1
00:00:01,000 --> 00:00:01,268
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,864 --> 00:00:04,995
على الأرض
المحفظة والهاتف

3
00:00:05,028 --> 00:00:06,758
أنت لم تكن هناك

4
00:00:06,791 --> 00:00:08,819
أنت لا تعلم الهراء الذي واجهته

5
00:00:08,852 --> 00:00:12,479
نفس الشيء الذي حدث لك
حدث لي

6
00:00:12,512 --> 00:00:13,877
هل أنت متأكد أن عمل كلانا

7
00:00:13,910 --> 00:00:15,907
عن قرب فكرة جيدة؟

8
00:00:15,940 --> 00:00:17,637
قد يصبح الأمر مُعقداً

9
00:00:17,670 --> 00:00:19,467
ليس من العدل أن سمعتي

10
00:00:19,500 --> 00:00:21,631
في هذه الشركة تأخذ
...ضربة عندما تكون أنت

11
00:00:21,664 --> 00:00:23,761
أكون ماذا؟ -
أين كنت؟ -

12
00:00:23,792 --> 00:00:25,458
لقد كنت أبحث عنك طوال الصباح

13
00:00:25,488 --> 00:00:26,989
إذا كان عليك أن تفهم، لقد إستغرقت في النوم

14
00:00:27,022 --> 00:00:28,786
سأرغب بالخروج مرة أخرى، توماس

15
00:00:28,819 --> 00:00:30,580
هل الليلة وقت مبكر جداً؟ -
دعني أتفقد تقويمي -

16
00:00:30,613 --> 00:00:32,810
أجل، أنا مُتفرغ
لدي فكرة

17
00:00:32,844 --> 00:00:34,941
إذا عملنا معاً لمدة
عام وكان ذلك ناجحاً

18
00:00:34,974 --> 00:00:36,838
سوف تكون على مسار
الشريك الأصغر

19
00:00:36,871 --> 00:00:38,634
هذه تبدو كخطة

20
00:00:38,668 --> 00:00:41,361
هارفي، هذا توماس -
كيسلر، لقد تقابلنا من قبل -

21
00:00:48,616 --> 00:00:50,380
ها هو واحد آخر

22
00:00:50,413 --> 00:00:52,410
جدتك لم ترغب

23
00:00:52,443 --> 00:00:55,671
بالذهاب إلى الشاطئ
في نيس، لكنني أصريت

24
00:00:55,704 --> 00:00:58,932
يا إلهي، أمي، لقد كنت ساخنة

25
00:00:58,965 --> 00:01:01,659
دونا، من فضلك
كنت ساخنة جداً

26
00:01:01,692 --> 00:01:04,653
حسناً، إذا فعلتها، اعترف بذلك

27
00:01:04,686 --> 00:01:07,517
عزيزتي، أنا أقدر
حقا تدخلك بشأني

28
00:01:07,550 --> 00:01:10,444
من الجميل أن ننظر إلى الوراء
...في هذه الرحلة ولكن

29
00:01:10,477 --> 00:01:12,574
إنها أكثر متعة معك

30
00:01:12,608 --> 00:01:15,668
أنا لا أتدخل بشأنك، أمي
أحب ذلك أيضاً

31
00:01:15,702 --> 00:01:20,292
إذاً ما رأيك بعمل ألبوم خاص بنا

32
00:01:20,326 --> 00:01:22,490
ماذا تعني؟ -
آخر سنوات -

33
00:01:22,523 --> 00:01:24,420
كانت صعبة، لكني كنت أدخر

34
00:01:24,453 --> 00:01:27,280
وسأذهب وأنت إلى باريس

35
00:01:27,314 --> 00:01:30,408
لمدة أسبوعين، بعد التخرج مباشرةً

36
00:01:30,441 --> 00:01:33,368
انت تمزح -
أنا جاد تماماً -

37
00:01:33,402 --> 00:01:34,833
أمي، هذا رائع

38
00:01:34,866 --> 00:01:36,463
اريد ان ارى كل شيء

39
00:01:36,496 --> 00:01:39,526
نوتردام، متحف اللوفر، المقاهي

40
00:01:39,560 --> 00:01:40,857
هل تظن حقاً أننا
نستطيع فعل كل ذلك؟

41
00:01:40,890 --> 00:01:42,754
يمكننا القيام بأي شيء تريده

42
00:01:42,787 --> 00:01:45,247
لأني أخيراً أفهم لما هذه الرحلة

43
00:01:45,281 --> 00:01:47,712
كانت مميزة جداً لأمي

44
00:01:47,745 --> 00:01:50,305
والآن لابد وأن أحصل على كل ذلك معك

45
00:01:53,800 --> 00:01:57,360
حسناً، فقط كما تحبها، فانيلا مع رشتين

46
00:01:57,393 --> 00:01:59,390
من "لما يرغب أحدهم بقهوته حلوة هكذا؟

47
00:01:59,424 --> 00:02:01,220
يبدو أنك سعيداً جداً هذا الصباح

48
00:02:01,254 --> 00:02:03,548
هذا صحيح -
لأي سبب؟ -

49
00:02:03,581 --> 00:02:04,815
بخلاف حقيقة أنك استيقظت

50
00:02:04,848 --> 00:02:08,275
بجانب كومة بإرتفاع 5.9 من الروعة؟

51
00:02:08,308 --> 00:02:10,302
في الحقيقة، هذا صحيح

52
00:02:10,336 --> 00:02:12,433
هل تذكر هذا اللقاء

53
00:02:12,466 --> 00:02:14,263
حيث اضطررت إلى المغادرة
في وقت مبكر لليوم الآخر؟

54
00:02:14,296 --> 00:02:16,227
تعني الصباح الذي تلى مرتنا الأولى

55
00:02:16,260 --> 00:02:17,791
عندما تسللت من هنا
كما لو أنك سرقت أحد البنوك؟

56
00:02:17,824 --> 00:02:20,785
...كما تعلم، من المضحك قولك ذلك، لأن

57
00:02:20,818 --> 00:02:23,215
أشعر أني سرقت مصرف هذا الصباح

58
00:02:23,248 --> 00:02:25,709
ماذا تعني؟

59
00:02:25,743 --> 00:02:29,470
حسناً، لقد كنا نتفاوض لتوسيع
وجودنا في البيع بالتجزئة

60
00:02:29,503 --> 00:02:33,631
كنا في طريق مسدود، والآن
نحن نتقدم بكامل قوتنا

61
00:02:33,661 --> 00:02:36,324
توماس، هذا رائع -
صحيح -

62
00:02:36,358 --> 00:02:38,752
سيأخذنا لمرحلة جديدة تماماً

63
00:02:38,785 --> 00:02:42,212
لكن سبب سعادتي أنه لا يوجد

64
00:02:42,245 --> 00:02:44,476
أي شخص أفضّل مشاركته هذا منك

65
00:02:47,704 --> 00:02:49,734
ها هو ذا، الرجل بنفسه

66
00:02:49,767 --> 00:02:52,394
الفتاة روث من المهنة القانونية

67
00:02:52,428 --> 00:02:54,224
قم بالإطراء عليّ كما ترغب، سيمون

68
00:02:54,258 --> 00:02:56,555
لقد أحضرتني هنا في الثامنة وأنا لا أرغب حتى

69
00:02:56,589 --> 00:02:58,586
الإستيقاظ في الثامنة، لذا ماذا لديك؟

70
00:02:58,619 --> 00:03:00,349
الإجابة على مشاكل
المستأجر لدينا

71
00:03:00,382 --> 00:03:01,880
أفترض أنك تعني إستعادة

72
00:03:01,913 --> 00:03:03,610
القيام بالصفقة -
صحيح -

73
00:03:03,643 --> 00:03:06,537
لقد قمت بدعوة شخص آخر لأخذ مقعدهم

74
00:03:06,571 --> 00:03:08,568
من ذلك؟ -
أثاث توماس كيسلر -

75
00:03:08,601 --> 00:03:10,565
إنهم جاهزين، إنهم على وشك توقيع

76
00:03:10,598 --> 00:03:14,556
صفقة ضخمة مع منافس كبير، وأنا أريدهم

77
00:03:14,589 --> 00:03:17,286
لابد وأنك تمازحني -
هل هناك مشكلة؟ -

78
00:03:17,319 --> 00:03:21,210
سيمون، بجانب حقيقة أننا نمثل كيسلر

79
00:03:21,243 --> 00:03:26,101
وهذا تضارب مصالح، يمكننا العمل على الإستعادة

80
00:03:26,134 --> 00:03:27,832
لا أرغب بعودتهم للطاولة

81
00:03:27,865 --> 00:03:29,428
...لكني اعتقدت أننا -
هارفي، فكّر بالأمر -

82
00:03:29,462 --> 00:03:32,592
إنها سلسلة وطنية، إنها مليئة بالنقود

83
00:03:32,626 --> 00:03:35,353
ويمكننا بناء الكثير من السلاسل التجارية

84
00:03:35,386 --> 00:03:36,483
وهو ما يعني إذا كنا سنزيد

85
00:03:36,517 --> 00:03:38,113
تقدم عائداتنا

86
00:03:38,146 --> 00:03:40,477
ستكون بحاجة للمستأجرين الذين يبادلون

87
00:03:40,511 --> 00:03:42,608
قطعة من الجزء العلوي لأجل راحة للإيجار

88
00:03:42,641 --> 00:03:45,134
مرحباً بك في المحادثة

89
00:03:45,168 --> 00:03:46,532
حسناً، سيمون

90
00:03:46,565 --> 00:03:49,162
مع ذلك، ما زلت أشعر أنك
تتحقق من تقلباتك

91
00:03:49,195 --> 00:03:51,356
فما هو قلقك؟

92
00:03:51,389 --> 00:03:55,050
لا يوجد قلق
أنت ترغب بكيسلر وستحصل عليه

93
00:03:57,080 --> 00:03:59,444
لويس، هذا ممتع جداً

94
00:03:59,478 --> 00:04:01,308
أنا مسرور جداً لأننا نفعل هذا أخيراً

95
00:04:01,341 --> 00:04:02,605
بالطبع، شيلا، عندما أخبرتك

96
00:04:02,638 --> 00:04:05,332
أن طفلنا يأتي أولاً، كنت أعني ذلك

97
00:04:05,365 --> 00:04:10,056
والحديث عن القدوم أولاً، تخيل حشرتنا المحبوبة

98
00:04:10,089 --> 00:04:11,390
تلعب في الملعب في هذا الفتى السيء

99
00:04:11,423 --> 00:04:13,217
...مهلاً، هل هذا -
أجل -

100
00:04:13,250 --> 00:04:14,584
أفضل أعداد مجلة الأبوة

101
00:04:14,617 --> 00:04:17,311
أجل، كما أنها أيضاً 2000 دولار

102
00:04:17,344 --> 00:04:19,475
لويس، هل يمكننا أن نطلب من الناس شراء هذا لنا؟

103
00:04:19,508 --> 00:04:21,071
شيلا، دعني أوضح لك شيئاً

104
00:04:21,105 --> 00:04:23,169
جميع أصدقائنا أثرياء

105
00:04:23,202 --> 00:04:24,566
وكما سيخبرك أي شخص ثري

106
00:04:24,599 --> 00:04:26,959
الهدايا هي أصدق شكل للحب

107
00:04:26,993 --> 00:04:29,056
لذا بكلمات أخرى

108
00:04:29,090 --> 00:04:31,053
قم بمسح ذلك الفتى الشرير

109
00:04:33,448 --> 00:04:34,947
مرحباً؟

110
00:04:34,981 --> 00:04:36,941
لويس ليت؟ -
أجل، صحيح -

111
00:04:36,975 --> 00:04:41,169
هذا هو المحقق بوكوفسكي
هل سُرقت محفظتك مؤخراً؟

112
00:04:41,202 --> 00:04:44,130
أجل، صحيح
...كيف يمكن أن تعرف

113
00:04:44,163 --> 00:04:47,491
نعتقد أننا قد اعتقلنا
الرجل الذي سرقها

114
00:04:47,524 --> 00:04:49,987
يا إلهي -
هل أنت على إستعداد -

115
00:04:50,020 --> 00:04:53,281
للحضور والتعرف عليه في إصطفاف؟

116
00:04:53,315 --> 00:04:54,679
سيدي، يمكنني أن
أؤكد لك أنه لن يراك

117
00:04:54,712 --> 00:04:56,442
لن يعرف حتى من أنت

118
00:04:56,476 --> 00:04:58,039
نعم، سوف آتي

119
00:04:58,072 --> 00:05:00,336
فقط اسمح لي أن
أعرف أين أنت

120
00:05:00,370 --> 00:05:01,966
شكراً

121
00:05:35,903 --> 00:05:37,567
حسناً، أحضرهم

122
00:05:46,952 --> 00:05:49,513
كما قلت، لن يكونوا
قادرين على رؤيتنا

123
00:05:51,410 --> 00:05:53,906
إذا رأيت الرجل الذي
سرقك، فقط أخبرني

124
00:05:58,531 --> 00:06:01,392
كن على الأرض ولا تنظر لي

125
00:06:01,425 --> 00:06:03,155
سيد ليت، هل تتعرف على أي شخص؟

126
00:06:03,189 --> 00:06:05,152
رقم ستة

127
00:06:05,186 --> 00:06:07,183
رقم ستة، خطوة إلى الأمام

128
00:06:11,873 --> 00:06:15,501
هل أنت واثق؟
نحن بحاجة أن تكون واثق

129
00:06:15,535 --> 00:06:18,429
المحفظة والهاتف -
إنه هو، أنا متأكد -

130
00:06:18,462 --> 00:06:21,789
جيد، نحن نُقدر التعاون

131
00:06:21,822 --> 00:06:23,886
مكتب الإدعاء العام سيتواصل معك للشهادة

132
00:06:23,919 --> 00:06:26,350
الشهادة؟ اعتقدت أن عليّ التعرف عليه فحسب

133
00:06:26,383 --> 00:06:28,344
لكنك قلت أنك تعرضت للإعتداء أيضاً

134
00:06:28,377 --> 00:06:30,074
إلا إذا كنت تريد السماح
له بالتعرض لجنحة

135
00:06:30,107 --> 00:06:31,374
عليك الظهور في المحكمة

136
00:06:32,837 --> 00:06:34,502
أجل، بالطبع

137
00:06:34,535 --> 00:06:36,399
خذ بقيتهم

138
00:06:40,089 --> 00:06:42,187
أليكس، هل لديك ثانية؟ -
في الواقع، هارفي -

139
00:06:42,220 --> 00:06:44,217
أدير تدريبات لمدة
دقيقتين الآن، لذا لا

140
00:06:44,250 --> 00:06:46,381
حسناً، أنا بحاجة لك لإلقاء
نظرة على هذا على أي حال

141
00:06:46,414 --> 00:06:48,408
ما الأمر؟

142
00:06:48,441 --> 00:06:50,405
سيمون لوي يريد توماس كيسلر

143
00:06:50,438 --> 00:06:52,269
ليكون مرتكزهم في 20 مركز تجاري جديد

144
00:06:52,302 --> 00:06:54,432
حسناً، أنا آسف لأقول، هذا
هو تدريبي الذي استغرق دقيقتين

145
00:06:54,466 --> 00:06:57,726
وأنا على خط ساحة واحدة مع مالك مول آخر -
وبالتالي؟ -

146
00:06:57,759 --> 00:06:59,689
لذلك لم أكن أعرف توماس لفترة
طويلة ولكن أعلم أنه لا يحب

147
00:06:59,723 --> 00:07:01,786
التعامل بسوء نية -
هذا ليس سوء نية، أليكس -

148
00:07:01,820 --> 00:07:03,451
لم يكن يعلم أن
هذه الصفقة قادمة

149
00:07:03,484 --> 00:07:06,145
ومن المؤكد أنه لم يعلم كم كانت لتصبح جيدة

150
00:07:06,178 --> 00:07:08,738
جيد أم لا، إنه تضارب مصالح -
الق نظرة على العرض -

151
00:07:08,771 --> 00:07:11,136
ثم أخبرني أنه لن يُذكي الصراع

152
00:07:13,399 --> 00:07:15,096
تباً

153
00:07:15,130 --> 00:07:18,124
خمسين بالمئة على الإيجار مقابل عشرة بالمئة من ربحنا؟

154
00:07:18,157 --> 00:07:19,653
هؤلاء الرجال خطرين

155
00:07:19,687 --> 00:07:21,351
متأكد أنه يبدو أنه مناسب لما تدبره

156
00:07:21,384 --> 00:07:23,348
كيف توصلت لهذا؟ -
لم أفعل -

157
00:07:23,381 --> 00:07:25,641
عميلي فعل -
لم أصدق ذلك -

158
00:07:25,675 --> 00:07:27,206
لقد كنت أبذل كل جهدي على هذا

159
00:07:27,239 --> 00:07:29,036
وعميلك يأتي لك بهذا

160
00:07:29,069 --> 00:07:31,166
القذارة تسقط من السماء لك، أليس كذلك؟

161
00:07:31,200 --> 00:07:33,063
أنت لا تعلم ما كانت المدرسة الثانوية لأجلي

162
00:07:33,097 --> 00:07:34,960
لا، سيدي، لا أعلم

163
00:07:34,993 --> 00:07:36,224
حسناً، سوف آخذه إليه

164
00:07:36,257 --> 00:07:38,054
لكننا من الأفضل إحضارهم في غرفة سريعاً

165
00:07:38,088 --> 00:07:39,651
لأن توماس لن يعقد صفقته

166
00:07:39,684 --> 00:07:43,012
بدون النظر لسيمون في العينين ومعرفة أنه حقيقي

167
00:07:44,708 --> 00:07:46,939
اردت رؤيتي؟

168
00:07:46,972 --> 00:07:49,966
أجل، في الحقيقة، لدي هدية من أجلك

169
00:07:50,000 --> 00:07:52,994
عميلك الأول

170
00:07:53,027 --> 00:07:54,224
لا أفهم

171
00:07:54,258 --> 00:07:55,757
بريان، إذا كنا سنتابع

172
00:07:55,791 --> 00:07:58,218
على ترقيتك والعمل على نفسك

173
00:07:58,252 --> 00:08:00,015
علينا فعل هذا

174
00:08:00,049 --> 00:08:01,578
صحيح؟

175
00:08:01,612 --> 00:08:03,176
أنت مُحق
من هو العميل؟

176
00:08:03,209 --> 00:08:05,173
حقائب يد مخصصة

177
00:08:05,206 --> 00:08:07,303
اكتشف مالك العقار أنهم
يستخدمون الأمونيا

178
00:08:07,337 --> 00:08:09,134
لم يكشفوا عنها أبداً
ويتم طردهم

179
00:08:09,167 --> 00:08:10,930
خارج المبنى -
هذا هراء -

180
00:08:10,964 --> 00:08:13,091
هذه مجرد حيلة لأنهم
وجدوا مستأجر جديد

181
00:08:13,125 --> 00:08:14,721
وماذا ستفعل حيال ذلك

182
00:08:14,755 --> 00:08:16,618
لأنهم ينالون منا لأمور فنية

183
00:08:16,651 --> 00:08:18,116
وهم يفعلون ذلك
سأتوصل لمعرفة

184
00:08:18,149 --> 00:08:19,979
من المستأجر الجديد ومحاولة وقفه

185
00:08:20,013 --> 00:08:22,576
لكي تثبت نفسك تستحق عميله

186
00:08:22,609 --> 00:08:24,970
ما عدا أنه يوجد الآلاف من
المستأجرين المحتملين هناك

187
00:08:25,004 --> 00:08:26,667
كيف سأعرف من هو؟

188
00:08:26,700 --> 00:08:28,597
هذه، سيدي الجيد، هي مشكلتك

189
00:08:29,627 --> 00:08:32,225
لا، غير صحيح
إنها مشكلتنا

190
00:08:32,258 --> 00:08:35,585
...برايان، بيت القصيد لهذا هو
اسمعني

191
00:08:35,618 --> 00:08:38,113
تذكر أن الخوارزمية
التي استخدمتها لتحديد

192
00:08:38,146 --> 00:08:40,509
من يجب أن يبقى ومن يجب طرده؟

193
00:08:40,543 --> 00:08:42,107
بالطبع
باتي

194
00:08:42,140 --> 00:08:43,570
حسناً، إذا استطعت استخدامه لذلك

195
00:08:43,603 --> 00:08:46,898
يمكنني تغييره ذلك -
حسناً -

196
00:08:46,931 --> 00:08:48,928
على الرغم من أنك تدرك
أن هذا لا يزال يعني

197
00:08:48,962 --> 00:08:51,522
أننا نعمل معاً -
مع إختلاف رئيسي -

198
00:08:51,555 --> 00:08:54,552
أنت تعمل لأجلي، ولا أتهاون مع المهملين

199
00:08:54,585 --> 00:08:56,250
لذا قم بتجهيز ذلك الأمر بحلول العاشرة غداً

200
00:08:56,283 --> 00:08:58,476
لدي قضية للفوز بها

201
00:09:02,871 --> 00:09:05,831
دونا -
هارفي -

202
00:09:05,865 --> 00:09:07,229
أرغب بالتحدث معك بخصوص ليلة البارحة

203
00:09:07,262 --> 00:09:09,525
تعني الفائز بلعبة ليبرون ضد النيكس؟

204
00:09:09,558 --> 00:09:11,223
أنت تعرف ما أعنيه

205
00:09:11,256 --> 00:09:13,883
أريد أن أتحدث معك
بخصوص مقابلتي لتوماس

206
00:09:13,917 --> 00:09:17,810
والحقيقة هي، أني أخبرت لويس
...وقصدت إخبارك، لكن

207
00:09:17,844 --> 00:09:19,874
دونا، ليس عليك
أن تخبرني في كل مرة

208
00:09:19,908 --> 00:09:22,135
تبدأ في مقابلة عميل
هذا هو الأمر

209
00:09:22,168 --> 00:09:23,999
أنا فقط لا أرغب بإخبارك لأنه عميل

210
00:09:24,032 --> 00:09:25,862
أردت إخبارك لأن

211
00:09:25,896 --> 00:09:29,956
على الرغم من أنه في وقت مبكر
حقاً، إنه حقاً يُعجبني

212
00:09:29,990 --> 00:09:33,747
دونا، إذا كان حقاً
يُعجبك، أنا سعيد لأجلك

213
00:09:33,780 --> 00:09:36,410
...لن تُصدق هذا، لكن

214
00:09:36,444 --> 00:09:38,507
لدي إقتراح له من سيمون لوي

215
00:09:38,541 --> 00:09:40,835
يرغبون منه أن يكون مرتكز بضائعهم

216
00:09:40,869 --> 00:09:44,163
...حسناً، هذا أمر كبير لكن -
الصفقة الأخرى، أعلم -

217
00:09:44,196 --> 00:09:47,957
لقد تحدثت إلى اليكس عن الأمر وقد وافق، هذا أفضل

218
00:09:47,990 --> 00:09:49,987
وقد جهزنا إجتماع لهم الليلة

219
00:09:50,020 --> 00:09:51,851
شكراً لك، يا هارفي

220
00:09:51,884 --> 00:09:54,411
أتمنى لو يمكنني الحصول على الثناء لذلك، لكنها ليست فكرتي

221
00:09:54,444 --> 00:09:58,371
لا، أعني، أشكرك على الفهم

222
00:09:58,405 --> 00:10:01,699
وبقدر ما تصل إليه هذه الصفقة
ثناء أم لا

223
00:10:01,732 --> 00:10:03,930
عمل توماس يعني له كل شيء

224
00:10:03,963 --> 00:10:06,757
لذلك أنا أقدر الأمر حقاً

225
00:10:09,087 --> 00:10:11,514
حسناً، لديّ موقف أحتاج
أن أتحدث معك حوله

226
00:10:11,548 --> 00:10:13,378
أي نوع من الموقف؟

227
00:10:13,411 --> 00:10:15,906
ذلك الحثالة الذي سرقني؟
لقد ألقوا القبض عليه

228
00:10:15,939 --> 00:10:18,003
لقد اتصلوا بي للتعرف عليه
لكن ذلك لم يكن كافياً

229
00:10:18,036 --> 00:10:19,900
الآن يريدون مني أن
أقف على المنصة وأشير

230
00:10:19,933 --> 00:10:21,730
بإصبعي تجاهه
لويس، ما الذي تقوله؟

231
00:10:21,763 --> 00:10:22,960
يرغبوا مني الذهاب معك؟
أقول أني أرغب منك

232
00:10:22,994 --> 00:10:24,824
أن تخبرني أن من المقبول عدم الذهاب

233
00:10:24,857 --> 00:10:26,754
أنا آسف، لكن لا يمكنني فعل ذلك

234
00:10:26,788 --> 00:10:28,751
لماذا لا بحق الجحيم؟ -
...لأن -

235
00:10:28,785 --> 00:10:31,678
أفهم أنك خائف، لكن إذا لم تقدم شهادتك

236
00:10:31,712 --> 00:10:34,308
لن يتمكن أي قدر من الدفاع عن النفس من إبعاد ذلك الخوف

237
00:10:34,342 --> 00:10:35,873
الشيء الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك هو مواجهته

238
00:10:35,906 --> 00:10:37,369
أنت لا تفهم

239
00:10:37,402 --> 00:10:39,830
عندما رأيته، كنت مُحق في ذلك الزقاق

240
00:10:39,864 --> 00:10:42,293
ثق بي، لا أحد
يواجه ذلك أكثر مني

241
00:10:42,327 --> 00:10:46,021
لكنني أعدك، إذا قمت بذلك، سأكون معك

242
00:10:46,055 --> 00:10:47,818
في كل خطوة من الطريق

243
00:10:52,009 --> 00:10:56,400
أليكس، هذا سيمون لوي
وبالطبع، سيمون؟

244
00:10:56,433 --> 00:10:57,867
توماس كيسلر

245
00:10:57,900 --> 00:10:59,597
لقد أحببت عملك لوقت طويل

246
00:10:59,630 --> 00:11:01,294
أعرف تلك الطاولة

247
00:11:01,327 --> 00:11:03,321
أتمنى الحصول على المزيد من هذا في مراكزي التجارية

248
00:11:03,354 --> 00:11:04,952
هيا بنا؟

249
00:11:04,985 --> 00:11:07,682
انظر، لن أكذب، عرضك يثير إهتمامي

250
00:11:07,716 --> 00:11:10,976
لكنك تطلب مني التراجع من صفقة في الساعة الحادية عشر

251
00:11:11,010 --> 00:11:13,270
وأحتاج معرفة أني لست الخطة الإحتياطية

252
00:11:13,303 --> 00:11:15,267
حسناً، إذن أنا لن أكذب عليك

253
00:11:15,300 --> 00:11:16,831
إذا لم تواجه الصفقة الأخرى أي مشاكل

254
00:11:16,864 --> 00:11:18,327
ما كنت لتتواجد هنا، لكن ذلك حدث

255
00:11:18,361 --> 00:11:20,758
وكان هناك 15 شركة كان بإمكاني الذهاب لها

256
00:11:20,792 --> 00:11:22,622
لم يكن ذلك عن إتمام صفقة مع شخص آخر

257
00:11:22,655 --> 00:11:24,252
لكنني اخترتك

258
00:11:24,285 --> 00:11:25,716
لأنني أؤمن بك

259
00:11:25,749 --> 00:11:27,312
توماس، أنا لا آخذ علاقتك

260
00:11:27,346 --> 00:11:29,543
مع شركتنا بتهاون
لذلك صدقني عندما أقول لك

261
00:11:29,576 --> 00:11:31,573
أن هذا عرض جيد وأقف وراءه

262
00:11:32,904 --> 00:11:34,901
إذاً أيها السادة، سأقول أن لدينا صفقة

263
00:11:34,934 --> 00:11:37,928
بشرط واحد: عندما
يلتزم موكلي، يلتزم

264
00:11:37,962 --> 00:11:39,892
لذلك علينا معرفة أنك ستستمر في هذا

265
00:11:39,925 --> 00:11:42,285
حسناً، اليكس، لدينا شعور أنك ستقول شيء كهذا

266
00:11:42,319 --> 00:11:45,546
ولذلك نحن جاهزين لإطلاق بيان إعلامي

267
00:11:45,580 --> 00:11:47,510
صباح الغد للإعلان عن كل شيء

268
00:11:47,543 --> 00:11:50,207
هل ستفعل ذلك قبل إتمام الصفقة؟

269
00:11:50,240 --> 00:11:51,771
حسناً، تلك المواد
للمحامين؟

270
00:11:51,804 --> 00:11:53,534
نحن رجال أعمال

271
00:11:53,568 --> 00:11:55,762
واذا كنت من اعتقد أنك تكون

272
00:11:55,795 --> 00:11:57,692
مصافحة كافية بالنسبة لي

273
00:12:04,580 --> 00:12:07,607
لنجرب هذا مرة أخرى
ماذا حدث في تلك الليلة؟

274
00:12:09,538 --> 00:12:12,765
لقد صوب سلاح تجاهي
أجبرني للإتجاه للزقاق

275
00:12:12,799 --> 00:12:15,692
ثم سرق محفظتي وهاتفي

276
00:12:15,726 --> 00:12:17,456
هل آذاك؟

277
00:12:17,489 --> 00:12:19,787
أجل، المعتدي عرضني للأذى

278
00:12:19,820 --> 00:12:21,847
لويس، لقد مررنا بهذا

279
00:12:21,881 --> 00:12:24,078
الحقائق لا تؤثر على شعوري

280
00:12:24,111 --> 00:12:26,671
عليك مشاركة آلامك معهم

281
00:12:26,705 --> 00:12:28,468
لا يمكنني -
...أعلم أنك تعتقد ذلك، لكن -

282
00:12:28,502 --> 00:12:30,066
أنت لا تعلم، لأن لم يكن عليك ترك

283
00:12:30,099 --> 00:12:31,599
شخص يرى ما فعله بك

284
00:12:31,632 --> 00:12:34,693
كيف جعلك تشعر بالعجز
والخوف مثل طفل

285
00:12:34,726 --> 00:12:36,389
لويس، هل طلبت أبداً من أحد عملائك

286
00:12:36,423 --> 00:12:37,720
إخفاء ألمه؟
بالطبع لا

287
00:12:37,754 --> 00:12:39,450
لكن هذا مختلف
الفرق الوحيد هو

288
00:12:39,484 --> 00:12:41,314
الآن أنت العميل
تباً، سامانثا

289
00:12:41,347 --> 00:12:42,478
ألا تعتقدي معرفتي لذلك؟

290
00:12:42,511 --> 00:12:44,641
حسناً، هذا يكفي

291
00:12:44,675 --> 00:12:47,335
انظر لي
إذا لم تقم بسجنه

292
00:12:47,368 --> 00:12:49,833
سيطاردك لبقية حياتك

293
00:12:49,866 --> 00:12:53,326
أنت تفعل هذا لكي لا تخاف مرة أخرى

294
00:12:53,359 --> 00:12:56,420
لذا لا تخاف من مشاعرك الآن

295
00:13:02,475 --> 00:13:04,639
...عندما صوب السلاح تجاهي

296
00:13:07,533 --> 00:13:12,624
لقد كان... لم أكن خائف هكذا أبداً في حياتي

297
00:13:12,657 --> 00:13:15,718
ثم أجبرني على الدخول إلى الزقاق

298
00:13:15,751 --> 00:13:18,381
ثم جعلني أستلقي على الأرض

299
00:13:18,415 --> 00:13:21,442
ثم ضغط بالمسدس على مؤخرة رأسي

300
00:13:21,475 --> 00:13:24,436
طلب محفظتي وهاتفي

301
00:13:24,469 --> 00:13:28,530
لكني أعطيته محفظتي
فقط لأن هاتفي كان عليه

302
00:13:28,563 --> 00:13:31,257
صور لخطيبتي

303
00:13:31,290 --> 00:13:32,688
...لذا أنا

304
00:13:34,685 --> 00:13:37,415
توسلت له أن يسمح لي بالإحتفاظ به

305
00:13:37,448 --> 00:13:39,676
أعني، كان يوجد 1000 دولار في المحفظة

306
00:13:39,709 --> 00:13:41,940
ألم يكن هذا كافياً؟

307
00:13:41,973 --> 00:13:45,433
لكنه قال أنه سيقول متى يكون كافياً

308
00:13:46,530 --> 00:13:48,561
ثم ركلني

309
00:13:48,594 --> 00:13:50,257
كل ما كنت أفكر فيه
هو المرأة التي أحبها

310
00:13:50,291 --> 00:13:51,555
والطفل الذي لم نكن لنحصل عليه أبداً

311
00:13:51,588 --> 00:13:53,185
لأني كنت سأموت في ذلك الزقاق

312
00:13:53,218 --> 00:13:54,716
سيد ليت، هو الرجل الذي فعل ذلك لك

313
00:13:54,749 --> 00:13:56,446
في هذه الغرفة الآن؟

314
00:13:56,479 --> 00:13:58,643
نعم، إنه يجلس هناك

315
00:14:00,340 --> 00:14:02,270
شكراً لك، سيد ليت

316
00:14:02,303 --> 00:14:04,167
إعتراضك

317
00:14:04,200 --> 00:14:06,194
ليس لدينا حاجة للإعتراض على سيادتك لأن كل شيء

318
00:14:06,227 --> 00:14:08,224
قاله السيد ليت للتو ليس له علاقة

319
00:14:08,258 --> 00:14:09,855
ماذا؟

320
00:14:09,889 --> 00:14:12,485
سيادتك، لا يتطابق
تاريخ المذكرة مع تاريخ

321
00:14:12,519 --> 00:14:15,379
البحث وبالتالي
كل الأدلة ضد موكلي

322
00:14:15,413 --> 00:14:18,273
غير مقبولة وانتقل
لإسقاط الإتهامات

323
00:14:18,307 --> 00:14:19,837
ماذا... مهلاً، لكن ليس بإمكانه فعل ذلك

324
00:14:19,871 --> 00:14:22,134
إنه مُذنب
سيد ليت، أعتذر

325
00:14:22,167 --> 00:14:23,565
كان البحث غير قانوني

326
00:14:23,598 --> 00:14:25,862
بأمر من المحكمة، للمتهم الحرية للذهاب

327
00:14:31,252 --> 00:14:32,816
هارفي، عليّ أن أقول

328
00:14:32,850 --> 00:14:34,580
لقد قدمت عرضاً رائعاً ليلة البارحة

329
00:14:34,613 --> 00:14:36,443
بالتأكيد قد كان

330
00:14:36,477 --> 00:14:38,140
انصت، هل حصلت على الأعمال الورقية

331
00:14:38,173 --> 00:14:40,401
التي أرسلتها هذا الصباح؟
أجل، لقد فعلت

332
00:14:40,434 --> 00:14:44,061
أكره لتضييع وقت الجميع
لكني لن أوقع عليها

333
00:14:44,095 --> 00:14:45,592
لما لا بحق الجحيم؟

334
00:14:45,626 --> 00:14:49,286
حسناً، اتضح أن الإستعادة عادت ضمن الإحتمالات

335
00:14:49,319 --> 00:14:51,116
متى حدث ذلك بالتحديد؟

336
00:14:51,149 --> 00:14:52,614
منذ ساعة تقريباً

337
00:14:52,647 --> 00:14:55,474
سايمون، سأقوم فقط بسؤالك لمرة واحدة

338
00:14:55,508 --> 00:14:57,805
هل كان الأمر بكامله مصمم لأجل عودة

339
00:14:57,838 --> 00:14:59,335
الإستعادة ضمن الخيارات

340
00:14:59,368 --> 00:15:01,232
كان مصمم إما لإعادتهم

341
00:15:01,265 --> 00:15:03,062
أو المخاطرة بما يأتي

342
00:15:03,095 --> 00:15:05,389
في كلتا الحالتين، مراكز التسوق خاصتي لا تظل فارغة

343
00:15:05,423 --> 00:15:08,353
سايمون، لقد قلت أنك
كنت ستعقد هذه الصفقة

344
00:15:08,386 --> 00:15:10,781
لقد استغليتني لإقناعه بذلك

345
00:15:10,814 --> 00:15:13,775
بعدها صافحته وكذبت في وجهه

346
00:15:13,808 --> 00:15:16,071
لقد قلت ما احتجت له لعقد صفقة ولست بحاجة

347
00:15:16,104 --> 00:15:18,469
لتبرير أفعالي للمحامي اللعين الخاص بي

348
00:15:18,502 --> 00:15:21,429
الآن، هذا يحدث، وأنا بحاجة لجعل الإستعادة

349
00:15:21,463 --> 00:15:23,426
يعتقد أن صفقة توماس جارية

350
00:15:23,460 --> 00:15:25,290
أعلم كيف تمضي تلك المفاوضات، سيمون

351
00:15:25,323 --> 00:15:27,184
وأعلم كيف تعمل إمتيازاتي

352
00:15:27,217 --> 00:15:30,114
لذا إذا أخبرت أي شخص عن هذا فليكن توماس أو اليكس

353
00:15:30,147 --> 00:15:32,044
أو ملكة إنجلترا، سننتهي

354
00:15:36,302 --> 00:15:38,733
حسناً، من المفترض أن يكون هذا آخر مُتغير

355
00:15:38,766 --> 00:15:40,196
ما الذي يقوله؟

356
00:15:40,229 --> 00:15:43,323
...مهلاً، إنه حساب
تباً

357
00:15:43,357 --> 00:15:45,521
لقد قام بتضييق القائمة إلى 800 فقط

358
00:15:45,554 --> 00:15:48,681
حسناً، هذا أقل
بكثير مما بدأناه

359
00:15:48,715 --> 00:15:52,175
...لذلك ربما بإمكاننا
ماذا، خفضها إلى 300؟

360
00:15:52,208 --> 00:15:54,369
ما هو الفرق الذي سيصنعه؟
لدينا أقل من يوم واحد

361
00:15:54,403 --> 00:15:55,469
انظر، ما الذي ترغب مني أن أقوله؟

362
00:15:55,503 --> 00:15:57,233
لقد كانت فكرة، كاترينا

363
00:15:57,266 --> 00:15:59,926
لم أعلم أن البرنامج لن ينجح هذه المرة

364
00:15:59,960 --> 00:16:05,084
...أعلم، بريان، أعتذر، أنا فقط
مهلاً ثانية

365
00:16:05,118 --> 00:16:07,215
البرنامج لم يعمل هذه المرة

366
00:16:07,248 --> 00:16:10,242
لكن البرنامج لم
يعمل آخر مرة أيضاً

367
00:16:10,275 --> 00:16:13,203
لقد قال أن أشخاص آخرين أكثر قيمة منك

368
00:16:13,236 --> 00:16:15,100
وبينما أحب تذكيري بذلك

369
00:16:15,133 --> 00:16:16,464
...لا أرى كيف ذلك
فكّر بالأمر

370
00:16:16,497 --> 00:16:18,394
باتي كانت مُخطئة لأنها لم تأخذ

371
00:16:18,427 --> 00:16:20,291
في حسابها أمورك الغير ملموسة

372
00:16:20,324 --> 00:16:22,088
كان عليّ الإقتناع بإبقائك

373
00:16:22,121 --> 00:16:24,151
تعني أننا بحاجة لإقناع صاحب الملكية

374
00:16:24,185 --> 00:16:26,446
أن عميلنا هو أكثر قيمة

375
00:16:26,479 --> 00:16:28,909
من الذين يريد إستبدالنا به

376
00:16:28,942 --> 00:16:31,039
بالضبط

377
00:16:33,100 --> 00:16:34,434
...سامانثا، أيا كان

378
00:16:34,467 --> 00:16:36,328
أرغب بالتحدث حول ما حدث في المحكمة اليوم

379
00:16:36,361 --> 00:16:38,957
لا يهم ما حدث في المحكمة لأنها إنتهت

380
00:16:38,991 --> 00:16:40,588
أنا هنا لأنه لم يكن عليها

381
00:16:40,622 --> 00:16:44,182
أنت... لا، أنا لن أخالف القانون

382
00:16:44,215 --> 00:16:46,046
لويس، لقد اعتدى عليك

383
00:16:46,079 --> 00:16:47,310
لا يمكنه الإفلات بهذا

384
00:16:47,343 --> 00:16:50,003
لقد أفلت بالأمر، سامانثا

385
00:16:50,037 --> 00:16:51,967
لقد ابتعد

386
00:16:52,000 --> 00:16:53,830
والآن سأفعل نفس الأمر

387
00:16:53,864 --> 00:16:56,128
ألا تفهمني؟
لا يمكنك فعلها

388
00:16:56,161 --> 00:16:57,858
ليس معه هناك
تباً، سامانثا

389
00:16:57,891 --> 00:17:01,019
أنت لا تعتقد أني أعرف مقدار خطورته؟

390
00:17:01,052 --> 00:17:03,346
إنه يعلم أي أعيش
لن أخاطر بذلك

391
00:17:03,380 --> 00:17:05,277
لويس، إنه متنمر

392
00:17:05,310 --> 00:17:07,374
والمتنمرين يحظوا بالقوة إذا تركتهم

393
00:17:07,407 --> 00:17:10,301
لا، المتنمرين يحظوا بالقوة لأن لديهم أسلحة

394
00:17:10,334 --> 00:17:13,064
وسكاكين ولا شيء
ليخسروه، لكنني أفعل

395
00:17:13,098 --> 00:17:14,995
والسبب الوحيد لوجود مجرم بالخارج يعلم

396
00:17:15,028 --> 00:17:17,222
أن لدي عائلة هو لأني سمحت لك بإقناعي لفعل هذا

397
00:17:17,256 --> 00:17:18,952
حسناً، لن أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى

398
00:17:18,986 --> 00:17:20,516
ما سأفعله هو أني سأدعك تذهب

399
00:17:20,550 --> 00:17:22,779
ولا أرغب بسماع كلمة أخرى عن الأمر

400
00:17:26,873 --> 00:17:28,071
هارفي، ما هي القصة؟

401
00:17:28,104 --> 00:17:29,535
...قوموا بتوقيع هذه الصفقة لأن

402
00:17:29,568 --> 00:17:31,798
يمكننا التحدث عن الصفقة
بعد دقيقة، أليكس

403
00:17:31,831 --> 00:17:34,059
اريد أن اسألك سؤالاً
...إنه افتراضي، ولكن

404
00:17:34,092 --> 00:17:35,489
ما الذي يجري؟

405
00:17:35,523 --> 00:17:38,783
لقد جعلت عميلين يعقدوا صفقة معاً

406
00:17:38,816 --> 00:17:40,913
واحد يعرض سبعة أرقام، الآخر خمسة

407
00:17:40,947 --> 00:17:44,141
كلاهما يوجّهان صراعاً
ثم تكتشف أن الكبير

408
00:17:44,174 --> 00:17:45,904
كان يخطط لخداع الصغير

409
00:17:45,938 --> 00:17:48,768
ابن العاهرة
هذا ليس افتراضياً

410
00:17:48,801 --> 00:17:50,165
هذا سيمون لوي وتوماس كيسلر

411
00:17:50,199 --> 00:17:52,095
أجب على السؤال -
أنت تعرف الجواب -

412
00:17:52,129 --> 00:17:53,923
ابقى مع السمكة الكبيرة، لكن لا يهم

413
00:17:53,956 --> 00:17:55,123
من العميل الأكبر لأن ليس بإمكانك

414
00:17:55,156 --> 00:17:56,786
كسر الإمتياز على أي حال
أنا أعلم

415
00:17:56,819 --> 00:17:58,017
إذن لماذا تخبرني بحق الجحيم؟

416
00:17:58,050 --> 00:17:59,813
أنا أخبرك لأن الأمر لا يعجبني

417
00:17:59,847 --> 00:18:01,744
وربما ليس علينا إخبار توماس لكن ذلك لا يعني

418
00:18:01,777 --> 00:18:03,074
أنه لا يمكننا فعل شيء بخصوص ذلك

419
00:18:03,108 --> 00:18:04,871
وحيث أنه لا يُفترض بي معرفة شيء عن هذا

420
00:18:04,905 --> 00:18:06,035
ولا يفترض بك تقديم عرض سيء لعميلك

421
00:18:06,068 --> 00:18:07,466
ماذا علينا أن نفعل؟

422
00:18:07,499 --> 00:18:09,129
انظر، سيمون سيبقى مع توماس

423
00:18:09,163 --> 00:18:10,926
إذا فشلت الإستعادة مرة أخرى

424
00:18:10,959 --> 00:18:12,160
إذاً سنحقق ذلك

425
00:18:12,193 --> 00:18:13,923
هل جننت؟

426
00:18:13,956 --> 00:18:15,850
في أي عالم لا يؤثر ذلك على سيمون؟

427
00:18:15,884 --> 00:18:17,847
العالم حيث يمكنني الحصول على
شخص ما للقيام بذلك لأجلنا

428
00:18:17,881 --> 00:18:19,744
حسناً، إذا كنت ستفعل
ذلك، لما تحتاجني؟

429
00:18:19,777 --> 00:18:21,108
الخطة الإحتياطية، وهو جعل

430
00:18:21,142 --> 00:18:23,838
مالك المنزل الأصلي يتغلب على صفقة سيمون

431
00:18:23,872 --> 00:18:25,436
إنهم لا يتلقون حتى إتصالي

432
00:18:25,469 --> 00:18:27,133
اليكس، واحد منا سيتمكن من إنجاز الأمر

433
00:18:27,166 --> 00:18:30,093
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا هل ستشارك أم لا؟

434
00:18:57,979 --> 00:18:59,809
يمكنني الوصول لك في أي وقت

435
00:19:03,136 --> 00:19:04,666
لا
لا

436
00:19:22,103 --> 00:19:23,600
سأشارك

437
00:19:25,164 --> 00:19:27,028
هل أنت متأكد؟ -
أجل، أنا متأكد -

438
00:19:27,061 --> 00:19:29,091
فقط أخبرني بما عليّ فعله
لا شيء

439
00:19:29,125 --> 00:19:30,852
بالنظر في تدبر الأمر

440
00:19:30,885 --> 00:19:33,348
...كيف ستقوم -
لويس -

441
00:19:33,382 --> 00:19:36,010
فقط أخبرني بما أفعله
لا، لن أقوم فقط

442
00:19:36,043 --> 00:19:38,073
بالجلوس جانباً
أرغب بالمشاركة في الأمر

443
00:19:38,107 --> 00:19:39,670
لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة

444
00:19:39,703 --> 00:19:41,101
سامانثا، لن أعيش في خوف

445
00:19:41,134 --> 00:19:43,031
طوال حياتي، لقد قلتها بنفسك

446
00:19:43,064 --> 00:19:45,361
الطريقة الوحيدة لحدوث ذلك هو إن واجهته

447
00:19:45,394 --> 00:19:48,055
ثم التجهز للشهادة مرة أخرى

448
00:19:48,089 --> 00:19:50,786
لأن لدي شعور أن أدلة جديدة ستظهر

449
00:19:50,819 --> 00:19:52,880
تربطه بتلك السرقة

450
00:19:52,913 --> 00:19:54,643
سأكون مستعداً

451
00:19:55,877 --> 00:19:58,537
تباً، لا أهتم إذا كان هناك تضارب مصالح في شركتك

452
00:19:58,570 --> 00:20:01,001
أحتاج هذا

453
00:20:01,034 --> 00:20:03,561
أجل؟ حسناً، سأتذكر ذلك المرة القادمة

454
00:20:03,595 --> 00:20:05,258
تأتي طالباً مني خدمة

455
00:20:06,722 --> 00:20:09,883
هارفي، هل لديك ثانية؟

456
00:20:09,916 --> 00:20:11,847
بالطبع، دونا
ماذا تحتاجي؟

457
00:20:11,880 --> 00:20:15,607
حسناً، إنه توماس متحمس فحسب بخصوص الصفقة

458
00:20:15,640 --> 00:20:17,771
أرغب أن أخرجه للإحتفال وكنت أتسائل

459
00:20:17,804 --> 00:20:19,568
هل تعتقد أن هذا سيُغلق الليلة

460
00:20:19,601 --> 00:20:20,765
أو ليلة الغد؟

461
00:20:20,798 --> 00:20:22,662
لن يكون الليلة

462
00:20:22,695 --> 00:20:24,592
لكن مازلنا بحاجة للحصول على الموافقة من مجلس سيمون

463
00:20:24,625 --> 00:20:26,255
قبل لن يوافق عليه المجلس

464
00:20:26,289 --> 00:20:28,583
قبل الإقتراب منه؟
حسناً، لقد فعلوا بالنية

465
00:20:28,616 --> 00:20:31,480
الآن عليهم الموافقة على الصفقة

466
00:20:31,513 --> 00:20:32,977
التي تتلقى ضربة

467
00:20:33,011 --> 00:20:36,635
فهمت ذلك
هذا حول الين فيليب

468
00:20:36,668 --> 00:20:38,632
سمعت أنها في النرويج
وأنت لا تعلم متى

469
00:20:38,665 --> 00:20:39,899
ستعود وأنت لا ترغب مني

470
00:20:39,932 --> 00:20:41,759
إخفاء هذا عن توماس

471
00:20:41,793 --> 00:20:43,690
هذا صحيح
لقد نلت مني

472
00:20:43,723 --> 00:20:47,550
لا، هارفي
لا يوجد الين فيليبس

473
00:20:47,583 --> 00:20:49,580
وعندما سألتك عن إتمام الصفقة

474
00:20:49,614 --> 00:20:51,577
بدا على وجهك نظرة وأرغب بمعرفة السبب

475
00:20:51,611 --> 00:20:53,538
لن نخوض هذه المحادثة

476
00:20:53,571 --> 00:20:55,935
أجل، سنفعل، لأني لا أفهم

477
00:20:55,969 --> 00:20:57,599
لما تتصرف هكذا

478
00:20:57,632 --> 00:20:59,262
سوى أن صفقة توماس في ورطة

479
00:20:59,295 --> 00:21:00,926
لن أخبرك بما يجري

480
00:21:00,960 --> 00:21:02,757
ولن أغادر حتى تفعل

481
00:21:02,790 --> 00:21:04,520
وإذا غادرت، سأتصل به فحسب

482
00:21:04,553 --> 00:21:09,511
وأخبره أن شيء ما يجري لذا... حسناً

483
00:21:09,544 --> 00:21:12,772
...تعلم ما
حسناً، هل ترغب بأن تعرف؟

484
00:21:14,736 --> 00:21:16,833
سيمون كان يستخدم توماس كخيل تتبع

485
00:21:18,927 --> 00:21:21,490
لكن لا أصدق هذا -
دونا، يمكننا إصلاح هذا -

486
00:21:21,523 --> 00:21:23,520
إصلاحه؟
لا يوجد إصلاح له

487
00:21:23,554 --> 00:21:25,681
لن يرغب توماس بالقيام بالعمل مع سيمون

488
00:21:25,715 --> 00:21:27,812
عندما يكتشف هذا الأمر بغض النظر عما تفعله

489
00:21:27,845 --> 00:21:29,542
ولن يكتشف هذا الأمر

490
00:21:29,575 --> 00:21:32,369
لأن إذا أخبرناه أننا قمنا بخيانة عميلنا

491
00:21:32,402 --> 00:21:34,466
وماذا عن هذا العميل؟ -
لأخبركم عن هذا العميل -

492
00:21:34,499 --> 00:21:36,463
لقد ذهبت إلى أليكس لإخراجنا من هذا

493
00:21:36,496 --> 00:21:38,727
سيحاول النيل من المالك الأصلي للمجمع التجاري لتوماس

494
00:21:38,760 --> 00:21:41,154
لتحسين الصفقة
ما الذي ستفعله؟

495
00:21:41,187 --> 00:21:43,117
سأحاول إعادة الإستعادة

496
00:21:43,151 --> 00:21:45,148
ويمكن لأي من هذه الأشياء النجاح

497
00:21:45,181 --> 00:21:47,709
لكن فقط إذا لم نخبر توماس

498
00:21:47,742 --> 00:21:51,436
انت تضعني في موقف سيء

499
00:21:51,469 --> 00:21:54,330
لا، دونا، سيمون وضعونا في موقف سيء

500
00:21:54,363 --> 00:21:58,457
أنا أقوم بكل مجهودي لإخراجنا من هذا

501
00:21:58,491 --> 00:22:00,121
أنا فقط أريدك أن تثق بي

502
00:22:05,345 --> 00:22:07,509
ترغب بإخباري ما يجري معك ولويس ليت؟

503
00:22:07,543 --> 00:22:08,706
ما الذي تتحدث عنه؟

504
00:22:08,740 --> 00:22:10,537
أنا أتحدث عن حقيقة ما سمعته

505
00:22:10,570 --> 00:22:12,700
حول ما حدث في المحكمة
بالأمس، وأنا أعرفك

506
00:22:12,734 --> 00:22:14,097
أنت لن تسمح بهذه الكذبة

507
00:22:14,130 --> 00:22:15,528
لذا ماذا إن لم أفعل؟

508
00:22:15,561 --> 00:22:16,791
لذا أحتاج منك عدم فعل

509
00:22:16,825 --> 00:22:18,522
ما أعرف أنك ستفعله

510
00:22:18,555 --> 00:22:22,449
انظر، إن كان هذا حول إحتمالية النكران

511
00:22:22,482 --> 00:22:24,513
لا تقلق عن الأمر
اعتبر نفسك خارجه

512
00:22:24,546 --> 00:22:26,673
...ليس لهذا علاقة

513
00:22:26,707 --> 00:22:29,303
سامانثا، لا يمكنك
فعل ما فعلناه

514
00:22:29,337 --> 00:22:31,267
أنا أخبرك، سوف تندمي على ذلك

515
00:22:31,300 --> 00:22:32,764
هراء

516
00:22:32,798 --> 00:22:36,258
أنت لم تندم على ذلك
نعم، لقد فعلت

517
00:22:36,291 --> 00:22:38,085
ومنذ متى يكون ذلك؟

518
00:22:38,118 --> 00:22:39,486
لأن آخر مرة تحدثنا بالأمر

519
00:22:39,519 --> 00:22:41,316
كنت واضح تماماً

520
00:22:41,349 --> 00:22:43,677
آخر مرة تحدثنا بها كانت منذ ثمانية سنوات

521
00:22:43,710 --> 00:22:45,707
وأنت لا تعلمي ما يحدث بمرور الوقت

522
00:22:45,740 --> 00:22:48,234
عندما تقومي بشيء كهذا

523
00:22:49,634 --> 00:22:52,695
إنه يتألم، روبرت

524
00:22:52,728 --> 00:22:54,459
لويس يتألم

525
00:22:54,492 --> 00:22:56,589
لقد رأيت ما كان عليه الوضع عند حدوثه

526
00:22:56,619 --> 00:23:00,313
لقد رأيت ما كنت عليه عندما حدث لي

527
00:23:00,346 --> 00:23:02,644
إذاً ما الذي عليّ فعله؟

528
00:23:02,677 --> 00:23:06,037
أرغب منك أن تعدني بالتوصل لسبيل آخر

529
00:23:15,453 --> 00:23:18,283
دونا، لقد كنت أفكر بك

530
00:23:18,316 --> 00:23:19,647
لقد كنت أفكر بك أيضاً، أمي

531
00:23:19,680 --> 00:23:21,210
مضحك كيف يحدث ذلك

532
00:23:21,244 --> 00:23:23,441
ما الذي يشغلك، عزيزي؟

533
00:23:23,474 --> 00:23:24,705
هل تذكر سنتي الأخيرة

534
00:23:24,738 --> 00:23:26,402
عندما كنا سنذهب لباريس؟

535
00:23:26,435 --> 00:23:29,329
بالطبع أتذكر
لماذا؟

536
00:23:29,362 --> 00:23:31,559
حسناً، لدي قرار لإتخاذه

537
00:23:31,593 --> 00:23:37,214
على جانب العمل والآخر هو شخص أهتم لأمره

538
00:23:37,247 --> 00:23:39,378
في الواقع، كلا الجانبين يتضمنوا شخص أهتم لأمره

539
00:23:39,411 --> 00:23:42,372
أراهن أن بإمكاني تخمين بأي جانب يتعلق العمل

540
00:23:42,405 --> 00:23:44,635
لكن ما علاقة ذلك بباريس؟

541
00:23:44,669 --> 00:23:46,632
هل تندم على إعطاء أبي المال؟

542
00:23:46,666 --> 00:23:48,429
لا، لا أندم

543
00:23:48,463 --> 00:23:49,959
على الرغم من عدم نجاح الأمر؟

544
00:23:49,992 --> 00:23:52,587
حسناً، كيف عرفت ذلك؟

545
00:23:52,620 --> 00:23:54,651
لأن أبي خيب ظنك من قبل

546
00:23:54,684 --> 00:23:58,345
دونا، والدك لم يخذلني

547
00:23:58,378 --> 00:24:00,508
ليس بالطرق المهمة

548
00:24:00,542 --> 00:24:01,639
ماذا تعني؟

549
00:24:01,672 --> 00:24:06,463
والدك هو أكثر شخص كريم، لطيف

550
00:24:06,496 --> 00:24:08,460
أكثر شخص محب قابلته

551
00:24:08,493 --> 00:24:10,324
وإذا لم أظهر الإيمان به

552
00:24:10,357 --> 00:24:14,151
كان ذلك لينال منه لباقي حياته

553
00:24:14,184 --> 00:24:20,306
لذا... إذا فعلتها مرة أخرى

554
00:24:20,339 --> 00:24:22,169
هلا تصنع نفس الخيار؟

555
00:24:22,202 --> 00:24:25,563
لا يمكنني إخبارك بذلك
لكن ما أندم عليه

556
00:24:25,597 --> 00:24:28,357
هو أننا لم نأخذ تلك الرحلة

557
00:24:28,391 --> 00:24:31,251
لذا اتبع حدسك لكن لا تسمح بضياع

558
00:24:31,285 --> 00:24:33,881
فرص تأتي لمرة في الحياة

559
00:24:33,914 --> 00:24:35,345
يا امي

560
00:24:37,442 --> 00:24:39,536
ما رأيك بذهابنا لباريس العام القادم؟

561
00:24:39,570 --> 00:24:42,200
أقول نعم

562
00:24:44,130 --> 00:24:47,524
سيد بارو، هذا ليس
عن كميات الأمونيا

563
00:24:47,558 --> 00:24:50,318
صغيرة جداً لكونها مخالفة لعقدنا

564
00:24:50,352 --> 00:24:54,112
هذا عن وجود مستأجر آخر مستعد لدفع المزيد

565
00:24:54,145 --> 00:24:56,506
ما أفعله أو لا أفعله غير مهم

566
00:24:56,540 --> 00:24:59,237
من المفترض أن يكون، لأننا على إستعداد لنعرض عليك

567
00:24:59,270 --> 00:25:00,534
شيء لا يقدموه

568
00:25:00,567 --> 00:25:02,531
عشرة بالمئة من أسهم الشركة

569
00:25:02,564 --> 00:25:04,528
شركة ناشئة ذات
إيرادات غير مثبتة

570
00:25:04,561 --> 00:25:06,258
لا، مورغان، إنهم أكثر من ذلك

571
00:25:06,291 --> 00:25:08,155
انظر، عندما تنظر لعميلنا

572
00:25:08,185 --> 00:25:11,216
ترى شخص ساذج، شاب
منظم وليس أقل من ذلك

573
00:25:11,249 --> 00:25:14,009
وعلى الورق، هذا تماماً ما تكونه

574
00:25:14,043 --> 00:25:16,040
لكن أحياناً من يكون على الورق

575
00:25:16,073 --> 00:25:17,237
ليس ما يكونوه حقاً

576
00:25:17,270 --> 00:25:21,064
قد تكون عميلتي
صغيرة، لكنها رائعة

577
00:25:21,097 --> 00:25:25,455
ومجتهدة بالعمل، والأكثر أهمية، شغوفة

578
00:25:25,489 --> 00:25:27,419
لذلك أفخر بالعمل معها

579
00:25:27,452 --> 00:25:30,779
ولما إذا أصحبت بالطابق الأرضي الآن

580
00:25:30,812 --> 00:25:34,940
لن تحتاج للقلق حول العقود أو أي من ذلك بعد الآن

581
00:25:34,973 --> 00:25:38,168
لأنك ستكون على جزيرة في مكان ما ترتشف الكولادا

582
00:25:38,201 --> 00:25:42,159
التي دفع تكاليفها قرار إتخذته اليوم

583
00:25:42,192 --> 00:25:45,286
الشيء الوحيد الذي سأدفع مقابله هو بعض زيت الأفعى

584
00:25:45,319 --> 00:25:48,416
ولسان فضي لأن هذا هو الحمل الأكبر

585
00:25:48,450 --> 00:25:50,910
...لأمر مبهج
أغلق فمك

586
00:25:50,943 --> 00:25:53,141
هذا الرجل يدافع عن شرف عميله

587
00:25:53,174 --> 00:25:54,904
إنه يفعلها بأن يعرض عليك شيء

588
00:25:54,937 --> 00:25:56,135
أنت لا تستحقها وقد فعلتها

589
00:25:56,168 --> 00:25:57,664
كاترينا -
تعتقد أني لا أعلم -

590
00:25:57,698 --> 00:25:59,695
من مستأجرك الغامض الآخر؟

591
00:25:59,728 --> 00:26:01,259
أنا أعلم

592
00:26:01,292 --> 00:26:03,389
وإذا كانت شركة الطعام تؤجر مكان

593
00:26:03,423 --> 00:26:06,250
يتعرض لكمية كبيرة من الأمونيا

594
00:26:06,283 --> 00:26:09,277
بدون الإفصاح عن ذلك، ستذهب للسجن

595
00:26:09,311 --> 00:26:10,974
لا يمكنك فعل هذا

596
00:26:11,007 --> 00:26:12,704
أجل، يمكنك، أيها الحثالة

597
00:26:12,737 --> 00:26:15,698
في الواقع، لقد إنتهى هذا العرض

598
00:26:15,731 --> 00:26:17,265
لذا احتفظ بنا أو اتركنا

599
00:26:17,299 --> 00:26:18,995
لكن مستأجرك القادم لن يكون

600
00:26:29,808 --> 00:26:30,508
لم أراك أبداً هكذا

601
00:26:31,871 --> 00:26:33,935
من أين جاء ذلك؟

602
00:26:33,968 --> 00:26:36,796
إنه يأتي من معرفة أن هذا أول عميل لك

603
00:26:36,829 --> 00:26:39,193
ولم أكن سأسمح لهم بالتغلب عليك

604
00:26:39,226 --> 00:26:41,287
كما فعلت لأجلي مرات عديدة

605
00:26:41,320 --> 00:26:43,917
لكن كيف علمت أي شركة كانت؟

606
00:26:43,950 --> 00:26:45,614
لم أعلم

607
00:26:45,647 --> 00:26:47,345
لكن 50 بالمئة من توقعات بادي

608
00:26:47,378 --> 00:26:50,738
كانت شركات طعام، لذا خادعت

609
00:26:50,772 --> 00:26:52,899
إذا اتضح أنهم صنعوا ساعات

610
00:26:52,932 --> 00:26:55,863
كنت لنصبح في مشكلة كبيرة

611
00:26:55,896 --> 00:26:57,726
ماذا؟

612
00:26:57,760 --> 00:27:00,653
أنت تستمر في مفاجأتي

613
00:27:00,687 --> 00:27:02,284
لأني لم أراك كشخص

614
00:27:02,318 --> 00:27:04,678
يخاطر بفرصة نجاح مناصفة

615
00:27:04,711 --> 00:27:06,742
ما كنت لأفعل قبل أن أقابلك

616
00:27:06,775 --> 00:27:09,272
حسناً، إذاً أعتقد أني جعلتك محامي أفضل

617
00:27:09,306 --> 00:27:11,269
كنت أعني بداخلي كانت مناصفة

618
00:27:11,303 --> 00:27:12,899
إذا كان الإحتفاظ بك سينجح

619
00:27:12,933 --> 00:27:14,230
لا أصدق ذلك

620
00:27:14,263 --> 00:27:15,927
أنت تقامر، أنت لا تمزح

621
00:27:15,960 --> 00:27:17,757
من أنت؟
حسناً، سأخبرك من أكون

622
00:27:17,790 --> 00:27:22,115
أنا الشخص الفخور لأعطيك رسمياً

623
00:27:22,148 --> 00:27:24,645
أول عميل منفرد

624
00:27:24,678 --> 00:27:28,536
شكراً، كاترينا
أنا حقاً أقدر ذلك

625
00:27:28,569 --> 00:27:30,900
لا استطيع الانتظار للعودة
إلى المنزل ومشاركة الأخبار

626
00:27:38,685 --> 00:27:40,782
ما الذي يجري؟
هل اعتنيت بها؟

627
00:27:40,815 --> 00:27:42,679
تغيير للخطط

628
00:27:42,712 --> 00:27:44,575
ماذا تقصد بتغيير الخطط؟

629
00:27:44,609 --> 00:27:45,806
لم أكن أعرف ما كانت الخطة بالأساس

630
00:27:45,839 --> 00:27:47,070
أجل، لقد فعلت

631
00:27:47,103 --> 00:27:48,500
كنت سأفعل شيء غير قانوني

632
00:27:48,533 --> 00:27:49,867
والآن لن أفعل ذلك

633
00:27:49,900 --> 00:27:51,664
ما الخطة الجديدة

634
00:27:53,658 --> 00:27:56,721
...هل تتحدث عن إمتياز
أجل، صحيح

635
00:27:56,755 --> 00:27:58,749
سامانثا، هذا طفل
أعلم ما يكون

636
00:27:58,782 --> 00:28:00,712
إذاً أنت من كل ناس، من حيث قد أتيت

637
00:28:00,746 --> 00:28:03,143
عليك معرفة أن هذا ربما يدمر حياتها

638
00:28:03,176 --> 00:28:04,606
فقط إذا لم ينجح

639
00:28:04,640 --> 00:28:06,104
لذلك سنعمل على نجاح الأمر

640
00:28:06,137 --> 00:28:08,067
لا، لن نفعل -
إذاً سأفعلها وحدي -

641
00:28:08,101 --> 00:28:09,564
لا أعتقد أنك سمعتني

642
00:28:09,597 --> 00:28:11,494
لقد قلت أنك لا ترغب بالعيش في خوف

643
00:28:11,527 --> 00:28:13,788
لا، لقد قلت أني أرغب بالذهاب خلف

644
00:28:13,822 --> 00:28:15,585
هذا هو الذهاب خلفه

645
00:28:15,619 --> 00:28:17,582
تباً، إنها عائلته

646
00:28:19,446 --> 00:28:21,010
إنها عائلة

647
00:28:23,040 --> 00:28:25,701
أعلم هذا، لويس

648
00:28:25,734 --> 00:28:28,831
لكنها عائلتك أيضاً

649
00:28:28,865 --> 00:28:31,391
إذاً ما الذي ترغب بفعله؟

650
00:28:33,655 --> 00:28:35,652
انظر، كل ما أقوله، ألن يكون من الفظيع

651
00:28:35,683 --> 00:28:38,147
إذا أصبح توماس كيسلر الأثاث الرسمي

652
00:28:38,180 --> 00:28:40,044
للأمم المتحدة؟

653
00:28:40,077 --> 00:28:42,373
أنا آسف، هل أمضي طويلاً بخصوص هذا التمديد؟

654
00:28:42,404 --> 00:28:43,704
لأن بإمكاننا الخروج الآن

655
00:28:43,737 --> 00:28:45,135
ليس عليك التحدث بالأمر على الإطلاق

656
00:28:45,168 --> 00:28:48,095
لا، لا، لا، ليس ذلك
...إنه فقط

657
00:28:48,129 --> 00:28:49,992
لم أشعر أني بخير

658
00:28:50,026 --> 00:28:52,489
أجل، كما تعلم، كان لدي نفس ذلك الإحساس بالسابق اليوم

659
00:28:52,522 --> 00:28:53,653
كيف ذلك؟

660
00:28:53,686 --> 00:28:55,449
مالك متجري الأصلي إتصل بي

661
00:28:55,483 --> 00:28:56,947
إنه يرغب بعودتك

662
00:28:56,980 --> 00:28:58,777
كما أنه قدم لي صفقة أفضل من سيمون

663
00:28:58,811 --> 00:29:00,507
توماس، هذا رائع

664
00:29:00,541 --> 00:29:02,337
لما يجعلك هذا تشعر بالسوء؟

665
00:29:02,371 --> 00:29:04,431
لأني بالفعل لدي إتفاق معت سيمون لوي

666
00:29:04,465 --> 00:29:06,762
لقد كان من الصعب إخباره أنك ستتراجع؟

667
00:29:06,796 --> 00:29:10,623
لا، لقد كان من الصعب إخبار غلين أني سأرفض العرض

668
00:29:10,656 --> 00:29:11,920
ماذا؟

669
00:29:13,550 --> 00:29:15,614
لقد رفضت عروض أفضل؟ -
ليس رسمياً -

670
00:29:15,647 --> 00:29:17,544
لكن عندما أخبره أن غلين تراجع بأمري

671
00:29:17,577 --> 00:29:20,538
...حتى العاشرة غداً ليقرر و

672
00:29:20,571 --> 00:29:23,899
انظر، سأعد تلك مجاملة لكني حقاً لست بحاجة لذلك

673
00:29:23,932 --> 00:29:26,593
لقد قمت بمصافحة يد سيمون
إنه رجلي

674
00:29:30,020 --> 00:29:32,584
ماذا؟ -
لا شيء -

675
00:29:34,547 --> 00:29:36,508
إنها واحدة من الأمور التي أحبها بك

676
00:29:36,541 --> 00:29:38,905
أنت رجل كلمتك

677
00:29:38,939 --> 00:29:42,966
لكن بالتحدث حول عدم الشعور بخير، أعتقد أني

678
00:29:42,999 --> 00:29:44,396
سأذهب لإحضار بعض الزنجبيل

679
00:29:44,429 --> 00:29:45,960
دونا، هيا، لا تكوني سخيفة

680
00:29:45,993 --> 00:29:47,690
دعيني أحضره لك
لا، لا، لا، في الواقع

681
00:29:47,724 --> 00:29:49,854
أعتقد أني بحاجة لبعض الهواء

682
00:29:49,884 --> 00:29:51,681
ابقى هنا، سأعود في عشر دقائق

683
00:29:51,715 --> 00:29:53,545
متأكد؟ -
أنا متأكد -

684
00:30:02,263 --> 00:30:03,827
مرحباً؟ -
ما الذي يجري -

685
00:30:03,860 --> 00:30:05,390
مع تراجع الإستعادة؟

686
00:30:05,424 --> 00:30:06,557
توماس لم يخبرك؟

687
00:30:06,590 --> 00:30:09,451
جعل اليكس مالك المكان الأصلي يسحق عرض سيمون

688
00:30:09,484 --> 00:30:11,381
لقد أخبرني، هارفي
وأخبرني أيضاً

689
00:30:11,415 --> 00:30:14,308
أنه لن يقبله، وانه يختفي غداً

690
00:30:14,342 --> 00:30:16,239
تباً

691
00:30:16,272 --> 00:30:17,870
انظر، لا زال بإمكاننا إصلاحه

692
00:30:17,903 --> 00:30:19,366
كيف سنقوم بإصلاحه؟

693
00:30:19,400 --> 00:30:21,230
يمكنني إعادة الإستعادة

694
00:30:21,263 --> 00:30:23,891
وماذا إن لم تفعل؟
لأن توماس سيفقد

695
00:30:23,924 --> 00:30:25,621
توسعه وأنا لن أسمح بحدوث ذلك

696
00:30:25,655 --> 00:30:28,485
وأنا كذلك، دونا
هذا الأمر لم ينتهي

697
00:30:28,518 --> 00:30:30,315
أنا بحاجة لأحظى بالإيمان

698
00:30:30,348 --> 00:30:32,442
سأراسلك في الصباح، لكن رجاءاً

699
00:30:32,476 --> 00:30:34,306
لا تفعل أي شيء حتى تسمع مني

700
00:30:34,339 --> 00:30:37,333
حسناً، هارفي

701
00:30:37,367 --> 00:30:39,297
سأنتظر السماع منك

702
00:30:47,949 --> 00:30:49,479
ما الذي تفعله هنا؟

703
00:30:49,512 --> 00:30:51,242
نحن هنا لأننا نعرف أم طفلك

704
00:30:51,276 --> 00:30:53,139
هي المستفيدة من فوائد
الإسكان القسم 8

705
00:30:53,173 --> 00:30:54,770
وهي تواجه مخاطر فقدانها

706
00:30:54,804 --> 00:30:56,467
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هذا النوع من المساعدة -

707
00:30:56,500 --> 00:30:58,464
لا يمكن أن يذهب إلى
شخص لديه تاريخ إجرامي

708
00:30:58,497 --> 00:31:00,161
ليس لديها تاريخ إجرامي

709
00:31:00,194 --> 00:31:01,892
لكن لديك أنت تاريخ -
لا أعيش هناك -

710
00:31:01,925 --> 00:31:04,285
حقاً، لأنك قلت ذلك عندما تم إيقافك

711
00:31:04,319 --> 00:31:05,816
كما هناك فاتورة غاز مُسجلة بإسمك

712
00:31:05,849 --> 00:31:08,179
إذا ذهبنا لسلطة الإسكان بهذا

713
00:31:08,212 --> 00:31:09,843
سوف تفقد ابنتك -
هراء -

714
00:31:09,877 --> 00:31:12,407
لا، ليس هراء، موريس
سيتم طردك

715
00:31:12,440 --> 00:31:13,871
تعتقد أن خدمات العائلة ستقوم

716
00:31:13,904 --> 00:31:15,401
بالسماح لطفلتك الصغيرة
أن تكون بلا مأوى؟

717
00:31:15,434 --> 00:31:17,795
ما الذي تريده مني؟
إستعادة مالك؟

718
00:31:17,828 --> 00:31:19,261
لأن ذلك لن يحدث

719
00:31:19,292 --> 00:31:20,458
ما أريده هو أن تسليم نفسك

720
00:31:20,492 --> 00:31:22,122
وتعترف بما اقترفته

721
00:31:22,155 --> 00:31:23,419
تعتقد أن ذلك ما سيحدث هنا؟

722
00:31:23,452 --> 00:31:25,116
أعلم أن ذلك ما سيحدث هنا

723
00:31:25,149 --> 00:31:26,847
لا، أنت لن تفعل ذلك

724
00:31:26,880 --> 00:31:28,477
لماذا تعتقد أنني اخترتك؟

725
00:31:28,510 --> 00:31:30,774
كان بإمكاني أخذ عشرة أشخاص لذلك الزقاق

726
00:31:30,807 --> 00:31:33,801
لكن بمجرد أن رأيتك علمت أنك المقصود

727
00:31:33,835 --> 00:31:35,198
...أيها الغبي -
عندما صوبت ذلك السلاح

728
00:31:35,231 --> 00:31:37,428
إلى رأسي، أخبرتني ألا
أنظر إليك وكنت خائف

729
00:31:37,462 --> 00:31:39,192
هل أبدو خائفاً الآن؟

730
00:31:39,225 --> 00:31:41,253
لأن شخص واحد يجري إتصال هاتفي الليلة

731
00:31:41,286 --> 00:31:42,453
ستسلم نفسك

732
00:31:42,486 --> 00:31:44,116
أو أتصل بسلطة الإسكان

733
00:31:44,149 --> 00:31:45,814
لا يمكنك وضع امرأة
وطفل في الشارع

734
00:31:45,847 --> 00:31:47,777
أنا لن أضعها هناك، مو

735
00:31:47,811 --> 00:31:49,140
أنت ستفعل

736
00:31:49,174 --> 00:31:50,738
راقب

737
00:31:50,771 --> 00:31:53,465
لا، أنت لن تفعل ذلك
أعلم أين تعيش

738
00:31:53,499 --> 00:31:55,195
لقد وصلت إلى هيئة
الإسكان في نيويورك

739
00:31:55,229 --> 00:31:57,125
مرحباً، سلطة الإسكان، أود الإبلاغ عن

740
00:31:57,159 --> 00:31:59,056
انتهاك للقسم 8
ضع الهاتف

741
00:31:59,089 --> 00:32:01,019
حسناً، هناك امرأة تعيش مع مجرم

742
00:32:01,053 --> 00:32:03,147
وتتعمد عدم تسجيل إسمه في العقد

743
00:32:03,180 --> 00:32:05,711
قلت ضع الهاتف -
يمكنك الإتصال بالخدمات العائلية -

744
00:32:05,744 --> 00:32:07,174
...لأن إسم المرأة
...أيها

745
00:32:08,772 --> 00:32:11,035
ماذا سيكون؟

746
00:32:11,068 --> 00:32:13,429
لأن بعد ثانيتين سيحصلوا على إسمك

747
00:32:13,463 --> 00:32:15,026
حسناً، سأجري المكالمة

748
00:32:15,059 --> 00:32:16,593
حسناً، لا، لقد صنعتها من أجلك

749
00:32:16,626 --> 00:32:18,720
الطواريء، قل مرحباً
ما هي حالة الطواريء لديك؟

750
00:32:18,754 --> 00:32:21,617
أرغب بالتبليغ عن جريمة -
سيدي، ما الذي شاهدته؟ -

751
00:32:21,651 --> 00:32:23,977
أنا لست شاهد، أنا مرتكب الجريمة

752
00:32:31,199 --> 00:32:32,563
هل أقاطعك؟

753
00:32:32,596 --> 00:32:34,160
لا، لقد كنت أقرأ

754
00:32:34,193 --> 00:32:35,990
تينيسي وليامز

755
00:32:36,023 --> 00:32:38,053
أعلم أنه ربما يكلف الكثير

756
00:32:38,087 --> 00:32:40,648
لكن إذا كان يقوم أحدهم بأحد مسرحياته بينما نتواجد في باريس

757
00:32:40,681 --> 00:32:44,609
في الواقع، يا عزيزي، هذا ما أردت أن أتحدث لك بشأنه

758
00:32:44,642 --> 00:32:46,239
باريس
ماذا عنها؟

759
00:32:46,272 --> 00:32:49,266
أبيك لديه مبنى يرغب بشراءه

760
00:32:49,299 --> 00:32:51,630
ومن أجل تأمين القرض الذي سنحصل عليه

761
00:32:51,663 --> 00:32:53,594
إنه بحاجة لمال باريس خاصتنا

762
00:32:53,627 --> 00:32:55,621
عزيزتي، لا يعني ذلك أننا سنذهب

763
00:32:55,654 --> 00:32:57,951
إنه يعني أنه لا يمكننا الذهاب هذا العام

764
00:32:57,984 --> 00:32:59,548
لكنك إدخرت لوقت طويل جداً

765
00:32:59,582 --> 00:33:03,075
...وإذا استخدمت المال
إنه ليس هكذا

766
00:33:03,109 --> 00:33:06,069
في غضون عامين سنستعيد مالنا، بالإضافة للمزيد

767
00:33:06,103 --> 00:33:08,100
وبعدها سنتمكن من الذهاب لشهر

768
00:33:08,133 --> 00:33:09,930
بدلاً من إسبوعين

769
00:33:09,963 --> 00:33:12,260
أنت لست متأكد من نجاح ذلك، صحيح؟

770
00:33:14,088 --> 00:33:17,051
لقد نسيت أن بإمكاننا فعل ذلك

771
00:33:17,085 --> 00:33:23,239
دونا، أعدك، سنذهب إلى باريس

772
00:33:23,273 --> 00:33:25,036
أفهم ذلك

773
00:33:25,070 --> 00:33:27,067
سنة أخرى

774
00:33:28,230 --> 00:33:30,628
كما تعلم، عليّ أن
أقول، ربما أبدأ بتقبل

775
00:33:30,661 --> 00:33:32,458
طريقتك لصنع القهوة في النهاية

776
00:33:32,491 --> 00:33:37,082
توماس، سيمون لوي كان
يستخدمك كحصان مطاردة

777
00:33:37,115 --> 00:33:39,079
الصفقة التي قمت بها
كانت حيلة للحصول على

778
00:33:39,112 --> 00:33:41,540
استعادة الأجهزة إلى الجدول

779
00:33:41,573 --> 00:33:42,970
أنت خطتهم الإحتياطية

780
00:33:43,003 --> 00:33:44,534
لذلك صفقتك لم تتم بعد

781
00:33:46,964 --> 00:33:49,525
ولما أنت الذي يخبرني هذا وليس المحامي خاصتي؟

782
00:33:49,558 --> 00:33:52,589
لأن اليكس يحاول إصلاح الأمر

783
00:33:52,622 --> 00:33:55,416
وكذلك هارفي لكني لا أعلم أنهم سيتمكنوا

784
00:33:55,449 --> 00:33:58,076
من إصلاح الأمر وقد قلت
أن العرض الآخر ينتهي

785
00:33:58,110 --> 00:34:00,107
هذا الصباح وأنا لا
أريد أن أكون مسؤولة

786
00:34:00,140 --> 00:34:02,471
دونا، أنت لست مسؤولة
عن أي شيء، حسناً؟

787
00:34:04,067 --> 00:34:05,897
إذاً ماذا ستفعل؟

788
00:34:05,931 --> 00:34:07,462
سأخبرك ما لن أفعله

789
00:34:07,495 --> 00:34:09,492
وهو ترك الشركة التي قضيت حياتي لدعمها

790
00:34:09,525 --> 00:34:11,089
يتم طرحها أرضاً

791
00:34:18,773 --> 00:34:19,770
توماس، لم أرى أن لدينا إجتماع في السجلات

792
00:34:21,535 --> 00:34:23,931
لم نفعل، لكن لا تقلق، لن يطول هذا

793
00:34:23,965 --> 00:34:25,028
سأذهب مع غلين

794
00:34:25,062 --> 00:34:30,220
توماس، هذا عظيم
سأمضي في الطريق الصحيح

795
00:34:30,253 --> 00:34:31,950
حسناً، انصت، الأولويات أولاً

796
00:34:31,983 --> 00:34:33,947
أريد تقديم بيان صحفي هذا الصباح

797
00:34:33,980 --> 00:34:36,411
لا أرغب أن يعتقد العالم أننا سنمضي ببيربونت

798
00:34:36,444 --> 00:34:38,041
...انصت -
إلا إذا كان يوجد سبب -

799
00:34:38,074 --> 00:34:39,138
لعدم رغبتنا عن إعلان حقيقة

800
00:34:39,171 --> 00:34:41,001
قيامي بهذه الصفقة

801
00:34:41,035 --> 00:34:42,432
أتعلم؟ -
أنت مُحق تماماً، أعلم -

802
00:34:42,465 --> 00:34:43,995
دونا أخبرتني

803
00:34:44,029 --> 00:34:47,023
أنه ما كان عليها ذلك إذا أخفيت هذا عني

804
00:34:47,056 --> 00:34:48,920
لقد أخفيت الأمر عنك لأنه ما كان عليّ معرفة ذلك

805
00:34:48,953 --> 00:34:50,716
وحصلت على تلك الصفقة
من غلين لأني حققت ذلك

806
00:34:50,750 --> 00:34:52,880
ما فعلته هو تأهيله إلى صفقة أفضل

807
00:34:52,914 --> 00:34:54,311
على أساس عرض بيربونت الذي هو شيء

808
00:34:54,344 --> 00:34:56,208
ما كنت لأريده أبداً

809
00:34:56,241 --> 00:34:58,405
لذا سآخذ عرض غلين بالمعدل الأصلي

810
00:34:58,438 --> 00:35:00,299
وأصدر إعلاناً حول ذلك

811
00:35:00,332 --> 00:35:02,163
توماس، افعل ذلك
وسيدمر الرجل

812
00:35:02,196 --> 00:35:03,363
الذي أخبرنا عن هذا بالأساس

813
00:35:03,396 --> 00:35:04,993
أنا آسف، أليكس

814
00:35:05,026 --> 00:35:07,087
هذا هو عملي وسمعتي

815
00:35:07,120 --> 00:35:09,050
سأنشر رسالة بأني لن أمضي

816
00:35:09,084 --> 00:35:12,211
بسوء نية أو أتعرض لمعاملة بسوء نية

817
00:35:12,245 --> 00:35:14,108
لذا إما تقوم بذلك البيان الإعلامي

818
00:35:14,142 --> 00:35:16,239
أو سأفعله بنفسي

819
00:35:23,360 --> 00:35:26,653
بريان، كيف حالك في
هذا الصباح المشرق؟

820
00:35:26,687 --> 00:35:30,945
أنا بخير، كاترينا، ولكن
هناك شيء يجب أن أخبرك به

821
00:35:30,978 --> 00:35:32,342
على أي حال، افعل ذلك

822
00:35:32,375 --> 00:35:35,638
ليلة البارحة كنت سأتناول العشاء مع جولي

823
00:35:35,672 --> 00:35:38,833
وبدأت بإخبارها عنا وعن القضية

824
00:35:38,866 --> 00:35:40,263
وماذا فعلنا من أجل بيسبوك

825
00:35:40,297 --> 00:35:42,890
لأين تمضي بهذا؟

826
00:35:42,924 --> 00:35:46,018
طوال الوقت الذي كنت أتحدث
فيه لم أكن أتحدث عن القضية

827
00:35:46,051 --> 00:35:48,881
أو العميل، كنت أتحدث عنك

828
00:35:48,915 --> 00:35:50,611
وقالت جولي أنك تبدين رائعة

829
00:35:50,645 --> 00:35:52,142
يجب علينا دعوتك لتناول العشاء

830
00:35:52,176 --> 00:35:54,602
ثم رأت نظرة على وجهي

831
00:35:54,636 --> 00:35:57,300
بريان

832
00:35:57,333 --> 00:36:00,960
سألت إذا كان أي
شيء قد حدث بيننا

833
00:36:00,991 --> 00:36:03,255
وقلت لا
ولن يحدث شيء

834
00:36:03,288 --> 00:36:05,118
لكن حتى إذا لم يحدث
لا يمكنني الشعور هكذا

835
00:36:05,152 --> 00:36:06,982
بخصوص شخص ليس بجولي

836
00:36:07,015 --> 00:36:09,179
بريان، ما الذي تقوله؟

837
00:36:09,212 --> 00:36:11,739
لا أستطيع العمل هنا بعد الآن

838
00:36:11,773 --> 00:36:12,970
ماذا؟

839
00:36:14,600 --> 00:36:16,897
...لا، لا يمكنك -
عليّ ذلك -

840
00:36:16,930 --> 00:36:18,961
إذاً سأذهب إلى لويس الآن

841
00:36:18,994 --> 00:36:21,222
ويمكن أن تكون مع شريك شخص آخر

842
00:36:21,255 --> 00:36:22,755
توقف

843
00:36:24,085 --> 00:36:25,949
بريان، من فضلك لا تفعل هذا

844
00:36:25,982 --> 00:36:27,313
سيكون كل شيء على ما يرام

845
00:36:29,210 --> 00:36:31,240
أعدك

846
00:36:31,273 --> 00:36:33,533
لا، غير صحيح

847
00:36:40,022 --> 00:36:42,086
لكني احترم قرارك

848
00:36:45,813 --> 00:36:47,110
وداعاً، كاترينا

849
00:36:54,698 --> 00:36:55,995
هارفي، أين كنت بحق الجحيم؟

850
00:36:56,028 --> 00:36:57,758
لقد كنت أراسلك لساعتين

851
00:36:57,792 --> 00:36:59,156
أليكس، أعلم أننا لا نملك الكثير من الوقت

852
00:36:59,189 --> 00:37:00,919
لكن أعتقد أن لدي طريقة لتحقيق الإستعادة

853
00:37:00,953 --> 00:37:02,683
لم يفت الأوان لذلك

854
00:37:02,716 --> 00:37:04,180
مشكلتك ستكون الحفاظ على الإستعادة

855
00:37:04,213 --> 00:37:05,743
ما الذي تتحدث عنه؟

856
00:37:05,777 --> 00:37:08,207
دونا أخبرت توماس بكل شيء

857
00:37:08,241 --> 00:37:09,971
هذا رفض

858
00:37:10,004 --> 00:37:11,801
كيف تمكنت من فعل ذلك؟
لا أعلم

859
00:37:11,831 --> 00:37:13,728
لكن ما أفعله هو أنه تراجع وسيأخذ

860
00:37:13,762 --> 00:37:15,129
إعلان مدفوع الأجر في الصحيفة لقولها

861
00:37:15,162 --> 00:37:16,989
حسناً

862
00:37:17,023 --> 00:37:18,786
الآن، عليّ الإتصال بسيمون

863
00:37:18,819 --> 00:37:20,850
وإخباره بأن ينتهي من صفقة الإستعادة

864
00:37:20,883 --> 00:37:23,911
في أقرب وقت ممكن -
لقد فات الأوان على ذلك -

865
00:37:23,944 --> 00:37:27,138
لقد اتصلوا وطلبوا تخفيض 30 بالمئة أو سيذهبوا

866
00:37:27,171 --> 00:37:29,902
انظر، أعلم أنها عثرة، لكن توماس ليس حصان

867
00:37:29,935 --> 00:37:31,798
المطاردة الوحيد هناك
...يمكنني العثور

868
00:37:31,832 --> 00:37:34,126
لن تعثر لي على شيء حتى يمكنك إخباري

869
00:37:34,159 --> 00:37:35,689
أنك لست وراء هذا

870
00:37:35,723 --> 00:37:37,820
سايمون، لم أخبر توماس بشيء

871
00:37:37,853 --> 00:37:39,750
وأنت تخبرني أنه لم يفعل أيضاً
بينما أنتما

872
00:37:39,783 --> 00:37:41,680
تقفان هنا تتحدثان عن صفقتى؟

873
00:37:41,714 --> 00:37:43,078
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

874
00:37:43,111 --> 00:37:45,175
كل ما أعرفه هو أن عميلي لن يتراجع وكنت أقدم

875
00:37:45,208 --> 00:37:46,838
خدمة لعميلة عن طريق إخباره

876
00:37:46,872 --> 00:37:48,735
هراء

877
00:37:48,768 --> 00:37:50,599
ليخبر أحدهم توماس

878
00:37:50,629 --> 00:37:52,993
وحيث أنك الشخص الوحيد بتاريخ كامل

879
00:37:53,026 --> 00:37:54,756
لابد وأن يكون أنت

880
00:37:54,790 --> 00:37:56,887
ومع ذلك ها أنت ذا
تكذب في وجهي

881
00:37:56,920 --> 00:37:59,017
سيمون -
توقف، هارفي

882
00:37:59,051 --> 00:38:00,647
انت مطرود

883
00:38:07,666 --> 00:38:10,629
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

884
00:38:10,663 --> 00:38:12,359
فعلت ما قلت أني سأفعله

885
00:38:12,393 --> 00:38:13,890
لقد قلت أنك كنت ستجد طريقة أخرى

886
00:38:13,924 --> 00:38:15,121
لقد وجدت طريقة أخرى

887
00:38:15,154 --> 00:38:16,717
هراء

888
00:38:16,751 --> 00:38:18,748
رجل يعترف بجريمة؟

889
00:38:18,781 --> 00:38:19,878
لقد ابتزته

890
00:38:19,912 --> 00:38:21,742
لا، لقد استخدمت شيء فعله

891
00:38:21,775 --> 00:38:24,569
لجعله يعترف بشيء آخر قام به

892
00:38:24,602 --> 00:38:26,633
هذا ليس ابتزاز -
إنه العبث مع أمور -

893
00:38:26,666 --> 00:38:27,863
لا يفترض بك العبث بها

894
00:38:27,897 --> 00:38:29,727
إن لذلك عواقب غير مقصودة

895
00:38:29,760 --> 00:38:31,590
روبرت، لقد اكتفيت منك

896
00:38:31,624 --> 00:38:33,754
عواقب غير مقصودة هراء

897
00:38:33,788 --> 00:38:35,751
لذا إما تخبرني ما تتحدث عنه

898
00:38:35,785 --> 00:38:40,308
أو تصمت بحق الجحيم لأن لويس لم ينل من الشخص الخطأ

899
00:38:40,342 --> 00:38:42,970
وكذلك أنت وأنا
ولا تخبرني أننا فعلنا

900
00:38:43,003 --> 00:38:45,867
ألا ترى، إنه ليس حول الرجل الخطأ

901
00:38:45,900 --> 00:38:47,964
الأمر حول أخذ الأمور بين يديك

902
00:38:47,994 --> 00:38:50,058
وما يحدث عندما تفعل ذلك

903
00:38:53,985 --> 00:38:56,479
كما تعلم، روبرت، أنا فقط لا أفهم الأمر

904
00:38:56,512 --> 00:38:57,912
لويس آمن الآن

905
00:38:57,946 --> 00:38:59,906
كيف لا ترى ذلك كأمر جيد؟

906
00:38:59,940 --> 00:39:02,269
أعلم أنه أمر جيد بالنسبة
إلى لويس، سامانثا

907
00:39:02,303 --> 00:39:07,527
ما أخشاه هو أنه سيصبح
أمراً سيئاً بالنسبة لك

908
00:39:16,512 --> 00:39:18,242
لويس، هل يمكنني
التحدث معك لثانية؟

909
00:39:18,276 --> 00:39:20,737
بالطبع، برايان، ولكن إذا
كان هذا عن حقائب اليد المخصصة

910
00:39:20,770 --> 00:39:23,731
لقد وافقت بالفعل على
أنك مستشارنا الرئيسي

911
00:39:23,764 --> 00:39:26,594
في الواقع، لذلك أنا هنا

912
00:39:26,628 --> 00:39:27,992
لا يمكن أن أكون مستشارهم الرئيسي

913
00:39:28,025 --> 00:39:29,822
أجل، يمكنك، بريان

914
00:39:29,855 --> 00:39:31,819
لأنك تستحقهم

915
00:39:31,849 --> 00:39:33,613
ولهذا السبب أريدك أن تأخذهم معك

916
00:39:33,646 --> 00:39:36,610
ولكن قبل أن أتركك، أريد
أن أعرف ما إذا كان هذا عن

917
00:39:36,643 --> 00:39:38,507
ما يجري بينك وكاترينا

918
00:39:38,540 --> 00:39:41,601
...كيف تمكنت -
لقد كنت أشك منذ عدة أسابيع -

919
00:39:41,634 --> 00:39:43,895
وبعدها أخبرتني
بعدها كل ما يمكنني قوله

920
00:39:43,928 --> 00:39:46,925
هو حول فعل ما عليّ فعله، لحماية عائلتي

921
00:39:46,959 --> 00:39:49,185
وأقول أني أرغب منك أخذ بيسبوك معك

922
00:39:49,219 --> 00:39:51,716
لأنك إكتسبتهم -
لا أعلم ما أقوله -

923
00:39:51,750 --> 00:39:53,810
ليس عليك قول أي شيء

924
00:39:53,844 --> 00:39:56,607
لأن برغم أن هذه المدينة كبيرة، بريان

925
00:39:56,641 --> 00:39:59,434
إنه عالم صغير للغاية

926
00:39:59,468 --> 00:40:00,932
سنراك في المحكمة يوماً ما

927
00:40:00,965 --> 00:40:04,325
وعندما نفعل، لن أكون سهلاً تجاهك

928
00:40:04,359 --> 00:40:06,623
رجل جيد -
هل أنت متأكد بخصوص كل هذا؟ -

929
00:40:06,656 --> 00:40:08,486
هيا، بريان

930
00:40:08,519 --> 00:40:10,450
أنت ستفعل هذا لأجل عائلتك

931
00:40:10,483 --> 00:40:13,477
ثق بي، لا أحد يفهم

932
00:40:13,510 --> 00:40:15,771
التضحية بعائلته أكثر مني

933
00:40:18,501 --> 00:40:19,865
أنا فخور بك

934
00:40:23,559 --> 00:40:25,389
أياً كان، لا أريد أن أسمع ذلك

935
00:40:25,423 --> 00:40:26,787
لكي يمكنك التراجع -
هارفي -

936
00:40:26,820 --> 00:40:28,817
دونا، لقد طردني سايمون

937
00:40:28,850 --> 00:40:32,641
حيث لديه كل الحق لفعل ذلك لأني وثقت بك

938
00:40:32,675 --> 00:40:34,705
لإبقاء فمك مغلقاً وأنت لم تفعل

939
00:40:34,738 --> 00:40:36,602
لأنني لم أستطيع -
ما الذي يعنيه ذلك بحق الجحيم؟ -

940
00:40:36,635 --> 00:40:38,632
هذا يعني أني ما كنت لأترك شخص أهتم بأمره

941
00:40:38,666 --> 00:40:41,359
ينتهي أمره ولدي القدرة لإيقاف ذلك

942
00:40:41,393 --> 00:40:44,720
بكلمات أخرى، لقد قمت بإختياره على الشركة -
أجل، لقد فعلت -

943
00:40:44,754 --> 00:40:47,781
لن أشعر بالسوء حيال ذلك لأني دائماً ما أضع

944
00:40:47,814 --> 00:40:49,711
الشركة أولاً ما
سواء كان سر مايك

945
00:40:49,745 --> 00:40:51,742
أو كوستال موتورز، أو ألف شيء آخر

946
00:40:51,775 --> 00:40:53,338
إذاً لا تشعري بالسوء، دونا

947
00:40:53,372 --> 00:40:54,736
لكن اخرجي من مكتبي

948
00:40:54,769 --> 00:40:58,463
حسناً، أرى ما يكون هذا

949
00:40:58,496 --> 00:41:00,059
أرى ما يثير إستيائك حقاً

950
00:41:00,093 --> 00:41:02,624
أنا مستاء لأنني فقدت عميلاً

951
00:41:02,657 --> 00:41:04,521
لا، أنت مستاء لأنني
فضلت توماس عليك

952
00:41:04,554 --> 00:41:06,348
هل ذلك ما تعتقده؟ -
أجل، صحيح -

953
00:41:06,381 --> 00:41:08,745
إذاً أنت لا تعرف شيء لأن السبب الوحيد

954
00:41:08,778 --> 00:41:11,606
أني كنت أبذل قصارى جهدي لإنقاذ صفقته لأني أعلم

955
00:41:11,639 --> 00:41:13,302
كم يعني لك

956
00:41:13,336 --> 00:41:15,266
إذا كان أي شخص آخر
ما كنت لأخبرك

957
00:41:15,299 --> 00:41:16,597
أو اليكس من البداية

958
00:41:16,630 --> 00:41:18,193
إذاً ما الذي يزعجك؟

959
00:41:18,227 --> 00:41:19,327
لأنك لم تعطني فرصة

960
00:41:19,360 --> 00:41:21,457
لإصلاح الأمر عندما قلت أنك ستفعل

961
00:41:21,488 --> 00:41:24,685
لقد فقدت إيمانك بي

962
00:41:24,718 --> 00:41:26,612
لكل الوقت الذي قضيناه معاً

963
00:41:26,645 --> 00:41:28,275
لم يحدث ذلك أبداً

964
00:41:28,309 --> 00:41:33,667
هارفي، إذا كان هناك
أي شخص في العالم أؤمن به

965
00:41:33,700 --> 00:41:35,497
فهو أنت

966
00:41:35,530 --> 00:41:38,160
لكن الساعة كانت تقترب من منتصف الليل وكان عليّ إتخاذ

967
00:41:38,194 --> 00:41:40,388
قرار وإنه مجرد عميل

968
00:41:40,421 --> 00:41:43,515
ألا يمكنك فهم ذلك؟

969
00:41:43,549 --> 00:41:46,546
هل أقاطعك؟

970
00:41:46,579 --> 00:41:48,740
ما الذي تفعله هنا، دانيال؟

971
00:41:48,773 --> 00:41:50,670
أنا هنا لأن سيمون لوي وظفني

972
00:41:50,703 --> 00:41:52,233
كمستشار خارجي لمتاجر بيربونت

973
00:41:52,267 --> 00:41:53,564
كلا المحامين في العالم

974
00:41:53,597 --> 00:41:55,197
وصودف أنه إتصل بك؟

975
00:41:55,227 --> 00:41:58,525
لا، دونا، أنا اتصلت به
وعندما عرضت عليه خدماتي

976
00:41:58,558 --> 00:42:00,221
مجاناً، قبل بسرور

977
00:42:00,255 --> 00:42:01,552
وما ستكون تلك الخدمات؟

978
00:42:01,585 --> 00:42:04,112
الإختلاس؟
الابتزاز؟

979
00:42:04,146 --> 00:42:06,643
مقاضاة هذه الشركة
نيابة عن عميلي الجديد

980
00:42:06,676 --> 00:42:08,573
أنت تسعى للعقاب، دانيال

981
00:42:08,607 --> 00:42:11,200
أنت تعلم ذلك، صحيح؟
تحدث بقسوة كما ترغب

982
00:42:11,234 --> 00:42:17,255
لكنك كسرت إمتياز والآن سأجعلك تدفع الثمن

