماذا؟ -

213
00:19:05,242 --> 00:19:09,784
برهنتِ بوضوح كافٍ أنّك مستعدّة
للتضحية بنفسك مقابل سعادة عائلتك

214
00:19:09,819 --> 00:19:14,992
والآن ينتابني الفضول لأرى ما إذا كنتِ
ستضحّين بسعادة شخص آخر مقابل سعادتك

215
00:19:23,231 --> 00:19:26,333
هذا مجرّد شيء صغير
"قطفته مِنْ "وندرلاند

216
00:19:26,368 --> 00:19:30,051
(اعصريه في شراب (سيسيليا
حين تكون غافلة

217
00:19:31,566 --> 00:19:36,289
تستطيعين إزاحتها عن طريقك
واستعادة عائلتك

218
00:19:40,561 --> 00:19:44,697
سيسيليا) بريئة مِنْ هذا)
ولن أؤذيها، هذا ليس مِنْ شيمي

219
00:19:44,732 --> 00:19:50,973
لو كنتِ فعلاً كما تظنّين نفسك
فربّما بمرور الوقت سينعطف دربك للسعادة

220
00:19:51,008 --> 00:19:55,336
وإلّا
فهناك دائماً دربي

221
00:20:07,673 --> 00:20:10,786
إذاً؟ -
المستندات قانونيّة -

222
00:20:12,368 --> 00:20:17,791
فعليّاً؟ (لوسي) لي؟ -
لوسي) لكِ، (بيلفري) تنازلت) -

223
00:20:17,826 --> 00:20:21,431
لا تعبث معي -
إنّها الحقيقة، انتهى الأمر أخيراً -

224
00:20:23,285 --> 00:20:28,911
لمْ أكن واثقة أنّ الاتّصال بك
كان صواباً، لكنّي مسرورة جدّاً لأنّي فعلت

225
00:20:28,946 --> 00:20:31,105
تلك الابتسامة تستحقّ
أيّ جهد أبذله

226
00:20:31,140 --> 00:20:37,676
أنا مدينة لك بمستقبل حياتي
أنا و(لوسي) مدينتان لك، يا إلهي

227
00:20:48,922 --> 00:20:52,001
لا، أنا لا أريد فعل هذا

228
00:20:52,036 --> 00:20:54,462
آسف، لا بدّ أنّي أخطأت
بتفسير الإشارات

229
00:20:54,497 --> 00:20:55,909
لا، لا

230
00:20:56,730 --> 00:21:01,481
أعني، أجل
لكنّ المشكلة ليست بك

231
00:21:01,516 --> 00:21:06,534
أنا ممتنّة لعودتك إلى حياتنا

232
00:21:06,569 --> 00:21:09,835
وأريد أنْ يكون لك ارتباط
(مع (لوسي

233
00:21:10,649 --> 00:21:12,137
أنا أيضاً

234
00:22:52,294 --> 00:22:54,619
ما الذي تفعله يا (ويفر)؟

235
00:23:05,553 --> 00:23:07,548
رولن بايو"، ياللعجب"

236
00:23:07,583 --> 00:23:11,114
الشاحنة الصغيرة تزيّنت
بعد أيّام احتجازها

237
00:23:11,149 --> 00:23:14,075
أجل، إنّها جاهزة تقريباً
للحفلة الكبيرة

238
00:23:14,466 --> 00:23:17,351
هل جئت فقط لتمدح عملي؟ -
ليس لذلك فقط -

239
00:23:17,386 --> 00:23:19,588
عليّ متابعة التحقيق
"في حريق "كلاك

240
00:23:19,917 --> 00:23:23,118
(هذا غريب، فالمحقّق (ويفر
استجوبني قبل يومَين

241
00:23:23,153 --> 00:23:25,954
نحن نعمل في مناوبتَين مختلفتَين
ولا أريد إزعاجه في عطلته

242
00:23:25,989 --> 00:23:28,274
لعلّ بإمكانك إطلاعي
على ما قلته له

243
00:23:28,309 --> 00:23:31,576
أخبرني أنّ باب الزقاق
كان موصداً بسكّين

244
00:23:32,466 --> 00:23:36,637
قال أنّه وجدها في سلّة مهملات
سألني ما إنْ كنت أميّزها

245
00:23:36,672 --> 00:23:37,831
وهل ميّزتها؟

246
00:23:37,866 --> 00:23:40,830
لا، صدّقني، كنت لأذكر
سكّيناً مثلها

247
00:23:40,865 --> 00:23:44,147
أتستطيعين وصفها؟ -
في الحقيقة، سأفعل ما هو أفضل -

248
00:23:44,851 --> 00:23:50,132
لأكون صريحة، لمْ تبدُ كغرض
مناسب لتوصد باباً

249
00:23:50,167 --> 00:23:55,287
كانت أشبه بشيء مِنْ أفلام
(تيم بورتن)

250
00:23:55,815 --> 00:24:01,308
المحقّق (ويفر) أقحمها في يدَيّ
وظلّ يسألني إنْ كنت أشعر بشيء

251
00:24:01,343 --> 00:24:04,272
ما الحكاية بأيّ حال؟ -
لا أعرف -

252
00:24:04,667 --> 00:24:06,476
لكنّي سأكتشف ذلك

253
00:24:29,189 --> 00:24:33,542
هناك مَنْ يتبعنا
مُذ كنّا في قسم الشرطة

254
00:24:33,577 --> 00:24:38,207
أدرك ذلك، ولست قلقة
فهناك خطّة لهذَين الشخصَين

255
00:24:45,023 --> 00:24:47,748
كنت أتوقّع وجود جثمان

256
00:24:48,341 --> 00:24:51,886
أنا مسرورة لأنّي ما أزال قادرة
(على خداع (رامبل ستيلسكن

257
00:25:01,629 --> 00:25:04,045
تخطّطين لرحلة؟ -
لا -

258
00:25:04,477 --> 00:25:07,083
يوجد بداخلها كلّ ما أحتاجه
(لإيقاظ (آنستازيا

259
00:25:07,118 --> 00:25:11,350
يبدو أنّك تخوضين صعوبات جمّة
...لتجتمعي بابنتك

260
00:25:11,385 --> 00:25:14,766
بينما ابنتك الأخرى تنتظرك في الخارج

261
00:25:17,197 --> 00:25:22,757
كان لديّ ولد يزدريني
(كما تزدريك (آيفي

262
00:25:23,200 --> 00:25:26,758
لكنّي لمْ أتوقّف يوماً
عن محاولة تصويب علاقتي معه

263
00:25:27,006 --> 00:25:30,074
هنيئاً لك -
...ابني -

264
00:25:30,858 --> 00:25:31,783
...(بي)

265
00:25:32,848 --> 00:25:36,419
كان أغلى شيء على قلبي
وقد خسرته

266
00:25:37,592 --> 00:25:40,562
لا تقارن أساك بأساي

267
00:25:40,597 --> 00:25:43,229
فأنت لا تعرف إطلاقاً
ما قاسيته

268
00:25:45,379 --> 00:25:48,892
(بلى يا (رابونزل
أعرف

269
00:25:49,595 --> 00:25:53,372
وأعرف شعور السعي للمّ الشمل

270
00:25:54,322 --> 00:25:58,754
ثمّة أثمان مشمولة به -
أما كنتَ لتدفعها؟ -

271
00:25:58,789 --> 00:26:00,211
دفعتها فعلاً

272
00:26:01,237 --> 00:26:02,974
ثمّ دفعت المزيد

273
00:26:04,805 --> 00:26:07,381
تعرف إذاً أنّي لا أستطيع التوقّف

274
00:26:08,229 --> 00:26:11,494
لا سيّما بعد أنْ أصبحت
في منتصف الطريق أخيراً

275
00:26:12,095 --> 00:26:13,617
بما أنّك حصلتِ على ما تحتاجينه

276
00:26:13,652 --> 00:26:16,441
فأين المعلومات التي وعدتني بها
عن الحارس؟

277
00:26:16,476 --> 00:26:20,162
ستحصل عليها
(حالما تستيقظ (آنستازيا

278
00:26:20,197 --> 00:26:24,015
ولعلمك
...تلك الفتاة في الخارج

279
00:26:24,050 --> 00:26:27,041
لمْ تكن ابنتي
منذ زمن طويل

280
00:26:27,165 --> 00:26:29,132
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عيد ميلاد سعيداً"
"(يا (دريزيلا

281
00:26:42,174 --> 00:26:44,485
إنّك مذهلة

282
00:26:44,520 --> 00:26:47,131
تعدّين أطيب عصير ليمون بالخزامى
في شمال النهر

283
00:26:47,166 --> 00:26:49,014
ذكر (ماركوس) أنّه
مشروبك المفضّل

284
00:26:49,049 --> 00:26:53,535
مع أنّه كان طيّباً
لكنْ لماذا تعملين اليوم؟

285
00:26:53,696 --> 00:26:57,430
فاليوم عيد ميلاد ابنتك
يفترض أنْ تحتفلي

286
00:26:58,415 --> 00:26:59,833
عن إذنك

287
00:27:04,182 --> 00:27:05,850
تعرفين أنّها تحاول

288
00:27:06,960 --> 00:27:08,185
أعرف

289
00:27:10,059 --> 00:27:14,556
أترَين كيف تنسجم الفتيات معاً؟
لعلّنا يجب أنْ نحتذي بهنّ

290
00:27:14,591 --> 00:27:17,519
ماركوس)، إنّها تعتني بابنتَيّ)
وأنا لا أعتني بابنتها

291
00:27:17,554 --> 00:27:19,947
أعرف أنّك ترَين الأمر بهذه الصورة -
أنا وحيدة هنا -

292
00:27:19,982 --> 00:27:23,498
لستِ كذلك إطلاقاً
ابنتانا بحاجة إليكِ

293
00:27:24,924 --> 00:27:27,993
(قدّمت هديّة لـ(دريزيلا
ولمْ تبتسم حتّى

294
00:27:30,852 --> 00:27:35,426
إنّه مذهل يا أمّي
شكراً لك، شكراً لكِ

295
00:28:27,880 --> 00:28:29,610
ياللعجب

296
00:28:30,261 --> 00:28:33,538
أطلتِ كثيراً -
أين (فيكتوريا)؟ -

297
00:28:34,001 --> 00:28:37,032
غادرت والدتك قبل وقت طويل
يا سمو الأميرة

298
00:28:37,221 --> 00:28:41,499
نصيحة صغيرة، عندما تريدين
...تتبّع شخص في المرّة القادمة

299
00:28:41,534 --> 00:28:43,956
تعلّمي كيف تفعلين ذلك
بشكل أفضل أوّلاً

300
00:28:43,991 --> 00:28:47,779
هيّا بنا، فلنخرج مِنْ هنا -
(اسبقيني يا (دريزيلا -

301
00:28:47,814 --> 00:28:50,441
الأمّ (غوثل) بحاجة للحظة مِن الوقت

302
00:28:51,302 --> 00:28:55,713
لا بأس، تحدّثا حتّى تغيب الشمس
إنْ شئتِ

303
00:28:55,748 --> 00:28:58,802
تلك الفتاة ثرثارة

304
00:28:59,939 --> 00:29:01,072
فعلاً

305
00:29:01,107 --> 00:29:07,003
لكنّها تستثمر فعلاً في
روتينك الأموميّ

306
00:29:07,645 --> 00:29:10,411
لماذا تسمّين نفسك
الأمّ غوثل)؟)

307
00:29:10,446 --> 00:29:15,730
فأنتِ لستِ أمّهما
وبالتأكيد لستِ راهبة

308
00:29:15,765 --> 00:29:19,268
كلمة "أمّ" تعني أشياء مختلفة
لمختلف الناس

309
00:29:21,006 --> 00:29:25,936
أراعي حاجاتهما
كما أراعي حاجاتك

310
00:29:26,305 --> 00:29:29,477
لا أريد، شكراً لك -
حقّاً؟ -

311
00:29:29,846 --> 00:29:33,353
لأنّ الحياة كما يبدو
تجعلك كئيباً هذه الأيّام

312
00:29:33,563 --> 00:29:37,378
ما ظننت يوماً أنّي قد أرى
عبوساً على وجه القاتم

313
00:29:37,413 --> 00:29:39,745
ولا حبّاً في قلبه

314
00:29:40,627 --> 00:29:44,818
أفترض أنّه وقت السابقات -
كيف حال (بِل) بالمناسبة؟ -

315
00:29:44,853 --> 00:29:51,339
إيّاك أنْ تجرؤي على ذكر اسمها -
أصاب كلامي وتراً حسّاساً -

316
00:29:51,374 --> 00:29:54,341
تعرف أنّك لن تعود إليها أبداً

317
00:29:54,376 --> 00:29:57,697
لا سيّما إنْ عملتَ بمفردك
...أمّا إذا عملتَ معي

318
00:29:57,732 --> 00:30:00,389
لا، لا، أنا لا أخدم أيّ أحد

319
00:30:00,856 --> 00:30:05,205
ليس بإمكانك فعل شيء لمنع
بلفري) عن إيقاظ (آنستازيا) الآن)

320
00:30:05,240 --> 00:30:09,360
(رابونزل)، السيّدة (تريمين)
(فيكتوريا بلفري)

321
00:30:09,395 --> 00:30:12,544
مهما يكن الدور الذي
...تؤدّيه اليوم

322
00:30:12,920 --> 00:30:17,334
غفلتَ عن سؤالها عن ثمن
ما ترجو القيام به

323
00:30:17,369 --> 00:30:20,635
لمَ يا ترى؟ -
قولي أنتِ -

324
00:30:20,670 --> 00:30:26,007
إيقاظ صغيرة (بلفري) سيؤدّي
لخسارة إيمان فتاة بريئة

325
00:30:26,583 --> 00:30:31,770
إنْ كنت تريدين إخباري بشيء
فلمَ لا تصرّحين به ببساطة؟

326
00:30:31,805 --> 00:30:38,052
ألديك أدنى فكرة
عن مكان حفيدة ابنك الآن؟

327
00:30:42,214 --> 00:30:46,228
جدّتي؟ ماذا تفعلين هنا؟
أمّي أرسلت لي رسالة

328
00:30:46,263 --> 00:30:47,045
أجل، أعرف

329
00:30:47,080 --> 00:30:51,928
سأرسل أغراضك لمنزلها
لكنّي أردت إعطاءك شيئاً بنفسي

330
00:30:51,963 --> 00:30:55,374
أعتقد أنّه عليّ الذهاب على الأرجح -
مهلاً، ها هو معي هنا -

331
00:30:56,672 --> 00:30:58,355
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

332
00:31:00,088 --> 00:31:03,923
...أهذا -
(أجل، كنت محقّة يا (لوسي -

333
00:31:04,113 --> 00:31:06,358
الحكايات الخياليّة حقيقيّة

334
00:31:06,619 --> 00:31:12,421
كتاب (هنري) كان حقيقيّاً
عائلتك، إيمانك، كلّه حقيقيّ

335
00:31:12,914 --> 00:31:18,468
لكنّك لا تعرفين القصّة كاملةً
تعالي معي، سأخبرك بالباقي

336
00:31:26,081 --> 00:31:29,780
أهذا صحيح إذاً؟
أنتِ (رابونزل)؟

337
00:31:29,815 --> 00:31:33,839
(ظننتك السيّدة (تريمين
لكنّك (رابونزل) أيضاً؟

338
00:31:33,874 --> 00:31:37,809
(تريمين) هي شهرة (ماركوس)
أخذتها منه حين تزوّجنا

339
00:31:37,962 --> 00:31:42,382
(أمّي، هي (سندريلّا
كنت متأكّدة أنّي على حقّ

340
00:31:42,417 --> 00:31:46,488
أجل، وهذا الإيمان الراسخ
هو ما يجعلك مميّزة جدّاً

341
00:31:49,663 --> 00:31:50,923
مهلاً

342
00:31:51,677 --> 00:31:54,507
سمّمتِ والدة أمّي؟

343
00:31:54,542 --> 00:31:57,832
(خدعتني الساحرة يا (لوسي
لقد حرّفت الحقيقة

344
00:31:57,867 --> 00:32:01,087
قلبي أعمى بصيرتي

345
00:32:01,122 --> 00:32:05,415
أردت أنْ يلتمّ شمل عائلتي مجدّداً
لا بدّ أنّك تتفهّمين ذلك

346
00:32:08,335 --> 00:32:12,048
هل ماتت إذاً؟ -
لا -

347
00:32:12,631 --> 00:32:16,302
ياللهول، لا، ما كنت لأؤذي أحداً
(بهذا الشكل يا (لوسي

348
00:32:16,337 --> 00:32:19,945
كنت أعرف أنّ السمّ سيؤدّي فقط
(لهروب والدة (إيلّا

349
00:32:19,980 --> 00:32:25,803
(وما كنت أجهله هو أنّ (ماركوس
"سيتبعها إلى "وندرلاند

350
00:32:26,029 --> 00:32:29,848
عاد في النهاية والتمّ شملنا
كعائلة مجدّداً

351
00:32:29,883 --> 00:32:35,789
حتّى أنّنا رحّبنا بانضمام أمّك إلينا
للأسف، لمْ تنتهِ القصّة هناك

352
00:32:42,700 --> 00:32:45,908
مرّت عليّ لحظات في البرج
أحسست بها أنّ كلّ هذا مستبعد الحدوث

353
00:32:45,943 --> 00:32:48,472
ثلاثتهنّ يبدين كأخوات فعلاً

354
00:32:50,969 --> 00:32:52,587
سأحضرها

355
00:32:53,390 --> 00:32:57,351
كنت أفكّر كثيراً بحجم
ما قدّمته لعائلتنا

356
00:33:00,478 --> 00:33:04,290
التضحية هي الوجه الأقصى للحبّ -
(إيلّا) -

357
00:33:06,012 --> 00:33:08,300
شعرت بمذلّة

358
00:33:09,187 --> 00:33:13,252
حان الوقت الآن لأريك
كم أقدّرك

359
00:33:41,546 --> 00:33:44,466
سينقذها، سينقذها

360
00:33:55,996 --> 00:33:59,942
(إنّها (إيلّا
أين ابنتنا؟ أين (آنستازيا)؟

361
00:33:59,977 --> 00:34:04,320
إنّها... لمْ أستطع
استطعت الإمساك بواحدة فقط

362
00:34:09,443 --> 00:34:14,241
أهذه هي؟ -
(أجل، (آنستازيا -

363
00:34:19,906 --> 00:34:22,508
لماذا تريني هذا؟

364
00:34:23,382 --> 00:34:28,649
أريدك أنْ تري العالَم على حقيقته
حتّى بالنسبة للناس في هذا الكتاب

365
00:34:29,813 --> 00:34:31,330
عمّ تتحدّثين؟

366
00:34:31,365 --> 00:34:35,920
لمْ أفعل سوى ما كان الأبطال
الذي تتحدّثين عنهم ليفعلوه

367
00:34:35,955 --> 00:34:39,099
ضحّيت بكلّ شيء لأجل عائلتي

368
00:34:39,601 --> 00:34:42,964
ولمْ أحصل بالمقابل
إلّا على الألم

369
00:34:43,793 --> 00:34:47,422
(كنت محقّة يا (لوسي
القصص الخياليّة حقيقيّة، لكنْ للأسف

370
00:34:47,457 --> 00:34:49,225
النهايات السعيدة ليست حقيقيّة

371
00:34:49,260 --> 00:34:53,586
لا، يمكن للناس الطيّبين أنْ يحظوا
بنهايات سعيدة عندما يعملون لها

372
00:34:53,621 --> 00:34:56,654
قصّة عائلتي مختلفة -
أنا عائلتك -

373
00:34:56,689 --> 00:35:00,512
لا، لستِ كذلك
(عائلتي هي أنا وأمّي و(هنري

374
00:35:00,547 --> 00:35:03,088
وسيلتمّ شملنا
أنا مؤمنة بذلك

375
00:35:03,123 --> 00:35:05,168
آمنت بذلك أيضاً

376
00:35:05,587 --> 00:35:07,556
لمدّة أطول مِن اللازم

377
00:35:10,032 --> 00:35:13,767
(والأوان قد فات يا (لوسي

378
00:35:17,697 --> 00:35:20,099
هنري) لا يعني شيئاً لوالدتك)

379
00:35:22,862 --> 00:35:23,821
لا

380
00:35:29,947 --> 00:35:35,144
في قصّتك وقصّتي
نحن متشابهتان

381
00:35:35,179 --> 00:35:40,003
مفترقتان عمّن نحبّهم ومستعدّتان
لفعل أيّ شيء ليلتمّ شملنا بهم

382
00:35:40,038 --> 00:35:44,096
لكنّي عدت إلى أمّي الآن -
(وليس إلى (هنري -

383
00:35:44,418 --> 00:35:47,123
ترك البلدة
لقد رحل

384
00:35:47,682 --> 00:35:52,450
ومهما كانت قوّة إيمانك
إلّا أنّك فشلتِ بجعله يبقى

385
00:35:52,728 --> 00:35:56,141
عندما تخونك معتقداتك
يجب أنْ تتخلّي عنها

386
00:35:58,961 --> 00:36:01,540
لوسي)، حان الوقت)

387
00:36:02,814 --> 00:36:05,019
تخلّي عن إيمانك

388
00:36:37,327 --> 00:36:41,912
يجب أنْ تساعديها
سقطت في ماء متجمّد

389
00:36:42,141 --> 00:36:44,119
كانت تحاول إنقاذ شخص

390
00:36:44,154 --> 00:36:47,734
يا لها مِنْ خسارة رهيبة
لروح واعدة

391
00:36:50,007 --> 00:36:52,914
ماذا تفعلين؟ -
أحبس نفسها الأخير -

392
00:36:52,949 --> 00:36:56,895
ما دام في رئتَيها
ستبقى معلّقة بين الحياة والموت

393
00:36:58,018 --> 00:37:01,466
شكراً لكِ
إنّها كلّ ما لديّ

394
00:37:01,878 --> 00:37:06,302
الامتنان وحده للأسف
لا يكفي لإعادة إيقاظها

395
00:37:07,519 --> 00:37:10,037
هذه المرّة ستدخل
آنستازيا) إلى البرج)

396
00:37:10,072 --> 00:37:14,652
ماذا؟ لمْ ترتكب أيّ خطأ -
لمْ تدركي الأمر بعد -

397
00:37:14,687 --> 00:37:17,724
لمْ يكن هذا عقاباً قطّ
بل كان اختباراً

398
00:37:17,759 --> 00:37:22,231
اختبار؟ -
...بحثت طويلاً عن بطل نقيّ القلب -

399
00:37:22,266 --> 00:37:23,339
الحارس

400
00:37:23,374 --> 00:37:26,490
شخص يعصى إفساده بالشرّ
ومستعدّ للتضحية

401
00:37:26,525 --> 00:37:29,498
البرج، السمّ

402
00:37:29,533 --> 00:37:34,760
عندما قبلت المعاناة لإنقاذ عائلتك
ظننتك مؤهّلة لتكوني الحارس

403
00:37:34,795 --> 00:37:38,863
لكنّك عجزت عن مقاومة
إغراء إيذاء شخص بريء

404
00:37:38,995 --> 00:37:43,896
لعلّ شخصاً آخر مِنْ نسبك
سيتصرّف بصورة أفضل

405
00:37:44,095 --> 00:37:49,635
إنْ وضعتها في ذلك البرج
سأجرّده لبنةً لبنة إنْ لزم الأمر

406
00:37:49,670 --> 00:37:51,541
أنا متأكّدة أنّك ستفعلين

407
00:37:51,576 --> 00:37:54,885
لكنّي بعد هروبك
أجريت بعض التحسينات

408
00:37:54,920 --> 00:37:58,897
سحر الدم
لإبقاء القاطن التالي محتجزاً

409
00:38:01,240 --> 00:38:03,977
ودّعي فتاتك الصغيرة

410
00:38:08,021 --> 00:38:09,848
أتبحثين عن شيء؟

411
00:38:13,922 --> 00:38:16,963
لا -
"افعليها حين تكون غافلة" -

412
00:38:16,998 --> 00:38:19,247
أليس هذا ما قلته لي؟ -
لا -

413
00:38:31,700 --> 00:38:36,925
لا تقلقي يا غاليتي
أعدك أنّي سأعيدك

414
00:38:51,270 --> 00:38:53,165
هل مِنْ أثر لها؟ -
ليس بعد يا سيّدي -

415
00:38:53,200 --> 00:38:54,881
لكنّنا وجدنا هذه هنا

416
00:38:56,377 --> 00:38:58,560
متأكّد أنّه لا ضرورة
للذهاب إلى والدتها؟

417
00:38:58,595 --> 00:39:01,693
إنّه المكان الوحيد الذي أعرف
أنّها لن توجد فيه

418
00:39:08,678 --> 00:39:11,156
تابعوا البحث -
أجل يا سيّدي -

419
00:39:11,191 --> 00:39:12,799
...وتذكّري

420
00:39:14,101 --> 00:39:15,807
لا تبلّغوا أحداً سواي
في هذه المسألة

421
00:39:15,842 --> 00:39:17,192
مفهوم

422
00:39:20,453 --> 00:39:23,869
ليس لديّ وقت لك حاليّاً -
وفّر وقتاً -

423
00:39:25,335 --> 00:39:27,369
عمّن تبحث بحقّ الجحيم؟

424
00:39:28,319 --> 00:39:32,920
هذا شأني
وبالتالي ليس شأنك

425
00:39:33,207 --> 00:39:36,456
يصدر هذا الكلام ممّن يستجوب
شهوداً في قضيّتي

426
00:39:37,116 --> 00:39:39,026
ذهبت إلى خزنتك

427
00:39:39,061 --> 00:39:42,076
لديك ملفّات عن نصف
"سكّان "هايبيريون هايتس

428
00:39:42,111 --> 00:39:45,364
لا أعرف ما إذا كنت شرطيّاً فاسداً
أو أفضل شرطيّ عرفته

429
00:39:45,399 --> 00:39:50,186
في لحظة تخاطبني بالألغاز
واللحظة التالية تحجبني

430
00:39:50,221 --> 00:39:56,851
لا يبارحني الشعور بأنّ هناك
ما تريد قوله لي، فأفصح عنه

431
00:39:57,862 --> 00:39:59,768
أبحث عن شخص

432
00:40:00,563 --> 00:40:05,297
(كبحثك عن (إلويز غاردنر -
ما علاقة (بلفري) بهذا؟ -

433
00:40:05,332 --> 00:40:09,072
ظننتها تستطيع مساعدتي
وكنت مخطئاً

434
00:40:12,372 --> 00:40:14,116
...اسمع، يصعب

435
00:40:15,210 --> 00:40:18,478
يصعب جدّاً شرح الأمر بكلمات

436
00:40:19,520 --> 00:40:22,535
...لكنّي افترقت عن زوجتي

437
00:40:23,086 --> 00:40:24,344
(بِل)

438
00:40:24,850 --> 00:40:29,049
وأنا مستعدّ لفعل أيّ شيء
للوصول إليها

439
00:40:29,084 --> 00:40:31,228
لا أعرف طريقة أخرى
لشرح ذلك

440
00:40:31,263 --> 00:40:37,155
لكنّ هذا كلّه
يصبّ في خدمة ذلك

441
00:40:37,449 --> 00:40:40,520
هذا أقلّ كلام قابل للتصديق
تقوله لي على الإطلاق

442
00:40:40,555 --> 00:40:43,570
ومع ذلك، فأنا أصدّقه

443
00:40:45,792 --> 00:40:47,942
دعني أساعدك وحسب

444
00:40:49,180 --> 00:40:52,519
أجل، اتّفقنا -
فماذا نفعل الآن؟ -

445
00:40:53,047 --> 00:40:54,400
...الليلة

446
00:40:55,650 --> 00:40:57,771
(نبحث عن (لوسي

447
00:41:11,625 --> 00:41:13,051
(لوسي)

448
00:41:14,930 --> 00:41:16,174
(لوسي)

449
00:41:20,582 --> 00:41:22,052
ما الخطب؟

450
00:41:40,588 --> 00:41:41,671
لا

451
00:41:42,609 --> 00:41:44,769
لوسي)، (لوسي)، صغيرتي)

452
00:41:45,009 --> 00:41:47,003
لوسي)، لا، لا، لا)

453
00:41:52,286 --> 00:41:53,631
أمّي؟

454
00:41:55,453 --> 00:41:57,109
ماذا حدث؟

455
00:41:58,745 --> 00:42:00,593
أنقذتك

456
00:42:01,145 --> 00:42:04,829
(حبيبتي (آنستازيا
لقد أنقذتك

457
00:42:05,357 --> 00:42:09,984
عندما يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد الوسيلة دائماً

458
00:42:30,385 --> 00:42:31,385
ترجمة: علي رمضان

