1
00:00:01,167 --> 00:00:03,736
هل تم تصميم هذا الشيء بأكمله من أجل عودة الإستعادة

2
00:00:03,769 --> 00:00:05,137
إلى المفاوضات؟

3
00:00:05,170 --> 00:00:06,904
لقد تم تصميمه إما لإعادتها

4
00:00:06,938 --> 00:00:08,840
أو المخاطرة بما سيأتي

5
00:00:08,873 --> 00:00:10,874
توماس لن يرغب في العمل مع سايمون

6
00:00:10,908 --> 00:00:11,808
عندما يكتشف هذا

7
00:00:11,842 --> 00:00:13,710
ولن يعرف عن ذلك

8
00:00:13,744 --> 00:00:15,012
لأننا لن نخبره

9
00:00:15,045 --> 00:00:16,846
على الأرض، المحفظة والهاتف

10
00:00:16,879 --> 00:00:19,748
نفس الشيء الذي حدث لك حدث لي

11
00:00:19,781 --> 00:00:21,016
الصفقة التي قمت بها كانت خدعة

12
00:00:21,049 --> 00:00:23,550
من أجل عودة
الاستعادة إلى التفاوض

13
00:00:23,584 --> 00:00:24,985
أنت تعلم -
أنت مُحق أنا أعلم -

14
00:00:25,019 --> 00:00:27,755
سآخذ عرض غلين بالمعدل الأصلي

15
00:00:27,788 --> 00:00:29,822
وسأضع إعلان عنه

16
00:00:29,856 --> 00:00:31,590
لا يمكنك فعل ما فعلته

17
00:00:31,623 --> 00:00:32,992
أنا أخبرك، ستندم

18
00:00:33,026 --> 00:00:34,327
أنت لم تندم على ذلك

19
00:00:34,360 --> 00:00:35,894
أنت لا تعرف ما يحدث بمرور الزمن

20
00:00:35,927 --> 00:00:37,129
عندما تفعل شيء من هذا القبيل

21
00:00:37,162 --> 00:00:39,897
أنا مستاء لأنني فقدت عميلاً

22
00:00:39,930 --> 00:00:41,898
لا، أنت مستاء لأنني
فضلت توماس عليك

23
00:00:41,931 --> 00:00:43,566
لويس لم يحصل على الرجل الخطأ

24
00:00:43,600 --> 00:00:45,001
وكذلك أنت وأنا

25
00:00:45,035 --> 00:00:46,735
الأمر ليس عن الرجل الخطأ

26
00:00:46,769 --> 00:00:48,570
الأمر يتعلق بتولي الأمور بنفسك

27
00:00:48,604 --> 00:00:50,039
وماذا يحدث عندما تفعل ذلك

28
00:00:50,072 --> 00:00:55,609
لقد كسرت امتياز، والآن سأجعلك تدفع الثمن

29
00:01:07,885 --> 00:01:10,087
توماس، مرحباً -
مرحباً -

30
00:01:10,120 --> 00:01:11,654
هل أنت مشغول هذه الليلة؟

31
00:01:11,687 --> 00:01:13,890
في الواقع، أعتقد أنني سأعمل لوقت متأخر

32
00:01:15,091 --> 00:01:17,626
دونا، هل أنت بخير؟
بدا أنك مستاءة

33
00:01:19,094 --> 00:01:21,063
لم أكن أعلم أنك
ستقوم بإصدار بيان صحفي

34
00:01:21,096 --> 00:01:22,763
عندما أخذت ذلك العرض الآخر

35
00:01:22,797 --> 00:01:24,065
دونا، الخطر الذي أخوضه

36
00:01:24,098 --> 00:01:25,166
عندما يعتقد الناس أني رجل لطيف

37
00:01:25,199 --> 00:01:27,000
يعتقد الناس أنهم يمكنهم التحكم بي

38
00:01:27,033 --> 00:01:29,035
كان عليّ أن أريهم ما يحدث إذا حاولوا التحكم بي

39
00:01:29,069 --> 00:01:31,870
سأقاومهم، وأنا آسف إذا كانت نتيجة ذلك

40
00:01:31,904 --> 00:01:33,138
طرد شركتك

41
00:01:33,172 --> 00:01:34,939
لن يتم طردنا فقط، توماس

42
00:01:34,972 --> 00:01:36,174
سيتم مقاضاتنا

43
00:01:36,207 --> 00:01:39,177
تباً

44
00:01:39,210 --> 00:01:40,911
حسناً، لا عجب لكونك مستاءة

45
00:01:40,944 --> 00:01:43,113
ستتم مقاضاتكم بسببي

46
00:01:43,146 --> 00:01:46,916
حسناً، هذا هو الشيء
إنه ليس بسببك فحسب

47
00:01:46,949 --> 00:01:49,084
إنه بسببي

48
00:01:56,156 --> 00:01:57,924
روبرت

49
00:01:57,957 --> 00:01:59,092
إذا كنت هنا من أجل شراب فسأحب ذلك

50
00:01:59,125 --> 00:02:00,826
لكني قضيت إسبوع طويل

51
00:02:00,859 --> 00:02:02,694
وروزالي تتوقعني

52
00:02:02,727 --> 00:02:03,962
أنا لست هنا لأجل شراب

53
00:02:03,995 --> 00:02:05,097
ماذا يدور في ذهنك؟

54
00:02:05,130 --> 00:02:08,698
وضع السجن خاصتك منذ عدة سنوات

55
00:02:08,731 --> 00:02:10,700
ماذا عنه؟

56
00:02:10,733 --> 00:02:12,402
هؤلاء الرجال قتلوا رجل بريء

57
00:02:12,435 --> 00:02:14,170
كنت على علم بهذا

58
00:02:14,204 --> 00:02:16,038
ولم تفعل أي شيء

59
00:02:16,071 --> 00:02:17,406
أنت هنا لتجعلني أشعر بشعور سيء

60
00:02:17,439 --> 00:02:18,806
أم أن هناك مغزى في مكان ما؟

61
00:02:18,840 --> 00:02:21,641
أنا لا أحكم عليك، أليكس

62
00:02:21,675 --> 00:02:23,144
لقد فعلت شيء منذ سنوات

63
00:02:23,177 --> 00:02:25,112
لا أفخر به أيضاً

64
00:02:25,145 --> 00:02:31,716
...وأعتقد أني أتسائل
كيف تتعايش معه؟

65
00:02:31,749 --> 00:02:34,018
في البداية، لقد حاولت
إبعاد الأمر عن تفكيري

66
00:02:34,052 --> 00:02:36,987
ولكن بعد ذلك استمر الأمر في الظهور مجدداً

67
00:02:37,020 --> 00:02:39,123
...ثم فكرت في القيام بشيء ما، لكن

68
00:02:39,156 --> 00:02:41,425
أي شيء حاولته، كنت لأنتهي بسجن نفسي

69
00:02:41,458 --> 00:02:42,758
لشيء لم أفعله

70
00:02:44,026 --> 00:02:46,027
...لذا أعتقد أن السؤال هو

71
00:02:46,061 --> 00:02:48,196
هل يمكنك فعل شيء بخصوص ما فعلته؟

72
00:02:48,230 --> 00:02:50,865
لا، لا أستطيع

73
00:02:50,898 --> 00:02:52,732
إذاً كل ما يمكنك القيام به هو محاولة
للتعويض عن ذلك بطريقة أو بأخرى

74
00:02:52,765 --> 00:02:54,667
لباقي حياتك

75
00:03:02,274 --> 00:03:04,175
لقد بقيت وأكلت باقي طعامي الصيني

76
00:03:04,208 --> 00:03:04,976
أليس كذلك؟

77
00:03:05,009 --> 00:03:06,444
تعتقد أن لورا ستسمح لي

78
00:03:06,477 --> 00:03:08,211
بالحصول على لفات البيض
والأرز المقلي في المنزل؟

79
00:03:09,880 --> 00:03:11,081
انظر، كنت أريد أن أشكرك للبقاء لوقت متأخر

80
00:03:11,114 --> 00:03:12,281
هذا يعني الكثير

81
00:03:12,314 --> 00:03:13,716
لا تهتم، روبرت

82
00:03:13,749 --> 00:03:15,750
مهما تحتاجه، أنا هنا

83
00:03:15,783 --> 00:03:16,619
أنت تعلم ذلك

84
00:03:16,651 --> 00:03:17,886
أعلم أن ذلك الدجاج الحلو والحامض

85
00:03:17,919 --> 00:03:19,020
لن يأكل نفسه

86
00:03:19,053 --> 00:03:21,889
...لا، لن

87
00:03:23,056 --> 00:03:24,824
سامانثا، لازلت هناك؟

88
00:03:27,126 --> 00:03:28,727
روبرت، اتصل بالطواريء

89
00:03:28,760 --> 00:03:29,861
سامانثا

90
00:03:29,895 --> 00:03:32,963
...أنا في -
سامانثا، تحدثي لي -

91
00:03:33,498 --> 00:03:34,965
تباً

92
00:03:39,335 --> 00:03:42,070
ما هي حالة الطواريء لديك؟

93
00:04:15,463 --> 00:04:16,164
هارفي، ما الذي تفعله هنا؟

94
00:04:17,532 --> 00:04:18,999
لدينا مشكلة

95
00:04:19,033 --> 00:04:20,800
ادخل

96
00:04:24,070 --> 00:04:25,971
ما الأمر؟

97
00:04:26,004 --> 00:04:27,406
القصة بإختصار

98
00:04:27,439 --> 00:04:30,475
حاول سايمون لوي أن
ينال من توماس كيسلر

99
00:04:30,509 --> 00:04:32,310
تعني صفقة التعاقد التي عثرت عليها في مكتبي

100
00:04:32,343 --> 00:04:33,977
كانت هراء؟ -
أجل، هذا ما أقصده -

101
00:04:34,010 --> 00:04:35,111
حسناً، يا هارفي، أعرف أن
توماس واحد من أقدم عملائي

102
00:04:35,145 --> 00:04:36,780
لكن لا يمكنك إخباره

103
00:04:36,813 --> 00:04:39,882
لقد تجاوزنا ذلك بكثير، لويس
دونا أخبرته

104
00:04:39,915 --> 00:04:41,350
ماذا؟ كيف عرفت ذلك؟

105
00:04:41,383 --> 00:04:42,850
لأنني أخبرتها

106
00:04:42,884 --> 00:04:44,085
لما تفعل ذلك بحق الجحيم؟

107
00:04:44,118 --> 00:04:45,420
لأنها عرفت أن هناك خطأ ما

108
00:04:45,453 --> 00:04:46,987
ولم أعلم بما أفعله

109
00:04:47,021 --> 00:04:49,823
لقد أخبرتها أن تمهلني بعض الوقت لإصلاح الأمر

110
00:04:49,856 --> 00:04:51,891
لكن قبل أن أتمكن، قامت بإخباره

111
00:04:51,924 --> 00:04:54,794
ثم تراجع توماس، وشك سيمون بما حدث

112
00:04:54,827 --> 00:04:56,429
دعني أخمن، قام بطردنا

113
00:04:56,462 --> 00:04:58,430
إنه لم يطردنا فقط

114
00:04:58,463 --> 00:05:01,366
لقد كلف دانيال هاردمان بمقاضاتنا

115
00:05:04,834 --> 00:05:06,402
قل ذلك مرة أخرى

116
00:05:06,436 --> 00:05:08,770
...سيمون كلف -
لا، أخبرني مرة أخرى -

117
00:05:08,804 --> 00:05:11,440
أن دونا فضلت علاقتها اللعينة علينا

118
00:05:11,473 --> 00:05:14,942
والآن دانيال هاردمان يقاضي شركتنا

119
00:05:14,976 --> 00:05:16,510
ترغب بأن تغضب تجاه دونا

120
00:05:16,544 --> 00:05:17,944
أم ترغب بالتوصل لحل؟

121
00:05:19,980 --> 00:05:21,814
أرغب بالتوصل لحل

122
00:05:21,847 --> 00:05:23,450
وأنا بالتأكيد أعلم أنك لم تأتي هنا

123
00:05:23,483 --> 00:05:25,551
بدون خطة، لذا ماذا لديك؟

124
00:05:25,584 --> 00:05:27,819
كما أرى الأمر، لدينا خيارين

125
00:05:27,852 --> 00:05:29,821
الأولى يتضمن روبرت

126
00:05:29,854 --> 00:05:30,821
سأتجاوزه

127
00:05:30,854 --> 00:05:31,922
انظر، إنه الوحيد بيننا

128
00:05:31,955 --> 00:05:33,457
الذي يتوافق مع هاردمان

129
00:05:33,490 --> 00:05:34,491
إنها الفرصة الوحيدة التي لدينا

130
00:05:34,524 --> 00:05:36,025
لجعله عقلانياً

131
00:05:36,058 --> 00:05:37,093
وكلانا يعلم

132
00:05:37,126 --> 00:05:39,095
أنه لا يوجد أي فرصة

133
00:05:39,128 --> 00:05:42,797
أن هذا الجرذ سيكون معقولاً

134
00:05:42,831 --> 00:05:45,367
ثم صباح الغد، يجب علينا أن نذهب هناك

135
00:05:45,400 --> 00:05:48,968
مع عرض جيد لا يمكن لسيمون رفضه

136
00:05:49,002 --> 00:05:53,071
ولم يتبقى لدانيال شيء

137
00:06:13,454 --> 00:06:15,989
روبرت، ماذا تفعل هنا؟

138
00:06:16,023 --> 00:06:19,825
لقد أتيت بمجرد أن توصلت لأين أخذوك

139
00:06:19,859 --> 00:06:22,962
...حقيبتي، بها -
لا تقلق بخصوص ذلك -

140
00:06:22,995 --> 00:06:26,498
الأمر المهم هو، أنت هنا

141
00:06:26,531 --> 00:06:30,534
أنا آسف للغاية، سامانثا

142
00:06:30,567 --> 00:06:32,569
ما كان عليّ أن أبقيك لهذا الوقت المتأخر

143
00:06:32,603 --> 00:06:35,071
إنه ليس خطأك، روبرت

144
00:06:35,104 --> 00:06:37,139
إذا كان هناك ملام فهو أنه كان يجب عليّ الحذر

145
00:06:37,172 --> 00:06:38,206
هذا ليس ذنبك

146
00:06:38,240 --> 00:06:41,410
هذا ذنب الحثالة الذي فعل هذا بك

147
00:06:41,443 --> 00:06:42,843
أنت مُحق

148
00:06:42,877 --> 00:06:44,612
نحن بحاجة للوصول
إلى مركز الشرطة

149
00:06:44,645 --> 00:06:46,514
أرغب بتقديم تصريح -
يمكنك فعل ذلك غداً

150
00:06:46,547 --> 00:06:48,515
الآن، عليك أن تستريح -
لا، إذا لم يكن لديهم فرصة -

151
00:06:48,548 --> 00:06:50,617
...للنيل من هذا الرجل، في أول 24 ساعة

152
00:06:50,650 --> 00:06:52,418
سامانثا، مهما ما يكون علينا فعله

153
00:06:52,451 --> 00:06:54,086
لتصحيح هذا الأمر، سأكون معك

154
00:06:54,119 --> 00:06:57,522
لكن الليلة، ابقى في مكانك وتحسن

155
00:06:59,056 --> 00:07:00,591
حسناً

156
00:07:04,494 --> 00:07:07,129
شكراً لوجودك هنا، روبرت

157
00:07:07,163 --> 00:07:11,232
سأكون دائماً هنا
من أجلك، سامانثا

158
00:07:13,300 --> 00:07:16,570
روبرت، هل تحتاج شيء؟

159
00:07:16,603 --> 00:07:19,539
بلى، تسمع عن هذا الشيء
المتعلق بمتاجر هاردمان بيبربونت؟

160
00:07:19,572 --> 00:07:21,907
لقد سمعت بذلك
أليكس أخبرني

161
00:07:21,940 --> 00:07:23,875
ما الذي قاله؟ -
لقد قال أنه لم يكن مسرور جداً -

162
00:07:23,909 --> 00:07:26,177
بقيام دونا بجعله يبدو بشكل سيء مع عميله

163
00:07:26,210 --> 00:07:28,145
لا يمكن إلقاء اللوم على الرجل لذلك

164
00:07:28,179 --> 00:07:29,979
لا، لا يمكنك ذلك

165
00:07:32,315 --> 00:07:34,016
روبرت، هل أنت بخير؟

166
00:07:34,049 --> 00:07:36,018
...لأنه منذ ذلك الشيء مع لويس

167
00:07:36,051 --> 00:07:38,086
أنا بخير، سامانثا
قدمي لي معروف

168
00:07:38,120 --> 00:07:40,121
اعلمي كل شيء يمكنك معرفته

169
00:07:40,154 --> 00:07:41,988
حول هذا وضع هاردمان بالكامل

170
00:07:42,023 --> 00:07:44,524
لا يمكن أن تعلم بكيف سيمضي الأمر

171
00:07:50,929 --> 00:07:52,598
هارفي، لويس، من الجيد حضوركما

172
00:07:52,631 --> 00:07:54,532
هل يمكن أن أقدم لك شراب؟
في الواقع، أجل

173
00:07:54,566 --> 00:07:56,301
سآخذ كأس طويل لطيف من تباً لك

174
00:07:56,334 --> 00:07:58,135
لأن هذا الشيء ينتهي الآن

175
00:07:58,168 --> 00:08:00,170
ما ذلك؟ -
نحن نُضاعف المال -

176
00:08:00,204 --> 00:08:02,305
الذي فقدته عندما تراجع كيسلر

177
00:08:02,338 --> 00:08:04,173
هذا يقول أن كيسلر توصل لأمر

178
00:08:04,207 --> 00:08:06,908
إتفاق الإستعادة بسبب خطأ كتابي

179
00:08:06,942 --> 00:08:09,009
هذا صحيح
المعلومات تضمنت

180
00:08:09,043 --> 00:08:11,145
...ملاحظات معينة كانت

181
00:08:11,178 --> 00:08:13,113
مجرد هراء
لقد أخبرت أليكس وليامز

182
00:08:13,147 --> 00:08:15,048
والخطأ الكتابي لن يُقنع هذا المجلس

183
00:08:15,081 --> 00:08:16,049
إنه بحاجة لإشارة بدء

184
00:08:16,082 --> 00:08:17,950
لويس غبي جداً لفهم ذلك

185
00:08:17,983 --> 00:08:20,152
أنت إبن عاهرة مغرور
دائماً ما تستهين بي

186
00:08:20,185 --> 00:08:22,053
وأنت تقلل من شأني

187
00:08:22,086 --> 00:08:23,555
لأن إذا أردت الإستقرار معك

188
00:08:23,589 --> 00:08:25,223
ما كنت لأتصل بدانيال هاردمان

189
00:08:25,256 --> 00:08:27,157
اعتقدت أخبرتني بأنك إتصلت به

190
00:08:27,190 --> 00:08:30,260
حقاً؟ لابد وأني صنعت خطأ كتابي

191
00:08:30,293 --> 00:08:33,496
بغض النظر، إنها شركة
لويس الآن، ليس شركتك

192
00:08:33,529 --> 00:08:36,197
ولويس، إذا ذهبنا للمحكمة، سيكتشف العالم

193
00:08:36,231 --> 00:08:37,565
أن شركتك لا يمكن الثقة بها

194
00:08:37,599 --> 00:08:40,200
وستكون ملك لا شيء

195
00:08:40,234 --> 00:08:42,336
لكن إذا اعترفت أن هارفي كسر إمتياز

196
00:08:42,369 --> 00:08:44,238
يمكن أن ينتهي كل هذا

197
00:08:44,271 --> 00:08:45,471
أرى ما يكون هذا الأمر

198
00:08:45,505 --> 00:08:48,241
ترغب بإستخدام ذلك القبول للسعي خلف تصريح هارفي

199
00:08:49,709 --> 00:08:51,343
انظر إلى ذلك

200
00:08:51,376 --> 00:08:53,944
لم أعتقد أن بداخلك إكتشاف الأمر

201
00:08:53,978 --> 00:08:56,313
دعني أخبرك بشيء
لن تعرفه أبداً

202
00:08:56,347 --> 00:08:59,048
القادة لا يخونوا شركائهم أبداً

203
00:08:59,082 --> 00:09:00,617
لنحتفظ بكلام الخيانة

204
00:09:00,650 --> 00:09:03,152
من أجل جلسة أخلاق
هارفي، هيا بنا؟

205
00:09:03,185 --> 00:09:04,186
أتخيل أن بإمكاني الفوز بهذه الدعوى

206
00:09:04,219 --> 00:09:06,154
وقمت بجدولتها لنهاية الشهر

207
00:09:06,187 --> 00:09:07,555
افعل هذا وأعدك

208
00:09:07,589 --> 00:09:09,090
أني سأكون أكبر ندم في حياتك

209
00:09:09,123 --> 00:09:11,091
لا، هارفي، أكبر ندم لي

210
00:09:11,124 --> 00:09:13,260
أني لم أزيل إسم جيسيكا من الحائط

211
00:09:13,293 --> 00:09:16,529
لكي أضطر لوضع إسمك بدلاً منها

212
00:09:17,630 --> 00:09:20,999
يوم جيد، أيها السادة

213
00:09:21,032 --> 00:09:23,168
هارفي، كيف مضى الأمر مع هاردمان؟

214
00:09:23,201 --> 00:09:24,569
لم يمضي

215
00:09:24,602 --> 00:09:25,702
ماذا يعني ذلك؟

216
00:09:25,737 --> 00:09:27,371
إنه يعني أنه لن يقاضينا

217
00:09:27,404 --> 00:09:29,038
إنه يحاول الحصول على حكم بالإدانة

218
00:09:29,071 --> 00:09:30,973
حتى يتمكن من إستخدامها للنيل من رخصتي

219
00:09:31,007 --> 00:09:32,107
ماذا؟

220
00:09:32,140 --> 00:09:33,975
لا، لا يمكنه فعل ذلك -
بل يمكنه دونا -

221
00:09:34,009 --> 00:09:36,178
لأنني كسرت الامتياز، وهو يعرف ذلك

222
00:09:36,211 --> 00:09:37,612
لكنك لم تكسر الإمتياز

223
00:09:37,646 --> 00:09:39,180
أنا من أخبر توماس

224
00:09:39,213 --> 00:09:40,047
وأنا من أخبر اليكس

225
00:09:40,077 --> 00:09:41,748
وهكذا يعتقدون أن توماس يعرف

226
00:09:41,778 --> 00:09:42,749
إذًا ما الذي سنفعله ؟

227
00:09:42,779 --> 00:09:44,650
نحن لن نفعل أي شيء

228
00:09:44,680 --> 00:09:46,582
أنا ولويس سندير الأمر

229
00:09:46,612 --> 00:09:48,553
ولكن لو أخبرتهم أني وليس أنت

230
00:09:48,583 --> 00:09:49,984
ستجعل الأمر يسوء

231
00:09:50,014 --> 00:09:51,656
لقد أخبرناهم إنه كان هناك خطأ مكتبي

232
00:09:51,686 --> 00:09:54,258
وأنت ستثبت أننا فعلنا ما يتهمونا به

233
00:09:54,288 --> 00:09:56,089
هارفي أنا المسؤول عن ذلك

234
00:09:56,119 --> 00:09:57,990
أرغب في المساعدة

235
00:09:58,020 --> 00:10:01,123
معذرة يا دونا ولكن
فهمت الأمر

236
00:10:01,163 --> 00:10:02,224
لو أني أردت حقًا المساعدة

237
00:10:02,264 --> 00:10:04,365
ما كنت أخبرت توماس أبدًا في المقام الأول

238
00:10:04,395 --> 00:10:06,997
أنا كنت سأقول أن الجني خرج من الزجاجة

239
00:10:07,027 --> 00:10:08,128
لا يمكننا أن نعيده بالداخل

240
00:10:08,168 --> 00:10:11,171
ولكن ما يمكنك فعله هو تركي انا ولويس نفعل ما ينبغي
علينا فعله

241
00:10:11,201 --> 00:10:13,172
لكي نخرج من ذلك

242
00:10:15,134 --> 00:10:17,175
سامانثا كيف حالك؟

243
00:10:17,205 --> 00:10:18,036
من الناحية البدنية أنا بخير

244
00:10:18,076 --> 00:10:20,137
من الناحية النفسية أنا غاضبة للغاية

245
00:10:20,178 --> 00:10:20,978
ترغبين في التكلم معي؟

246
00:10:21,008 --> 00:10:22,639
لأننا يمكننا تقديم لكِ بعض الاستشارات

247
00:10:22,679 --> 00:10:23,640
الأمر لا يتعلق بمشاعري حقًا يا روبرت

248
00:10:23,680 --> 00:10:26,142
أنا تعرضت للسرقة من نحو 30 شخص آخر هذه الليلة

249
00:10:26,182 --> 00:10:28,014
الشرطة لا تفعل أي شيء بخصوص ذلك

250
00:10:28,044 --> 00:10:29,014
وتعرف ماذا

251
00:10:29,044 --> 00:10:30,285
ما الذي ستفعله ؟

252
00:10:30,315 --> 00:10:31,646
أنا أرغب في اسم المحقق لديك

253
00:10:31,686 --> 00:10:33,618
وبضعة أيام من الراحة للتعامل مع الأمر

254
00:10:33,648 --> 00:10:36,020
تعتقدي أني سأتركك تتعقبين ذلك الرجل بمفردكِ؟

255
00:10:36,050 --> 00:10:38,021
اسمعني لا

256
00:10:38,051 --> 00:10:39,693
لنقول أنك عثرت عليه  ماذا سيحدث بعد ذلك ؟

257
00:10:39,723 --> 00:10:42,154
أنت تسمع عين مقابل العين؟

258
00:10:42,194 --> 00:10:43,756
هذا ما يحدث

259
00:10:43,796 --> 00:10:47,028
انظر لو شخص ما يهاجمك فهو يهاجمني

260
00:10:47,058 --> 00:10:50,031
إذًا نحن سنذهب إلى الرجل الخاص بي ونبحث عن ابن
العاهرة هذا

261
00:10:50,061 --> 00:10:52,362
ولكننا نفعل ذلك، سنقوم بتسليمه إلى المحامي العام

262
00:10:52,402 --> 00:10:53,703
ونتركه يفعل ما يفعله

263
00:10:53,733 --> 00:10:55,064
لا، هذا لن يجدي نفعا

264
00:10:55,104 --> 00:10:57,166
أنا لا أسأل يا سامانثا  أنا أقول

265
00:10:57,206 --> 00:10:59,108
لو أنك ترغب في العدالة عليك الحصول عليها

266
00:10:59,138 --> 00:11:01,269
هذا هو الطريق الوحيد الذي يحدث به ذلك

267
00:11:02,410 --> 00:11:05,142
حسنًا

268
00:11:05,172 --> 00:11:06,773
نحن سنفعل ذلك بطريقتك

269
00:11:06,813 --> 00:11:09,115
اعطيني الاسم الخاص بالمحقق لديك فقط

270
00:11:13,078 --> 00:11:15,650
هارفي  يا لها من مفاجأة تعيسة

271
00:11:15,680 --> 00:11:18,382
الأمر يتعلق بمزيد من التعاسة

272
00:11:18,422 --> 00:11:20,284
لأني لابد أن أقول لو أن سايمون كان ينوي

273
00:11:20,324 --> 00:11:22,055
عمل صفقتين من خلف توماس

274
00:11:22,085 --> 00:11:24,287
هذا ما أوقفه من فعل ذلك مع شخص آخر ؟

275
00:11:26,088 --> 00:11:28,260
هذا الدليل البعيد عن السجلات الرسمية والاجتماعات

276
00:11:28,290 --> 00:11:31,332
بين الاثنين لأكبر ملاك في أمريكا

277
00:11:31,362 --> 00:11:33,794
لتفريق تجار التجزئة والتواطؤ على الايجارات

278
00:11:33,834 --> 00:11:36,436
لذلك أنا أمنحك الفرصة لمرة واحدة

279
00:11:36,466 --> 00:11:39,339
من أجل توفير تحقيق سايمون

280
00:11:39,369 --> 00:11:41,340
في الواقع يا هارفي أنت محق

281
00:11:41,370 --> 00:11:43,202
سايمون دخل الغرفة مع ويستهافين

282
00:11:43,242 --> 00:11:44,372
ولقد كان ذلك بعيدًا عن السجلات

283
00:11:44,402 --> 00:11:45,844
ولكنهم لم يتواطئوا

284
00:11:45,874 --> 00:11:47,745
لقد كانوا يناقشون الدمج  هراء

285
00:11:47,775 --> 00:11:49,076
أنا كنت وكيله

286
00:11:49,106 --> 00:11:50,677
ولم يذكر أي شيء عن ذلك

287
00:11:50,707 --> 00:11:52,809
يسعدني أن أعرض عليك العرض الذي قدمناه لهم

288
00:11:52,849 --> 00:11:54,851
وأنا أؤكد لك أنهم لديهم نسخة

289
00:11:54,881 --> 00:11:55,881
في ملفاتهم الآن

290
00:11:55,911 --> 00:11:58,483
لأنك تحركت من الخلف وقمت بإنشاء المستندات الخاصة
بالقضية

291
00:11:58,513 --> 00:11:59,854
ما يعني أن كل ما لديك ضد سايمون

292
00:11:59,884 --> 00:12:02,086
عبارة عن مجموعة من التواريخ على التقويم

293
00:12:02,116 --> 00:12:04,188
وكل ما لديك ضدي عبارة عن تخمين بخصوص ما ربما أفعله

294
00:12:04,218 --> 00:12:05,819
أو ربما لا أفعله  لا يا هارفي

295
00:12:05,859 --> 00:12:08,121
أنا لدي مكالمة هاتفية أجريتها مع ترافيز تانر

296
00:12:08,161 --> 00:12:10,693
الليلة التي سبقت استعادة الدعم

297
00:12:10,723 --> 00:12:12,824
يتضح أن ترافيز يمثل فقط

298
00:12:12,864 --> 00:12:14,696
منافس سايمون

299
00:12:14,726 --> 00:12:16,367
كانت عبارة عن ايقاف عرض الاستعادة

300
00:12:16,397 --> 00:12:18,329
حينما انسحب كيسلر

301
00:12:18,369 --> 00:12:21,101
هل تعتقد أن (تانر) سيحميك

302
00:12:21,131 --> 00:12:22,202
في الوقت الذي أطلبه على منصة الشهادة؟

303
00:12:22,232 --> 00:12:23,333
أنت ابن عاهرة

304
00:12:23,373 --> 00:12:24,503
الآن الآن

305
00:12:24,533 --> 00:12:27,175
تبادل الشتائم لن يصل بنا إلى أي مكان

306
00:12:27,206 --> 00:12:28,777
أو ربما يصل

307
00:12:28,807 --> 00:12:31,379
لأني أنوي أن أسقط الشيء بالكامل

308
00:12:31,409 --> 00:12:33,340
لو أنك ستعطيني خدمة بسيطة

309
00:12:33,380 --> 00:12:35,712
من وضع اسمي على جدار البديل لديك

310
00:12:35,742 --> 00:12:38,714
أنت ستستقيل بالفعل

311
00:12:38,744 --> 00:12:42,347
ولكن على الأقل أنت ستتمكن من شق طريقك

312
00:12:42,387 --> 00:12:46,290
وإنشاء شيئًا آخرًا مثلما فعلت معي

313
00:12:46,320 --> 00:12:47,751
أنت تعتقد أني

314
00:12:47,791 --> 00:12:49,222
سأسمح لك بأن تنصرف بهذا. أليس كذلك ؟

315
00:12:49,253 --> 00:12:51,794
أعتقد أنك فعلت ما اتهمك به

316
00:13:00,331 --> 00:13:01,002
هل أنت سريع بخصوص هاردمان ؟

317
00:13:02,162 --> 00:13:04,304
أنا

318
00:13:04,334 --> 00:13:05,905
روبرت هو لن يستسلم

319
00:13:05,935 --> 00:13:07,907
ولو هذا الشيء بعيدًا عن الطرق السليمة فهذا طريقه

320
00:13:07,937 --> 00:13:11,169
أعلم  لهذا السبب وصلت لهذا

321
00:13:12,571 --> 00:13:15,473
هل أنت مجنون ؟  لا أنا لست مجنونًا

322
00:13:15,513 --> 00:13:17,374
ولكنني أريدك أن تحقق ذلك

323
00:13:17,414 --> 00:13:18,545
حسنًا فكر في شيء ما آخر

324
00:13:18,575 --> 00:13:20,517
لأني أنا لن أتمكن من اقنعه لفعل ذلك أبدًا

325
00:13:20,547 --> 00:13:22,178
سامانثا أنتِ أقنعتِ الناس

326
00:13:22,218 --> 00:13:23,419
بصورة قوى من ذلك

327
00:13:23,449 --> 00:13:25,520
لأني يمكنني أن أحضرهم  هو حتى لن يرد على مكالمتي

328
00:13:25,551 --> 00:13:27,522
حسنًا هو بالتأكيد لن يأتي ويأخذني

329
00:13:27,552 --> 00:13:29,223
وأنت يمكنك استخدام كراهيته لي

330
00:13:29,253 --> 00:13:30,224
أنت وأنا لن يحدث الفرق

331
00:13:30,254 --> 00:13:32,286
هو يكرهنا  ولو أننا لم نفعل ذلك

332
00:13:32,326 --> 00:13:33,457
أعرف ما الموجود على المحك يا روبرت

333
00:13:33,487 --> 00:13:35,328
بالتالي أريدك أن تفعل ذلك

334
00:13:35,358 --> 00:13:38,390
لأني أوافق لو أن هذا الشيء نجح

335
00:13:38,430 --> 00:13:40,432
بالطريقة المطلوبة

336
00:13:42,293 --> 00:13:43,895
حسنًا

337
00:13:43,935 --> 00:13:46,166
أنا سأجعله يتحقق

338
00:13:49,599 --> 00:13:51,871
لويس

339
00:13:55,273 --> 00:13:57,245
هذه هي المرة الثانية التي جئت فيها إلى منزلي

340
00:13:57,275 --> 00:13:59,176
المرة الأولى كنت هنا

341
00:13:59,206 --> 00:14:01,178
أخبرتك أني أخرجتك من الأزمة

342
00:14:01,208 --> 00:14:03,480
هذه المرة أنا أطلب منك أن تخرجني من الأزمة

343
00:14:03,510 --> 00:14:05,411
لو أنك تتكلم عن مقاضاة سايمون لوي إلى شركتك

344
00:14:05,451 --> 00:14:07,283
سمعت عنها وأنا آسف

345
00:14:07,313 --> 00:14:09,414
هو لا يقاضي الشركة يا توماس

346
00:14:09,454 --> 00:14:10,655
يستخدم محامي القضية

347
00:14:10,685 --> 00:14:12,387
لكي يتعقب رخصتي الخاصة بالشراكة

348
00:14:12,417 --> 00:14:15,359
أنت تعني هارفي سبيكتر  أجل أعنيه

349
00:14:15,389 --> 00:14:18,191
بالتالي محاميك الأول وصديقك

350
00:14:18,221 --> 00:14:20,263
أطلب منك مساعدتي

351
00:14:20,293 --> 00:14:21,894
أساعدك كيف؟

352
00:14:21,924 --> 00:14:23,365
محامي سايمون يحاول إثبات

353
00:14:23,395 --> 00:14:24,896
أن هارفي خان بند السرية

354
00:14:24,926 --> 00:14:26,197
والناس الوحيدة التي يمكنهم تعقبه

355
00:14:26,227 --> 00:14:29,470
هم هارفي، وأليكس، ودونا  وأنا  هذا صحيح

356
00:14:29,500 --> 00:14:30,971
ودانيال هاردمان لم يصله ذلك بعد

357
00:14:31,001 --> 00:14:32,572
ولكنها مسألة وقت

358
00:14:32,602 --> 00:14:34,404
وأنت ترغب مني فعل ماذا ؟  غادر المدينة؟

359
00:14:34,434 --> 00:14:35,975
أو الأسوأ لا يا توماس

360
00:14:36,005 --> 00:14:38,207
لا لا أنا لا أصدق ذلك يا لويس

361
00:14:38,237 --> 00:14:40,578
الرجل الذي ساعد سايمون لوي يحاول أن يؤذيني

362
00:14:40,608 --> 00:14:41,679
وأنت تريدني أن أتستر عليه

363
00:14:41,709 --> 00:14:43,881
توماس اسمعني  أنا أعرف أنك تقدر الأمانة

364
00:14:43,911 --> 00:14:45,582
لذلك أنا سأكون أمينًا جدًا معمك

365
00:14:45,612 --> 00:14:47,214
سايمون هو العميل الأكبر

366
00:14:47,244 --> 00:14:48,585
وهارفي كان ينبغي عليه الانحياز له

367
00:14:48,615 --> 00:14:51,287
ولكنه حاول حمايتك على أية حال

368
00:14:51,317 --> 00:14:52,247
ولو أنك لن تتستر عليه

369
00:14:52,287 --> 00:14:57,221
هذا سيؤدي إلى سقوط رجل صالح أهتم بأمره

370
00:14:58,622 --> 00:15:00,394
أنا آسف يا لويس

371
00:15:00,424 --> 00:15:02,595
لو أن دانيال هاردمان طلبني

372
00:15:02,625 --> 00:15:04,557
أنا لن أبريء نفسي

373
00:15:09,501 --> 00:15:11,702
أفترض أنك هنا لمناقشة تحركي المؤجل

374
00:15:11,732 --> 00:15:13,604
ضد شركتك  أنا

375
00:15:13,634 --> 00:15:17,407
أنا أيضًا هنا من أجل شراب هذه الاسكوتش المعتقة منذ
30 عام

376
00:15:17,437 --> 00:15:19,538
مع صديق قديم

377
00:15:19,568 --> 00:15:21,010
أقدّر ذلك يا روبرت

378
00:15:21,040 --> 00:15:22,271
ولكن ما الذي أقوله؟

379
00:15:22,311 --> 00:15:24,412
لا تثق أبدًا في اليونانيين الحاملين للهدايا ؟

380
00:15:24,442 --> 00:15:25,513
أنا أبدو يوناني بالنسبة لك؟

381
00:15:25,543 --> 00:15:28,345
أنت تبدو كرجل يحاول أن ينجح على الطريقين

382
00:15:28,375 --> 00:15:29,676
وأنت تبدو كالشخص الذي يترك فانديتا

383
00:15:29,716 --> 00:15:31,578
يشوش على حكمه

384
00:15:31,618 --> 00:15:33,349
لقد أخذوا شركتي يا روبرت

385
00:15:33,379 --> 00:15:34,920
هذا لا يمكن الحكم عليه  هذه حقيقة

386
00:15:34,950 --> 00:15:36,582
ومما أتذكره، كل ما قدمتموه لهم

387
00:15:36,622 --> 00:15:37,923
مع طيشك

388
00:15:37,953 --> 00:15:39,023
ولو أنت هنا من أجل قضية في الماضي

389
00:15:39,054 --> 00:15:40,955
الماضي يا دانيال

390
00:15:40,985 --> 00:15:42,586
أنا هنا من أجل العمل على شيء ما

391
00:15:42,626 --> 00:15:44,628
ما المطلوب منك من أجل أن تسقط هذه القضية ؟

392
00:15:44,658 --> 00:15:47,260
قلت ما المطلوب وهو استعادة شركتي القديمة

393
00:15:47,290 --> 00:15:49,261
واستقالة (هارفي سبيكتر )

394
00:15:49,291 --> 00:15:51,033
الآن أنت تعلم لا يمكنني فعل ذلك

395
00:15:51,063 --> 00:15:52,734
لما لا ؟

396
00:15:52,764 --> 00:15:54,736
لأن ( راتشيل ) تزوجت من المحروس ابنه؟

397
00:15:54,766 --> 00:15:58,038
لأنك و (جاسيكا) كسرتما السقف الزجاجي سويًا؟

398
00:15:58,068 --> 00:15:59,699
لقد كنا أصدقاء قبل أي من ذلك

399
00:15:59,739 --> 00:16:01,541
لقد تكلمنا عن إنشاء شركة سويًا

400
00:16:01,571 --> 00:16:02,402
أعرف أننا فعلنا

401
00:16:02,442 --> 00:16:04,643
إذًا لماذا أنت تنحاز إليهم ؟

402
00:16:04,673 --> 00:16:07,445
لقد سرقوا كل شيء بنيته يا روبرت

403
00:16:07,475 --> 00:16:08,977
أجبروني على أن أخرج بعدم رضائي

404
00:16:09,007 --> 00:16:11,048
ولقد كنت في البرية منذ ذلك الوقت

405
00:16:11,078 --> 00:16:13,780
وحتى اسمي على ذلك الجدار

406
00:16:13,810 --> 00:16:16,012
أنا لن أتخل عن ذلك

407
00:16:19,685 --> 00:16:22,717
إذًا ماذا لو أني يمكنني أن أجعل اسمك معلق بالأعلى
في مكان ما؟

408
00:16:22,757 --> 00:16:24,659
تقصد ( راند كالدور)

409
00:16:24,689 --> 00:16:27,591
منذ أن غادرت الشركة، ولقد سقط منهم رجلًا

410
00:16:27,621 --> 00:16:30,623
يمكنك الدخول وماذا ؟

411
00:16:30,663 --> 00:16:32,695
هُم يكرهونك بقدر كراهيتي لـ (هارفي)

412
00:16:32,725 --> 00:16:34,066
لماذا يضيعون عمرك؟

413
00:16:34,096 --> 00:16:37,999
لأنك ( دانيال هاردمان) اللعين، هذا هو السبب

414
00:16:41,602 --> 00:16:43,703
حسنًا روبرت

415
00:16:43,733 --> 00:16:45,735
أنت خذ إيريك وإيلين لفعل ذلك

416
00:16:45,775 --> 00:16:47,576
أنا سأترك ذلك

417
00:16:47,606 --> 00:16:52,780
ولكن لو أنك لا تستطيع، فإن صداقتنا لن توقفني

418
00:16:52,810 --> 00:16:55,082
من أن أقضي على (هارفي)

419
00:17:03,419 --> 00:17:06,091
بالتالي كيف ستتعامل مع دانيال؟

420
00:17:06,121 --> 00:17:07,692
لم أتعامل

421
00:17:07,722 --> 00:17:09,423
ماذا تعني بأنك لم تتعامل؟

422
00:17:09,453 --> 00:17:11,795
لقد استعان بعذر قديم وليس ذلك فقط

423
00:17:11,825 --> 00:17:14,757
لقد اكتشف أني ذهبت إلى (تانر) من وراء ظهر (
سايمون)

424
00:17:14,797 --> 00:17:16,499
مهلًا أنت فعلت ماذا ؟

425
00:17:16,529 --> 00:17:18,830
أنا كنت أحاول إنقاذ صفقة توماس بدون إخباره

426
00:17:18,860 --> 00:17:20,362
اضطررت الذهاب إلى شخص ما أنت تعرف ماذا ؟  لا عليك

427
00:17:20,402 --> 00:17:21,362
أنا لا اهتم  ولكن ما يجب علينا فعله

428
00:17:21,402 --> 00:17:23,834
هو الوصول لحل لأن هذه شركتي

429
00:17:23,864 --> 00:17:26,466
وأنا لن أترك ابن العاهرة هذا يأخذها مني

430
00:17:26,506 --> 00:17:28,408
لويس لماذا توجب عليك إخبارها ؟

431
00:17:28,438 --> 00:17:29,739
هذا ما لا أفهمه  لماذا ؟

432
00:17:29,769 --> 00:17:31,570
لقد كان موكلي لـ 13 عاما

433
00:17:31,610 --> 00:17:33,372
ما كنت أخبرها

434
00:17:33,412 --> 00:17:35,443
أجل لويس كنت ستفعل

435
00:17:35,473 --> 00:17:36,844
العام الماضي أنت جئت لي

436
00:17:36,874 --> 00:17:38,716
تطلب أن تقوم بفصل شيلا من الشركة

437
00:17:38,746 --> 00:17:42,048
وقلت لك كشريك إداري أني ما كنت أفعل ذلك

438
00:17:42,078 --> 00:17:44,580
ولكن كصديقك كنت سأفعل

439
00:17:44,620 --> 00:17:46,722
لو كنت طلبت منك اخبار دونا

440
00:17:46,752 --> 00:17:48,824
لكنت فعلت نفس الشيء

441
00:17:48,854 --> 00:17:52,086
معك حق

442
00:17:52,126 --> 00:17:54,728
كنت سأفعل

443
00:17:54,758 --> 00:17:56,490
اللعنة على الأمر

444
00:17:56,530 --> 00:17:57,831
ما الذي يحدث يا لويس؟

445
00:17:57,861 --> 00:18:00,463
قال توماس إنه ما كان ليساعدنا

446
00:18:00,493 --> 00:18:02,094
أنت تعني ما كان ليساعدني

447
00:18:02,134 --> 00:18:03,465
أجل  أعتقد أن هذا ما أقصده

448
00:18:03,495 --> 00:18:07,138
لماذا لم تستطع دونا انتظارك فقط؟

449
00:18:07,168 --> 00:18:08,799
لا أعلم يا لويس

450
00:18:08,839 --> 00:18:11,601
أنا لا أعلم حقًا

451
00:18:11,641 --> 00:18:13,703
تعتقد أنك تستطيع أن تتخطى ذلك لو أنها فعلت ؟

452
00:18:13,743 --> 00:18:15,444
حسنًا أنا أرغب في الاعتقاد بذلك

453
00:18:15,474 --> 00:18:17,776
أجل أنا أعتقد ذلك أيضًا

454
00:18:17,806 --> 00:18:20,708
لأن هيا لنقابل ذلك، هارفي: أنت دائمًا متأكد من ذلك

455
00:18:21,849 --> 00:18:24,551
أنت محق يا لويس  أنا محق

456
00:18:24,581 --> 00:18:26,613
والآن أعتقد أني استطيع

457
00:18:26,653 --> 00:18:28,154
ما الذي لديك ؟

458
00:18:28,184 --> 00:18:31,386
قالوا إنهم بحاجة إلى معرفة ذلك

459
00:18:31,416 --> 00:18:33,588
ماذا لو بدلًا من معرفة ذلك

460
00:18:38,962 --> 00:18:39,393
جيد  أنت هنا

461
00:18:40,624 --> 00:18:41,995
أنا كنت أطلع على شهادتي

462
00:18:42,025 --> 00:18:44,396
ويمكنني استخدام عيون أخرى

463
00:18:47,569 --> 00:18:50,631
لا أعلم كيف أقول لك ذلك

464
00:18:50,671 --> 00:18:53,003
لقد تكلمت مع كاميرون دينيس

465
00:18:53,033 --> 00:18:55,505
أصدقاء الرجل وضعوه في موقع مختلف و

466
00:18:55,535 --> 00:18:57,507
لا تقولها

467
00:18:57,537 --> 00:18:59,408
سامانثا أنا آسف

468
00:18:59,438 --> 00:19:01,810
ما كان ينبغي علي أبدًا الاستماع لك

469
00:19:01,840 --> 00:19:03,681
انظري أنا أعرف أنكِ منزعجة

470
00:19:03,711 --> 00:19:05,943
وفري ذلك  لدي شيء ما للاهتمام به

471
00:19:05,983 --> 00:19:08,445
إذًا ما الذي ستفعله توظف شخص ما لكي يكسر ساقه؟

472
00:19:08,485 --> 00:19:09,946
اللعنة، أنت أخبرتيني

473
00:19:09,986 --> 00:19:12,448
لو أننا فعلنا ذلك بصورة صحيحة لكانت هذه العدالة

474
00:19:12,488 --> 00:19:13,919
أين العدالة ؟

475
00:19:15,020 --> 00:19:17,622
ابن العاهرة ذلك يبتعد، تعلم ما الذي يجعلني ذلك ؟

476
00:19:17,652 --> 00:19:19,423
ضحية

477
00:19:19,454 --> 00:19:21,755
أنا لست ضحية يا روبرت

478
00:19:33,705 --> 00:19:36,036
واحد من والداي بالتبني سيضربني

479
00:19:40,109 --> 00:19:43,572
لهذا السبب التحقت بالخدمة لهذا تعلمت الدفاع عن النفس

480
00:19:46,715 --> 00:19:48,676
لا يمكن أن أكون ضحية مرة أخرى يا روبرت

481
00:19:48,716 --> 00:19:51,578
أنا لا يمكنني فقط

482
00:19:53,850 --> 00:19:55,721
حسنًا إذن

483
00:19:55,752 --> 00:19:58,554
سنذهب من الطريق الآخر

484
00:19:58,584 --> 00:20:00,555
ما الذي تتكلم عنه ؟

485
00:20:00,585 --> 00:20:02,457
قال (كاميرون دينيس )

486
00:20:02,487 --> 00:20:06,089
أن لو أن أي من الدليل الجديد ظهر إلى النور، سيسير
في التقاضي

487
00:20:09,592 --> 00:20:11,594
هيا لنفعل ذلك إذن

488
00:20:11,634 --> 00:20:13,535
لا

489
00:20:13,565 --> 00:20:16,097
أنت خاطرت مرة من أجل أن تعطيني هذه الشركة

490
00:20:16,137 --> 00:20:21,071
حان الوقت لأن أخاطر من أجلك

491
00:20:24,874 --> 00:20:28,076
اللعنة ( ايلين ) بالتأكيد هناك شيء ما فعلتيه

492
00:20:29,878 --> 00:20:32,750
في تلك القضية، اذهب للجحيم

493
00:20:34,051 --> 00:20:36,053
حسنًا، كم المقدار؟

494
00:20:36,083 --> 00:20:38,114
ما سعر هذا النذل؟

495
00:20:38,154 --> 00:20:39,715
لا يوجد سعر يا روبرت

496
00:20:39,755 --> 00:20:41,717
رفض أي مبالغ أو موكلين

497
00:20:41,757 --> 00:20:43,889
سيجعلوه يرى شركته تمزق

498
00:20:43,919 --> 00:20:45,960
ولكن ماذا عن ( ايلين ) ؟  أنت تحاول أن تتاجر بحصانها؟

499
00:20:45,990 --> 00:20:47,992
لقد حاولت، وشُطِبت من هناك أيضًا.

500
00:20:48,022 --> 00:20:51,495
اللعنة يا سامانثا  جعلت دانيال يوافق

501
00:20:51,525 --> 00:20:53,066
ظن أني جعلت ( راند كالدور) يطير

502
00:20:53,096 --> 00:20:54,597
وبعته له

503
00:20:54,627 --> 00:20:55,628
ما الذي تريد قوله ؟

504
00:20:55,668 --> 00:20:58,530
أريدك أن تخبرني بالتحديد ماذا حدث

505
00:20:58,570 --> 00:21:00,031
لأن ( ايريك كالدور) و ( ايلين راند)

506
00:21:00,071 --> 00:21:01,602
الاثنان هم أكثر الأشخاص جشعًا أعرفهم

507
00:21:01,632 --> 00:21:02,803
إذًا لو أنك تحاول أن تخبرني

508
00:21:02,833 --> 00:21:05,505
أنهم يدافعون المباديء، أنا أتصل بالهراء

509
00:21:05,535 --> 00:21:06,806
وواضح جدًا ما حدث

510
00:21:06,836 --> 00:21:08,538
حاول ( إيريك ) إجبارك على قول شيء في حلقك

511
00:21:08,578 --> 00:21:11,140
وأنت تركت كبرياءك يتوقف في الطريق كالعادة

512
00:21:11,180 --> 00:21:16,714
روبرت  لقد عرضت عليه نصف قائمة موكلينك

513
00:21:16,744 --> 00:21:18,685
تدفق الأرباح من حصة الأسهم الخاصة بك

514
00:21:18,716 --> 00:21:19,916
إلتزام غير قانوني

515
00:21:19,946 --> 00:21:21,147
ولو أن الجزرة لم تنفع

516
00:21:21,187 --> 00:21:22,518
عليك استخدام العصا اللعينة

517
00:21:22,548 --> 00:21:23,619
وتهدده بماذا ؟

518
00:21:23,649 --> 00:21:24,920
بأن نأخذ نصف الشركة منه

519
00:21:24,950 --> 00:21:26,692
لا يوجد شيء باقي لأخذه

520
00:21:29,894 --> 00:21:32,997
أنا آسف يا روبرت

521
00:21:33,027 --> 00:21:34,558
لقد فعلت كل شيء بوسعي

522
00:21:34,598 --> 00:21:36,029
سنبحث عن طريقة أخرى

523
00:21:37,930 --> 00:21:39,832
يا سادة أمامكم خمسة دقائق من أجل أن تصنعوا قضيتكم

524
00:21:39,862 --> 00:21:41,133
لا، سيكون هذا أقصر غداء

525
00:21:41,163 --> 00:21:43,665
في تاريخ الغداء  إذًا أنا سأذهب لتناوله

526
00:21:43,705 --> 00:21:46,107
لقد عرضنا على ( سايمون لوي ) تسوية

527
00:21:46,137 --> 00:21:48,939
لا يوجد أي رئيس مجلس إدارة يرفضها

528
00:21:48,969 --> 00:21:52,642
نرغب أن نرى لو أن الرؤوس الباردة تستطيع أن تربح

529
00:21:52,672 --> 00:21:54,113
الأمر غير متعلق بالرؤوس الباردة

530
00:21:54,143 --> 00:21:57,776
الأمر يتعلق بدق إسفين بيني وبين الرئيس التنفيذي

531
00:21:57,816 --> 00:21:59,647
وهذا لن يحدث  هذا الشيء يا ايليان

532
00:21:59,677 --> 00:22:00,918
لا داع لدق الاسفين

533
00:22:00,948 --> 00:22:02,920
لأنه موجود بالفعل

534
00:22:02,950 --> 00:22:06,052
هذه سلسلة الايميلات بيني وبين سايمون

535
00:22:06,082 --> 00:22:07,153
منذ 18 شهرًا

536
00:22:07,183 --> 00:22:08,924
وكما يمكنك أن ترى لقد كان يبحث

537
00:22:08,954 --> 00:22:10,656
عن ابعادك عن واجباتك كرئيسة

538
00:22:10,686 --> 00:22:12,027
أنا لا أعرف عنك

539
00:22:12,057 --> 00:22:13,758
ولكن لو شخص ما فعل ذلك بي في مكتبي

540
00:22:13,788 --> 00:22:16,030
سيكون هذا الأحمق على الرصيف بعد 10 ثواني

541
00:22:16,060 --> 00:22:17,031
ولو هذا حقيقي

542
00:22:17,061 --> 00:22:18,932
لماذا لم تلفت نظري إليه حينها ؟

543
00:22:18,962 --> 00:22:19,893
لأنه على عكس سايمون

544
00:22:19,933 --> 00:22:22,795
أنا مخلص للرجل الذي يكتب شيكاتي

545
00:22:22,835 --> 00:22:24,766
لا توجد طريقتان بخصوص ذلك ( ايليان)

546
00:22:24,796 --> 00:22:25,797
سايمون عبارة عن تهديد لك

547
00:22:25,837 --> 00:22:27,569
دانيال هاردمان يهددنا

548
00:22:27,599 --> 00:22:28,599
هل ترغب في تحييد هذه التهديدات

549
00:22:28,639 --> 00:22:29,940
أم هل ترغب فقط في الجلوس هناك لتتناول السلطة

550
00:22:29,970 --> 00:22:31,772
بينما هم يقومون بتحييدك؟

551
00:22:34,944 --> 00:22:37,146
يا سادة أنا أصدق أني سأقوم بنقل هذا للإدارة

552
00:22:37,176 --> 00:22:39,678
وأرى إذا لم نستطع الوصول إلى اتفاق

553
00:22:39,708 --> 00:22:41,179
فقط نحن واضحون جدًا هذه التسوية ليست قريبة

554
00:22:41,209 --> 00:22:42,810
لو أنك تركت سايمون

555
00:22:42,850 --> 00:22:44,081
صدقني يا سيد سبيكتر

556
00:22:44,111 --> 00:22:45,713
حينما تعرف الإدارة عن كل ذلك

557
00:22:45,753 --> 00:22:47,154
أنت لا ينبغي عليك القلق على سايمون

558
00:22:47,184 --> 00:22:49,886
أو دانيال هاردمان مرة أخرى

559
00:22:49,916 --> 00:22:52,758
روبرت

560
00:22:52,788 --> 00:22:55,120
لم نتحدث منذ فترة طويلة

561
00:22:55,160 --> 00:22:58,092
بصراحة أنا لم أكن متأكد إذا ما كانوا سيسمحون لي
بالدخول

562
00:23:00,064 --> 00:23:03,797
لذلك أنا آخذ هذا وهذا يعني أنك تقبل عرضي

563
00:23:03,827 --> 00:23:07,670
في الواقع أنا لا أقبل فتح المزادات

564
00:23:07,700 --> 00:23:09,101
ولكن لو أنك ترغب في أن تخبرني ما تحتاجه

565
00:23:09,131 --> 00:23:11,903
اللعنة  هي لم تخبرك. صحيح؟

566
00:23:11,933 --> 00:23:13,174
إيريك لا لا تفعل

567
00:23:13,204 --> 00:23:14,775
لقد عملنا 20 عامًا سويًا.صحيح؟

568
00:23:14,805 --> 00:23:16,236
أنا أعرف حينما تماطل

569
00:23:16,276 --> 00:23:19,779
سامانثا لم تخبرك والآن أنت تتستر عليها

570
00:23:19,809 --> 00:23:21,010
مثلما تفعل دائمًا

571
00:23:21,040 --> 00:23:23,041
حسنًا هي لم تفعل

572
00:23:23,081 --> 00:23:25,043
إذًا ماذا أنت ترغب في أن تسخر مني

573
00:23:25,083 --> 00:23:27,045
أم أنك ترغب في أن تخبرني ما المطلوب؟

574
00:23:27,085 --> 00:23:29,687
الأمر بسيط حقًا

575
00:23:29,717 --> 00:23:32,619
اسم (دانيال هاردمان) لك

576
00:23:32,649 --> 00:23:35,051
معذرة ؟  أنا قلت لك التقاعد

577
00:23:35,091 --> 00:23:36,852
أنا سأعتبر دانيال شريك

578
00:23:36,892 --> 00:23:39,894
وهكذا خذها أو اتركها

579
00:23:41,656 --> 00:23:43,227
حسنًا

580
00:23:43,257 --> 00:23:45,058
لنترك ذلك

581
00:23:45,098 --> 00:23:46,760
ما هي مشكلتك معي؟

582
00:23:46,800 --> 00:23:48,101
مشكلتي ؟ أجل

583
00:23:48,131 --> 00:23:49,702
لماذا تأخذ شركتي مني ؟

584
00:23:49,732 --> 00:23:52,864
أترى هذا هناك  هذه هي مشكلتي

585
00:23:52,904 --> 00:23:54,866
كل ما سمعناه عبارة عن أنها كانت شركتك

586
00:23:54,906 --> 00:23:56,737
اسمك، وسمعتك

587
00:23:56,767 --> 00:23:58,939
تعلم نحن كان لدينا شيء صغير لنفعله مع ذلك أيضًا

588
00:23:58,969 --> 00:24:00,240
أنت لا تعتقد أني لم أكن أعلم ذلك ؟

589
00:24:00,270 --> 00:24:01,911
أنت تعتقد أني لم أعطيك الاشادة لك ؟

590
00:24:01,941 --> 00:24:03,142
أعتقد أنك لم تجعلنا ننسى أبدًا

591
00:24:03,172 --> 00:24:05,144
أنك وضعت اسماءنا على الجدار

592
00:24:05,174 --> 00:24:08,016
أنا وضعت اسماءكم على الجدار

593
00:24:08,046 --> 00:24:10,078
وربما لو أنك كنت أكثر تركيزًا على الصورة الكبيرة

594
00:24:10,118 --> 00:24:11,919
بدلًا من أن تضع المضرب على ظهرك

595
00:24:11,949 --> 00:24:13,050
ما كان لديك مشكلة في وضع المضرب على الظهر

596
00:24:13,080 --> 00:24:15,782
بالنسبة إلى المحروس  لا تتكلم عنها

597
00:24:15,822 --> 00:24:16,783
ما كنا وصلنا إلى هذا المكان أبدًا

598
00:24:16,823 --> 00:24:19,785
لولا سامانثا  بالتالي أنت دائمًا تقول

599
00:24:19,825 --> 00:24:21,226
على الرغم أنك لم تقل أبدًا كيف

600
00:24:21,256 --> 00:24:24,729
ولكن إذا ما كان عليّ المخاطرة بتخمين  فلا كلمة اخرى
يا ايريك

601
00:24:24,759 --> 00:24:28,662
هكذا أنت تشعر حقًا تجاهي، الإجابة هي لا

602
00:24:28,692 --> 00:24:30,964
سأحصل على فرصي مع صديقي

603
00:24:30,994 --> 00:24:34,036
لو أنك تتكلم عن ايلين، فإيلين ليس صديقك

604
00:24:34,066 --> 00:24:36,268
.أنا أتكلم عن (دانيال هاردمان)

605
00:24:36,298 --> 00:24:38,870
.. ركز مع كلامي سنصل إلى تسوية ما

606
00:24:38,900 --> 00:24:42,273
. وبعد ذلك أنت وإيلين راندا يمكنكما أن تقبلا مؤخرتي
السوداء

607
00:24:48,708 --> 00:24:49,948
..في الواقع أنا لا أعرف شيئًا عنك -

608
00:24:49,978 --> 00:24:51,109
.ولكنني أعتقد أننا ربحنا الشراب

609
00:24:51,149 --> 00:24:52,681
..حسنًا سأصب لك كأسًا يا لويس -

610
00:24:52,711 --> 00:24:54,182
.ولكنني جديد على بيشتري شانباس

611
00:24:54,212 --> 00:24:55,783
.حسنًا يكفي العبث -

612
00:24:55,813 --> 00:24:57,054
ما هي الأخبار الكبيرة؟

613
00:24:57,084 --> 00:24:58,915
.. نحن سنلغي الدعوى القضائية -

614
00:24:58,955 --> 00:25:00,987
. و (دانيال هاردمان) سيكون خارج الصورة

615
00:25:01,017 --> 00:25:03,119
. (لويس) هذه أنباء عظيمة -  .. أنا فقط أتمنى لو
استطعت رؤية -

616
00:25:03,159 --> 00:25:04,820
.. النظرة التي على وجهه حينما يكتشف

617
00:25:04,860 --> 00:25:06,962
. أننا أفضل منه  .. أكره أن أقاطعك -

618
00:25:06,992 --> 00:25:08,022
. ولكنك لم تكن أفضل من أي أحد

619
00:25:08,062 --> 00:25:09,093
(روبرت) ما الذي تفعله هنا؟ -

620
00:25:09,123 --> 00:25:10,865
الأكثر أهمية ما الذي تتكلم عنه؟ -

621
00:25:10,895 --> 00:25:12,796
.. كنت أعرف ما كنت تواجهه -

622
00:25:12,826 --> 00:25:14,227
.. لذلك ذهبت إلى دانيال كصديق

623
00:25:14,267 --> 00:25:16,069
. وعرضت عليه صفقة ما نوع الصفقة؟ -

624
00:25:16,099 --> 00:25:17,870
.. أعرف نوعية الصفقة ولكن لأن هناك شيء واحد -

625
00:25:17,900 --> 00:25:20,702
.. سيجعلني أتاجر مع ابن العاهرة هذا

626
00:25:20,732 --> 00:25:22,704
. ولقد أخبرني ما هو: اسمه على جدارنا

627
00:25:22,734 --> 00:25:24,075
. وما كنت أبدًا اعطيه ذلك -

628
00:25:24,105 --> 00:25:26,206
.. لا يهم الآن لأنه

629
00:25:26,236 --> 00:25:28,178
.. حينما سمع (دانيال) أن ( سايمون) فصل من العمل

630
00:25:28,208 --> 00:25:30,240
.. ظن أني كنت أخدعه، وضغط على زناد

631
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
. جلسة الاستماع الأخلاقية

632
00:25:32,281 --> 00:25:34,843
ما القرف الذي قلته للتو ؟ -

633
00:25:34,883 --> 00:25:37,115
. لقد حددوا موعدًا يا لويس -

634
00:25:37,145 --> 00:25:38,946
متى ؟ -

635
00:25:38,986 --> 00:25:41,949
..هارفي قبل -
متى يا أليكس؟

636
00:25:41,989 --> 00:25:43,350
.وفق المذكور هنا فجلسة الاستماع غدًا -

637
00:25:43,390 --> 00:25:45,251
.. هُم يستدعونك ويستدعوني ويستدعون (سايمون)

638
00:25:45,291 --> 00:25:46,992
. و( توماس) و ( دونا) .. ما يعني أن أمامنا -

639
00:25:47,022 --> 00:25:49,024
.. أقل من 24 ساعة لكي نتفق على روايتنا

640
00:25:49,054 --> 00:25:50,225
.. لإقناع ( توماس) بالتعاون مع ذلك

641
00:25:50,255 --> 00:25:52,056
.ونخرج ( دونا) من المدينة

642
00:25:52,096 --> 00:25:53,057
.هذا لن ينفع يا (لويس) -

643
00:25:53,097 --> 00:25:54,358
.اتركوني وشأني جميعًا

644
00:25:54,398 --> 00:25:56,029
. أنا بحاجة إلى توقيت للتفكير  هارفي -

645
00:25:56,059 --> 00:25:58,131
. أنا لا أرغب في التحدث عن ذلك يا روبرت -

646
00:25:58,161 --> 00:26:00,833
.. تعلم أنا لا يهمني لو يوم ما

647
00:26:00,863 --> 00:26:03,205
.. تحدثوا معي عن أي مواضيع أخرى فعلتها

648
00:26:03,235 --> 00:26:05,267
ولكن السقوط لهذا السبب؟

649
00:26:05,307 --> 00:26:06,808
السقوط معه؟

650
00:26:06,838 --> 00:26:08,109
! هارفي مازلنا -
! لا، لا يمكننا -

651
00:26:08,139 --> 00:26:09,170
. انظر هو جعلني بدون أي حقوق

652
00:26:09,210 --> 00:26:11,842
. (مايك) لم يكن لديه حقوق  . انظر ماذا حدث له

653
00:26:11,872 --> 00:26:14,143
. هذه ليست هيئة المحلفين -  . هذه جلسة أخلاقية

654
00:26:14,173 --> 00:26:16,115
. وأنا فعلت بالضبط ما قال أني فعلته

655
00:26:16,145 --> 00:26:17,876
! هارفي -
! أمي -

656
00:26:23,150 --> 00:26:25,252
. قلت اتركني وشأني

657
00:26:43,536 --> 00:26:44,437
أعلم أني أقاطع، ولكن هل يمكنني الدخول؟ -

658
00:26:47,139 --> 00:26:48,770
لما لا ؟

659
00:26:48,800 --> 00:26:51,342
. الجلوس بمفردي لا يبدو أن ذلك سينقلني لأي مكان

660
00:26:51,372 --> 00:26:55,345
. في الواقع.. ربما هذا سيتم -

661
00:26:55,375 --> 00:26:57,477
.. من الناحية الفنية

662
00:26:57,507 --> 00:27:00,179
. أنت لم تفشي السرية حينما أخبرت (دونا)

663
00:27:00,209 --> 00:27:03,151
. بعبارة أخرى تمكنت من رمي (دونا ) تحت الحافلة

664
00:27:04,252 --> 00:27:05,783
. أنا أعرف أنك لن تفعل ذلك -

665
00:27:05,813 --> 00:27:07,384
. ولكن لابد من أن يقال ذلك

666
00:27:09,216 --> 00:27:11,388
. لقد قيل ذلك

667
00:27:12,458 --> 00:27:15,521
ماذا ؟

668
00:27:15,561 --> 00:27:16,892
.. لو كانت هناك شركة أخرى -

669
00:27:16,922 --> 00:27:19,294
. لما حتى كانت تعمل هنا

670
00:27:19,324 --> 00:27:21,465
أنت تقول إنه ينبغي علينا فصلها من العمل ؟

671
00:27:21,495 --> 00:27:25,298
. لو أنك تسألني باسم الشريك الإداري، لكنت قلت أجل
-

672
00:27:25,328 --> 00:27:28,971
.. لو أنك تسألني كصديقتها لكنت قلت

673
00:27:29,001 --> 00:27:32,504
. من المستحيل أبدًا أن أفصل هذه المرأة من العمل

674
00:27:32,534 --> 00:27:33,975
.. لم أفكر أبدًا في مليون عام

675
00:27:34,005 --> 00:27:35,576
. أن شيء كهذا يمكن أن يخرج من فمك

676
00:27:35,606 --> 00:27:39,880
. حسنًا ربما هذا المكان الذي يجعلني أخطيء -

677
00:27:39,910 --> 00:27:42,381
. أنتم جميعًا مجانين

678
00:27:42,412 --> 00:27:47,886
. ولكن ربما هذا ما أحبه في هذا المكان هنا

679
00:27:57,523 --> 00:28:00,556
. هو سيخسر كل شيء بسببي

680
00:28:00,596 --> 00:28:03,998
. دونا أنتِ لم تعلمي أبدًا كيف تسير جلسات الاستماع
تلك

681
00:28:04,028 --> 00:28:06,360
.. تعلمين الجزء الأسوأ

682
00:28:06,400 --> 00:28:10,003
. هو أني حتى لا أعلم لماذا فعلت ذلك بعد الآن

683
00:28:10,033 --> 00:28:12,335
. أنا لم أنم في تلك الليلة  .. أنا رقدت فقط هناك
اتساءل

684
00:28:12,365 --> 00:28:14,166
(ماذا لو أن هارفي لا يستطيع فعل ذلك؟)

685
00:28:14,206 --> 00:28:16,268
وبعدها قلت لنفسي: (حسنًا هو دائمًا ينجح)

686
00:28:16,308 --> 00:28:18,539
وبعدها جاء الصباح، ولم أسمع منه شيء

687
00:28:18,569 --> 00:28:20,511
.. وعمل (توماس) كان على المحك وأنا

688
00:28:20,541 --> 00:28:22,572
. (دونا) أخبرتيه لأنكِ تحبيه

689
00:28:22,613 --> 00:28:24,344
أحبه؟ -

690
00:28:24,374 --> 00:28:26,175
. لقد بدأنا رؤية بعضنا البعض

691
00:28:26,215 --> 00:28:28,347
. أنا لا أتكلم عن (توماس) -

692
00:28:30,919 --> 00:28:32,420
. الصف الثالث في كلية القانون

693
00:28:32,450 --> 00:28:35,883
. ( روزالي) ذهبت من وراء ظهري بخصوص المصلحة العامة
التي كنا نفعلها

694
00:28:35,923 --> 00:28:38,285
.. تشاجرنا مشاجرة كبيرة وانفصلنا

695
00:28:38,325 --> 00:28:39,526
.. لأني ظننتها خانتني

696
00:28:39,556 --> 00:28:42,258
.وهي ظنت أني ظننت أني كنت المحامي الأفضل

697
00:28:42,288 --> 00:28:44,990
. ولكنها لم تخونني، وأنا لم أعتقد أني الأفضل

698
00:28:45,030 --> 00:28:47,932
. ولا أي من ذلك له علاقة بالأمر على أية حال

699
00:28:47,962 --> 00:28:49,964
ما علاقة ذلك بي؟ -

700
00:28:49,994 --> 00:28:52,365
. أنا كنت خائف من الالتزام -

701
00:28:52,395 --> 00:28:55,338
. من الأعماق كانت تعرف ذلك، لذلك أغلقت النافذة

702
00:28:55,368 --> 00:28:56,899
.. وهذا جعلني أدرك

703
00:28:56,939 --> 00:28:59,641
. أني لم أحب أن أكون على الجانب الآخر من الكأس

704
00:28:59,671 --> 00:29:03,544
أنا لم أفعل ما فعلته من أجل جعل هارفي يلاحظ أي شيء

705
00:29:03,574 --> 00:29:05,305
. ولا حتى روزالي

706
00:29:05,345 --> 00:29:07,377
. هي فعلت ذلك حتى تستطيع المضي قدمًا

707
00:29:11,380 --> 00:29:14,312
.توماس أقدّر أنك تقابلني بسرعة جدًا

708
00:29:14,352 --> 00:29:17,055
.أنت قلت إن الأمر كان متعلق بـ ( دونا) لذلك بالطبع
سأقابلك -

709
00:29:17,085 --> 00:29:19,556
ما الذي يحدث؟  .الأمر بسيط -

710
00:29:19,586 --> 00:29:22,959
..دونا كانت الشخصية التي أخبرتك بخصوص سايمون

711
00:29:22,989 --> 00:29:24,921
.ولكنني أردتك أن تقول أني هذا الشخص

712
00:29:24,961 --> 00:29:26,662
.تريدني أن أكذب -

713
00:29:26,692 --> 00:29:29,394
..انظر أعلم أنك رجل تفي بكلمتك -

714
00:29:29,424 --> 00:29:31,366
..ولكنها خاطرت بكل هذا لأنها تعرف

715
00:29:31,396 --> 00:29:33,267
.كم يعني العمل بالنسبة لك

716
00:29:33,297 --> 00:29:35,399
..في الواقع لقد عملت طوال حياتها

717
00:29:35,429 --> 00:29:38,301
.. من أجل الوصول إلى المكان الذي تتواجد فيه، والحقيقة
اتضح

718
00:29:38,331 --> 00:29:39,932
..أنها ستحظر من العمل في شركة محاماة

719
00:29:39,972 --> 00:29:41,934
.لباقي حياتها

720
00:29:41,974 --> 00:29:43,935
ما الذي لا أفهمه هنا يا (هارفي)؟ -

721
00:29:43,975 --> 00:29:45,937
كيف كل ذلك يحميك؟

722
00:29:45,977 --> 00:29:47,008
.هذا لا يحميني -

723
00:29:47,038 --> 00:29:48,479
.. أنا لا أرى لماذا هي ينبغي أن تقف

724
00:29:48,509 --> 00:29:51,081
.أمام فرقة الفصل من العمل أيضًا

725
00:29:51,111 --> 00:29:56,015
..كل ما أطلبه منك أن تقوم بحمايتها

726
00:29:56,045 --> 00:29:58,346
.مثلما هي حمتك

727
00:29:59,687 --> 00:30:02,089
.لا لا لا لا

728
00:30:02,119 --> 00:30:04,591
.أنت أول شخص حصل على العرض

729
00:30:04,621 --> 00:30:06,493
.أجل، ولكن بعدها أنت ذهبت إلى شركة أخرى -

730
00:30:06,523 --> 00:30:10,025
..لأنه حينها رفضوا توظيف رجلًا مثلي -

731
00:30:10,055 --> 00:30:11,456
.لا يهم أي مدرسة التحقت بها

732
00:30:11,497 --> 00:30:13,028
. لم استطع أن أوظفك -

733
00:30:13,058 --> 00:30:14,499
.لقد وظفوا جيسيكا

734
00:30:14,529 --> 00:30:17,631
.بعد مرور سنوات -  .لم استطع انتظار ذلك

735
00:30:17,661 --> 00:30:20,964
.مازلت أعتقد إننا أنشأنا شركة عظيمة -

736
00:30:21,004 --> 00:30:22,405
. زين هاردمان -

737
00:30:22,435 --> 00:30:23,966
مهلًا، لماذا اسمك في البداية؟

738
00:30:24,006 --> 00:30:25,367
. أنت وضعت جيسكا في البداية -

739
00:30:25,407 --> 00:30:27,439
.أنت وضعت راند وكالدور -

740
00:30:27,469 --> 00:30:28,510
.أجل معك حق -

741
00:30:28,540 --> 00:30:30,942
.لا يهمني أن أكون في البداية .أنا أعرف أين أقف

742
00:30:30,972 --> 00:30:33,373
.هيا اذهب وخذها .هاردمان زين

743
00:30:33,413 --> 00:30:34,574
.لا، أنا لا أرغب في ذلك الآن -

744
00:30:35,515 --> 00:30:37,617
.معذرة لحظة يا دانيال -  .مممم

745
00:30:43,421 --> 00:30:44,452
كاميرون؟ -

746
00:30:44,482 --> 00:30:46,584
..روبرت أنا لدي بعض الأخبار -

747
00:30:46,624 --> 00:30:49,025
.وظننت أني مدين لك بالاتصال

748
00:31:01,565 --> 00:31:04,537
.رجاء لا تخبرها

749
00:31:06,999 --> 00:31:08,140
..روبرت مهما يكن

750
00:31:08,170 --> 00:31:11,403
.لدي شهادة هذا الصباح  أعلم

751
00:31:11,443 --> 00:31:12,674
إذًا ما الأمر؟ -

752
00:31:12,704 --> 00:31:16,477
تذكر حينما قلت أني لم استطع أن أكفر عما فعلته؟ -

753
00:31:16,507 --> 00:31:18,378
.أعتقد أني استطيع

754
00:31:18,408 --> 00:31:19,279
..ولكنني بحاجة إلى مساعدتك

755
00:31:19,309 --> 00:31:22,511
.وأنت ربما لست ما أحتاجه

756
00:31:22,551 --> 00:31:23,452
..في الواقع، أنا أعرف كيف يبدو -

757
00:31:23,482 --> 00:31:25,584
. أن تعيش وهذا الثقل على كتفيك

758
00:31:25,614 --> 00:31:27,615
..ولو أني استطعت مساعدتك على إزالته

759
00:31:27,655 --> 00:31:30,988
لماذا لا تقوم بإخباري ما تحتاجه ؟

760
00:31:34,591 --> 00:31:37,323
.توماس -  هل يمكنني الدخول ؟ -

761
00:31:37,363 --> 00:31:38,594
.بالطبع-

762
00:31:38,624 --> 00:31:40,325
. أنا كنت استعد لهذا الصباح

763
00:31:40,365 --> 00:31:42,427
أعلم .هذا ما أردت التكلم عنه

764
00:31:44,398 --> 00:31:46,700
..انظر لو أن الأمر يتعلق بمجيء لويس لرؤيتك

765
00:31:46,730 --> 00:31:48,531
--لو أني عرفت إنه كان سيفعلها

766
00:31:48,571 --> 00:31:49,532
.الأمر لا يتعلق بمجيء ( لويس) لي -

767
00:31:49,572 --> 00:31:52,705
. الأمر يتعلقم بـ-- مجيء (هارفي

768
00:31:52,735 --> 00:31:55,707
(هارفي) جاء إليك؟ -  .الليلة الماضية -

769
00:31:55,737 --> 00:31:58,139
ما الذي قاله؟ -  ..في الواقع، لقد قال بشدة -

770
00:31:58,179 --> 00:31:59,540
..إنه كان على وشك أن يرقد

771
00:31:59,580 --> 00:32:00,681
..على قضبان القطار من أجلك

772
00:32:00,711 --> 00:32:04,714
.وطلب مني أن أربطه

773
00:32:04,744 --> 00:32:08,487
.. في الواقع -  --أنا لا أعرف بالضبط ما معنى ذلك

774
00:32:08,517 --> 00:32:09,988
من أنت بالنسبة له؟ -

775
00:32:12,490 --> 00:32:13,721
.أنا لا أعرف كيف أجيب على هذا -

776
00:32:13,751 --> 00:32:16,493
.فهمت ذلك حينما جاءني (لويس)

777
00:32:16,523 --> 00:32:17,694
.اتضح أن هذا يؤذي شركته

778
00:32:17,724 --> 00:32:18,725
.هذا يؤذي شريكه

779
00:32:18,755 --> 00:32:20,056
.ما كان يرغب في رؤية حدوث ذلك

780
00:32:20,096 --> 00:32:23,498
..ولكن بعدها جاءني (هارفي) و

781
00:32:23,528 --> 00:32:25,560
.وكل ما بدا يهتم به هو أنتِ

782
00:32:25,600 --> 00:32:29,503
...بالتالي لو أنكِ لا تستطيعي إخباري من أنتِ بالنسبة
له، ربما

783
00:32:29,533 --> 00:32:33,566
.يمكنك أن تخبرني مَن هو بالنسبة لكِ

784
00:32:33,606 --> 00:32:35,608
. أنا لا أعرف مَن هو يا توماس

785
00:32:38,240 --> 00:32:39,371
..أنا أعلم فقط إنه شخص ما

786
00:32:39,411 --> 00:32:42,573
.لا يمكنني على ما يبدو معرفة كيف أبعده عني

787
00:32:45,515 --> 00:32:48,378
.ولكنني أرغب

788
00:32:48,418 --> 00:32:51,080
..وأردت ذلك، وواضح أني سعيت لذلك

789
00:32:51,120 --> 00:32:53,381
.حينما أخبرتك ما يحدث

790
00:32:54,782 --> 00:32:57,084
..ولكن الحقيقة أني لا أعرف

791
00:33:04,190 --> 00:33:05,261
.(توماس كيسلير) صافع يدي وقال موافق على الصفقة

792
00:33:07,232 --> 00:33:09,534
..لم يكن لديه سبب في العالم ليدعمه

793
00:33:09,564 --> 00:33:12,296
.حتى أعطاه (هارفي سبيكتر) سببًا

794
00:33:12,336 --> 00:33:13,437
.. حينما واجهته بهذا الادعاء-

795
00:33:13,467 --> 00:33:15,168
ما الذي فعله؟

796
00:33:15,198 --> 00:33:17,540
.أزالني من هيئة العاملين، وفصلني من العمل

797
00:33:17,570 --> 00:33:18,501
.لم يكن هناك راتب -

798
00:33:18,541 --> 00:33:20,302
.لقد كانت تسوية عرضناها عليك أولًا

799
00:33:20,342 --> 00:33:21,343
..بالإضافة إلى التفسير المزيف-

800
00:33:21,373 --> 00:33:24,175
.بخصوص معرفة (كيسلر) الخطأ المكتبي

801
00:33:24,205 --> 00:33:26,447
.محتويات العرض غير مذكورة هنا-

802
00:33:26,477 --> 00:33:29,579
بعبارة أخرى أنت تقوم بتجهيز تغيير روايتك؟ -

803
00:33:29,609 --> 00:33:31,181
..بقدر اهتمامي

804
00:33:31,211 --> 00:33:32,852
.حان الوقت لتناول الوجبة الأساسية

805
00:33:32,882 --> 00:33:34,513
.سأتصل بـ (هارفي سبيكتر)

806
00:33:36,214 --> 00:33:37,555
أين هي؟ -

807
00:33:37,585 --> 00:33:39,417
.قالت إنها لم تهتم إذا ما تم استدعاءها أم لا -

808
00:33:39,457 --> 00:33:40,758
.لم تستطع المشاهدة

809
00:33:40,788 --> 00:33:43,160
ما الذي ستفعله؟ -

810
00:33:43,190 --> 00:33:45,191
.لا أعرف -

811
00:33:45,221 --> 00:33:46,492
..بعد فترة قصيرة من إخبارك (سايمون لوي)

812
00:33:46,522 --> 00:33:48,494
..إنه كان يستخدم (توماس كيسلر) كبيدق

813
00:33:48,524 --> 00:33:49,865
.سحب (كيسلر) عرضه

814
00:33:49,895 --> 00:33:52,267
لماذا ذلك؟  ..لو أنك تسأل -

815
00:33:52,297 --> 00:33:55,269
.لو قلت له خطط موكلي، فأنا لم أفعل

816
00:33:55,299 --> 00:33:57,101
إذًا لماذا اكتشف؟ -  .لا أعرف -

817
00:33:57,131 --> 00:33:58,602
.ربما الاستعادة أعطته تلميحًا

818
00:33:58,632 --> 00:34:00,573
.ربما استرق سماع شخصًا ما على العشاء

819
00:34:00,603 --> 00:34:02,475
..أو ربما كان هراء الخطأ المكتبي -

820
00:34:02,505 --> 00:34:05,207
.الذي جرّبتم الدفع به من قبل ..ما هذا الهراء -

821
00:34:05,237 --> 00:34:07,779
..أنا لم أشارك معلومات سرية خاصة بموكلي

822
00:34:07,809 --> 00:34:10,441
..مع موكل آخر بعد

823
00:34:10,481 --> 00:34:11,812
..لقد تقدم بهذه الشكوى على أية حال

824
00:34:11,842 --> 00:34:14,384
..ولقد فعل ذلك لأنه كان يعرف (بيربونت مالز)

825
00:34:14,414 --> 00:34:16,816
..كان على وشك أن تتنازل عن دعوتها ضد شركتي

826
00:34:16,846 --> 00:34:18,317
.لأنه لم يكن لديها أدلة

827
00:34:18,347 --> 00:34:20,348
.لقد أسقطوها لأنك دفعتهم على ذلك

828
00:34:20,389 --> 00:34:22,220
.سيد (سبيكتر)، وسيد ( هاردمان) لديهما وجهة نظر -

829
00:34:22,250 --> 00:34:23,591
..أجد من الصعوبة تصديق أن (توماس كيسلر)

830
00:34:23,621 --> 00:34:25,392
..لم يبلغ بواسطة مكتبك

831
00:34:25,422 --> 00:34:28,225
لذلك أنا أسألك..هل أنت مستعد للإجابة؟

832
00:34:28,255 --> 00:34:31,297
.أنا وقفت على حقيقة إنه لابد أن يثبت ما فعلته -

833
00:34:31,327 --> 00:34:32,898
.أنا لا ينبغي علي إثبات ما لم أفعله

834
00:34:32,928 --> 00:34:36,331
. إذًا أنا سأقول حان الوقت لكي نسأل شخصًا آخرًا

835
00:34:37,562 --> 00:34:40,804
..سيد (ويليامز) هل أبلغت أم لم تبلغ

836
00:34:40,834 --> 00:34:43,566
..(توماس كيسلر) بأن شركته كانت على وشك استخدامها

837
00:34:43,606 --> 00:34:45,368
كحصان للمطاردة؟

838
00:34:45,408 --> 00:34:46,509
.لا، لم أبلغ -

839
00:34:46,539 --> 00:34:50,542
إذًا هل حقيقي أن السيد (كيسلر)كان يعرف إنه يتعرض
للاستغلال ؟ -

840
00:34:50,572 --> 00:34:52,413
. لايمكنني التكلم عما يعرفه أو لم يفعله موكلي

841
00:34:52,443 --> 00:34:53,514
. إذًا هيا لنتكلم عما تعرفه -

842
00:34:53,544 --> 00:34:55,376
..أنت لديك مالكه الأصلي للأرض

843
00:34:55,416 --> 00:34:57,217
لكي تقدم له عرضًا أفضل ألم تفعل ذلك؟

844
00:34:57,247 --> 00:34:59,349
.بلى فعلت -  ..ولا يوجد أي مشكلة في الاستعانة

845
00:34:59,379 --> 00:35:00,920
بعرض مطعم ( بيربونت) لكي أحصل على صفقة أفضل من أجل
موكلي

846
00:35:00,950 --> 00:35:02,051
.هذا ما كانوا يفعلونه بنا

847
00:35:02,081 --> 00:35:04,282
.. أجل، ولكن الفارق هو حينما حصل على العرض

848
00:35:04,322 --> 00:35:06,554
.لقد ألغاه لماذا فعل ذلك؟

849
00:35:08,185 --> 00:35:11,258
.. لأن  - لأن .. ماذا ؟ -

850
00:35:11,288 --> 00:35:13,259
..لماذا يقوم رجل بإلغاء أفضل عرض

851
00:35:13,289 --> 00:35:14,891
.. وبعد ذلك يعلن في الصحيفة

852
00:35:14,931 --> 00:35:18,193
يعلن القيمة الخاصة بنزاهة أرباحه؟

853
00:35:18,233 --> 00:35:19,934
.. هذا لأنه كان يعرف

854
00:35:19,964 --> 00:35:22,436
.ما الذي كان يفعله (سايمون لوي)، وأنت تعرف إنه كان
يعرف

855
00:35:22,466 --> 00:35:24,398
.. وأنا أذكرك، أني سأتصل بـ (توماس كيسلر)

856
00:35:24,438 --> 00:35:25,599
..وهو سيخبرني الحقيقة

857
00:35:25,639 --> 00:35:27,841
.لأنه رجل النزاهة

858
00:35:27,871 --> 00:35:30,373
حسنًا . أعلم

859
00:35:30,403 --> 00:35:33,345
.ولقد أخبرت موكلي أي ما كان التزامي

860
00:35:33,375 --> 00:35:36,647
.أخيرًا  .أنت كنت تعرف لأن هارفي سبيكتر أخبرك

861
00:35:36,677 --> 00:35:39,680
.لا، أنا كنت أعرف لأن روبرت زاين أخبرني

862
00:35:39,710 --> 00:35:41,611
ماذا ؟  . اللعنة على ما فعلت

863
00:35:41,651 --> 00:35:42,912
. معذرة روبرت  .لا يمكنني التستر عليك بعد الآن

864
00:35:42,952 --> 00:35:44,383
. أنت لا تتستر على أي شيء

865
00:35:44,413 --> 00:35:45,454
.أنا لم يكن لدي سبب لكي أفتش السرية

866
00:35:45,484 --> 00:35:47,286
.أجل كان لديك

867
00:35:47,316 --> 00:35:48,617
..رأيت طريقًا لكي تعود إلى هارفي سبيكتر ولويس ليت

868
00:35:48,657 --> 00:35:50,418
.من أجل اسقاط شريكك الإداري

869
00:35:50,458 --> 00:35:51,959
..كنت تعلم لو أنك أفتشت السرية

870
00:35:51,989 --> 00:35:53,460
. لكان تلقى ضربة، ولكنت ستستعيد الشركة

871
00:35:53,490 --> 00:35:54,961
.سيدي الرئيس هذا تزييف

872
00:35:54,991 --> 00:35:57,563
.هذه من الواضح مهنة الصدمة لرجل بريء

873
00:35:57,594 --> 00:35:58,524
.. لو أنه بريء للغاية -

874
00:35:58,564 --> 00:36:00,266
.. إذًا لماذا لدي ايميل من روبرت زاين

875
00:36:00,296 --> 00:36:02,868
يبلغني بازدواجية معايير ( سايمون لوي)؟

876
00:36:04,269 --> 00:36:06,671
أنت مدان بهذا؟  . سيد زين -

877
00:36:06,701 --> 00:36:08,532
هل هذا صحيح؟

878
00:36:11,574 --> 00:36:13,306
.هذا صحيح -

879
00:36:13,336 --> 00:36:15,607
.لا يمكنني اخفاء ذلك بعد الآن

880
00:36:15,637 --> 00:36:17,939
.أوه لا -

881
00:36:17,979 --> 00:36:20,441
.لقد كانوا منظمين الأمر بالكامل

882
00:36:20,481 --> 00:36:22,313
.اسأل كيسلر

883
00:36:22,343 --> 00:36:26,286
سيد (كيسلر) من كان هو؟ روبرت زين أم هارفي سبيكتر؟
-

884
00:36:30,389 --> 00:36:32,450
..كل ما أعرفه أن (أليكس ويليامز ) ذلك

885
00:36:32,490 --> 00:36:33,992
. أبلغني بخطة مطعم (بايربونت)

886
00:36:34,022 --> 00:36:35,623
.لايمكنني التكلم مع مَن أخبره

887
00:36:35,653 --> 00:36:38,325
..لا. لقد اعترف (ترافيز تانر)

888
00:36:38,355 --> 00:36:40,356
. بأن هارفي اتصل به الليلة السابقة

889
00:36:40,397 --> 00:36:41,527
إذًا لماذا ليس متواجدًا هنا؟ -

890
00:36:41,557 --> 00:36:44,460
! واضح لأنه نال منه -

891
00:36:44,500 --> 00:36:47,402
.. روبرت نظرًا لأنها جريمة غير قابلة للإصلاح

892
00:36:47,432 --> 00:36:51,365
أنا أطلب منك مرة أخرى بعد القسم هل هذا الايميل حقيقي؟

893
00:36:51,405 --> 00:36:52,706
هل فعلت ذلك.

894
00:36:59,371 --> 00:37:00,372
.فعلت ذلك -

895
00:37:02,474 --> 00:37:05,616
إذًا هل لديك أي شيء لتقوله في دفاعك؟ -

896
00:37:05,646 --> 00:37:10,350
.فقط أنا فعلت ما شعرت بأنه كان صحيح في ذلك التوقيت
-

897
00:37:10,380 --> 00:37:13,022
.أنا غير نادم على ذلك إذًا -

898
00:37:13,052 --> 00:37:15,023
.ولكنني نادم الآن

899
00:37:15,053 --> 00:37:17,925
(روبرت) لماذا تفعل ذلك؟ -

900
00:37:21,388 --> 00:37:23,490
.أنا أفعل ذلك نظرًا للخطأ الذي ارتكبته -

901
00:37:23,530 --> 00:37:27,433
.في الواقع، أنا آسف لأقول ذلك ولكن هذا غير كافي -

902
00:37:27,463 --> 00:37:29,765
.أنت هنا تفقد ترخيصك لممارسة المحاماة

903
00:37:29,795 --> 00:37:32,367
.هذه القضية الآن أغلقت

904
00:37:46,307 --> 00:37:47,608
كيف فعلت ذلك؟ -

905
00:37:47,648 --> 00:37:49,510
.سامانثا -  .لقد كنت تعمل طوال حياتك من أجل هذا -

906
00:37:49,550 --> 00:37:51,051
كيف استطعت أن تتخلص من ذلك؟

907
00:37:51,081 --> 00:37:52,282
.أنا لم أتخلص منها -

908
00:37:52,312 --> 00:37:53,483
.هذا ما أريدك أن تفهمه

909
00:37:53,513 --> 00:37:55,555
.في الواقع، أنا لا أفهم ذلك -

910
00:37:55,585 --> 00:37:57,956
كيف تقبلت تحمل إدانة شيئًا لم تفعله؟

911
00:37:57,986 --> 00:37:59,518
كيف فعلت ذلك بي؟

912
00:37:59,558 --> 00:38:00,688
..لأني فعلت شيئًا آخرًا -

913
00:38:00,718 --> 00:38:02,019
.وأنا لا يمكنني الحياة بذلك بعد الآن

914
00:38:02,060 --> 00:38:03,561
ما الذي تتكلم عنه ؟

915
00:38:03,591 --> 00:38:07,764
--ذلك الرجل الذي هاجمك..الرجل الذي أدخلناه السجن -

916
00:38:07,794 --> 00:38:10,066
لهذا السبب أنت فعلت ذلك؟ -

917
00:38:10,096 --> 00:38:12,528
.(روبرت) لقد حصل على ما استحقّه

918
00:38:12,568 --> 00:38:16,971
.لقد قُتِل، ويا (سامانثا) قتل في زنزانته الانفرادية
-

919
00:38:17,001 --> 00:38:19,333
.وهذا خطأي

920
00:38:19,373 --> 00:38:21,034
..الآن ربما كان سيء للغاية

921
00:38:21,074 --> 00:38:22,175
..ولكنه كان ابن شخص ما

922
00:38:22,205 --> 00:38:25,578
.وما كان سيدخل هناك لولاي

923
00:38:25,608 --> 00:38:27,309
لماذا لم تخبرني؟ -

924
00:38:27,339 --> 00:38:29,341
.لأنه لم يكن عبء خاص بك لتتحمله -

925
00:38:29,381 --> 00:38:33,684
.ولكنني أقول لك الآن لأني أريدك أن تفهم

926
00:38:36,116 --> 00:38:38,788
.هذا التكفير الخاص بي

927
00:38:38,818 --> 00:38:41,820
ما الذي سأفعله بدونك؟ -

928
00:38:41,850 --> 00:38:43,421
. أنت وضعت اسمك على الجدار -

929
00:38:43,451 --> 00:38:46,394
. أنت لست بحاجة لي بعد الآن

930
00:38:46,424 --> 00:38:53,359
.الحقيقة هي أنك..لم تكن بحاجة لي منذ فترة طويلة

931
00:39:00,605 --> 00:39:02,566
.لا أرغب أن أكون وحيدًا -

932
00:39:02,606 --> 00:39:05,639
.أنت لن تكون وحيدًا هنا -

933
00:39:05,669 --> 00:39:09,742
..أنت لديك  .لويس ودونا وأليكس

934
00:39:09,772 --> 00:39:11,013
. هذا ليس نفس الشيء -

935
00:39:11,043 --> 00:39:12,544
.هههه -  أنت ترغب في قول نفس الشيء؟

936
00:39:12,574 --> 00:39:14,646
.لقد رأيتك أنت و(هارفي) سويًا

937
00:39:14,676 --> 00:39:17,578
. أنتما كالبازلاء في الإناء

938
00:39:17,618 --> 00:39:20,620
.اذهب إليه.  .ابحث عنه

939
00:39:21,721 --> 00:39:28,426
ومن يدري؟  ..مع الوقت ربما حتى

940
00:39:28,456 --> 00:39:29,787
ربما حتى ماذا ؟ -

941
00:39:31,689 --> 00:39:33,490
.لاشيء -

942
00:39:37,093 --> 00:39:39,395
.الآن تعال هنا واعط للرجل العجوز عناق

943
00:39:53,175 --> 00:39:54,847
أنت تمزح معه أيضًا؟

944
00:39:57,849 --> 00:40:00,481
.لقد ذهبت للاتصال بـ (دونا) بعد جلسة الاستماع

945
00:40:00,511 --> 00:40:03,383
..ولم ترد، ولكن حينما عدت

946
00:40:03,413 --> 00:40:04,854
.انصرفتم جميعًا يا جماعة

947
00:40:04,884 --> 00:40:07,386
.لم يكن هناك حقًا سببًا في البقاء

948
00:40:08,817 --> 00:40:11,760
-- أليكس لو أنك أخبرتني أنك ستفعل ذلك -

949
00:40:11,790 --> 00:40:14,562
.لهذا السبب روبرت لم يسمح لي أن أخبرك -

950
00:40:16,193 --> 00:40:17,624
..أعرف أني يجب أن أشكره -

951
00:40:17,664 --> 00:40:20,626
.ولكنك بحاجة لمعرفة السبب -  أجل

952
00:40:20,666 --> 00:40:22,628
.أحتاج -
.. لأن يا (هارفي) -

953
00:40:22,668 --> 00:40:24,429
..بعض الأحيان الناس تحمل أعباء

954
00:40:24,469 --> 00:40:27,602
. لابد أن ينزلوها والتي لا علاقة لها بك

955
00:40:27,632 --> 00:40:28,803
أي عبء؟ -

956
00:40:28,833 --> 00:40:30,434
.ليس من شأنك اللعين -

957
00:40:30,474 --> 00:40:32,906
. توقف عن التجول في مكتبي

958
00:40:32,936 --> 00:40:34,507
.أنا تقاعدت

959
00:40:34,537 --> 00:40:36,539
. لم أمت

960
00:40:36,579 --> 00:40:40,512
.. و (هارفي) . كنت أعرف ما كنت أفعله

961
00:40:40,542 --> 00:40:42,413
.أنا ماهرٌ في ذلك

962
00:40:43,844 --> 00:40:45,846
..حسنًا إذًا لو أنك محق

963
00:40:45,886 --> 00:40:48,188
.. ما الذي تقوله للاحتفال بتقاعدك

964
00:40:48,218 --> 00:40:50,590
أا أخيرًا أخرجتك من أجل هذا البيرجر؟

965
00:40:50,620 --> 00:40:52,791
.لك ذلك -

966
00:40:52,821 --> 00:40:54,693
.ولكن ليس الليلة

967
00:40:54,723 --> 00:40:57,155
..شيءٌ ما مثل هذا حدث

968
00:40:57,195 --> 00:41:00,097
.يجعلك تعرف ما هو مهم حقًا

969
00:41:00,127 --> 00:41:02,699
.وبالنسبة لي فإنها ( لورا)

970
00:41:05,131 --> 00:41:07,603
.هاي -

971
00:41:07,633 --> 00:41:09,804
أنت متأكد أنك لا ترغب في أن تخبرني ما كان هذا العبء؟

972
00:41:09,834 --> 00:41:12,937
أليس كافيًا أني أنذقت أسفك السيء؟ -

973
00:41:12,967 --> 00:41:15,769
.وبالمناسبة أغلب الناس يحصلون على ساعة ذهبية

974
00:41:15,809 --> 00:41:18,111
.أنا حصلت على بيرجر لعين

975
00:41:20,543 --> 00:41:22,474
لماذا عليك دفع ذلك؟

976
00:41:22,514 --> 00:41:24,916
.علينا شراء له ساعة الآن

977
00:41:24,946 --> 00:41:26,617
.هاي -

978
00:41:26,647 --> 00:41:28,549
ترغب في تناول البيرجر؟

979
00:41:28,579 --> 00:41:30,751
.معذرة يا هارفي

980
00:41:30,781 --> 00:41:32,652
.روبرت محق

981
00:41:32,682 --> 00:41:35,784
.أنا بحاجة للذهاب لمنزل المرأة التي أحبها

982
00:41:46,863 --> 00:41:48,895
ألا ينبغي عليك الخروج للاحتفال؟ -

983
00:41:48,935 --> 00:41:51,497
.. تعتقد ذلك ولكن خسارة (روبرت) -

984
00:41:51,537 --> 00:41:54,439
.تخفي مذاق النصر السحري

985
00:41:57,271 --> 00:42:00,904
.. اسمع هارفي، أنا أقدّر ذلك حقًا

986
00:42:00,944 --> 00:42:04,146
.لا أريدك أن تطمئن عليّ

987
00:42:04,176 --> 00:42:06,478
أين أيضًا ينبغي أن أكون؟ -

988
00:42:10,211 --> 00:42:12,913
. أنت تعرف أنا فقدت معلمي أيضًا

989
00:42:12,953 --> 00:42:15,485
.جيسكا بيرسون -

990
00:42:15,515 --> 00:42:17,717
. اعتاد (روبرت ) على أن يتكلم عنها معي طوال الوقت

991
00:42:17,757 --> 00:42:19,718
كيف كانت؟

992
00:42:21,760 --> 00:42:24,722
. لنقول فقط إنها كانت بالنسبة لي مثلما هو بالنسبة
لك -

993
00:42:24,762 --> 00:42:29,166
.لقد كان من الصعب خسرانها ولكن.. الحال تحسن

994
00:42:30,767 --> 00:42:33,799
. لقد كان مؤمن بي

995
00:42:33,829 --> 00:42:37,672
. هو كان الوحيد الذي فعل ذلك

996
00:42:37,702 --> 00:42:40,604
. الوحيد الذي رأى من كنت

997
00:42:40,634 --> 00:42:43,877
. جميع أغراضي وعيوبي

998
00:42:43,907 --> 00:42:45,738
. ولقد تقبلك على أية حال -

999
00:42:45,778 --> 00:42:48,781
. هو لم يتقبلني وحسب -

1000
00:42:48,811 --> 00:42:50,542
. لقد أحبني -

1001
00:42:50,582 --> 00:42:53,584
. ليس من السهل العثور على شخص ما مثل هذا في العالم

1002
00:42:54,845 --> 00:42:56,647
.لا، ليس هكذا

1003
00:42:56,687 --> 00:42:59,189
..أقصد ما كان من المفترض أن أفعله حينما أحظى

1004
00:42:59,219 --> 00:43:00,920
..بنصر كبير أو خسارة مروعة

1005
00:43:00,950 --> 00:43:04,553
والشخص الوحيد الذي أريد أن أركض وأخبره غير موجود؟

1006
00:43:04,593 --> 00:43:06,795
ماذا يفترض بي فعله؟

1007
00:43:08,896 --> 00:43:11,198
. سامانثا، أنا آسف جدًا، ولكن لابد أن أذهب

1008
00:43:11,228 --> 00:43:13,760
أين ؟

1009
00:43:13,800 --> 00:43:16,032
.أنا مضطر فقط -

