﻿1
00:00:00,090 --> 00:00:01,925
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:02,050 --> 00:00:05,971
‫"انحازت المحكمة العليا
‫للمدعين الذين تمثلهم (أناليز كيتينغ)"

3
00:00:06,096 --> 00:00:07,973
‫"(ماكيلا)، أخبريني رجاءً بأنك لم تفعلي"

4
00:00:08,098 --> 00:00:11,101
‫لم يكن هذا خطأ يا (ماكيلا)
‫بل كانت طعنة منك في قلبي

5
00:00:11,226 --> 00:00:13,728
‫جميعنا نكذب، لم أنسحب بل رسبت

6
00:00:13,854 --> 00:00:16,606
‫"أيمكننا أن نطوي النزاع فحسب
‫ونكون صديقين؟"

7
00:00:16,731 --> 00:00:20,444
‫لدي أنا و(كونور) خبر نود إعلامكم به
‫سنتزوج وسنقيم زفافاً

8
00:00:20,569 --> 00:00:23,530
‫- هل آذيت أمك؟
‫- "إنها ميتة بالنسبة لي وكذلك أنت"

9
00:00:23,655 --> 00:00:25,907
‫(هورهي كاستيلو)
‫لدي مذكرة باعتقالك

10
00:00:26,074 --> 00:00:28,577
‫- الاتفاق بمنحي الحصانة؟
‫- سجلتِ كمجهولة هوية

11
00:00:28,702 --> 00:00:30,287
‫لذا، اذهبي للعمل واهتمي بشؤونك

12
00:00:30,412 --> 00:00:31,788
‫توليت أمر (سايمون)

13
00:00:31,913 --> 00:00:35,333
‫"تهمة حيازة السلاح تستوجب الترحيل
"لذا ‫بلغت هيئة الهجرة كمجهولة

14
00:00:35,459 --> 00:00:38,386
‫- كان (دينفر) يحتفظ بملفات عنكم جميعاً
‫- أين هي؟

15
00:00:38,411 --> 00:00:40,105
"أتلفتها وانتهى الأمر" -
"ابن حي؟" -

16
00:00:40,130 --> 00:00:42,966
‫- (غابرييل مادوكس)
‫- يبدو أن الهناء لم يدم طويلاً

17
00:00:43,091 --> 00:00:44,468
‫ابنها هنا

18
00:00:46,887 --> 00:00:48,513
‫"سأحرص على ألا تنسى هذه الليلة"

19
00:00:48,972 --> 00:00:52,017
‫"وعندما لمحت ذلك الجسد يمر
‫كدت أن أسكب شرابي"

20
00:00:52,142 --> 00:00:54,394
‫"والموسيقى تصدح لذا
‫عجزت حتى عن التفكير"

21
00:00:54,433 --> 00:00:57,410
يجدر أن نجرب مجدداً"
"ونقوم بهذا على طريقتي

22
00:00:57,449 --> 00:00:59,698
"ستخلع ثيابك قبل أن ترمشي عينيك حتى"

23
00:00:59,769 --> 00:01:02,439
‫"أريد أن أراك تتعجلين الأمر
‫ثم تتمهلين"

24
00:01:02,564 --> 00:01:05,316
‫"أقسم إن هذا الجسد ملكي
‫وأنا على وشك الانحناء"

25
00:01:05,442 --> 00:01:07,777
‫"كل هؤلاء الفتيات سيرفعون صوتي الآن"

26
00:01:07,902 --> 00:01:11,239
‫"لذا، ارفعي الصوت يا حبيبتي وانحني
‫أريد أن أراك ترقصين"

27
00:01:11,364 --> 00:01:13,908
‫"ارقصي، أجل"

28
00:01:14,034 --> 00:01:16,578
‫"ارقصي"

29
00:01:16,703 --> 00:01:19,080
‫"هيا ارقصي"

30
00:01:19,205 --> 00:01:21,916
‫"دعيني أراك تتصرفين أسوأ التصرفات"

31
00:01:22,042 --> 00:01:24,544
‫"ارقصي، أجل"

32
00:01:24,669 --> 00:01:27,380
‫"ارقصي"

33
00:01:27,505 --> 00:01:29,716
‫"هيا ارقصي"

34
00:01:29,841 --> 00:01:32,594
‫"دعيني أراك تتصرفين أسوأ التصرفات"

35
00:01:32,719 --> 00:01:35,722
‫"ارقصي، أجل"

36
00:01:36,389 --> 00:01:38,641
‫لم تبدو وكأن أحدهم مات؟

37
00:01:41,853 --> 00:01:46,941
‫- تكلم يا (فرانك)!
‫- "صفقوا ثانيةً لـ(كونور) و(أوليفر)"

38
00:01:48,234 --> 00:01:50,945
‫"باقي عشر دقائق أخرى
‫قبل أن نقطع الكعكة"

39
00:02:30,588 --> 00:02:32,955
‫"قبل ثلاثة أشهر"

40
00:02:38,111 --> 00:02:39,541
"كلية (ميدلتون) للحقوق"

41
00:02:43,750 --> 00:02:46,294
‫وأنا التي تصورت
‫أن رائحة حفاض (كريستوفر) مقرفة!

42
00:02:46,419 --> 00:02:48,964
‫- ستتخلص من الفاشلين
‫- إلا إن كنا نحن الفاشلين

43
00:02:49,089 --> 00:02:50,632
‫تحدث عن نفسك
يا منتظر القبول

44
00:02:50,757 --> 00:02:53,843
‫- لا تصفني بذلك ثانية أبداً
‫- أتحاول أن تسكتني؟

45
00:02:56,596 --> 00:02:58,390
‫هل هذه محاضرة مهارات المحاكمة المتقدمة؟

46
00:02:58,515 --> 00:03:01,059
‫ما دمت تسأل فلا بد أن ترحل الآن

47
00:03:10,486 --> 00:03:14,698
لم يسمحوا لي حتى
‫بدخول هذا الحرم قبل بضعة أشهر!

48
00:03:17,034 --> 00:03:22,623
...رغماً عما تظنونه
‫هذه ليست محاضرة مهارات محاكمة متقدمة

49
00:03:22,748 --> 00:03:24,750
‫في الواقع، هذه ليست محاضرة على الإطلاق

50
00:03:24,875 --> 00:03:27,128
‫هذه تضحية

51
00:03:27,420 --> 00:03:30,423
‫من الآن فصاعداً
‫لن يكون لديكم وقت للأصدقاء أو العائلة

52
00:03:30,548 --> 00:03:34,760
‫بدلاً من ذلك ستستيقظون نادمين
‫لاختياركم هذه الحياة

53
00:03:34,885 --> 00:03:40,850
‫ولكنكم ستنهضون مع ذلك ‫وتجتهدون لربح
القضايا ‫لتخسروا فحسب ‫وتروا أبرياء يسجنون

54
00:03:41,183 --> 00:03:43,436
‫ثم ستشربون لتحسنوا شعوركم

55
00:03:43,728 --> 00:03:47,773
‫أو ستتناولون الأدوية
‫أو تحلمون بالخلود للنوم...

56
00:03:48,524 --> 00:03:51,736
‫للأبد، تلك هي الحياة التي تختارونها

57
00:03:52,111 --> 00:03:58,826
‫وحشية وقاسية ومحبطة ‫وبلا رحمة
‫ولكن ذلك هو ثمن تغيير العالم

58
00:04:03,581 --> 00:04:05,249
‫إذاً، من يريد هذا؟

59
00:04:17,094 --> 00:04:19,263
‫السيد (تشايس)، قف

60
00:04:20,097 --> 00:04:21,724
‫ما هو شغفك؟

61
00:04:22,600 --> 00:04:25,478
‫كنت مهووساً بـ(برنس) مؤخراً
‫ولكن السنوات الأولى...

62
00:04:25,603 --> 00:04:29,065
‫أقصد شغفك القانوني
‫القضية التي قد توصلها للمحكمة العليا

63
00:04:29,982 --> 00:04:33,528
‫اخرج، لدينا 24 مقعداً لنملأها
فلنبدأ بالتصفية

64
00:04:33,653 --> 00:04:36,447
‫- ولكنني سجلت في هذه المحاضرة
‫- لا يهمني إن كنت تتبع القانون

65
00:04:36,572 --> 00:04:40,660
‫يهمني أن تكون قوياً في قاعة المحكمة
‫وأن تكون سريع البديهة وتغير العالم بكلماتك

66
00:04:40,910 --> 00:04:45,498
‫لست كذلك، ولا تقولوا لي
‫إن هناك محامين في السنة الأولى أو الثانية

67
00:04:45,748 --> 00:04:49,710
‫أحييكم على جرأتكم ولكنكم لن تنجحوا
‫جربوا مرة أخرى العام المقبل

68
00:04:51,087 --> 00:04:57,182
‫أما البقية فأمامكم 30 ثانية
‫لتقنعوني باهتمامكم بشيء آخر عدا أنفسكم

69
00:04:57,677 --> 00:04:59,053
‫من يود أن يبدأ؟

70
00:04:59,428 --> 00:05:05,101
‫المدارس أساس تقديم تعليم ذي جودة ‫ولكن ما من
قانون دستوري ‫يلزم الأطفال بتلقي هذا التعليم

71
00:05:05,226 --> 00:05:09,897
‫بند الحماية المتساوية ‫يجبر مالكي الأعمال
على تقديم خدمات ‫تتعارض مع معتقداتهم الدينية

72
00:05:10,022 --> 00:05:13,276
‫الفقر أصل كل المعاناة البشرية
‫كنت لأجبر خزينة الدولة

73
00:05:13,401 --> 00:05:16,445
‫على توفير دخل أساسي عالمي
‫لكل مواطني هذا البلد

74
00:05:16,570 --> 00:05:19,156
‫لا بد من استئناف كل حكم إدانة
‫متعلق بالتسكع والتعدي في البلاد

75
00:05:19,282 --> 00:05:21,909
‫لا بد أن نطرح قضية تفرقة عنصرية في مكان العمل
‫بناء على الجنس أو العرق أو القومية أو الدين

76
00:05:22,034 --> 00:05:23,869
‫أمام المحكمة العليا
‫ونعيد تعريف النوع الجنسي

77
00:05:23,995 --> 00:05:28,833
‫هذه المخالفات البسيطة ‫تخدم كحجة لسجن
آلاف الرجال السود ‫لمجرد الوقوف على الرصيف

78
00:05:28,958 --> 00:05:30,960
‫لا يمكننا تجاهل حاجتنا لقانون
‫يحد من انتشار السلاح

79
00:05:31,085 --> 00:05:33,587
‫لمجرد أن جماعة الضغط في مجال السلاح
‫تجاهلت التعديل الثاني...

80
00:05:33,713 --> 00:05:35,381
‫لا بد من هدم وتصحيح قانون الهجرة

81
00:05:35,506 --> 00:05:37,675
‫بالتقدم بشكوى حق مدني
‫نيابة عن كل شخص غير موثق

82
00:05:37,800 --> 00:05:40,720
‫فشل الكونغرس في فرض ضرائب مناسبة
‫على الأثرياء هو هجوم على الفقراء

83
00:05:40,845 --> 00:05:42,888
‫وخاصة على الشواذ ‫والسحاقيات
وثنائيي الميول أو غير محددي الجنس

84
00:05:43,014 --> 00:05:45,558
‫الذين يحاكمون أو يقتلون
‫إن تمت إعادتهم إلى أوطانهم

85
00:05:45,683 --> 00:05:47,768
‫- ولكن القانون في صفنا...
‫- مقاطعة (كولومبيا) ضد (هيلير)...

86
00:05:47,893 --> 00:05:50,271
‫- 1983، حركة الحقوق المدنية...
‫- مستوى المعيشة...

87
00:05:50,396 --> 00:05:55,484
‫كمنع الأطفال العاجزين عن المشاركة
‫الذكية في مجتمع ديمقراطي

88
00:05:56,277 --> 00:05:57,945
‫اذهبي وقفي إلى اليسار

89
00:06:00,573 --> 00:06:03,075
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لضمان العدالة الاقتصادية للجميع

90
00:06:03,534 --> 00:06:05,745
‫- إلى اليسار
‫- وبهذا يخرقون الحرية الدينية

91
00:06:05,870 --> 00:06:07,705
‫- إلى اليسار
‫- يجب أن نستغله من أجل المساواة بين النساء

92
00:06:07,830 --> 00:06:09,373
‫- إلى اليمين
‫- لخلق مجتمع أكثر عدلاً

93
00:06:09,498 --> 00:06:10,875
‫- إلى اليسار، إلى اليسار
‫- الحقوق البشرية الأساسية...

94
00:06:11,000 --> 00:06:13,711
‫يمين، يسار، يمين، يمين، يمين
‫يمين، يسار

95
00:06:13,961 --> 00:06:15,504
‫كنت لأرفع قضية ضد (مسيسيبي)

96
00:06:15,630 --> 00:06:18,466
‫أحاول أن أثبت فيها أن كل سجن في الولاية
‫مريب وقمعي بالفعل

97
00:06:18,591 --> 00:06:22,011
قضية نيابة عن السجناء
‫يبدو أنك تحاول تقليد قضيتي الجماعية

98
00:06:22,303 --> 00:06:24,728
‫لا، أنا أقول إنك لم تفعلي ما يكفي

99
00:06:25,056 --> 00:06:27,350
‫كنت لأخسر قضيتي ضد (مسيسيبي)
‫ولكن ذلك هو المغزى

100
00:06:27,475 --> 00:06:30,686
‫ستقول الدائرة الخامسة إن المساجين
‫يستحقون الإبقاء على حياتهم

101
00:06:30,811 --> 00:06:32,730
‫وفيما تتواصل الاستئنافات
‫سيموت المدعون الأساسيون خاصتي...

102
00:06:32,855 --> 00:06:36,250
‫مؤسف ولكن الدعاية الإعلامية ستجعل
‫محكمة (الولايات المتحدة) العليا تقبل القضية

103
00:06:36,275 --> 00:06:37,777
‫وعلى الدائرة الخامسة التراجع عن قولها

104
00:06:37,802 --> 00:06:40,638
‫كنت لأقاضي ولايات أخرى
‫إلى أن يخضع كل سجن في البلاد للتحقيق

105
00:06:40,763 --> 00:06:43,891
‫ومن ثم نجبر على التخلي عن نظام سجوننا
‫على مستوى قومي

106
00:06:44,267 --> 00:06:45,643
‫إلى اليسار

107
00:06:47,770 --> 00:06:49,772
‫تهانينا أيها الجانب الأيمن

108
00:06:50,606 --> 00:06:53,818
‫ليس على أحدكم احتمال إهاناتي هذا الفصل

109
00:06:53,943 --> 00:06:55,361
ارحلوا

110
00:06:56,821 --> 00:07:02,076
‫البقية من الجولة الثانية، غداً
‫سيكون عليكم مناقشة الجانب الآخر من شغفكم

111
00:07:02,201 --> 00:07:06,122
‫عرضتم طيبة قلوبكم
‫والآن تخلصوا من ذلك

112
00:07:11,711 --> 00:07:13,296
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

113
00:07:13,421 --> 00:07:15,464
‫أراد زيارة أمه في أول يوم لها
‫بعد عودتها

114
00:07:15,589 --> 00:07:17,300
‫طالما أنك لست هنا لرؤيتي

115
00:07:17,466 --> 00:07:19,927
‫أما أنت...
‫يمكنك زيارتي وقتما تشاء

116
00:07:20,052 --> 00:07:24,890
‫- أنا أود التحدث إليك في الواقع
‫- يا إلهي! (كريستوفر)!

117
00:07:25,016 --> 00:07:26,892
‫ألح علي لرؤية أمه

118
00:07:27,310 --> 00:07:30,354
‫- أتود أن تقصد كلية الحقوق أيضاً؟
‫- اشتقت إليك أنا أيضاً

119
00:07:30,479 --> 00:07:32,127
‫- أجل
‫- اشتقت إليك أنا أيضاً

120
00:07:32,190 --> 00:07:34,108
‫مهلاً، هل حصلت على وظيفة؟

121
00:07:34,233 --> 00:07:36,361
‫أجل، قالت (بوني)
‫إنك تجرين مقابلات لدى عدة شركات

122
00:07:36,486 --> 00:07:38,738
ما عدنا سنقوم بهذا -
‫- تقصدين التحدث؟

123
00:07:38,863 --> 00:07:41,415
‫جعل الطلاب الآخرين يظنون أنني منحازة

124
00:07:41,449 --> 00:07:44,661
‫- الحدود، تلك هي كلمة العام
‫- ذلك يناسبني

125
00:07:46,329 --> 00:07:47,914
‫- (أناليز)
‫- لا تقلق

126
00:07:48,039 --> 00:07:49,875
‫ليست نكدة هكذا على الدوام

127
00:07:51,877 --> 00:07:53,253
‫تصالحت ثانية مع الرئيس (هارغوف)، صحيح؟

128
00:07:53,378 --> 00:07:55,755
‫- لن أتدخل لأجلك يا (فرانك)
جعلت (والش) يقبل فوراً -

129
00:07:55,881 --> 00:07:59,551
‫لم أفعل ‫ولم تصر على
الدراسة هنا ‫على أي حال؟

130
00:07:59,968 --> 00:08:03,054
‫- أليس للمرء أن يرغب في الأفضل؟
‫- لا، ‫تريد الأفضل لـ(لوريل) والرضيع

131
00:08:03,179 --> 00:08:05,265
‫- ليس ذلك السبب
‫- أتريد أن تكون رجلاً أفضل؟

132
00:08:05,390 --> 00:08:08,018
‫كف إذاً عن كره نفسك
‫وكن (فرانك) أفضل

133
00:08:10,437 --> 00:08:12,940
‫بروفيسور (كيتينغ)، أنا (غابرييل مادوكس)

134
00:08:13,065 --> 00:08:14,858
‫مبطل نظام السجون، أذكر

135
00:08:14,983 --> 00:08:17,027
‫- سأعتبر ذلك مؤشراً جيداً
لا -

136
00:08:17,277 --> 00:08:21,448
‫حسناً، أود أن أعلمك فقط
‫أنك سبب انتقالي إلى (ميديلتون)

137
00:08:21,657 --> 00:08:24,451
‫أتخالها المرة الأولى
‫التي سمعت فيها ذلك من طالب؟

138
00:08:24,618 --> 00:08:26,412
‫لا، ولكنني متأكد
‫من أنني الوحيد الذي يقول الحقيقة

139
00:08:26,537 --> 00:08:29,206
‫وفر التملق للمحاضرة
‫يا سيد (مادوكس)

140
00:08:29,268 --> 00:08:30,994
‫لن أضطر إلى ذلك، صدقيني

141
00:08:39,970 --> 00:08:42,264
‫- لن تحصلي على هذه الوظيفة
‫- أنت من أوصيت بي

142
00:08:42,389 --> 00:08:44,057
‫كانت تلك فكرة الشريك الإداري الجديد

143
00:08:44,183 --> 00:08:47,394
‫هو هنا لحل المشاكل التي سببها (هورهي)
‫ولهذا لا يمكنني قبول عملك معي

144
00:08:47,419 --> 00:08:48,921
‫أنا هنا، هل تريدين أن أختبئ في أصيص نبتة؟

145
00:08:49,046 --> 00:08:51,515
‫ آنسة (كيتينغ)
‫أنا (إميت كروفورد)

146
00:08:51,557 --> 00:08:52,934
‫ظننت أنك ستكونين أطول

147
00:08:53,225 --> 00:08:55,436
‫ذلك تأثير الفوز في المحكمة العليا

148
00:08:55,895 --> 00:08:57,897
‫(تيغان)، هلا ترشديننا إلى غرفة الاجتماعات

149
00:08:58,022 --> 00:09:00,816
‫- ما زلت أتعرف على المكان
‫- هل أنت جديد في المدينة؟

150
00:09:00,842 --> 00:09:02,708
‫من فرعنا في (لندن)

151
00:09:02,876 --> 00:09:05,196
‫- هل ممكن أن تكوني من أنصار (إنجلترا)؟
‫- لا

152
00:09:05,400 --> 00:09:07,123
سننسجم جيداً إذاً

153
00:09:09,050 --> 00:09:10,802
‫نحن مستعدون لأن نعرض عليك
‫منصب المحامي الرئيسي

154
00:09:10,927 --> 00:09:12,470
‫في أي محاكمة من محاكماتنا الجنائية

155
00:09:12,595 --> 00:09:14,931
‫كما ونتوقع قضيتين
‫في محكمة (الولايات المتحدة) العليا

156
00:09:15,056 --> 00:09:16,930
‫- الشراكة؟
‫- ربما في اجتماع لمجلس الإدارة

157
00:09:16,955 --> 00:09:18,415
‫الراتب الأساسي؟

158
00:09:19,953 --> 00:09:21,914
‫لا بد أنك لا تجدني ذات قيمة كبيرة

159
00:09:22,411 --> 00:09:24,264
‫عُرض علي ضعف ذلك المبلغ

160
00:09:25,459 --> 00:09:27,044
‫- أجد صعوبة في تصديق ذلك
‫- اتصل وتحقق

161
00:09:27,169 --> 00:09:30,297
‫لدي عروض من مجموعة (ليدستروم شويش)
‫و(سامرزآند باورز)

162
00:09:30,422 --> 00:09:33,592
‫(سامارز آند باورز) مصنفة في المرتبة الأولى
‫في قضايا (بنسلفانيا) الجنائية

163
00:09:33,717 --> 00:09:36,053
‫ويمكننا بالتأكيد تصحيح
‫أي أضرار لحقت بسمعتك

164
00:09:36,178 --> 00:09:39,056
‫هل تعني بأضرار
‫ما يفوق 300 نصر في مشواري المهني؟

165
00:09:39,181 --> 00:09:40,724
‫أم سنوات خبرتي العشرين في المحاكم؟

166
00:09:40,849 --> 00:09:43,352
‫أم قضية المحكمة العليا
‫التي لا يمكن ربحها والتي ربحتها للتو؟

167
00:09:43,477 --> 00:09:46,396
‫إن لم أكن مخطئاً فإن الحاكم (بيركهيد)
‫في بحث عن طرق لتجنب ذلك الفوز حالياً...

168
00:09:46,522 --> 00:09:50,850
‫المغزى هو أنني سأرحل
‫إن لم يساوي مرتبي ما تجنياه كلاكما

169
00:09:51,494 --> 00:09:55,147
‫فلنقل إننا سنضيف مئة أخرى إلى المرتب الأساسي
‫هل سيجعل ذلك العرض مغرياً أكثر؟

170
00:09:55,214 --> 00:09:58,092
‫ليس عرضكما ما يقلقني بل مواردكما

171
00:09:58,217 --> 00:10:01,512
‫الطريقة الوحيدة لمواصلتي العمل الجيد
‫لقضيتي الجماعية هو بتوفر الموارد

172
00:10:01,638 --> 00:10:04,098
‫- نملك المال
‫- أيمكنك وضع الأرقام السبعة جانباً

173
00:10:04,223 --> 00:10:06,516
‫التي سأحتاج إليها
‫من أجل إعادة محاكمة قضيتي الجماعية

174
00:10:06,660 --> 00:10:09,579
‫سنزيل متطلبات الساعة المدفوعة
‫من العرض

175
00:10:09,746 --> 00:10:14,417
‫- لا نريد أن تعيقك أي قيود
‫- لست متأكدة من مبدأ شركة مستجدة

176
00:10:14,542 --> 00:10:18,088
‫الشيء الوحيد الصغير هنا
‫هو كمية الشرح التي نواجهها كل يوم

177
00:10:19,189 --> 00:10:20,566
‫سأحتاج إلى تعيين فريقي الخاص

178
00:10:20,816 --> 00:10:22,401
‫- ذلك ممكن
‫- الشركات الأخرى قالت

179
00:10:22,526 --> 00:10:24,319
‫إنها ستلغي متطلبات الساعة المدفوعة

180
00:10:24,444 --> 00:10:27,072
‫نريد فقط أن تعملي على القضايا
‫التي تثير اهتمامك

181
00:10:27,197 --> 00:10:29,616
‫سأحتاج إلى استقلالية تامة، لا إشراف

182
00:10:29,741 --> 00:10:31,660
‫لا اجتماعات موظفين
‫ولا تعليقات وإرشادات إدارية

183
00:10:31,685 --> 00:10:33,412
‫أنت عظيمة لأنك أنت، (أناليز)

184
00:10:33,471 --> 00:10:36,140
‫ آخر ما نريد هو التحكم فيك
‫وبكل التفاصيل

185
00:10:36,557 --> 00:10:38,184
‫امنحوني بضعة أيام وسأفكر في الموضوع

186
00:10:38,676 --> 00:10:40,094
‫سأفكر في الأمر

187
00:10:40,219 --> 00:10:41,679
‫سأفكر في الأمر

188
00:10:42,172 --> 00:10:43,756
‫خذي وقتاً للتفكير في العرض

189
00:10:45,166 --> 00:10:47,168
‫لا حاجة لي بذلك
‫هذا ليس عرضاً جيداً

190
00:10:47,304 --> 00:10:50,997
‫- وافقنا على كل طلب طلبته...
‫- ذلك لأنكم في وضع سيئ

191
00:10:51,206 --> 00:10:54,501
‫فأحد أهم موكليكم دخل السجن الفيدرالي
‫بسبب عدم كفاءة شركتكم...

192
00:10:54,626 --> 00:10:58,254
‫لا، طردنا (هورهي كاستيلو)
‫فور اكتشافنا تصرفاته الإجرامية

193
00:10:58,421 --> 00:11:01,091
‫لا، ذلك لأن المباحث الفيدرالية أمسكت به
‫والآن أنتم تخسرون موكليكم

194
00:11:01,216 --> 00:11:05,254
‫لذا، أسرعت عائداً من (لندن) ‫لترجوني
لقبول الوظيفة ‫لوقف خسارة الموكلين

195
00:11:05,278 --> 00:11:09,241
‫- أنت مخطئة
‫- لا، ذلك لا يحدث أبداً

196
00:11:19,693 --> 00:11:22,822
‫حان وقت القيلولة يا عزيزي

197
00:11:30,430 --> 00:11:32,682
‫أحتاج إلى مساعدتك!

198
00:11:33,182 --> 00:11:34,600
‫أنا على وشك أن أرسل رسالة نصية
‫إلى (ماركوس) ونحن لم نتحدث

199
00:11:34,726 --> 00:11:36,936
‫منذ قضية ادعاء (كولومبيا)
‫وأود أن أبدو عادية ومسترخية

200
00:11:37,061 --> 00:11:39,063
‫وذلك تماماً ما لا تبدين عليه الآن

201
00:11:39,088 --> 00:11:40,673
‫اقرئيها فحسب

202
00:11:41,253 --> 00:11:44,130
‫"مرحباً يا (ماركوس)
‫أخذت الصيف إجازة لمواعدة نفسي"

203
00:11:44,171 --> 00:11:46,381
‫"ولكنني الآن مستعدة لاستكشاف خيارات أخرى"

204
00:11:46,406 --> 00:11:49,993
‫- كلا بكل تأكيد
‫- أهي... أليس فيها مغازلة كافية؟

205
00:11:50,018 --> 00:11:51,603
‫نحن في السنة الثالثة
اكتفينا من الانفعال بسبب الشبان

206
00:11:51,628 --> 00:11:53,981
ماذا لو كان (ماركوس) المنشود؟

207
00:11:54,062 --> 00:11:57,190
‫إذاً، اتصلي به
‫وأجريا حواراً فعلياً

208
00:11:57,315 --> 00:11:59,442
‫لا تعرضي ابني لهذا

209
00:11:59,567 --> 00:12:02,445
‫الدخل العالمي الأساسي
‫هو إعادة توزيع غير قانونية للثروة

210
00:12:02,570 --> 00:12:04,113
‫يمنعه نص الدخل
‫في التعديل الخامس

211
00:12:04,138 --> 00:12:06,140
‫أشعر بالملل بالفعل
‫لا عجب أنك رسبت

212
00:12:06,165 --> 00:12:07,709
‫ثم اجتهدت في الدراسة
طوال الصيف ‫كي أعود

213
00:12:07,734 --> 00:12:10,153
‫لا، عدت لأن (أناليز) توسطت لك

214
00:12:10,496 --> 00:12:13,123
‫- هل أخبرتك هي بذلك؟
‫- قلت الكثير بالفعل

215
00:12:15,167 --> 00:12:19,755
‫- لقد غيرت له لتوي!
‫- لا، يبكي لأنه يريد غطاءه ‫سأتولى الأمر

216
00:12:20,136 --> 00:12:21,512
‫أكره رجلك

217
00:12:22,158 --> 00:12:24,493
‫- ابني يحبه
‫- وأنت؟ أتحبينه؟

218
00:12:25,044 --> 00:12:26,420
‫لا

219
00:12:26,545 --> 00:12:29,799
‫ولكنكما تمارسان الجنس من جديد
‫وإلا فلم هو سعيد جداً بتغيير الحفاض؟

220
00:12:29,924 --> 00:12:32,593
‫- لأنه يحب (كريستوفر)
‫- والجنس

221
00:12:32,618 --> 00:12:33,995
‫(ماكيلا)!

222
00:12:34,020 --> 00:12:35,646
‫- أكان ذلك سراً؟
‫- أجل!

223
00:12:35,772 --> 00:12:38,107
‫لمَ؟ لأنك تستغلينه
‫وتشعرين بالذنب؟

224
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
‫أنا لا أستغله
‫هو يحب رعاية الطفل

225
00:12:40,677 --> 00:12:42,720
‫لأنك تعجبينه أيتها البلهاء

226
00:12:54,966 --> 00:12:58,553
‫- مرحباً
‫- (نيت دوغ)، صديقي

227
00:12:58,845 --> 00:13:00,889
‫- أتبحث عني؟
‫- عنها، لمناقشة العمل

228
00:13:01,014 --> 00:13:03,521
‫- كما أفترض أنكما تفعلان
‫- مضحك

229
00:13:03,767 --> 00:13:07,479
‫وأجل، كنت في الواقع أطلب من (سامارتوب)
‫بعض المساعدة

230
00:13:07,646 --> 00:13:10,149
‫- (سامارتوب)...
‫- تلاعب باسم (وينتر بوتوم)

231
00:13:10,333 --> 00:13:12,660
‫- أفهم
‫- على أي حال، علي أن ألقي خطاباً

232
00:13:12,693 --> 00:13:15,196
‫لهيئة القضاة بخصوص سبب وجوب بقائي
‫كمدعي عام مؤقت

233
00:13:15,321 --> 00:13:17,948
‫- وكنت أطلب رأيها
‫- سأقدم لك الملاحظات غداً

234
00:13:18,073 --> 00:13:19,450
‫حسناً

235
00:13:20,535 --> 00:13:21,911
‫(نيت)

236
00:13:27,208 --> 00:13:29,001
‫- الأخبار تنتقل
‫- نحن صديقان

237
00:13:29,026 --> 00:13:30,402
‫- أتتواعدان؟
‫- لا

238
00:13:30,428 --> 00:13:33,097
‫- ولكنك تريدين ذلك
‫- أنا أتلاعب به

239
00:13:33,348 --> 00:13:37,393
‫إن شارك (دينفر) الملفات التي لديه عنا
‫مع أحد، فسيكون قد شاركها مع (ميلر)

240
00:13:38,069 --> 00:13:39,487
‫هل (أناليز) على دراية بخطتك هذه؟

241
00:13:39,612 --> 00:13:43,116
‫- لا ولا يمكنك أن تخبرها أيضاً
‫- بالكاد رأيتها منذ قضية والدي

242
00:13:43,141 --> 00:13:44,851
‫- هل أنت حزين لذلك؟
اخرسي -

243
00:13:47,537 --> 00:13:49,080
‫أقسم إنها ساحرة

244
00:13:51,491 --> 00:13:54,369
‫"بالطبع أود افتتاح (كيتينغ)
‫و(وينتربوتوم) في الحال"

245
00:13:54,494 --> 00:13:57,331
‫ولكننا نحتاج إلى المال
‫من أجل إعادة محاكمة القضايا الجماعية

246
00:13:57,456 --> 00:14:00,542
وإن سيطرت على إحدى
...تلك الشركات المعروفة

247
00:14:01,201 --> 00:14:04,872
‫وحالياً أميل إلى شركة (نتاليا)
‫لأنهن جميعاً نساء وما من إنفعال

248
00:14:04,997 --> 00:14:07,791
‫ولكن الجزء الأفضل هو
‫أنه بوسعي جلب فريقي الخاص

249
00:14:08,017 --> 00:14:10,978
‫- و(فرانك) أيضاً؟
‫- حسناً، سنرى

250
00:14:11,103 --> 00:14:15,775
‫ولكن المهم هو أننا سنكون معاً ‫أنا
وأنت ندافع عن الفقراء ‫ونحارب السلطات

251
00:14:15,900 --> 00:14:18,110
‫ولكن بتأمين صحي جيد هذه المرة

252
00:14:23,633 --> 00:14:25,093
‫- لم لا؟
‫- ليس تصرفاً ذكياً

253
00:14:25,218 --> 00:14:26,594
‫- بسبب ما بيننا؟
‫- لا

254
00:14:26,719 --> 00:14:29,681
‫برأيي على إحدانا أن تظل متيقظة

255
00:14:29,806 --> 00:14:33,810
‫مات (دينفر)، أراح القدير روحه
‫ولكن وفاته كانت جيدة لنا جميعاً

256
00:14:33,835 --> 00:14:38,365
‫- ليس إن عرض تلك الملفات على أحد
‫- (بوني)، أحبك لأنك قلقة

257
00:14:38,490 --> 00:14:41,159
‫ولكن لا يمكننا هدر دقيقة أخرى في الخوف

258
00:14:41,199 --> 00:14:48,917
‫لا بد أن نعيش ثانية ‫أو نحاول على الأقل
‫وأنا أقول إنني ‫أريد فعل هذا معك

259
00:14:52,488 --> 00:14:53,947
‫- أنا آسفة
‫- لماذا؟

260
00:14:54,072 --> 00:14:55,866
‫- أنا أوفر لنا الحماية
‫- تلك مهمتي

261
00:14:55,991 --> 00:14:57,576
‫والآن باتت مهمتي

262
00:14:58,285 --> 00:14:59,745
‫دعيني أفعل هذا

263
00:15:01,797 --> 00:15:03,173
‫لن نخبرها

264
00:15:03,340 --> 00:15:05,926
‫امنحيني فقط بعض الوقت
‫لأعرف أولاً سبب وجود الطفل هنا

265
00:15:07,019 --> 00:15:09,522
‫سأحرص على ألا يقترب كثيراً
‫في الوقت الحالي

266
00:15:10,448 --> 00:15:11,824
‫جواب جيد

267
00:15:15,795 --> 00:15:20,258
‫مرحباً أيها الوسيمون!
‫لقد وصل الطعام

268
00:15:20,383 --> 00:15:21,843
‫أخيراً، أنا أتضور جوعاً

269
00:15:21,968 --> 00:15:24,512
‫- سأدفع لك لاحقاً
‫- في الواقع، أحتاج إلى المال الآن

270
00:15:24,637 --> 00:15:26,931
‫دفعت لك بالفعل، أين سلطتي؟

271
00:15:27,056 --> 00:15:29,650
‫- تم ترحيلها
‫- من أين أتى هذا يا (أوليفر)؟

272
00:15:29,675 --> 00:15:32,762
‫- لا عنوان إرجاع
‫- كان عند الباب الأمامي عندما دخلت

273
00:15:32,787 --> 00:15:36,232
‫- أواثقة من أنه ينبغي أن تفتحيه؟
‫- لا بأس

274
00:15:46,284 --> 00:15:48,578
‫- ماذا يكون؟
‫- رداء معمودية

275
00:15:48,703 --> 00:15:50,371
‫رداء معموديتي

276
00:15:50,788 --> 00:15:54,812
‫- احتفظت به أمي إلى أن أنجب طفلي
‫- ذلك منها إذاً؟

277
00:15:55,031 --> 00:15:57,870
طبعاً -
‫- ليس من أخيك ولا الخادمة التي ربتك؟

278
00:15:57,895 --> 00:15:59,140
‫ إنه منها

279
00:15:59,172 --> 00:16:03,757
‫ذلك يعني أنك لم تقتليها إذاً
‫لذا أعتقد أنه خبر جيد من كل النواحي

280
00:16:22,632 --> 00:16:24,384
ألا بأس بمجيئي الآن؟ -
‫- أجل

281
00:16:24,634 --> 00:16:26,010
‫حسناً

282
00:16:26,276 --> 00:16:32,156
‫على والدك أن يوقع هنا وهنا
‫كي أقدم الأوراق من أجل الاستئناف

283
00:16:32,425 --> 00:16:36,313
‫- كيف حاله؟
‫- كما تعلمين ‫مر بأيام أسوأ

284
00:16:38,398 --> 00:16:40,692
‫ولكن معرفته بأنه ربما تعاد محاكمته
‫فذلك سيبهجه

285
00:16:42,286 --> 00:16:43,662
‫متى يجب تسليم الأوراق؟

286
00:16:44,004 --> 00:16:47,549
‫- بعد بضعة أسابيع
‫- قلت إنه لا بد من تسليمها الليلة

287
00:16:48,033 --> 00:16:51,078
‫- هل مسألة (بوني) تزعجك؟
‫- ماذا؟

288
00:16:51,287 --> 00:16:52,746
‫أنها لن تترك المدعي العام لأجلك؟

289
00:16:53,122 --> 00:16:55,768
‫- يا إلهي! أكره أنكما صديقان
‫- لا تغضبي منها

290
00:16:55,793 --> 00:16:57,802
‫- فات الأوان
‫- لقد طردتها

291
00:16:57,927 --> 00:17:01,277
‫- ذلك السبب الوحيد ‫لتواجدها هناك أصلاً...
‫- لا تعرف بكل ما ضحيت به لأجلها

292
00:17:01,302 --> 00:17:02,720
‫مثل ماذا؟

293
00:17:04,659 --> 00:17:08,121
‫أتدري؟ لست غاضبة بل مجروحة

294
00:17:09,723 --> 00:17:12,017
‫وقد كنت صديقتك أولاً، لذا...

295
00:17:15,404 --> 00:17:18,824
‫هل أنت جائعة؟
‫سأطلب الطعام الصيني

296
00:17:36,486 --> 00:17:37,862
‫"مطابقة تامة في الحمض النووي"

297
00:17:40,796 --> 00:17:43,841
‫"الطفل حي؟"

298
00:17:50,425 --> 00:17:52,802
‫"(رونالد ميلر):
‫ألديك وقت لمراجعة الخطاب؟"

299
00:17:57,059 --> 00:17:59,604
‫"(بوني وينتربوتوم):
‫سآتي حالاً"

300
00:18:20,454 --> 00:18:24,374
‫أنا مرتبكة
‫ألا تعرف من طلب هذا الاختبار أصلاً؟

301
00:18:25,104 --> 00:18:27,022
‫- ربما أعرف
‫- أخبرني إذاً

302
00:18:27,110 --> 00:18:29,071
‫- يستحسن ألا تعرفي
‫- (نيت)!

303
00:18:29,263 --> 00:18:32,554
‫ربما أختلق أشياءً
‫لذا أجري الاختبار فحسب

304
00:18:32,608 --> 00:18:36,019
‫ولتري إن كان الحمض النووي على هذا الكوب
‫يطابق الذي في التقرير على أي حال

305
00:18:37,154 --> 00:18:40,615
‫ آمل أن تدرك أن هذا يعني
‫أنني سأوافق أخيراً على طلبك الخروج للشرب

306
00:18:40,749 --> 00:18:42,334
‫وأخيراً وافقت

307
00:18:43,402 --> 00:18:46,113
‫"حقوق الخصوصية هي أساس بلادنا"

308
00:18:46,238 --> 00:18:48,199
‫وأحد أكثر الخيارات خصوصية
‫التي قد نتخذها

309
00:18:48,224 --> 00:18:51,686
‫هو طريقة تعليمنا لاطفالنا كما هو منصوص عليه
‫في قضية (ويسكونسون) ضد (في يودار)

310
00:18:51,711 --> 00:18:53,838
‫ماذا إن لم يرغب الأهل في تعليم أبنائهم؟

311
00:18:53,963 --> 00:18:55,798
‫للوالدين حق الاختيار
‫كما هو وارد في الدستور...

312
00:18:55,923 --> 00:18:58,092
‫لا ينص الدستور على
شيء بخصوص حق الوالدين

313
00:18:58,117 --> 00:19:00,697
‫- دعيني أنهي...
‫- أتظنين أن القضاة تركوني أنهي جملتي؟

314
00:19:00,962 --> 00:19:05,133
‫قانون التسكع ينفع المجتمعات الأقلية بمنع
‫التصرفات التي ثبت أنها تقود لجرائم عنيفة

315
00:19:05,158 --> 00:19:06,618
‫أتتحدثين عن التوقيف بذرائع مبدئية؟

316
00:19:06,743 --> 00:19:09,996
‫بالضبط، والتي اعتبرت قانونية بالقرار
‫بالإجماع في المحكمة العليا في عام 1996

317
00:19:10,121 --> 00:19:12,540
‫- في قضية (ويرين) ضد الولاية
‫- حماية النفس بسلاح ناري

318
00:19:12,665 --> 00:19:14,918
‫هو حق يحميه الدستور لسبب

319
00:19:15,043 --> 00:19:18,213
‫الإجراءات القانونية مصممة لحماية المواطنين
‫الأمريكيين وليس الغرباء غير الشرعيين

320
00:19:18,238 --> 00:19:19,823
‫هل تقصد المهاجرين غير المسجلين؟

321
00:19:19,848 --> 00:19:23,226
‫لا، هم غير شرعيين استناداً إلى النص
‫1325 لقانون (الولايات المتحدة) ثمانية...

322
00:19:23,351 --> 00:19:25,729
‫من الخطأ افتراض أن الحرية الدينية مطلقة

323
00:19:25,854 --> 00:19:28,398
‫خصوصاً عندما تعيق التجارة العامة
‫بالبضائع والخدمات...

324
00:19:28,523 --> 00:19:31,526
‫عندما تبدأ الحكومة بالتحكم
‫بما يتعلمه كل طفل

325
00:19:31,551 --> 00:19:33,322
‫ما الذي يمنعها
‫من التحكم في الكتب التي يقرؤونها؟

326
00:19:33,378 --> 00:19:36,381
‫لمجرد أنك من الطبقة المحرومة ذلك لا يعني
‫أنك لا تعرفين الفرق بين الصواب والخطأ

327
00:19:36,406 --> 00:19:38,867
‫حق حمل السلاح يفقد كل معناه

328
00:19:38,892 --> 00:19:41,687
‫إن كان بوسع الحكومة أن تملي على الناس
‫متى وكيف يستخدمون أسلحتهم

329
00:19:41,712 --> 00:19:45,491
‫بالإمكان إذاً التحكم بمشتقات الحليب ‫من أجل
السلامة العامة ‫ولكن ليس الأسلحة شبه الأتوماتيكية؟

330
00:19:45,516 --> 00:19:48,259
‫- ذلك غباء، أعلم
‫- اجلسي يا آنسة (باول)

331
00:19:48,361 --> 00:19:50,655
‫- من التالي؟
‫- أنا

332
00:19:50,822 --> 00:19:52,198
‫"(ناتاليا ريت): اتصلي بي في أقرب فرصة"

333
00:19:52,484 --> 00:19:56,728
حسناً فلننهِ الأمر لهذا اليوم
‫سيد (والش)، أنت الأول غداً

334
00:20:00,899 --> 00:20:02,484
مهلاً، لم تظنين
‫أنني بحاجة إلى وقت إضافي؟

335
00:20:02,609 --> 00:20:04,611
‫لست أظن ذلك
‫ولكن يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً

336
00:20:04,736 --> 00:20:07,322
‫مثل الذي أجريته لإعادتي للكلية؟
‫تماماً كما فعلت لأجل (ويس)؟

337
00:20:08,657 --> 00:20:10,742
‫أصغي، أخبرني (فرانك)
‫أنك استغليت نفوذك

338
00:20:10,867 --> 00:20:13,870
‫(فرانك) كاذب وأنت أحمق
‫إن لم تكن مدركاً لهذا الآن!

339
00:20:15,497 --> 00:20:18,917
‫ساعدتني في ربح القضية أمام المحكمة العليا
‫يا (كونور)، ولهذا أنت هنا

340
00:20:20,163 --> 00:20:22,573
‫يستحسن ألا تخيب أملي غداً

341
00:20:24,757 --> 00:20:29,511
‫- (نتاليا)، (أناليز) تتحدث ‫ما الأمر؟
أخشى أنني أحمل خبراً غير سار -

342
00:20:30,200 --> 00:20:35,476
‫- كنتما تحاولان استمالتي قبل يومين
‫- ذلك قبل أن نواجه تضارب مصالح

343
00:20:35,501 --> 00:20:37,819
‫- أي تعارض؟
ما زالت نقابة المحامين تراقبك -

344
00:20:37,862 --> 00:20:39,822
‫كنت تعرف ذلك عندما استدعيتني لمكتبك

345
00:20:39,947 --> 00:20:43,200
لم ندرك التكفلة الباهظة
لسوء تصرفك المهني

346
00:20:43,225 --> 00:20:45,798
‫- لمَ عرضتم علي الشراكة إذاً؟
‫- موكلونا أولى

347
00:20:45,835 --> 00:20:48,421
‫- ولكنني ما كنت لاقلق كثيراً من هذا
‫- تجاوزت ظروفاً أسوأ

348
00:20:48,483 --> 00:20:50,485
‫"وستتجاوزين هذا أيضاً"

349
00:21:02,278 --> 00:21:03,654
‫- (أناليز)!
‫- ما القصة؟

350
00:21:03,779 --> 00:21:05,156
‫- هل تخشون أنني ما زلت سكيرة؟
‫- لا

351
00:21:05,281 --> 00:21:08,637
‫- هل السبب ما حدث في السجن؟
‫- بل ما شرحته على الهاتف

352
00:21:08,662 --> 00:21:11,957
أفضل أن أفهم الأمر كالبلهاء
‫على أن يُكذب علي

353
00:21:12,872 --> 00:21:14,665
أخبريني فحسب

354
00:21:15,333 --> 00:21:16,709
‫بوسعي تقبل الأمر

355
00:21:17,852 --> 00:21:20,187
‫اتصل مكتب الحاكم (بيركهيد)
‫بأحد أعضاء مجلس إدارتنا

356
00:21:20,313 --> 00:21:24,734
‫- وماذا قال؟
‫- إنها ستدقق في أمر موكلينا ‫إن وظفناك

357
00:21:25,776 --> 00:21:29,906
‫أطحتِ بنظام العدالة (أناليز)
لا تتفاجئي بالعواقب

358
00:21:34,980 --> 00:21:36,356
‫"(غابرييل مادوكس)"

359
00:21:40,039 --> 00:21:41,749
‫"طلاب ومطالبون بإصلاح نظام السجون
‫يجتمعون للتظاهر في الحرم"

360
00:21:43,323 --> 00:21:46,452
‫"لاعبو كرة السلة في الكلية
‫معلومات اللاعبين"

361
00:21:48,767 --> 00:21:50,487
‫"سجل (غابرييل مادوكس) الجنائي"

362
00:21:52,373 --> 00:21:54,083
‫هل رأيت زرافة (كريستوفر)؟

363
00:21:54,613 --> 00:21:56,394
‫- لا
‫- عظيم

364
00:21:56,419 --> 00:21:59,505
‫فقدت الشيء الوحيد الذي يهمه بحق
‫في هذا العالم

365
00:21:59,656 --> 00:22:01,032
‫كيف تشعرين؟

366
00:22:01,722 --> 00:22:04,784
‫- أشعر بالذنب
‫- أقصد بخصوص أمك

367
00:22:05,553 --> 00:22:08,056
‫هل تسألني إن كنت سعيدة لأنها حية؟

368
00:22:10,642 --> 00:22:14,854
‫- حقيقةً لا أكترث ‫طالما أنها تبقى بعيدة
‫- الأمهات لا يحببن فعل ذلك عادةً

369
00:22:14,979 --> 00:22:19,180
‫الصالحات على غرارها ‫تود أن تبدو كذلك
‫لذلك أرسلت إلي بذلك الرداء السخيف

370
00:22:19,205 --> 00:22:23,823
‫ليس لأنها متدينة بالفعل
‫ولكن لأنها تخشى أن تبدو كاثوليكية خطاءة

371
00:22:23,905 --> 00:22:28,034
لا بأس بتعميد الطفل مع ذلك
لئلا ينتهي في النار

372
00:22:28,098 --> 00:22:30,976
أنا وأنت عُمدنا
أنفعنا ذلك بشيء؟

373
00:22:33,457 --> 00:22:38,337
‫لا تقلقي
‫إن أتت إلى هنا وحاولت العبث بـ(كريستوفر)...

374
00:22:39,046 --> 00:22:40,589
‫سأتولى أمرها

375
00:23:02,558 --> 00:23:05,410
"(أناليز)"

376
00:23:07,534 --> 00:23:10,704
‫"معك (لوريل)، اترك رسالة
‫ولكنني سأتجاهلها على الأغلب"

377
00:23:11,355 --> 00:23:17,295
‫أردت التحقق فقط ‫لأرى ما إن كان الصغير
ما يزال مستيقظاً، ‫كان يومي شاقاً...

378
00:23:18,170 --> 00:23:23,008
‫رأيت أنه من الأفضل أن أشم رأسه
‫بدلاً من الكوكايين ‫لذا...

379
00:23:26,049 --> 00:23:28,623
‫"(ميتش ساباراسكي)، (ناتاشا برايس)
‫(نيت لاهي)، (أوليفر هامبتون)"

380
00:23:37,196 --> 00:23:43,244
‫إن تم اختياري كادعاء مؤقت ‫سأواصل القيادة
بالنظام الذي أسميه ‫الأسس الثلاثة

381
00:23:43,269 --> 00:23:46,314
‫الثبات والمداومة والتحضر

382
00:23:49,493 --> 00:23:53,789
‫- ماذا؟ أذلك ما تسمينه نقداً بناءً؟
‫- عين من يكتبه لك فحسب

383
00:23:53,844 --> 00:23:56,138
‫- حسناً، لا بأس، أعينك أنت
‫- لدي عمل

384
00:23:56,209 --> 00:23:59,504
‫أجل، وظيفة يمكنني أن أطردك منها
‫في أي وقت

385
00:23:59,671 --> 00:24:07,011
‫بحقك! أنا أمزح ‫محال أن أستغل سلطتي
أبداً لتهديد وظيفتك ‫أو التصرف بمجون

386
00:24:07,036 --> 00:24:08,872
‫ألهذا لم تفعل شيئاً؟

387
00:24:09,180 --> 00:24:13,393
‫لأنك تظن أنه سيكون مجوناً؟
‫أم هل أنت غير مهتم فحسب؟

388
00:24:13,518 --> 00:24:17,147
‫من الواضح أنني كنت مهتماً
‫عندما أشرت إلى أنني أجدك مثيرة

389
00:24:17,181 --> 00:24:20,083
‫- ولكنني الآن رئيسك
‫- رئيسي المتدرب

390
00:24:20,108 --> 00:24:23,737
‫أجل، وآمل أن يصبح منصباً دائماً
‫ولن يحدث ذلك إلا إن كتبت لي خطاباً أفضل

391
00:24:23,762 --> 00:24:28,909
ما الداعي لأفعل هذا؟
‫كي أضمن ألا يحدث شيء بيننا أبداً؟

392
00:24:35,332 --> 00:24:41,088
‫أريد أن يحدث شيء ‫ولكنني لا أدري
إن كان مسموحاً لي ‫أن أرغب في ذلك

393
00:24:41,797 --> 00:24:44,143
‫وأنا أقول إنه مسموح لك

394
00:24:47,136 --> 00:24:48,721
‫ليس هنا

395
00:24:49,180 --> 00:24:53,309
خاصة مع ضرورة تحسين خطابك الرهيب -
أجل -

396
00:24:54,687 --> 00:24:56,498
‫"(ماركوس)"

397
00:24:59,941 --> 00:25:05,989
‫مرحباً يا (ماركوس)
(أنا (ماكيلا برات

398
00:25:06,489 --> 00:25:15,665
‫كنت أفكر فيك وقد تغير وضعي، أنا عزباء الآن
‫ليس وكأنني أتوقع أنك تنتظر، ‫طبعاً لديك حياة

399
00:25:15,861 --> 00:25:20,574
ولكن... أنت تعجبني
إلى اللقاء

400
00:25:24,550 --> 00:25:28,387
‫(ماكيلا) مأساوية
‫محال أن يواعد مسؤول صحفي ‫طالبة حقوق

401
00:25:28,412 --> 00:25:30,597
‫هلا نترك هذا الموضوع
‫وننتقل إلى عرضي في الغد؟

402
00:25:30,622 --> 00:25:36,332
صراحةً، تسرني رؤيتها تتعذب
بينما أنغمس بين الرجال وأفسق

403
00:25:37,229 --> 00:25:39,661
‫ظننت أنك لم تضاجع أحداً
‫منذ علاقتك بـ(ماكيلا)

404
00:25:39,815 --> 00:25:42,902
‫أجل، لم أفعل ولكن ذلك فقط
‫لأنني أتصرف بشكل انتقائي

405
00:25:42,927 --> 00:25:44,470
‫أو أنك لم تنسها

406
00:25:44,654 --> 00:25:47,490
‫- ما رأيك بهذا المكان؟
‫- لن أعيش هناك

407
00:25:47,615 --> 00:25:49,992
‫سترضى إن كنت تريد ادخار ما
يكفي من المال ‫لإقامة الزفاف

408
00:25:50,247 --> 00:25:53,458
‫ما زالت الشقة المجاورة خالية
‫يمكننا أن نكون جيران

409
00:25:53,538 --> 00:25:59,126
عليك أن تدفع لي لأعيش في شقة
ريبيكا) السابقة، ما يعديني إلى عرضي)

410
00:25:59,836 --> 00:26:03,715
‫تقديم المال للفقراء
‫هو خرق للمادة الأولى في الدستور

411
00:26:03,840 --> 00:26:06,676
‫حدد المؤسسون الأوائل عمداً
‫سلطة الكونغرس في فرض الضرائب

412
00:26:06,801 --> 00:26:09,095
‫بأموال تدعم الرخاء العام
‫لـ(الولايات المتحدة)

413
00:26:09,220 --> 00:26:10,751
‫(الولايات المتحدة) ضد (باتلر)

414
00:26:10,776 --> 00:26:14,100
‫أقرت بأنه بإمكان الكونغرس ومن طرف
واحد ‫أن يقرر ما في مصلحة الشعب

415
00:26:14,225 --> 00:26:18,062
‫ولكن لا يمكن للكونغرس أن يقرر فجأة
‫بمنفعة شيء يضر بمصلحة الشعب

416
00:26:18,605 --> 00:26:22,901
‫ثبت أن الدخل الأساسي العام
‫يمنع الناس عن تحسين ظروفهم

417
00:26:23,026 --> 00:26:26,696
‫وذلك يتعارض مباشرة مع المصلحة العامة
‫التي تصفها المادة واحد

418
00:26:29,241 --> 00:26:33,120
‫سيد (مادوكس)
‫أقنعنا لما نريد سجوناً أكثر

419
00:26:36,916 --> 00:26:40,669
‫تخيلوا قضاء قاتل بضع سنوات في السجن
‫ثم إطلاق سراحه ليقتل ثانية

420
00:26:40,920 --> 00:26:45,257
‫فيما لا يعود الضحايا وعائلاتهم
‫لسابق عهدهم أبداً

421
00:26:45,633 --> 00:26:51,305
‫فكروا في الظلم المترتب على ذلك ‫قاتل من
تحبون يفلت بلا عقاب ‫فيما تعانون

422
00:26:51,660 --> 00:26:54,245
‫كيف يكون ذلك أخلاقياً
‫أو لائقاً؟

423
00:26:54,810 --> 00:26:58,731
‫حال ارتكاب شخص جريمة ‫لا يعود لطبيعته
يفسد شيء ما بداخله

424
00:26:58,756 --> 00:27:01,217
‫سيد (مادوكس)
‫أين المرافعة القانونية في كل هذا؟

425
00:27:01,242 --> 00:27:02,827
‫يمكنني استخدام لغة القانون

426
00:27:03,025 --> 00:27:05,528
‫يمكننا مناقشة كيف أن التعديل الثامن
‫لا يتطلب أي قيود

427
00:27:05,553 --> 00:27:09,332
‫عندما يتعلق الأمر بمخالفي القانون ‫مرة أخرى
‫أو أن أربعة قضايا محاكم عليا ‫أيدت ذلك

428
00:27:09,616 --> 00:27:14,454
‫ولكن هذا... هذا يتعلق
‫بنوع المجتمع الذي نود العيش فيه

429
00:27:14,710 --> 00:27:19,626
‫كيف ستشعرين لو أن ابنك قتل؟
‫أو زوجك؟

430
00:27:20,395 --> 00:27:23,314
‫أنت أدرى
‫بذلك الشعور يا بروفيسور (كيتينغ)

431
00:27:27,467 --> 00:27:29,594
‫هذه هي المرافعة
‫التي ستقدمها للمحكمة العليا

432
00:27:30,012 --> 00:27:35,809
‫بالفعل، لأنه هكذا يفوز المرء، بالمشاعر
‫كما فعلت في قضيتك تماماً

433
00:27:39,854 --> 00:27:41,816
‫اجلس

434
00:27:51,082 --> 00:27:54,503
‫ولمعلوماتكم فقط
‫أنا لا أصدق شيئاً مما قلت

435
00:28:05,842 --> 00:28:10,096
‫- أمتأكد ‫من أنه العنوان الصحيح؟
‫- حقاً، هذا محزن بالنسبة لزفاف

436
00:28:10,263 --> 00:28:14,684
‫أصغيا، (أوليفر) يدفع تكاليفي الجامعية
‫لذا، سأتزوج حيث يريد

437
00:28:14,934 --> 00:28:18,518
‫وصلتم، ‫ادخلوا

438
00:28:22,259 --> 00:28:26,338
‫حسناً، سأساهم في زفافكما
لئلا نعود إلى هنا ثانيةً

439
00:28:26,363 --> 00:28:30,201
‫- لا، لن نقيم الزفاف هنا
‫- سنعيش هنا

440
00:28:30,409 --> 00:28:32,036
‫- لا
‫- بلى! هيا

441
00:28:32,161 --> 00:28:35,706
‫إنه رخيص وضخم
‫حتى أن هناك غرفة لرضيع

442
00:28:35,831 --> 00:28:38,649
‫لن أربى إبني في منزل أخوية قديم يا (أوليفر)

443
00:28:38,674 --> 00:28:45,040
‫أنت مفلسة ‫جمدت الشرطة الفيدرالية مال عائلتك
‫ولؤم وأنانية منك ‫أن تواصلي خداع (فرانك)

444
00:28:45,174 --> 00:28:49,744
‫ناهيك عن ذكر ‫أن تربية طفل تحتاج
إلى قرية لذا ‫لتكن هذه قريتنا

445
00:28:49,769 --> 00:28:51,291
‫أنت مجنون

446
00:28:51,347 --> 00:28:56,561
‫لا، أنا واسع الحيلة ‫وإلا إن كنت ستتصالح مع
أبيك ‫ليدفع تكاليف زفافنا ‫فهذا خيارنا الوحيد

447
00:28:56,586 --> 00:28:58,797
‫خياركما الوحيد، أنا راحلة

448
00:28:58,855 --> 00:29:00,732
‫- أنت تدينين لي بهذا يا (ماكيلا)
‫- كيف؟

449
00:29:00,857 --> 00:29:06,429
‫(سايمون) محتجز حالياً ‫أو أسوأ في (باكستان)
‫حيث لا يمكنه التحدث باللغة ‫أو أن يكون شاذاً

450
00:29:06,454 --> 00:29:10,583
‫لذا، عليك الآن الانتقال إلى هنا
‫للتعويض عن ذلك

451
00:29:11,660 --> 00:29:16,039
‫- إذاً، هل رفض (آشر) بالفعل؟
‫- وافقي فحسب ‫وافقوا جميعاً

452
00:29:16,289 --> 00:29:20,501
‫وافقوا على حياتنا الجديدة
‫الرائعة والرخيصة معاً

453
00:29:22,804 --> 00:29:27,603
ألا يكفي راتبك ليخرجك من هذا المكب؟ -
‫- كنت أنتظر لأرى ما يمكنني تحمله

454
00:29:28,093 --> 00:29:30,179
‫- ما ذلك؟
‫- تحقق من خلفية الطلاب الجدد

455
00:29:30,304 --> 00:29:32,598
‫- لم أطلب منك ذلك
‫- هكذا كنا نختار فريقك دوماً

456
00:29:32,623 --> 00:29:34,583
انظر إلى ما ترتب عليه ذلك آخر مرة

457
00:29:34,684 --> 00:29:40,840
‫لذلك فعلت هذا ‫للتخلص من أي شخص مريب
‫مثل هذا الشاب ‫(غابرييل مادوكس) الكذاب

458
00:29:40,865 --> 00:29:45,903
‫الجميع يكذبون علي يا (فرانك) ‫مثلك
‫لم أخبرت (كونور) أنني عجلت قبوله؟

459
00:29:46,029 --> 00:29:49,624
‫لأنني أشعر بالغيرة
‫ولكن (مادوكس) هذا انتقل من كلية أخرى

460
00:29:49,699 --> 00:29:52,076
‫- أعلم
‫- ولكنه في عامه الثاني

461
00:29:52,202 --> 00:29:53,578
يجب أن تتخلصي منه

462
00:29:56,664 --> 00:29:58,833
‫أتدري؟ لا أريد معرفة شيء
‫عن أي منهم

463
00:29:58,958 --> 00:30:00,418
‫- حسناً...
‫- أحرق الملفات يا (فرانك)

464
00:30:00,443 --> 00:30:01,987
‫لقد تغيرت

465
00:30:07,703 --> 00:30:09,789
‫"(سامرز آند باورز)"

466
00:30:12,600 --> 00:30:14,143
‫أنشئي شركتك الخاصة

467
00:30:15,809 --> 00:30:17,561
‫أنا وأنت
‫وسأقنع (بوني) بترك المدعي العام

468
00:30:17,686 --> 00:30:20,272
‫- أحتاج إلى المال
‫- لا تحتاجينه

469
00:30:20,397 --> 00:30:22,399
‫أحتاج إلى المال لإعادة المحاكمة
‫في قضاياي الجماعية

470
00:30:22,424 --> 00:30:25,094
‫أنت المال، ذلك ما أقوله

471
00:30:25,606 --> 00:30:26,982
‫تلك أنت

472
00:30:28,572 --> 00:30:30,157
‫أحياناً تنسين فحسب

473
00:30:30,575 --> 00:30:31,924
‫تصبحين على خير

474
00:30:59,399 --> 00:31:01,525
‫أنت تطلبين منا اكتتاب كلية الحقوق
‫كضمان تعويض الآن؟

475
00:31:01,689 --> 00:31:05,368
‫إنه موقف رابح بكل الأحوال
‫موارد الجامعة محدودة

476
00:31:05,490 --> 00:31:08,598
‫وتحتاج الشركة لعمل خيري
‫لإصلاح سمعتها

477
00:31:09,531 --> 00:31:11,337
‫أنت تتصرفين وكأنك لم ترفضي عرضنا

478
00:31:11,460 --> 00:31:14,240
‫- غيرت رأيي
‫- الحاكم غيرت رأيك

479
00:31:14,362 --> 00:31:16,039
‫توظيفك فيه متاعب كثيرة

480
00:31:16,161 --> 00:31:20,905
‫وأنت لديك متاعبك ‫ولكن يمكنني المساعدة
إن وقفنا معاً ‫حتى الحاكم ستخاف

481
00:31:23,189 --> 00:31:25,070
‫سيكون عليك تقديم بعض التنازلات
‫من اللائحة

482
00:31:25,192 --> 00:31:27,296
‫- لا
‫- هذا تفاوض، لنتفاوض

483
00:31:27,321 --> 00:31:30,020
‫- ألا تظن أنني أستحق كل فلس أطلبه؟
‫- أنت تطلبين الكثير

484
00:31:30,142 --> 00:31:35,905
‫لم آتِ لأتوسل ‫بل لآخذ ما أستحقه
‫ولكن إن لم يعجبك هذا ‫وتفضل أن تغتر بنفسك

485
00:31:36,027 --> 00:31:39,175
‫فارفض وسأذهب للعمل
لصالح شخص يقدر قيمتي

486
00:31:45,145 --> 00:31:47,929
‫مجدداً، هذا تفاوض

487
00:32:42,582 --> 00:32:46,922
‫- مرحباً
‫- انتصرتِ ‫لذا عودي لنحسم الاتفاق

488
00:32:54,645 --> 00:32:56,239
"لدي خبر سار"

489
00:32:56,362 --> 00:33:00,492
‫ابتداءً من اليوم، هذه الكلية تمول رسمياً
‫من قبل الشركة الجديدة التي أعمل فيها

490
00:33:00,614 --> 00:33:05,269
‫(كابلان آند غولد)
‫وكجزء من التمويل وضعت جائزة

491
00:33:05,494 --> 00:33:11,846
‫التلميذ الحائز على المعدل الأعلى
‫في نهاية الفصل ‫سينال هذا...

492
00:33:13,316 --> 00:33:16,873
‫رسوم عام دراسي كامل مسددة بأكملها

493
00:33:19,997 --> 00:33:23,221
‫والآن، لنر من منكم سيتنافس

494
00:33:25,848 --> 00:33:28,343
‫(ماكيلا برات)، اجلسي

495
00:33:29,463 --> 00:33:31,322
!المال لي أيها السفلة

496
00:33:33,615 --> 00:33:35,373
"‫"(ثيو هوكينز)...

497
00:33:37,144 --> 00:33:39,066
‫(إزابيل آرتيز)

498
00:33:40,261 --> 00:33:42,101
‫(جاستين مالك)

499
00:33:44,416 --> 00:33:46,215
‫(لوريل كاستيو)

500
00:33:48,724 --> 00:33:56,326
‫(نوا غلاس)، (آشا مادافي)
‫(كورين فينينغ)، (سيليا دود)، ‫(روبرت لينغ)

501
00:33:58,646 --> 00:34:00,486
‫(كونور والش)

502
00:34:07,700 --> 00:34:12,301
‫بقي مقعد واحد ‫والآن وقبل أن أعلن
عن هذا الاسم الأخير ‫لدي سؤال

503
00:34:12,381 --> 00:34:15,448
‫سيد (مادوكس)
‫أصحيح أنك طالب سنة ثانية؟

504
00:34:17,411 --> 00:34:19,453
‫- أجل
‫- خرقت القواعد

505
00:34:19,478 --> 00:34:23,480
‫لأنك قلت إنك لا تهتمين لأمر القواعد
‫كان هذا متعلقاً بالشغف وهو ما أثبته لك

506
00:34:23,505 --> 00:34:27,490
‫لا أشك في شغفك بل في قدرتك على تولي هذا
‫إضافة إلى جدولك كطالب سنة ثانية

507
00:34:27,515 --> 00:34:29,355
‫ما الذي يؤكد أن قادر على هذا؟

508
00:34:32,306 --> 00:34:34,759
‫اختاريني وسأثبت لك

509
00:34:44,317 --> 00:34:47,238
‫أهلاً بك في الكلية يا سيد (مادوكس)

510
00:34:52,007 --> 00:34:56,729
‫وأما بقيتكم، ‫غيروا العالم وحدكم

511
00:35:06,394 --> 00:35:08,319
‫"هل تريدين مني أن أقتله؟"

512
00:35:08,780 --> 00:35:12,988
‫تماماً لذا امنحيني بعض الوقت ‫لأستجمع
قواي وأعرف كيف أفعل ‫كي لا يتأذى أحد

513
00:35:14,545 --> 00:35:15,894
سأتصل بك لاحقاً

514
00:35:17,816 --> 00:35:19,410
‫أأنت هنا للاحتفال بنصرك؟

515
00:35:19,574 --> 00:35:22,518
‫- لأنه لدي بعض الأفكار...
‫- سننتقل للعيش في مكان آخر أنا و(كريستوفر)

516
00:35:25,666 --> 00:35:27,465
‫عثر (أوليفر) على مكان لنا جميعاً

517
00:35:27,588 --> 00:35:29,386
‫- تلك أسوأ فكرة على الإطلاق
‫- إن لم أرحل الآن

518
00:35:29,509 --> 00:35:31,631
‫- سيصبح الأمر أصعب عندما أفعل
‫- ولم تغادرين أصلاً؟

519
00:35:31,672 --> 00:35:33,798
‫- لأن هذا غير صائب
‫- من يقول ذلك؟

520
00:35:34,088 --> 00:35:38,299
‫أحب كم كنت طيباً مع (كريستوفر)
وساندتني ‫وساعدتني وأحببتني

521
00:35:38,422 --> 00:35:41,243
‫- ولم أطلب شيئاً بالمقابل
ولكن تعين أن تطلب شيئاً -

522
00:35:41,366 --> 00:35:46,067
ورغماً أنني أود بشدة مساندتك لكن الآن
علي التركيز على (كريستوفر) والدراسة

523
00:35:46,190 --> 00:35:48,325
‫- ولكن لا يمكنني مواصلة استغلالك
‫- لست تستغلينني

524
00:35:48,350 --> 00:35:50,354
‫حسناً، أشعر أنني أستغلك

525
00:35:50,609 --> 00:35:54,206
‫وذلك يجعلني مثل والدي تماماً
‫وأحتاج إلى أن أكون أفضل منهما

526
00:35:54,329 --> 00:35:57,649
‫لذا، فإن متابعة فعل هذا أياً كان
‫غير صائب وتدرك ذلك أيضاً

527
00:35:57,674 --> 00:35:58,908
لا -
‫- (فرانك)

528
00:35:59,030 --> 00:36:01,239
أنا متأكد من علاقتنا لهذه
(الدرجة (لوريل

529
00:36:04,893 --> 00:36:07,098
‫تزوجيني

530
00:36:14,752 --> 00:36:17,165
‫قلت تزوجيني!

531
00:36:32,273 --> 00:36:35,843
‫لا يمكنني، ‫أنا آسفة

532
00:36:42,547 --> 00:36:44,574
‫"قديرنا العظيم والخالد"

533
00:36:44,599 --> 00:36:48,367
‫"أرسلت ابنك الوحيد إلى العالم
‫لنبذ قوة الشرير"

534
00:36:48,488 --> 00:36:52,297
‫"لإنقاذ البشرية
"وإدخالها في مملكتك العظيمة

535
00:36:52,540 --> 00:36:55,983
‫"نحن نصلي لهذا الطفل
‫حرره من الخطيئة الأولى"

536
00:36:56,267 --> 00:37:01,007
‫"اجعله معبداً للمجد
‫وأرسل روح القدس لتحيا معه"

537
00:37:01,129 --> 00:37:03,198
‫"نسألك هذا بشفاعة المسيح قديرنا"

538
00:37:03,236 --> 00:37:05,262
نرجو هذا -
نرجو هذا -

539
00:37:05,910 --> 00:37:08,948
‫- هل طلبها للزواج حقاً؟
‫- ورفضت

540
00:37:09,070 --> 00:37:12,392
‫أليس ذلك لؤماً إذاً، جعله العراب؟

541
00:37:12,513 --> 00:37:15,876
‫لا، اللؤم أن تنتقلوا جميعاً للعيش معاً
‫بعد أن تم طردي من الكلية

542
00:37:19,118 --> 00:37:23,210
‫ساعدتك على ربح قضيتك الجماعية
‫ما كنت لتدرسي هنا لولاي

543
00:37:23,331 --> 00:37:27,423
‫- قراري كان بناءً على الأفضل في الفصل
‫- مرافعاتي ضد الهجرة كانت الأفضل

544
00:37:27,544 --> 00:37:31,475
‫- منذ متى أصبحت الهجرة شغفك؟
‫- مذ شهدت ظلم ‫ترحيل (سايمون) المأساوي

545
00:37:31,596 --> 00:37:35,769
‫لا، (ماكيلا) هي السبب
‫لأنك ما زلت غاضباً لأنها خانتك

546
00:37:35,890 --> 00:37:39,132
‫- أجل، أنا غاضب ولكن لا علاقة لذلك
‫- هل تعرف حتى من تكون يا (آشر)؟

547
00:37:39,751 --> 00:37:44,613
‫هل تعرف؟
 أعتبرك فتى مهرجاً يرضي الناس فحسب

548
00:37:44,841 --> 00:37:47,676
‫وذلك ليس مظهراً جيداً لمحامي
‫ناهيك عن رجل

549
00:37:50,786 --> 00:37:53,379
‫"الأهل الأعزاء والأم والأب الروحيين"

550
00:37:53,438 --> 00:37:56,476
‫هلا تحرصون على أن الحياة
‫التي منحها القدير لـ(كريستوفر)"

551
00:37:56,501 --> 00:38:00,135
‫"تبقى مصانة من سم الخطيئة
‫لتزداد قوة على الدوام..."

552
00:38:00,160 --> 00:38:02,226
‫- أعلى قليلاً
‫- (ماكيلا)، هل ستساعدينني

553
00:38:02,294 --> 00:38:04,036
‫أم هل ستقفين هناك طوال اليوم؟

554
00:38:04,773 --> 00:38:06,741
‫"(ماركوس): أعتذر
‫ولكن لا يمكنني مواعدة أحد حالياً"

555
00:38:08,592 --> 00:38:11,712
‫- (ماكيلا)!
‫- رفضني (ماركوس) للتو

556
00:38:12,722 --> 00:38:15,801
‫لا بأس، كان مصدر تشويش

557
00:38:15,837 --> 00:38:18,895
‫شاب أسود وسيم ورئيس مستقبلي
‫ولكن... سأتابع حياتي

558
00:38:18,920 --> 00:38:21,484
‫في الواقع، سأحجبه
‫كي لا أفكر فيه ثانية

559
00:38:21,591 --> 00:38:24,752
‫- هو رائع جداً، أمتأكدة أنك تريدين...
‫- ها قد فعلت، حجبته

560
00:38:24,958 --> 00:38:30,185
‫لأن هذا العام متعلق بشخصيتي الجديدة
‫الرائعة الزاهدة

561
00:38:30,802 --> 00:38:33,632
‫- "رائعة زاهدة"!
لا وجود لأمر كهذا -

562
00:38:33,705 --> 00:38:36,014
‫يجب أن أدرس أكثر
‫وسأصبح رائعة وزاهدة أيضاً

563
00:38:36,137 --> 00:38:38,162
‫- مرحى!
‫- حسناً، من باب التوضيح فقط

564
00:38:38,283 --> 00:38:44,105
‫لن نشارك أنا و(أوليفر) في ذلك لذا آمل
ألا تمانعا الأصوات الجنسية المرتفعة

565
00:38:45,253 --> 00:38:48,266
‫"ارفض الخطيئة
‫واعترف بإيمانك بـ(يسوع المسيح)"

566
00:38:48,291 --> 00:38:52,262
‫هذا هو دين الكنيسة
‫الدين الذي سيعمد فيه هذا الطفل

567
00:38:52,383 --> 00:38:56,637
‫- ربما يجب أن نتزوج هنا
ولو مت، لن نتزوج في كنيسة -

568
00:38:56,938 --> 00:39:00,950
هل ترفض الشرير
‫أب الخطيئة وأمير الظلام؟

569
00:39:00,993 --> 00:39:03,346
‫- أجل
‫- "الأمر رسمي"

570
00:39:03,620 --> 00:39:05,307
‫هل من شيء آخر؟

571
00:39:05,429 --> 00:39:08,224
‫فقط الجزء الذي تثبتين فيه
‫لبقية شركائي أنهم مخطئون

572
00:39:08,346 --> 00:39:11,546
‫- عذراً
‫- كنت الوحيد الذي آمن بهذه الصفقة

573
00:39:13,049 --> 00:39:14,793
‫لا تحرجيني

574
00:39:25,119 --> 00:39:28,887
‫"هل ترفضان غواية الشر
‫وترفضان الخضوع للخطيئة؟"

575
00:39:28,912 --> 00:39:30,483
‫- أجل
‫- أجل

576
00:39:30,581 --> 00:39:33,156
‫"هل تؤمنان بـ(اليسوع المسيح)
‫ابن القدير الوحيد..."

577
00:39:33,181 --> 00:39:34,680
"خبر سار، هناك تطابق"

578
00:39:35,004 --> 00:39:37,800
يؤكد اختبارنا ‫أن الحمض النووي
 على هذا الكوب

579
00:39:38,246 --> 00:39:40,717
‫هو المطابق الأمومي
‫للحمض النووي من هذه الجذاذة

580
00:39:40,838 --> 00:39:44,971
‫- أمومي؟
إنها الأم وهو ابنها -

581
00:39:45,781 --> 00:39:48,698
‫- تعرفين أنه ولد؟
‫- التسلسل يُعلمنا بالجنس أيضاً

582
00:39:49,873 --> 00:39:52,020
‫والآن، هل ستخبرني أخيراً مَن يكونان؟

583
00:39:53,681 --> 00:39:56,801
‫"هل تؤمن بـ(اليسوع المسيح)
‫ابن القدير الوحيد"

584
00:39:56,923 --> 00:40:02,371
(الذي أنجبته (مريم العذراء
‫الذي صلب ومات ودفن لينهض من بين الأموات"

585
00:40:10,517 --> 00:40:11,854
‫انتهت المباراة

586
00:40:12,621 --> 00:40:14,425
‫من التالي؟

587
00:40:15,039 --> 00:40:19,910
‫- أنا التالي
‫- أنت الخاسر

588
00:40:19,935 --> 00:40:24,757
‫"هل تؤمن في غفران الخطايا
‫وبعث الجسد وحياة الخلود؟"

589
00:40:25,040 --> 00:40:27,228
‫- أجل
‫- أجل

590
00:40:27,430 --> 00:40:30,793
(‫وهل ترغبون ‫بتعميد (كريستوفر
في دين الكنيسة؟

591
00:40:30,914 --> 00:40:32,454
‫- أجل
‫- أجل

592
00:40:46,089 --> 00:40:52,971
‫أعمدك يا (كريستوفر)...
‫باسم الأب والابن والروح القدس

