﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:02,040
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,640
‫نستحق جميعاً شيئاً جيداً

3
00:00:03,760 --> 00:00:06,400
‫لا داعي لأن أخبرك بشدة غباء هذا الكلام

4
00:00:06,560 --> 00:00:08,000
‫لقد عينتك بشكل تجريبي

5
00:00:08,120 --> 00:00:10,240
‫- كيف حال والدك؟
‫- يمر بأوقات عصيبة

6
00:00:10,360 --> 00:00:12,360
‫"لكن ستفرحه معرفة
‫أنه سيحصل على إعادة المحاكمة"

7
00:00:12,480 --> 00:00:14,040
‫أول قضية رسمية لـ(سي آند جي)
‫* *

8
00:00:14,160 --> 00:00:16,680
‫مدير تنفيذي مضطرب العقل؟ ليست قضية جيدة لي

9
00:00:16,840 --> 00:00:19,720
‫هذه الشركة تنهار يا (أناليس)
‫وستجنين المال لها

10
00:00:19,840 --> 00:00:21,800
‫- حسناً
‫- وجدت طريقة أخيراً لمعرفة أفكار الفتى

11
00:00:22,000 --> 00:00:27,160
‫عينة الحمض النووي كانت من عينة دم
‫من طفل متروك في مستشفى (سينت لينكون)

12
00:00:27,280 --> 00:00:29,280
‫- لقد اختطف الطفل
‫- هل يوجد أي مشتبه بهم؟

13
00:00:29,560 --> 00:00:30,880
‫هي فقط

14
00:00:35,880 --> 00:00:37,920
‫دم مَن ذلك؟

15
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
‫دم مَن ذلك يا (بوني)؟

16
00:00:42,720 --> 00:00:44,080
‫(بوني)، أخبريني دم مَن هذا
‫* *

17
00:00:44,760 --> 00:00:46,360
‫(بوني)، دم مَن هذا؟

18
00:00:46,720 --> 00:00:48,520
‫اهدأي
‫*

19
00:00:48,680 --> 00:00:51,000
‫لقد جرحت نفسي وأنا أحلق شعر ساقي
‫* *

20
00:00:55,680 --> 00:00:57,800
‫"قبل شهرين"

21
00:01:06,840 --> 00:01:08,480
‫"افتحي الورقة، أنت جميلة"
‫*

22
00:01:09,240 --> 00:01:11,880
‫"ماذا يجعل المضطرب عقلياً مضطرباً؟"

23
00:01:13,280 --> 00:01:15,760
‫"الكذب المرضي؟"

24
00:01:16,800 --> 00:01:19,480
‫"عدم وجود أهداف واقعية طويلة الأمد"

25
00:01:20,440 --> 00:01:22,640
‫(كريستوفر)

26
00:01:23,400 --> 00:01:26,120
‫انظر إلى الدمية

27
00:01:26,520 --> 00:01:28,520
‫هل يمكنك أن تضحك لأجلي؟
‫*

28
00:01:30,440 --> 00:01:32,240
‫"مشاكل سلوكية مبكرة"

29
00:01:32,440 --> 00:01:34,560
‫ولا حتى ابتسامة؟ أرجوك

30
00:01:37,760 --> 00:01:40,200
‫"الحاجة الدائمة للتحفيز"

31
00:01:41,520 --> 00:01:44,600
‫لا تتحرك، لا أفهم كيف يحدث هذا

32
00:01:44,840 --> 00:01:47,240
‫أطبق قبضتاي بإحكام أثناء نومي
‫عندما أكون متوتراً

33
00:01:47,360 --> 00:01:49,320
‫- لم أنت متوتر؟
‫- لم لست متوتراً؟

34
00:01:49,440 --> 00:01:52,280
‫- لا يمكننا الدفع مقابل قاعة أو فرقة
‫- أجل، أو خاتمان

35
00:01:54,000 --> 00:01:55,320
‫آسف

36
00:01:58,240 --> 00:02:00,360
‫"أسلوب حياة طفيلي"
‫*

37
00:02:04,320 --> 00:02:06,520
‫"طبيعة ماكرة ومخادعة"

38
00:02:08,040 --> 00:02:09,480
‫"افتح الباب يا عزيزي (غابي)"

39
00:02:10,000 --> 00:02:12,880
‫هل أنت في الداخل؟
‫لدي مشكلة ورق حمام

40
00:02:13,040 --> 00:02:15,960
‫- أجل، انتظر قليلاً
‫- "سحر لبق واصطناعي"

41
00:02:17,040 --> 00:02:19,240
‫"اندفاعية وقلة تخطيط "

42
00:02:19,640 --> 00:02:22,720
‫"آسف، لدي يوم مهم في العمل
‫ومعدتي لا تتعامل جيداً مع التوتر"

43
00:02:26,640 --> 00:02:28,680
‫" إجرام متعدد"

44
00:02:30,360 --> 00:02:33,000
‫وهوس بالعظمة

45
00:02:35,240 --> 00:02:39,800
‫لا يريدكم الادعاء أن تعتقدوا
‫أن هذه ليست صفات المضطرب فقط

46
00:02:40,320 --> 00:02:42,960
‫بل موكلي (نيلز هارينغتون)

47
00:02:43,080 --> 00:02:48,080
‫ما دليلهم؟ كتاب للسخرية ربحي
‫"المدير التنفيذي المضطرب عقلياً"

48
00:02:48,200 --> 00:02:51,880
‫"يجب أن يفعل المدير التنفيذي المضطرب عقلياً
‫أي شيء للفوز"

49
00:02:52,400 --> 00:02:54,880
‫هذه هي كلمات المدعى عليه مكتوبة هنا

50
00:02:56,040 --> 00:03:01,280
‫في هذه الحالة، أي شيء يعني
‫القتل الوحشي لشريك المدعى عليه (آندرو رولاند)

51
00:03:02,000 --> 00:03:05,360
‫لأنه عندما اكتشف المدعى عليه
‫أن الضحية سيتركه لأجل شركة منافسة

52
00:03:05,600 --> 00:03:08,160
‫فعل ما قد يفعله أي مضطرب عقلي وقتله

53
00:03:10,040 --> 00:03:12,360
‫وسلاح الجريمة؟ حزام المدعى عليه

54
00:03:12,480 --> 00:03:16,200
‫ليس هناك دليل مادي يربط هذا الحزام
‫بالسيد (هارينغتون)

55
00:03:16,320 --> 00:03:18,760
‫ليس هناك حمض نووي أو بصمات

56
00:03:18,880 --> 00:03:22,880
‫أما الدليل القاطع
‫هو حجة غياب موكلي وهي (دوريس ريد)

57
00:03:23,040 --> 00:03:27,880
‫ستشهد أنها رأت رئيسها عند مكتبه
‫وقت وقوع جريمة القتل

58
00:03:28,000 --> 00:03:31,440
‫أيمكنك أن تجد حجة غياب ملائمة أكثر
‫من سكرتيرتك؟

59
00:03:31,560 --> 00:03:36,120
‫امرأة قضت 12 عاماً
‫تتعرض للأساليب المضطربة للمدعى عليه؟

60
00:03:36,240 --> 00:03:38,320
‫موكلي وحش في قاعة الاجتماعات، أجل
‫* *

61
00:03:38,680 --> 00:03:44,280
‫لكن إذا سألتم أحداً عن حياته الشخصية
‫فهو رجل وزوج لطيف وكريم ومحب

62
00:03:44,400 --> 00:03:46,880
‫اقرأوا القصص التي يرويها المدعى عليه
‫عن نفسه في كتابه

63
00:03:47,000 --> 00:03:50,880
‫كيف طرد موظفة لأنها أخذت إجازة
‫لحضور جنازة والدتها

64
00:03:51,000 --> 00:03:53,720
‫الجريمة الوحيدة التي ارتكبها
‫السيد (هارينغتون)

65
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
‫هي تأليف كتاب مستفز
‫*

66
00:03:56,520 --> 00:03:58,400
‫لكن هل هذا ما نحن عليه في المجتمع

67
00:03:58,680 --> 00:04:02,880
‫أشخاص يحكمون على الآخرين
‫بالمظهر وليس ما في قلوبهم؟

68
00:04:03,040 --> 00:04:05,200
‫الذين يثقون بالثرثرة بدلاً من الحقائق؟

69
00:04:05,520 --> 00:04:07,480
‫السمعة بدلاً من الواقع؟

70
00:04:08,680 --> 00:04:12,600
‫ليساعدنا الرب جميعاً
‫إذا كان هذا هو البلد الذي نقيم فيه

71
00:04:20,400 --> 00:04:23,240
‫أنا فخور بنفسي لإعطائك هذه القضية
‫*

72
00:04:34,480 --> 00:04:35,960
‫(أناليس)، كان ذلك مذهلا

73
00:04:36,080 --> 00:04:37,600
‫دعنا لا نستبق الأمور يا عزيزي

74
00:04:37,720 --> 00:04:40,440
‫أنا أمنح التصديق
‫كما توصي دائرة الموارد البشرية باستمرار

75
00:04:40,560 --> 00:04:43,760
‫لا أحتاج إلى تصديقك لأعرف أني أقوم بعمل جيد
‫أصغ إلى كلام زوجتك

76
00:04:43,880 --> 00:04:46,200
‫جيد، المزيد من الدعاية للكتاب

77
00:04:46,320 --> 00:04:49,200
‫لا تقل أي كلمة، قف هنا وأمسك يد (بيثاني)

78
00:04:49,360 --> 00:04:53,200
‫نحن نقدر اهتمامكم بالمحاكمة الخطأ
‫للسيد (هارينغتون)

79
00:04:53,320 --> 00:04:54,640
‫لكننا لن نجيب عن أية أسئلة اليوم

80
00:04:54,760 --> 00:04:57,520
‫سيدة (كيتينغ)، ما رد فعلك
‫لأمر الحاكمة (بيركهيد) التنفيذي الجديد؟

81
00:04:57,640 --> 00:04:59,640
‫- المعذرة؟
‫- هل أنت قلقة أن أمر الحاكمة التنفيذي

82
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
‫سيماطل في استئناف قضاياك الجماعية؟

83
00:05:01,200 --> 00:05:03,200
‫"كيف تعتقدين أنك ستربحين القضايا
‫إذا لم يعد بإمكان طلابك مساعدتك؟"

84
00:05:06,560 --> 00:05:08,600
‫هل رأى أياً منكما (كريستوفر) يضحك؟

85
00:05:08,720 --> 00:05:11,400
‫- كلا، ربما يكون مضطرباً عقلياً
‫- صحيح؟

86
00:05:11,560 --> 00:05:14,480
‫إنه مجرد ولد والأولاد ينمون أبطأ من البنات
‫انظري إلى (كونور)

87
00:05:15,000 --> 00:05:16,480
‫هل كان هذا من فعلك؟

88
00:05:20,160 --> 00:05:23,200
‫- كنت أعرف أن لديك اجتماع مع فريق (مونارك)
‫- كيف عرفت ذلك؟

89
00:05:23,560 --> 00:05:25,560
‫ما زال لدي كلمة المرور لتقويمك

90
00:05:25,680 --> 00:05:28,800
‫ابتعدي عن تقويمي وحياتي

91
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
‫ستعجب بي من جديد، ستريان

92
00:05:37,360 --> 00:05:40,800
‫آمل أن تكونوا قد ارتحتم جميعاً
‫لأننا سنعمل طوال الليل

93
00:05:40,920 --> 00:05:42,240
‫لأننا سنعمل مع مضطرب عقلياً؟

94
00:05:42,360 --> 00:05:44,920
‫كلا، لأنكم ستصبحون خبراء
‫في الأخلاق القانونية

95
00:05:45,040 --> 00:05:46,480
‫لماذا؟ لن ندرس الأخلاق حتى العام المقبل

96
00:05:46,600 --> 00:05:48,760
‫بل هذا للرد على أمر الحاكمة التنفيذي

97
00:05:48,920 --> 00:05:50,240
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين؟

98
00:05:50,360 --> 00:05:51,720
‫- ألست ضمن أخبار (غوغل) العاجلة؟
‫- ها هو

99
00:05:51,840 --> 00:05:54,800
‫"لتجنب حوادث مستقبلية
‫للمساعدة القانونية غير الفعالة"

100
00:05:54,960 --> 00:05:57,360
‫"على كل الطلاب غير المحامين الخضوع
‫لامتحان أخلاق"

101
00:05:57,480 --> 00:06:00,000
‫للاستمرار في المهام القانونية
‫ويبدأ التنفيذ على الفور"

102
00:06:00,160 --> 00:06:02,720
‫نحن الأشخاص الذين نمنع حدوث
‫المساعدة القانونية غير الفعالة

103
00:06:02,880 --> 00:06:05,280
‫إنها محاولتها السخيفة للمماطلة في الاستئناف

104
00:06:05,400 --> 00:06:07,760
‫لكن ما دمتم ستدرسون
‫فسيكون أداؤكم جيداً في الامتحان

105
00:06:07,880 --> 00:06:09,280
‫- متى الامتحان؟
‫- غداً

106
00:06:09,560 --> 00:06:11,720
‫ستتم مقابلة كل منكم أمام مجلس الأخلاق

107
00:06:11,880 --> 00:06:13,640
‫- ليس لدينا وقت لهذا
‫- هذا تصرف غير أخلاقي

108
00:06:13,800 --> 00:06:16,480
‫اسمعوا، لا يمكنني المرافعة
‫في قضايا الاستئناف هذه وحدي

109
00:06:16,600 --> 00:06:19,360
‫لذا، ادرسوا بجد وإلا سيتم إغلاق المجموعة

110
00:06:19,680 --> 00:06:22,240
‫وذلك يتضمن الـ64 ألف دولار

111
00:06:30,600 --> 00:06:32,640
‫- آسفة
‫- لا تتعجلي

112
00:06:33,560 --> 00:06:35,320
‫سيساعد أي شيء قد تتذكرينه

113
00:06:36,880 --> 00:06:39,720
‫مضى أكثر من 20 عاماً
‫منذ عملت في تلك المستشفى

114
00:06:39,840 --> 00:06:42,600
‫لكن تقول سجلات الشرطة
‫إنك آخر شخص قد رأى الطفل

115
00:06:44,520 --> 00:06:47,200
‫تُرك في المستشفى
‫وكان معه بطانية فقط

116
00:06:48,440 --> 00:06:49,760
‫ومن دون رسالة حتى

117
00:06:50,520 --> 00:06:56,440
‫تشاجرت أنا والممرضات الأخريات
‫على مَن ستحظى بفرصة تبنيه

118
00:06:58,520 --> 00:07:01,120
‫لذا، عندما تم اختطافه في تلك الليلة...

119
00:07:01,960 --> 00:07:04,040
‫أثناء مناوبتي...
‫*

120
00:07:05,720 --> 00:07:07,320
‫ألقى الجميع اللوم علي

121
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
‫كما كان يجب أن يفعلوا

122
00:07:19,720 --> 00:07:21,720
‫هل أثارتك رؤيتي في المحكمة...
‫* *

123
00:07:21,840 --> 00:07:23,680
‫مثل رؤية حبيبك في تدريب كرة القدم؟

124
00:07:23,800 --> 00:07:25,920
‫إذا كان حبيبي في الفريق الخاسر

125
00:07:27,080 --> 00:07:29,200
‫تحب هيئة المحلفين (أناليس) أكثر دائماً

126
00:07:30,320 --> 00:07:32,160
‫عليك أن تتقبل ذلك الآن

127
00:07:33,880 --> 00:07:36,560
‫- حان وقت (ميلر)
‫- لا تكرر ذلك

128
00:07:36,720 --> 00:07:38,960
‫- ولم أطلب القهوة
‫- لكن مثل أي متدرب جيد

129
00:07:39,080 --> 00:07:41,400
‫أعرف أنك بحاجة إلى القهوة قبل أن تعرف أنت

130
00:07:44,200 --> 00:07:45,800
‫أعتقد أنه معجب بي
‫*

131
00:07:45,960 --> 00:07:49,920
‫سيد (ميلر)، هل الادعاء جاهز
‫لاستدعاء أول شاهد؟

132
00:07:50,440 --> 00:07:52,560
‫يستدعي الكومنولث (دوريس ريد) للشهادة

133
00:07:52,720 --> 00:07:55,480
‫اعتراض! آنسة (ريد)
‫ليست ضمن قائمة شهود الادعاء

134
00:07:55,600 --> 00:07:58,520
‫لكنها ضمن قائمة الدفاع
‫أنا متأكد أن المحامي كان لديه وقت لمقابلتها

135
00:07:58,640 --> 00:08:01,440
‫لم تخبرنا الشاهدة في أية مقابلة
‫أنها ستغير رأيها

136
00:08:01,560 --> 00:08:04,000
‫هذا مرفوض
‫تستطيع إن تصعد الشاهدة إلى منصة الشهادة

137
00:08:04,160 --> 00:08:06,760
‫- هل كنت تعرف عن هذا؟
‫- بالتأكيد لا

138
00:08:10,240 --> 00:08:13,840
‫آنسة (ريد)، في إفادتك للشرطة
‫قلت إنك كنت تعملين مع سيد (هارينغتون)

139
00:08:13,960 --> 00:08:17,520
‫حتى الساعة 11:30 ليلة جريمة القتل
‫هل ذلك صحيح؟

140
00:08:18,320 --> 00:08:20,400
‫- بصراحة، أنا لا أتذكر
‫- اعتراض

141
00:08:20,520 --> 00:08:24,000
‫أعطت الآنسة (ريد) إفادات بعد القسم
‫للشرطة بشأن وجودها مع موكلي تلك الليلة

142
00:08:24,120 --> 00:08:26,720
‫- وقد أقسمت الآن على الإنجيل في المحكمة
‫- إذاً، هل تشهد زوراً الآن *

143
00:08:26,840 --> 00:08:28,960
‫- أم حنثت بقسمها في ذلك الوقت؟
‫- ستحظى بفرصة

144
00:08:29,080 --> 00:08:31,520
‫للاستجواب يا سيد (كروفورد)، أكمل

145
00:08:32,600 --> 00:08:37,440
‫آنسة (ريد)، إذا كنت لا تتذكرين
‫فلم أخبرت الشرطة أنك كنت مع رئيسك تلك الليلة؟

146
00:08:37,640 --> 00:08:39,640
‫- لأني كنت خائفة
‫- مم تخافين؟

147
00:08:39,840 --> 00:08:43,280
‫- من أن يخنقني السيد (هارينغتون)
‫- اعتراض

148
00:08:43,640 --> 00:08:46,680
‫أجبر الادعاء الشاهدة على تغيير شهادتها

149
00:08:46,800 --> 00:08:48,560
‫لا يستطيع سيد (كروفورد)
‫توجيه اتهامات زائفة...

150
00:08:48,680 --> 00:08:50,840
‫يجب ألا يتحدث أي منكما
‫*

151
00:08:50,960 --> 00:08:55,440
‫على هيئة المحلفين شطب تعليقات
‫الادعاء والدفاع من السجل

152
00:09:01,000 --> 00:09:03,040
‫دفع الادعاء للسافلة

153
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
‫ذلك السبب الوحيد لتغيير (دوريس) لشهادتها

154
00:09:05,080 --> 00:09:07,600
‫كي نوضح الأمر
‫أنت تتذكر وجودك معها تلك الليلة؟

155
00:09:07,760 --> 00:09:09,080
‫بالطبع

156
00:09:09,400 --> 00:09:12,800
‫12 عاماً من العلاوات وهدايا الأعياد
‫وهكذا ترد لي تلك الجاحدة الجميل؟

157
00:09:12,920 --> 00:09:15,760
‫- يجب أن نضع اللوم على (دوريس)
‫- كلا، ليس لدينا أدلة ضدها

158
00:09:15,880 --> 00:09:18,640
‫لقد غيرت شهادتها في آخر لحظة
‫لحماية نفسها، يبدو من ذلك أنها مذنبة

159
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
‫- قلت لا
‫- لهذا قد وظفتني

160
00:09:20,400 --> 00:09:22,240
‫أنا لم أعينك وأنا مع (كروفورد)

161
00:09:22,400 --> 00:09:25,000
‫لن تؤذي (دوريس) عنكبوتاً، فكيف بإنسان؟

162
00:09:26,280 --> 00:09:28,160
‫- ستجعلانني أشهد
‫- كلا

163
00:09:28,280 --> 00:09:32,120
‫بنيت شركة تقدر بمليارات الدولارات من الصفر
‫لأني أعرف كيف أسحر الناس

164
00:09:32,600 --> 00:09:34,760
‫امنحاني 5 دقائق مع هيئة المحلفين وسأقنعهم

165
00:09:34,880 --> 00:09:37,280
‫إذا تحدثت إليهم كما تتحدث إلي الآن فسيكرهونك

166
00:09:37,400 --> 00:09:40,080
‫ما حدث هناك للتو كارثة

167
00:09:40,960 --> 00:09:42,640
‫(كروفورد)

168
00:09:45,000 --> 00:09:46,600
‫سنجهزك عصر اليوم

169
00:09:50,800 --> 00:09:53,160
‫لم تسمح لذلك المغرور
‫بأن يملي علينا كيف نقوم بعملنا؟

170
00:09:53,320 --> 00:09:55,560
‫جزء من عملنا تقديم خدمة جيدة للزبون

171
00:09:55,680 --> 00:09:58,440
‫لست موظفة تسويق
‫يعجب بي الموكلون لأني اخبرهم بالحقيقة

172
00:09:58,560 --> 00:10:00,800
‫نحتاج إلى أكثر من إعجاب هذا الموكل بنا

173
00:10:01,160 --> 00:10:04,400
‫يفكر (نيلز) في نقل كل حساباته القانونية
‫إلى (سي آند جي)

174
00:10:04,520 --> 00:10:07,720
‫تلك صفقة بمليار دولار
‫تعوض عن خسارة (أنتاريس)

175
00:10:07,960 --> 00:10:10,120
‫لذا، علينا أن نرضيه

176
00:10:10,880 --> 00:10:12,400
‫لم لم تخبرني بذلك مسبقاً؟

177
00:10:12,520 --> 00:10:15,400
‫كيلا تشعرين بالضغوطات التي أشعر بها
‫*

178
00:10:19,960 --> 00:10:21,800
‫أخبرتني (توري) من مكتب الاستقبال
‫أن آتي إلى هنا

179
00:10:21,920 --> 00:10:23,880
‫(أوليفر)، تعرف على (إيميت كروفورد)

180
00:10:24,080 --> 00:10:27,280
‫هذا الرجل الذي يدفع كل المال
‫سرني التعرف عليك

181
00:10:27,400 --> 00:10:29,800
‫- لم أتعرف عليه؟
‫- (أوليفر) عبقري تكنولوجيا معلومات

182
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
‫سيجد شيئاً لادانة السكرتيرة

183
00:10:32,160 --> 00:10:35,600
‫- لقد اتفقنا على الاستراتيجية
‫- كلا، لقد قررت أنت استراتيجيتك

184
00:10:35,840 --> 00:10:39,240
‫وعندما تفشل فستسر أن لدي خطة بديلة لإنقاذك

185
00:10:41,000 --> 00:10:44,280
‫- شكراً لأنك لقبتني بالعبقري
‫- جد شيئاً جيداً أيها العبقري

186
00:10:47,960 --> 00:10:49,680
‫هل وضعت كاميرا مراقبة في الحضانة؟

187
00:10:49,880 --> 00:10:52,480
‫لديهم عرض مباشر
‫وخمن مَن لم يضحك بعد

188
00:10:52,600 --> 00:10:55,240
‫حسناً، كيف من المنطقي أن (تيغان)
‫قد ساعدتك لوضع ابنك في الحضانة

189
00:10:55,360 --> 00:10:58,240
‫- لكنها ترفض التحدث إلي؟
‫- لا يمكننا التحدث عن هذا هنا

190
00:10:58,360 --> 00:10:59,760
‫لماذا؟ لأنك قد أغويتها؟

191
00:11:00,000 --> 00:11:02,120
‫كلا، لكن ربما يجب أن تجرب (ميكيلا) ذلك

192
00:11:02,280 --> 00:11:05,320
‫التعرف على جسمها وليس تقويمها
‫يعجبني ذلك

193
00:11:05,440 --> 00:11:07,800
‫هل نتحدث عن الجمع
‫بين (تيغان) و(ميكيلا) مجدداً؟

194
00:11:07,960 --> 00:11:09,360
‫- مجدداً؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

195
00:11:09,520 --> 00:11:10,840
‫لقد استعانت بي (أناليس)
‫*

196
00:11:10,960 --> 00:11:12,280
‫للدخول إلى مجلس الأخلاق
‫والحصول على امتحاناتنا؟

197
00:11:12,400 --> 00:11:14,120
‫لإيجاد معلومات سيئة عن سكرتيرة ما

198
00:11:14,240 --> 00:11:16,520
‫تسمح لك بالعمل على قضية المضطرب عقلياً؟

199
00:11:16,640 --> 00:11:21,240
‫إنها معجبة بي أكثر منكم
‫وبصراحة، أنا مسرور لرؤية حبيبي مجدداً

200
00:11:24,640 --> 00:11:27,720
‫بصراحة، يصعب التفكير بطريقة أخلاقية وهو هنا

201
00:11:28,120 --> 00:11:29,840
‫والتوقف عن مضاجعة الرجال

202
00:11:30,600 --> 00:11:32,240
‫- هل تريدون شيئاً؟
‫- كلا

203
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
‫هل يفهم أحد مسألة إخفاء الأدلة؟

204
00:11:36,600 --> 00:11:37,920
‫كلا؟

205
00:11:58,880 --> 00:12:00,960
‫"(جاكسون مارك)"

206
00:12:15,920 --> 00:12:17,680
‫- دق دق
‫- ابتعد

207
00:12:17,840 --> 00:12:20,720
‫- لقد تناولت الكثير من القهوة
‫- اعرف ماذا ستكون خطوة (اناليس) التالية

208
00:12:23,960 --> 00:12:27,560
‫الخطوة الثانية في صف القانون الجنائي
‫هو تقديم مشتبه به جديد

209
00:12:27,760 --> 00:12:29,400
‫غيرت السكرتيرة شهادتها
‫لذا، فهي الهدف الواضح

210
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
‫ليس هناك دليلا لادانة السكرتيرة

211
00:12:31,560 --> 00:12:33,680
‫ذلك ما تفعله (أناليس)
‫تعرف ما تفكر أنها لن تفعله

212
00:12:33,800 --> 00:12:36,960
‫ثم تفعل الأمر ذلك
‫وتربح بفعل جنوني

213
00:12:37,120 --> 00:12:40,240
‫- كنت متدرباً لديها فترة قصيرة
‫- كنت ضمن معارفها المقربين

214
00:12:40,360 --> 00:12:42,160
‫إذاً، لم لا تريدك (وينتربتوم) أن تعمل هنا؟

215
00:12:42,280 --> 00:12:43,720
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫*

216
00:12:43,840 --> 00:12:45,640
‫ألانك مخلص لـ(أناليس)
‫أكثر من إخلاصك للمدعي العام؟

217
00:12:45,760 --> 00:12:48,560
‫إنها مسألة شخصية ولا تتعلق بـ(أناليس)

218
00:12:48,680 --> 00:12:50,280
‫ما المسألة الشخصية؟

219
00:12:55,320 --> 00:12:56,920
‫مرحباً

220
00:12:59,280 --> 00:13:01,000
‫(ميلستون)؟

221
00:13:02,040 --> 00:13:03,440
‫- هل أخبرك؟
‫- أجل

222
00:13:03,920 --> 00:13:05,240
‫ما كان يجب أن تخبريني به
‫*

223
00:13:05,440 --> 00:13:08,120
‫المعذرة، هل يجب أن أخبرك
‫عن كل شخص قد مارست الجنس معه؟

224
00:13:08,240 --> 00:13:10,200
‫أجل، إذا كنت سأكون مدير الرجل
‫فهذا صحيح

225
00:13:10,360 --> 00:13:12,680
‫إذاً، يجب أن تخبرني
‫عن كل مساعدة قانونية قد واعدتها

226
00:13:12,840 --> 00:13:15,640
‫لم أفعل لأني أردت دائماً أن أتجنب هذا
‫*

227
00:13:16,880 --> 00:13:19,240
‫أتعرف؟ أنت محق
‫أصبح هذا الأمر معقداً جداً

228
00:13:19,400 --> 00:13:21,680
‫- لأنك لم تخبريني
‫- أخبرك أني سافلة؟

229
00:13:21,840 --> 00:13:23,560
‫- ماذا؟ كلا
‫- أم أنك تخشى...

230
00:13:23,720 --> 00:13:25,080
‫من الأمور الأخرى التي ستعرفها عني؟

231
00:13:25,240 --> 00:13:27,920
‫- حسناً، أنت تحرفين كلامي
‫- لأن هناك أشياء أسوأ بكثير عني

232
00:13:28,040 --> 00:13:29,480
‫- من مضاجعة (آشر)
‫- (بوني)

233
00:13:29,600 --> 00:13:32,720
‫أنا أفرط في تناول الشراب
‫وأكره الكلاب وأحب المضاجعة العنيفة أحياناً

234
00:13:32,840 --> 00:13:34,160
‫- توقفي
‫- هل كان ذلك كثيراً؟

235
00:13:34,280 --> 00:13:36,280
‫لم أقل إني أتوقع أن تكوني مثالية

236
00:13:36,520 --> 00:13:38,640
‫جيد، لأني لست كذلك

237
00:13:39,520 --> 00:13:41,520
‫ويبدو أنك لست كذلك أيضاً

238
00:13:47,160 --> 00:13:48,680
‫اخرج

239
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
‫يمكنني أن أحدث فضيحة بسهولة
‫*

240
00:13:55,160 --> 00:13:56,680
‫حسناً

241
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
‫(نيت)، أين كنت طوال الصباح؟

242
00:14:14,000 --> 00:14:16,800
‫كان على أن أستجوب شاهداً، ما الخطب؟
‫*

243
00:14:17,640 --> 00:14:21,920
‫أعطاني والدي تذاكره لمباراة (إيغلز) يوم الأحد

244
00:14:22,160 --> 00:14:24,040
‫- هل ستأتي؟
‫- ما دمت لن أقابل والدك

245
00:14:25,480 --> 00:14:26,880
‫مرحباً

246
00:14:27,200 --> 00:14:28,520
‫هل التوقيت سيئ؟

247
00:14:29,200 --> 00:14:31,040
‫سأحضر لك نتائج الفحوصات في أسرع وقت

248
00:14:32,960 --> 00:14:36,280
‫دعيني أخمن، قرار الحاكمة التنفيذي
‫يفسد قضية استئناف أبي

249
00:14:36,400 --> 00:14:40,520
‫على الإطلاق، في الواقع، اتصل القاضي
‫وحدد موعد المحاكمة في نهاية الشهر

250
00:14:41,520 --> 00:14:43,440
‫أجل، ذلك أقرب مما توقعت

251
00:14:43,640 --> 00:14:45,680
‫عندما أدفع أدفع بشدة

252
00:14:45,880 --> 00:14:47,240
‫هل تريد أن أخبره أم يجب أن أخبره أنا؟

253
00:14:47,440 --> 00:14:49,360
‫- سأتولى الأمر
‫- حسناً

254
00:14:53,080 --> 00:14:54,800
‫(أناليس)

255
00:14:58,200 --> 00:15:00,400
‫تبدو لطيفة

256
00:15:01,720 --> 00:15:03,200
‫أجل

257
00:15:04,440 --> 00:15:06,160
‫- هل عدت للمواعدة؟
‫- كلا

258
00:15:06,400 --> 00:15:08,600
‫أواعد 90 موكلا ومضطرباً عقلياً

259
00:15:08,880 --> 00:15:11,080
‫أنا مشغولة جداً

260
00:15:20,200 --> 00:15:24,240
‫سيد (هارينغتون)، متى عرفت
‫أن شريكك سيتركك لأجل شركة منافسة؟

261
00:15:24,520 --> 00:15:27,280
‫ليس حتى عرفت أنه قد توفى

262
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
‫- لم هي هنا؟
‫- لا توافقي على إستراتيجيتي

263
00:15:30,800 --> 00:15:32,640
‫- وتوافق عليها (تيغان)
‫- إذاً، علاقتك بالضحية

264
00:15:32,760 --> 00:15:34,480
‫- لم تصبح سيئة؟
‫- يا للهول! لا

265
00:15:34,600 --> 00:15:37,560
‫اعتمد نجاح عملي على التفاهم بيني وبين (أندرو)

266
00:15:37,720 --> 00:15:42,480
‫سيد (هارينغتون)، هل كنت تعرف أن الخنق
‫يتم على يد شخص يعرف الضحية شخصياً؟

267
00:15:42,720 --> 00:15:46,160
‫ليس لدي أية نزعة عنف يا سيدة (كيتينغ)
‫على عكسك

268
00:15:46,360 --> 00:15:49,000
‫- المعذرة؟
‫- بحث بسيط على الأنترنت

269
00:15:49,120 --> 00:15:51,960
‫أخبرني أنه ليس علي أن أعجب بك
‫لكن ما مشكلتك معي؟

270
00:15:52,080 --> 00:15:54,280
‫أترى؟ لا يستطيع أن يتحمل غروره
‫مجرد استجواب بسيط

271
00:15:54,400 --> 00:15:57,600
‫هل الحقد الذي لديك سبب عدم زواجك من جديد
‫بعد وفاة زوجك؟

272
00:15:57,720 --> 00:15:59,800
‫- أجل، لنأخذ استراحة
‫- لا تضعين خاتم زواج

273
00:15:59,920 --> 00:16:03,600
‫أخمن أن ذلك لأنك لا تعرفين
‫كم يسهل على الرجال رؤية تمثيلك

274
00:16:03,760 --> 00:16:06,080
‫- أي جزء مني تجده تمثيلاً؟
‫- (نيلز)، لقد تخطيت الحدود

275
00:16:06,200 --> 00:16:08,640
‫العمل وعدم اللهو يصيب المرأة بالمرارة

276
00:16:08,800 --> 00:16:10,920
‫في الواقع، الرجال العاديون
‫هم الذين يصبن النساء بالمرارة

277
00:16:11,040 --> 00:16:13,840
‫وأنت لست متزوجة أيضاً
‫هل تستمتعان بالوحدة؟

278
00:16:14,040 --> 00:16:16,600
‫- المعذرة، لا يعني أياً من هذا
‫- أعتقد أنه يعنيه

279
00:16:16,760 --> 00:16:20,680
‫بالطبع، كنت في حالة سيئة
‫حتى التقيت بـ(بيثاني)

280
00:16:21,040 --> 00:16:24,520
‫جعلني حبها رجلاً أفضل
‫*

281
00:16:24,680 --> 00:16:27,640
‫- أجد صعوبة في رؤية ذلك
‫- إليكما نصيحة أيتها السيدتان العزباوان

282
00:16:27,840 --> 00:16:29,560
‫ارتديا حذاء ذو كعب عالٍ وجدا رجلاً

283
00:16:29,680 --> 00:16:32,120
‫هذا مَن سنضعه أمام هيئة محلفين
‫معظمها من النساء

284
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
‫(نيلز)، سأطردك إذا لم تصمت

285
00:16:34,480 --> 00:16:37,240
‫هل تعتقد أن شركاءك سيسمحون لك بطردي
‫بعد ما فعلته في (لندن)؟

286
00:16:38,000 --> 00:16:39,640
‫كأنك لست في وضع سيئ بالفعل

287
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
‫إذا قلت كلمة واحدة أخرى وسنترك قضيتك

288
00:16:42,400 --> 00:16:45,280
‫لا يمكنك أن تترك هذه القضية

289
00:16:46,160 --> 00:16:48,360
‫لست متأكدة أني قد كرهت موكلا لتلك الدرجة
‫*

290
00:16:48,560 --> 00:16:50,400
‫أنا أكرههم كلهم

291
00:16:54,800 --> 00:16:56,880
‫هل تعرفين ما فعله (إيميت)؟

292
00:16:57,800 --> 00:16:59,320
‫في (لندن)؟

293
00:16:59,760 --> 00:17:01,680
‫كل ما سمعته هو إساءة التصرف

294
00:17:01,880 --> 00:17:04,440
‫- جنسياً؟
‫- لا أعرف

295
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
‫ولا أريد أن أعرف

296
00:17:07,120 --> 00:17:10,080
‫صدقيني، كلما قلت معرفتك بالأمور هنا
‫كان ذلك أفضل

297
00:17:10,280 --> 00:17:12,480
‫هذا رأيي أيضاً
‫*

298
00:17:19,960 --> 00:17:21,720
‫إذاً، ستسامحين الجميع إلا أنا؟

299
00:17:21,880 --> 00:17:24,400
‫لماذا يصعب عليك اتباع التعليمات؟

300
00:17:24,520 --> 00:17:26,760
‫كنت تعنين لي شيئاً
‫*

301
00:17:28,080 --> 00:17:32,760
‫لم ألتق أحداً مثلك
‫شخص ناجح ويعبر عن رأيه

302
00:17:33,800 --> 00:17:35,880
‫- ولطيف
‫- كنت لطيفة

303
00:17:36,080 --> 00:17:37,400
‫حتى كذبت علي

304
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
‫لأجل صديقتي التي قتل والدها حبيبها

305
00:17:39,360 --> 00:17:41,480
‫اخفضي صوتك

306
00:17:44,120 --> 00:17:46,600
‫أريد أن أصحح الأمور، أرجوك اسمحي لي

307
00:17:46,960 --> 00:17:49,040
‫كنت تعرفين ما تخليت عنه لأجل هذا العمل

308
00:17:49,480 --> 00:17:52,560
‫حبيبتي وأصدقائي وعائلة
‫* *

309
00:17:53,120 --> 00:17:56,320
‫كان ذلك يستحق الأمر
‫لأني كنت أوشك أن أتوج ملكة لهذه الشركة

310
00:17:56,880 --> 00:17:58,200
‫لكن انظري إلي الآن

311
00:17:58,320 --> 00:17:59,640
‫أنا في المركز الثاني بعد (أناليس)
‫* *

312
00:17:59,760 --> 00:18:02,720
‫وأتلقى الأوامر من رجل أبيض مليء بالعيوب
‫يخفق باستمرار

313
00:18:03,160 --> 00:18:06,960
‫وإذا لم يكن ذلك سيئاً كفاية
‫فعلي أن أراك في الأروقة

314
00:18:07,240 --> 00:18:10,280
‫تبنين سيرتك المهنية بفرح
‫بينما سيرتي المهنية في وضع حرج

315
00:18:12,360 --> 00:18:15,800
‫تخطيت إصلاح أي شيء يا (ميكيلا)

316
00:18:25,960 --> 00:18:28,000
‫لن أتوقف عن إصلاح علاقتنا

317
00:18:28,160 --> 00:18:29,520
‫اخرجي

318
00:18:33,080 --> 00:18:37,720
‫هل تتعاطون المخدرات هنا
‫لأنه يستحيل إن أساعد (اناليس) أو المجموعة

319
00:18:37,840 --> 00:18:41,520
‫لن تساعد (أناليس) بل تساعد صديقك (كونور)
‫في النجاح في امتحان الأخلاق

320
00:18:41,640 --> 00:18:44,920
‫احتمالات نجاحك في امتحان الأخلاق
‫مثل احتمال رجوعي إلى (ميكيلا)

321
00:18:45,040 --> 00:18:46,960
‫مما يعني أن ذلك لن يحدث
‫*

322
00:18:47,080 --> 00:18:50,280
‫- اسمع يا (آشر)، ساعدني
‫- "لقد قلت لا"

323
00:18:50,480 --> 00:18:52,960
‫(آشر)؟ لم تطلب منه المساعدة؟

324
00:18:53,120 --> 00:18:55,320
‫لأنه يستطيع أن يخبرنا أي مساعد مدعي عام
‫أو قاضٍ ضمن اللجنة

325
00:18:55,480 --> 00:18:57,320
‫أو يمكنك أن تدرس، كم هذا صعب؟

326
00:18:57,440 --> 00:19:00,440
‫وذلك ينطبق عليكم جميعاً
‫اسهروا طوال الليل إذا اضطررتم

327
00:19:00,560 --> 00:19:02,520
‫لكن اعرفوا أن هذا أكبر من مجرد امتحان

328
00:19:02,640 --> 00:19:04,200
‫- هل وجدت أي شيء؟
‫- ليس بعد

329
00:19:04,400 --> 00:19:05,920
‫رائع

330
00:19:07,520 --> 00:19:09,760
‫- هل ستغادرين بعد ما قالته؟
‫- توشك أن تغلق الحضانة

331
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
‫- أنت أم عازبة، لقد نسيت
‫- وكيف تعرف ذلك؟

332
00:19:12,520 --> 00:19:14,240
‫أنتم لا تتحدثون بصوت منخفض كما تعتقدون

333
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
‫أو أنك تسترق السمع

334
00:19:18,920 --> 00:19:20,960
‫نشأت في بيت مع أم عزباء

335
00:19:21,600 --> 00:19:23,640
‫أعرف كم هذا صعب لذا...

336
00:19:24,440 --> 00:19:25,920
‫لا تقسي على نفسك

337
00:19:26,880 --> 00:19:30,200
‫وربما لا يضحك ابنك لأنك لست مضحكة

338
00:19:33,120 --> 00:19:34,960
‫وكذلك أنت

339
00:19:35,720 --> 00:19:39,080
‫لم أر هذا القدر من الصخب
‫على شبكة (تور) منذ فترة طويلة

340
00:19:39,280 --> 00:19:41,640
‫يبدو أنها مكتوبة بلغة غير لغة (سي بلس بلس)
‫*

341
00:19:41,760 --> 00:19:43,080
‫أخبرني ما هو
‫*

342
00:19:43,280 --> 00:19:46,360
‫إنه قرص صلب مع متصفح
‫يسمح لك بإرسال رسائل من مجهول

343
00:19:46,520 --> 00:19:48,080
‫أيمكنك أن تعبث بها كيلا تكون مجهولة؟

344
00:19:48,400 --> 00:19:49,720
‫سأحتاج إلى يوم لفك الشيفرة

345
00:19:49,840 --> 00:19:52,880
‫لكن ستريد على الأرجح أن أنزل راصد لوحة مفاتيح
‫وخادم شبكة كمبيوتر افتراضية

346
00:19:53,040 --> 00:19:54,360
‫(أوتيس)

347
00:19:54,520 --> 00:19:57,040
‫كي ترى على كمبيوترك ما يراه هو على كمبيوتره

348
00:19:57,320 --> 00:19:59,600
‫24 ساعة وليس أكثر

349
00:20:17,960 --> 00:20:19,400
‫"سجل المريضة"

350
00:20:20,320 --> 00:20:22,120
‫"الدائرة، علم الأورام"

351
00:20:22,240 --> 00:20:23,760
‫"سرطان الثدي، المرحلة الرابعة"

352
00:20:38,400 --> 00:20:40,840
‫"لقد وصلت إلى هاتف (بوني وينتربتوم)
‫اترك رسالة رجاء"

353
00:20:42,240 --> 00:20:43,720
‫أنا آسف

354
00:20:43,880 --> 00:20:46,240
‫لدى الجميع ماض
‫وأنا لدي ماضٍ أيضاً

355
00:20:47,400 --> 00:20:51,040
‫ما يهم هو أنك ما أنت عليه

356
00:20:52,120 --> 00:20:55,080
‫وأنا معجب جداً بك لذا...

357
00:20:56,280 --> 00:20:57,600
‫اتصلي بي

358
00:21:04,280 --> 00:21:06,000
‫نعم

359
00:21:07,480 --> 00:21:09,840
‫أعرف كيف يمكنك أن تتفوق على (أناليس)

360
00:21:10,280 --> 00:21:12,880
‫أول شاهد على قائمتهم هو (نيلز)
‫وليس السكرتيرة

361
00:21:13,000 --> 00:21:15,520
‫لماذا تطلب شهادة أي أحد
‫عندما يمكنك الحصول على إدانة بطريقة أخرى؟

362
00:21:15,640 --> 00:21:16,960
‫عم تتحدث؟

363
00:21:17,080 --> 00:21:19,840
‫هناك شيء تريده (أناليس)
‫أكثر من ربح هذه القضية

364
00:21:20,840 --> 00:21:22,520
‫"أمر الحاكمة التنفيذي
‫يدخل حيز التنفيذ الفوري"

365
00:21:29,080 --> 00:21:31,280
‫قل إننا لسنا هنا للمغازلة

366
00:21:31,520 --> 00:21:33,600
‫أريد أن أعقد صفقة

367
00:21:34,520 --> 00:21:37,160
‫القتل الخطأ وسيقضي 10 سنوات في السجن
‫* *

368
00:21:37,680 --> 00:21:39,480
‫- سأغادر
‫- سيكون من الصعب

369
00:21:39,600 --> 00:21:42,440
‫ربح قضايا الاستئناف
‫إذا رسب طلابك في امتحان الأخلاق

370
00:21:42,920 --> 00:21:45,120
‫وبما أني قد عملت مع كل شخص
‫قد عين في تلك اللجنة...

371
00:21:45,240 --> 00:21:48,880
‫هيئة المحلفين إلى جانبك
‫لا داعي لأن تعقد صفقة

372
00:21:49,000 --> 00:21:51,880
‫نعرف كلانا أنه لديك دائماً خدعة خفية

373
00:21:52,440 --> 00:21:54,880
‫وأنا أريد أن أصبح المدعي العام
‫لذا، يعني ذلك أن علي الحصول على إدانات

374
00:21:55,000 --> 00:21:58,280
‫سواء كان ذلك من خلال المحكمة أو صفقة
‫أعتبرهما الأمر ذاته

375
00:22:05,800 --> 00:22:07,840
‫أنت مثير للاهتمام أكثر مما ظننت

376
00:22:17,560 --> 00:22:19,280
‫ما الخطب؟

377
00:22:20,680 --> 00:22:22,240
‫هل طلبت منه أن يعرض على تلك الصفقة؟
‫*

378
00:22:22,560 --> 00:22:25,000
‫- مَن؟
‫- حبيبك، هل هذه مكيدة؟

379
00:22:25,440 --> 00:22:28,320
‫- لا أعرف عما تتحدثين
‫- إنها فكرة جيدة، أعترف بذلك

380
00:22:28,480 --> 00:22:31,520
‫لقد تشاجرنا يا (أناليس)
‫ولا أعرف شيئاً عن الصفقة

381
00:22:34,720 --> 00:22:37,000
‫- ماذا فعل؟
‫- لا شيء

382
00:22:37,400 --> 00:22:39,440
‫- هل خانك؟
‫- كلا

383
00:22:42,080 --> 00:22:44,560
‫أخبره (آشر) أننا كنا على علاقة

384
00:22:45,400 --> 00:22:47,680
‫- لماذا فعل (آشر) ذلك؟
‫- إنه (آشر)

385
00:22:47,840 --> 00:22:50,000
‫لماذا يفعل أي شيء؟

386
00:22:53,120 --> 00:22:55,160
‫- لماذا لم تخبريه؟
‫- ماذا؟

387
00:22:55,280 --> 00:22:57,920
‫عندما حصل (آشر) على التدريب
‫كان يحق لـ(ميلر) أن يعرف

388
00:22:58,120 --> 00:23:00,640
‫- لماذا؟
‫- لأنه حبيبك ومديرك

389
00:23:00,760 --> 00:23:02,920
‫لم يعد حبيبي

390
00:23:03,560 --> 00:23:05,800
‫كنت محقة، كان من الغباء أن أعتقد
‫أن الأمر قد ينجح

391
00:23:09,240 --> 00:23:11,920
‫تخافين أن يهرب عندما يعرف البقية

392
00:23:12,040 --> 00:23:14,240
‫- توقفي
‫- اسمعي، لا اعني إن عليك إخباره

393
00:23:14,360 --> 00:23:16,200
‫- لن أفعل
‫- إبعاد الناس

394
00:23:16,320 --> 00:23:18,720
‫سينتج عنه ما قلت إنك لا تريدينه يا (بوني)

395
00:23:19,080 --> 00:23:22,040
‫- لا أعرف ماذا أريد
‫- قلت إنك لا تريدين أن تكوني وحدك

396
00:23:22,160 --> 00:23:23,720
‫على الأقل، ذلك ما أخبرتني به
‫*

397
00:23:26,040 --> 00:23:28,320
‫أنت أكثر مما قد حدث لك

398
00:23:35,000 --> 00:23:37,080
‫هل ستقبلين بصفقته؟

399
00:23:37,920 --> 00:23:40,320
‫كلا، سيفسد ذلك الأمر على مديري الجديد

400
00:23:41,800 --> 00:23:44,200
‫أنا أعمل في شركة الآن
‫*

401
00:23:53,600 --> 00:23:55,520
‫- مرحباً
‫- يا للهول!

402
00:23:56,120 --> 00:23:58,240
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- طردتنا الشركة

403
00:23:58,360 --> 00:24:00,360
‫- فنحن ندرس هنا
‫- شكراً على إخباري

404
00:24:00,480 --> 00:24:02,440
‫قميص نوم جميل

405
00:24:05,920 --> 00:24:07,360
‫ظننت أن أشخاصاً في مثل عمرك ينامون الآن
‫*

406
00:24:07,480 --> 00:24:09,040
‫أنا في الحي الذي تقيم فيه
‫هل تريد تناول الشراب؟

407
00:24:09,160 --> 00:24:11,320
‫لا أستطيع، أنا في بيت أصدقائي للدراسة

408
00:24:11,480 --> 00:24:13,800
‫- قد لا تبقى هناك طوال الليل
‫- قد أفعل

409
00:24:14,040 --> 00:24:15,360
‫"وجدته"

410
00:24:15,560 --> 00:24:17,360
‫كانت (أناليس) محقة، أنا عبقري

411
00:24:17,960 --> 00:24:20,320
‫- مَن كان ذلك؟
‫- شخص من مجموعتي يجب أن أغلق الخط

412
00:24:21,240 --> 00:24:22,680
‫انتظر

413
00:24:27,680 --> 00:24:29,000
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- "أجل"

414
00:24:29,120 --> 00:24:34,320
‫لقد قرأت بريد السكرتيرة الإلكتروني
‫تلقت رسالة من (ليدي بغ آت ألتفينا دوت كوم)

415
00:24:34,440 --> 00:24:35,920
‫يتحدث العباقرة أسرع من هذا

416
00:24:36,120 --> 00:24:38,800
‫إنه بريد (بيثاني) الإلكتروني السري
‫لقد كانت تستخدمه لتتحدث إلى (أندرو)

417
00:24:38,920 --> 00:24:41,120
‫لأنهما كانا على علاقة

418
00:24:41,520 --> 00:24:48,360
‫علاقة غريبة جداً تتضمن السوط والأصفاد
‫وأخمن الحزام أيضاً

419
00:24:50,760 --> 00:24:55,000
‫اكتشفت أن زوجتك كانت تمارس الجنس مع (أندرو)
‫لذا، قتلته

420
00:24:55,880 --> 00:24:58,200
‫- لم أقتله
‫- (نيلز)، كذبت علينا بما يكفي

421
00:24:58,320 --> 00:25:00,080
‫لقد قتلته (بيثاني)

422
00:25:03,680 --> 00:25:06,200
‫أخبرها (أندرو) أنه سيترك الشركة

423
00:25:06,400 --> 00:25:08,960
‫كانت تعرف أن هذا سيدمر كل ما بنيته

424
00:25:09,480 --> 00:25:11,920
‫وكانت تحبني كثيراً لتسمح بحدوث ذلك

425
00:25:12,560 --> 00:25:15,560
‫المضطرب عقلياً فقط
‫سيحاول إلقاء اللوم على زوجته

426
00:25:15,920 --> 00:25:17,480
‫ستخبرك (بيثاني)

427
00:25:17,960 --> 00:25:20,480
‫أرادت فعل ذلك منذ البداية

428
00:25:21,720 --> 00:25:23,960
‫وكان حزامها وليس حزامي

429
00:25:24,240 --> 00:25:27,920
‫وقبل أن تقترح ذلك
‫اعرف أني سأقتلكما...

430
00:25:28,480 --> 00:25:30,480
‫قبل أن تدعاها تدخل السجن بسبب هذا

431
00:25:39,400 --> 00:25:42,760
‫اكتشفت أن المحامي الذي تعمل معه
‫قد استخدم طرقاً غير أخلاقية لربح قضية

432
00:25:43,000 --> 00:25:45,160
‫إذا فضحته فسيتم عقاب موكلك

433
00:25:45,440 --> 00:25:46,760
‫ماذا تفعل؟

434
00:25:47,240 --> 00:25:50,280
‫سأرسل تقريراً من مجهول إلى لجنة الأخلاق
‫فيه تفاصيل ما أعرفه

435
00:25:50,400 --> 00:25:52,960
‫لنقل إن ذلك المحامي كان مديرك

436
00:25:54,160 --> 00:25:55,880
‫ما زال على أن أسلمه فهو واجبي
‫* *

437
00:25:56,080 --> 00:25:58,000
‫ماذا عن واجبك تجاه موكلك؟

438
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
‫مَن يأبه بما يريده (نيلز)؟

439
00:25:59,880 --> 00:26:01,880
‫سنرسل تلك الرسائل الإلكترونية إلى (ميلر)
‫وسينشرها

440
00:26:02,000 --> 00:26:03,960
‫ويبقى عمله ناجحاً وستحصل على المال

441
00:26:04,200 --> 00:26:07,000
‫في أي عالم سيوافق على العمل مع (سي آند جي)
‫عندما نخدعه؟

442
00:26:07,120 --> 00:26:09,920
‫عندما يدرك أنه مجنون
‫لإنقاذ زوجته بدلاً منه

443
00:26:10,040 --> 00:26:12,080
‫يطلب منك مديرك أن تربح قضية موكل

444
00:26:12,200 --> 00:26:15,040
‫بوضع اللوم على شخص بريء
‫فهل تفعلين ذلك؟

445
00:26:15,200 --> 00:26:17,400
‫مَن ذلك المدير بالضبط؟

446
00:26:17,680 --> 00:26:19,320
‫إنه سؤال افتراضي يا آنسة (برات)
‫*

447
00:26:19,520 --> 00:26:22,280
‫افتراضياً أو واقعياً

448
00:26:22,600 --> 00:26:26,760
‫أجد استراتيجية أخرى بما أن نقابة المحامين
‫توصي بعدم تلطيخ سمعة الأبرياء

449
00:26:26,920 --> 00:26:29,880
‫لنجد مشتبهاً به جديداً
‫شخصاً قد طرده (نيلز) مسبقاً

450
00:26:30,040 --> 00:26:32,720
‫أين نجد ذلك الشخص الآن
‫وقد تبقى لنا ساعة حتى موعد المحكمة؟

451
00:26:32,880 --> 00:26:35,880
‫وجدت مسدس الموكل في مكتب مديرك

452
00:26:36,000 --> 00:26:38,360
‫وأنت متأكد أنه سلاح الجريمة، هل تسلمه؟

453
00:26:38,560 --> 00:26:41,320
‫- ما أدراني أنه سلاح الجريمة؟
‫- إنه يطابق وصف الشرطة

454
00:26:41,520 --> 00:26:44,600
‫لا يهم
‫القاعدة 3، 1 تتطلب تمثيلاً دفاعياً حماسياً

455
00:26:44,840 --> 00:26:46,840
‫يجب أن يمنح المحامي قرينة الشك للموكل

456
00:26:46,960 --> 00:26:50,600
‫نستخدم (أندرو)، نقول إنه قد قتل نفسه بالخطأ
‫الخنق الذي يسبب الإثارة

457
00:26:50,720 --> 00:26:54,240
‫رغم أننا لم نذكر ذلك في المرافعة الافتتاحية
‫ستعرف هيئة المحلفين أننا نخفق

458
00:26:54,400 --> 00:26:58,280
‫تريد أن يحب هيئة المحلفين موكلك
‫لذا، يطلب منك مديرك الاستعانة بممثلة

459
00:26:58,440 --> 00:27:01,200
‫لتبدو مثل زوجة محبة وتجلس خلفه في المحاكمة

460
00:27:01,440 --> 00:27:02,800
‫هل هذا أخلاقى؟
‫*

461
00:27:03,080 --> 00:27:05,720
‫لا يمكن أن يعتبر المحامي مسؤولاً
‫إن كونت هيئة المحلفين...

462
00:27:05,840 --> 00:27:08,440
‫افتراضات وهو جزء وراثي في طبيعة البشر

463
00:27:08,760 --> 00:27:11,760
‫- مثلاً، هل وصل هذا الافتراض...
‫- إلى مستوى العبث؟

464
00:27:12,560 --> 00:27:14,800
‫- إذا لم يحدث ذلك
‫- فهذا يعني أنه أخلاقي

465
00:27:15,040 --> 00:27:17,280
‫- رغم أنه تصرف يائس
‫- ليس لدينا شيء

466
00:27:17,520 --> 00:27:20,240
‫إلا إذا كان لديك فكرة أفضل
‫فعلينا الاستعانة بإيذاء النفس

467
00:27:22,400 --> 00:27:24,640
‫ليس لدينا شيء

468
00:27:27,080 --> 00:27:28,680
‫لدينا الحزام

469
00:27:29,760 --> 00:27:31,880
‫لنتعامل مع الأمر بطريقة (أو جيه)

470
00:27:33,320 --> 00:27:38,200
‫آنسة (ريد)، قلت إنك لا تعرفين أين كنت
‫ليلة مقتل سيد (رولاند)

471
00:27:38,520 --> 00:27:40,880
‫- هل ما زلت مصرة على ذلك الكلام؟
‫- أجل

472
00:27:41,040 --> 00:27:44,440
‫فهمت، إذاً، هل من الممكن
‫أنك لا تتذكرين خنق الضحية بحزامك؟

473
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
‫- كلا، بالطبع لا
‫- اعتراض يا حضرة القاضي

474
00:27:46,680 --> 00:27:48,680
‫- ليس هناك أساس...
‫- كيف ستصدق هيئة المحلفين

475
00:27:48,800 --> 00:27:50,120
‫- مقبول
‫- أي شيء تقولينه

476
00:27:50,240 --> 00:27:51,720
‫بعد اعترافك بالكذب على الشرطة؟

477
00:27:51,840 --> 00:27:55,040
‫- إنها تتجاهلك أيتها القاضي
‫- سيدة (كيتينغ)، الاعتراض مقبول

478
00:27:55,160 --> 00:27:57,960
‫حتى تقدمي الأدلة لدعم هذا الاتهام

479
00:27:58,080 --> 00:28:02,080
‫سيكون لدي دليل لكن عليك أن تطلبي
‫من آنسة (ريد) أن تجرب وضع الحزام

480
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
‫اعتراض، هذه ليست محاكمة الشاهدة

481
00:28:04,320 --> 00:28:08,360
‫أسس المدعي العام نظريته
‫أن مالك الحزام هو القاتل

482
00:28:08,600 --> 00:28:11,200
‫لدينا تحفظ كبير لاثبات نظرية الدفاع

483
00:28:11,320 --> 00:28:13,200
‫لا يمكنك أن تعتقدي أن هذا منطقي
‫أيتها القاضي

484
00:28:13,320 --> 00:28:16,840
‫أعتقد أنه التعديل السادس يا سيد (ميلر)
‫وسأسمح به

485
00:28:17,040 --> 00:28:19,680
‫حسناً، لكن إذا تم إجبار الشاهدة
‫أن تضع الحزام

486
00:28:19,800 --> 00:28:21,720
‫سأطالب أن يفعل المدعى عليه ذلك أيضاً

487
00:28:21,840 --> 00:28:24,960
‫بالطبع لا، لا يمكن إجبار المدعى عليه
‫بإدانة نفسه

488
00:28:25,160 --> 00:28:27,040
‫تنطبق الإدانة الذاتية على الشهادة فقط

489
00:28:27,200 --> 00:28:29,160
‫هذا أكثر ضرراً من كونه تجريبي أيتها القاضي
‫* *

490
00:28:29,280 --> 00:28:32,680
‫أخالفك الرأي، إذا أراد الدفاع
‫أن تضع الشاهدة الحزام

491
00:28:32,800 --> 00:28:35,720
‫إذاً، لدى السيد (ميلر) الحق
‫في جعل المدعى عليه يفعل الأمر ذاته

492
00:28:35,840 --> 00:28:37,560
‫الخيار لك

493
00:28:44,040 --> 00:28:45,360
‫هل سنفعل هذا حقاً؟

494
00:28:45,520 --> 00:28:48,440
‫لقد وظفتني لأني أخاطر
‫* *

495
00:28:56,480 --> 00:29:00,200
‫يوافق الدفاع
‫على إن يضع السيد (هارينغتون) الحزام

496
00:29:01,240 --> 00:29:03,640
‫ما دامت الشاهدة ستفعل ذلك

497
00:29:16,440 --> 00:29:18,760
‫هذا لا يثبت أي شيء
‫أنا لم أؤذ أحداً

498
00:29:18,880 --> 00:29:22,160
‫لا تقولي شيئاً آخر يا آنسة (ريد)
‫الآن، سيد (هارينغتون)

499
00:29:56,120 --> 00:29:59,000
‫إذا كان لا يلائمني فيجب أن تتم تبرئتي

500
00:29:59,120 --> 00:30:00,800
‫اصمت يا سيد (هارينغتون)

501
00:30:01,200 --> 00:30:06,080
‫يجب ألا تتحدث أنت أو أي أحد في قاعة المحكمة
‫مع هيئة المحلفين مباشرة

502
00:30:06,840 --> 00:30:08,320
‫حسناً

503
00:30:09,000 --> 00:30:11,480
‫تطلب منك مديرتك أن تدمري ملفات قضية

504
00:30:11,600 --> 00:30:14,840
‫تشكين أن تلك الملفات تتضمن أدلة
‫على أفعال خاطئة قد قامت بها

505
00:30:15,000 --> 00:30:17,560
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأذكرها أنه واجبي الأخلاقي

506
00:30:17,720 --> 00:30:19,040
‫الحفاظ على الأدلة في أمان
‫*

507
00:30:19,240 --> 00:30:21,960
‫ماذا لو قالت تلك المديرة إنها ستطردك؟

508
00:30:24,680 --> 00:30:26,640
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- المعذرة؟

509
00:30:26,800 --> 00:30:30,800
‫كان كل سؤال عن مديري

510
00:30:31,320 --> 00:30:36,640
‫بل مديرتي، مما يجعلني أعتقد أن هذا الامتحان
‫المزعوم هو هجوم الحاكمة الشخصي

511
00:30:36,800 --> 00:30:38,960
‫- على البروفيسور (كيتينغ)
‫- لنبقى في موضوع الامتحان

512
00:30:39,080 --> 00:30:44,040
‫فكروا كم هذا غير أخلاقي
‫عندما نضيع الوقت والموارد على هذا الامتحان

513
00:30:44,200 --> 00:30:47,520
‫بينما يمكنكم تعيين المزيد
‫من المحامين للمحتاجين

514
00:30:48,120 --> 00:30:51,640
‫لهذا نحن الطلاب علينا الدفاع
‫عن هؤلاء الأشخاص

515
00:30:52,080 --> 00:30:53,520
‫لأن لا أحد مستعد لمساعدتهم

516
00:30:53,640 --> 00:30:56,120
‫لكن نريد أن نساعدهم
‫أنا أريد أن أساعدهم

517
00:30:56,760 --> 00:30:59,880
‫لماذا تصعبون الأمر علينا أكثر لفعل ذلك؟

518
00:31:04,680 --> 00:31:09,160
‫أنا آسف، أيمكنك أن تكرري السؤال رجاء؟

519
00:31:09,760 --> 00:31:12,280
‫هل وصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟

520
00:31:14,560 --> 00:31:16,320
‫أجل يا حضرة القاضي
‫*

521
00:31:18,640 --> 00:31:20,960
‫في التهمة الأولى وهي القتل العمد

522
00:31:21,880 --> 00:31:27,080
‫نحن هيئة المحلفين، نجد (ميلز هارينغتون) مذنباً

523
00:31:42,400 --> 00:31:45,280
‫- منذ متى وأنت في المرحلة الرابعة؟
‫- المعذرة؟

524
00:31:46,280 --> 00:31:48,480
‫تتناولين دواء (ليبودوكس)

525
00:31:49,480 --> 00:31:52,480
‫عاشت زوجتي بضعة أشهر فقط
‫عندما بدأت تتناوله

526
00:31:52,880 --> 00:31:54,320
‫أريدك أن ترحل

527
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
‫هل تريدين الموت ومعك هذه الكذبة؟

528
00:31:56,360 --> 00:31:58,960
‫- قلت ارحل
‫- بعض الناس يقولون إن إخفاء السر

529
00:31:59,080 --> 00:32:01,440
‫هو ما تسبب في مرضك؟
‫هل توافقينني الرأي؟

530
00:32:05,200 --> 00:32:07,640
‫تريدين السلام، صحيح؟

531
00:32:08,120 --> 00:32:10,520
‫أريحي ضميرك
‫*

532
00:32:11,080 --> 00:32:13,560
‫قال إنه جد الطفل

533
00:32:13,720 --> 00:32:16,640
‫- تظهر امرأة في الصورة
‫- كانت الأم حسب كلامه

534
00:32:17,920 --> 00:32:21,160
‫أصيبت بالذعر بعد الولادة
‫وتركت الطفل عند المستشفى

535
00:32:21,280 --> 00:32:26,200
‫لكنها أرادت استرجاعه
‫ولم يرد أن تقع في مشكلة مع الشرطة

536
00:32:28,080 --> 00:32:31,400
‫كنت أحاول أن أفعل الصواب لأجل الطفل

537
00:32:36,760 --> 00:32:38,280
‫هل هذه هي؟

538
00:32:45,880 --> 00:32:47,400
‫أجل

539
00:32:53,680 --> 00:32:56,240
‫لم ينته الأمر يا (نيلز)
‫يمكننا أن نطلب محاكمة جديدة

540
00:32:56,360 --> 00:32:57,760
‫ونقول إن هيئة المحلفين كانت متحيزة

541
00:32:57,960 --> 00:33:00,560
‫كان ذلك بسبب الكتاب
‫لقد كرهوني قبل إن يعرفوني

542
00:33:00,680 --> 00:33:02,760
‫ما كانوا سيكرهونك لو سمحت لنا
‫بإخبارهم الحقيقة

543
00:33:02,920 --> 00:33:05,080
‫- أبداً
‫- قتلت لحماية المال الذي ستخسره

544
00:33:05,200 --> 00:33:07,360
‫إذا ترك الشركة وليس لأنها تحبك

545
00:33:08,120 --> 00:33:10,720
‫أنت لا تعرفين ما هو الحب، أنا أعرفه

546
00:33:10,880 --> 00:33:15,160
‫ذلك ما يهمني وليس عملي أو سمعتي
‫* * *

547
00:33:16,320 --> 00:33:20,800
‫لكن الموت وأنا أعرف
‫أني منحت نفسي بالكامل لشخص آخر

548
00:33:35,000 --> 00:33:36,560
‫(كريستوفر)

549
00:33:36,680 --> 00:33:39,120
‫(كريستوفر)، السيد الصغير المفضل لدي

550
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
‫- انظروا إلى وجهه الجميل
‫- كيف الحال؟

551
00:33:42,200 --> 00:33:44,520
‫هل طردوك من الحضانة مجدداً؟

552
00:33:45,160 --> 00:33:46,960
‫المعذرة

553
00:33:47,760 --> 00:33:49,680
‫- خبر رائع
‫- نجحنا في امتحان الأخلاق؟

554
00:33:49,800 --> 00:33:54,520
‫خبر جيد، عينني سيد (كروفورد)
‫للعمل في (سي إن جي) بدوام كامل

555
00:33:54,880 --> 00:33:57,600
‫تمهل، المعذرة
‫هل انت متأكد انك تريد العمل هنا مجدداً؟

556
00:33:57,960 --> 00:34:01,720
‫أجل، إذا كان ذلك يعني أنه يمكنني شراء خاتمين
‫لا يسببان الغرغرينا

557
00:34:02,440 --> 00:34:05,720
‫اسمعوا، حصلت على نتائج امتحانكم

558
00:34:06,800 --> 00:34:09,080
‫لقد نجحتم جميعاً

559
00:34:10,800 --> 00:34:13,520
‫يا للهول! انظروا إلى (كريستوفر)

560
00:34:15,200 --> 00:34:17,480
‫- أنت تضحك
‫- لم أعتقد أنك ستزداد ظرافة

561
00:34:17,600 --> 00:34:18,920
‫لم هذا أمرجلل؟

562
00:34:19,040 --> 00:34:21,920
‫- لقد ضحك لأول مرة
‫- مَن قال ذلك؟

563
00:34:22,120 --> 00:34:24,560
‫إنه يضحك معي طوال الوقت

564
00:34:31,920 --> 00:34:33,720
‫مرحباً

565
00:34:34,800 --> 00:34:37,600
‫في أي عالم تصوت هيئة المحلفين
‫بالإدانة بعد كل ذلك؟

566
00:34:37,760 --> 00:34:39,360
‫كرهوا (نيلز) أكثر منا

567
00:34:39,520 --> 00:34:42,240
‫لم أعتقد أن هذا ممكناً

568
00:34:45,280 --> 00:34:48,600
‫إنه رجل راشد، يمكنه أن يحل مشاكله

569
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
‫أعلم

570
00:34:51,600 --> 00:34:53,880
‫تعملين بنصيحة (نيلز)
‫بارتداء حذاء ذو كعب عالٍ

571
00:34:54,320 --> 00:34:58,480
‫مستحيل، سأذهب لرقص السلسا
‫في (دومينيكانو) وحدي

572
00:34:59,040 --> 00:35:00,640
‫- إلا إذا أردت المجيء؟
‫- كلا

573
00:35:00,760 --> 00:35:02,880
‫لدينا أريكة وطبق معكرونة
‫في انتظاري

574
00:35:03,000 --> 00:35:05,440
‫خسرنا قضية (هارينغتون)

575
00:35:06,200 --> 00:35:11,400
‫كلا، امنحني بعض الوقت
‫سألتقي بموكلين محتملين

576
00:35:12,840 --> 00:35:14,600
‫الأسبوع القادم

577
00:35:16,840 --> 00:35:20,920
‫هل يعتبر هذا انتصاراً
‫لأننا كنا محظوظين في هذا الحكم؟

578
00:35:21,120 --> 00:35:22,880
‫قالت هيئة المحلفين إننا قد فزنا
‫ذلك هو المهم

579
00:35:23,000 --> 00:35:25,680
‫عندما تقول "نحن"
‫هل يعني أني حصلت على عمل دائم؟

580
00:35:26,080 --> 00:35:28,720
‫- حسناً
‫- فريق (ميلر) للأبد

581
00:35:33,440 --> 00:35:35,120
‫عد إلى البيت

582
00:35:43,040 --> 00:35:45,320
‫- أنا آسف جداً
‫- كلا، أنا آسفة

583
00:35:45,440 --> 00:35:47,880
‫توقفي، كان هذا خطأي
‫لقد بالغت في رد فعلي

584
00:35:48,000 --> 00:35:49,560
‫- أنا بالغت في رد فعلي
‫- (بوني)

585
00:35:49,680 --> 00:35:51,800
‫- لا داعي لأن تعتذر
‫- بلى

586
00:35:52,320 --> 00:35:54,200
‫لن أتحدث إليك بتلك الطريقة مجدداً

587
00:35:54,360 --> 00:35:56,400
‫ولا أريد أن أتحدث إليك بتلك الطريقة مجدداً

588
00:35:57,160 --> 00:36:01,640
‫أريدك أن تعرف أن أموري معقدة

589
00:36:01,800 --> 00:36:04,520
‫- أعرف
‫- معقدة جداً

590
00:36:04,640 --> 00:36:07,840
‫وذلك يخيفني لأن هذا...

591
00:36:09,000 --> 00:36:11,200
‫علاقتنا، لا أريد أن أفسدها

592
00:36:11,680 --> 00:36:15,000
‫لم يفسد شيء، صدقيني

593
00:36:24,960 --> 00:36:26,880
‫هل استطعت فعل ذلك؟

594
00:36:27,160 --> 00:36:30,080
‫لن أكذب
‫لقد جرحت مشاعري لأنك سألت عن ذلك

595
00:36:30,240 --> 00:36:31,680
‫أجب بطريقة مباشرة مرة

596
00:36:31,880 --> 00:36:36,280
‫حسناً، استطعت أن أنزل راصد لوحة مفاتيح
‫وخادم الكمبيوتر عن بعد على الصندوق

597
00:36:36,520 --> 00:36:39,920
‫"لذا، من الآن فصاعداً
‫أي شيء يطبعه أو يراه على شاشته"

598
00:36:40,280 --> 00:36:42,440
‫- "ستراه أيضاً"
‫- "لكن لن يعرف أني أراقبه"

599
00:36:43,000 --> 00:36:44,800
‫"لن يكون لديه أدنى فكرة"

600
00:36:51,400 --> 00:36:52,920
‫- لم أنت هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

601
00:36:53,520 --> 00:36:55,760
‫أردت أن أعرف إذا كان الأحمق
‫يريد قضاء الوقت معي

602
00:36:56,240 --> 00:36:57,560
‫أنت؟

603
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
‫كان على أن أوصل له ملاحظات
‫*

604
00:37:01,200 --> 00:37:02,520
‫كاذبة

605
00:37:06,320 --> 00:37:08,800
‫- أنا غبية جداً
‫- بربك!

606
00:37:12,680 --> 00:37:14,160
‫ما الخطب؟

607
00:37:14,960 --> 00:37:16,800
‫لا يعجب بي الناس

608
00:37:18,520 --> 00:37:20,440
‫خاصة (تيغان)

609
00:37:20,840 --> 00:37:23,520
‫أعجبت بي بعض الوقت
‫والآن تكرهني

610
00:37:23,840 --> 00:37:27,760
‫حسناً، توقفي
‫هل أنت مزعجة أحياناً؟ أجل

611
00:37:28,160 --> 00:37:30,400
‫لكن إذا ظننت أن مجيئك إلى هنا
‫والطرق على باب (آشر)

612
00:37:30,640 --> 00:37:35,000
‫آملة أنه سيخبرك أنه معجب بك
‫وربما تطلبين منه العودة إليه

613
00:37:35,120 --> 00:37:37,360
‫لم أكن سأفعل ذلك

614
00:37:41,240 --> 00:37:43,360
‫حسناً، ربما كنت سأفعل

615
00:37:48,640 --> 00:37:49,960
‫إذاً، لا تفعلين هذا

616
00:37:50,320 --> 00:37:52,440
‫هذا ليس منصفاً له

617
00:37:54,440 --> 00:37:56,360
‫هل ما زلت غاضباً من (لوريل)؟

618
00:37:57,120 --> 00:37:58,440
‫بالطبع

619
00:37:59,280 --> 00:38:01,080
‫لأنك تشتاق إليها؟

620
00:38:04,360 --> 00:38:07,880
‫انهضي أيتها الثملة، سأوصلك إلى البيت
‫قبل أن تجعلي من نفسك أضحوكة

621
00:38:15,440 --> 00:38:17,080
‫مرحباً يا أمي
‫*

622
00:38:20,080 --> 00:38:21,840
‫"أريدك أن تعلمني كيف أستنسخ هاتفاً قديماً"

623
00:38:21,960 --> 00:38:26,880
‫سبب وجود هاتف قديم هو منع استنساخه
‫أو اختراقه أو مراقبته على يد شخص مثلك

624
00:39:03,240 --> 00:39:04,560
‫ماذا؟

625
00:39:08,520 --> 00:39:11,040
‫لم أرد أن أخبرك حتى أعرف المزيد

626
00:39:13,440 --> 00:39:15,480
‫هذا ملف (دينفر) عن (بوني)

627
00:39:16,160 --> 00:39:19,680
‫هناك فحص حمض نووي
‫يقول إن ابن (بوني) ربما ما يزال حيا

628
00:39:24,240 --> 00:39:26,160
‫تحريت حول الأمر ووجدت هذا

629
00:39:28,560 --> 00:39:30,000
‫إنها (بوني)

630
00:39:33,040 --> 00:39:35,200
‫- اختطفت ابنها من المستشفى
‫- كلا

631
00:39:36,440 --> 00:39:38,880
‫- لم يمت الطفل يا (أناليس)
‫- كلا

632
00:39:39,920 --> 00:39:41,840
‫هذه ليست (بوني)

633
00:39:43,400 --> 00:39:45,400
‫هذه أختها

634
00:39:50,360 --> 00:39:53,800
‫"حسناً، اجتمعوا، حان الوقت للحظة المميزة"

635
00:39:53,960 --> 00:39:56,000
‫أحب أن أسميها رمى باقة الورد
‫*

636
00:39:56,160 --> 00:39:59,680
‫أين الحبيبان؟ تعالا إلى الأمام

637
00:40:01,440 --> 00:40:03,960
‫هذا واحد من العريسان، أين الآخر؟

638
00:40:07,280 --> 00:40:09,440
‫هل رأى أحد زوجي؟
‫*

639
00:40:10,280 --> 00:40:12,920
‫هيا، لنصدر ضجيجاً لنلفت انتباهه

640
00:40:18,040 --> 00:40:20,480
‫(أوليفر)، تعال إلى حلبة الرقص

641
00:40:20,800 --> 00:40:23,640
‫(أوليفر)، تعال إلى حلبة الرقص

642
00:40:26,600 --> 00:40:30,280
‫"لا يمكنك أن تهرب بعد الزواج يا (أوليفر)"

643
00:40:31,080 --> 00:40:33,040
‫"(أوليفر)"

644
00:40:33,480 --> 00:40:35,240
‫"أين أنت يا صديقي؟"
‫*

645
00:40:39,640 --> 00:40:42,640
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

