1
00:00:01,234 --> 00:00:04,037
..سابقًا في (كيف هربت من جريمة قتل) . هم يعرفون كل
شيء

2
00:00:04,070 --> 00:00:05,338
..يمكنني أن أعرض عليك وعلى ابنك الحماية

3
00:00:05,371 --> 00:00:06,606
. ولكنني بحاجة إلى المعلومات في المقابل

4
00:00:06,639 --> 00:00:08,106
. نحتاج إلى الفيديو

5
00:00:08,140 --> 00:00:09,576
. واردين سكايز هو الوحيد القادر على تسجيل الخروج

6
00:00:09,609 --> 00:00:10,943
..اعطني فيديوهات كاميرات المراقبة

7
00:00:10,976 --> 00:00:12,511
. من غرفة الزوار في هذا التاريخ

8
00:00:12,544 --> 00:00:15,012
ما هذا؟  .سأخبرك من قتل أبيك

9
00:00:15,047 --> 00:00:16,113
.عليك أن ترد الجميل فقط

10
00:00:16,148 --> 00:00:17,114
.لوريل

11
00:00:17,148 --> 00:00:19,183
..هل هذه .أمي

12
00:00:19,217 --> 00:00:21,352
..أنت اتصلت بـ باولا جلادين الحارس الذي كذب

13
00:00:21,385 --> 00:00:23,120
!بخصوص نيت سينيور واتجاه لاستخدام سلاحها

14
00:00:23,154 --> 00:00:25,223
.كل هذا مزيف  .هناك صورة لك وأنت تقابله

15
00:00:25,256 --> 00:00:26,691
أم هل ستكذب بخصوص ذلك أيضًا؟

16
00:00:26,723 --> 00:00:27,958
ماذا؟

17
00:00:27,991 --> 00:00:29,759
.ايميت ليس المحام في الصورة

18
00:00:29,793 --> 00:00:31,895
من هذا؟   .خافير كاستيلو

19
00:00:31,928 --> 00:00:33,163
.أخو لوريل

20
00:00:47,109 --> 00:00:48,644
.سيد لاهي

21
00:00:48,677 --> 00:00:50,278
.أنت لست المحامي الخاص بي  .ليس بعد

22
00:00:50,311 --> 00:00:52,313
.لقد تتبعت قضيتك

23
00:00:52,347 --> 00:00:54,115
.تفضل بالجلوس

24
00:00:54,148 --> 00:00:55,816
..هــه

25
00:00:55,850 --> 00:00:59,052
-- من المستحيل أن يكون هناك أي أحد يبعدني عن أناليز

26
00:00:59,086 --> 00:01:00,555
-- نفذت السيدة كيتنغ عملًا رائعًا في الدعوى القضائية
الجماعية

27
00:01:00,588 --> 00:01:01,788
.لا أحد ينكر ذلك

28
00:01:01,822 --> 00:01:04,591
!لقد جعلتني أحصل على انتصار عظيم في المحكمة العليا
اللعينة

29
00:01:04,625 --> 00:01:06,159
..وحصلت لنفسها على الانتصار

30
00:01:06,193 --> 00:01:07,995
ولكن تاريخ محاكمتك مازال لم يحدد بعد

31
00:01:08,028 --> 00:01:11,063
. لا هي قالت إن القاضي سيحدد ذلك في أي تاريخ الآن

32
00:01:11,097 --> 00:01:12,798
.ذلك اليوم ربما لا يأتي أبدًا

33
00:01:12,832 --> 00:01:14,333
.بول ..أنت تغادر مستقبلك

34
00:01:14,367 --> 00:01:18,170
.في أيادي واحدة من النساء ومجموعة من طلابها في
القانون

35
00:01:18,204 --> 00:01:20,839
. يمكنني عرض عليك فريق من المحامين الذين لديهم مصادر
لا تنتهي

36
00:01:20,872 --> 00:01:22,274
..نحن لا نرغب منك أن ينتهي حالك

37
00:01:22,307 --> 00:01:24,342
--في مصحة للأمراض العقلية

38
00:01:24,376 --> 00:01:26,111
.نرغب في أن نحصل لك على الحرية الواقعية

39
00:01:28,046 --> 00:01:29,748
مَن أرسلك هنا؟

40
00:01:29,780 --> 00:01:31,782
هيا يا رجل ..أنا محتجز

41
00:01:31,815 --> 00:01:34,184
. مع بعض من أفضل المحتالين في البلد

42
00:01:34,218 --> 00:01:36,420
تعتقد أني لا أعرف متى يقوم شخص ما بتلميع الغائط؟

43
00:01:36,453 --> 00:01:38,689
سيد لاهي أي محام ذكي يرغب بك كموكل

44
00:01:38,722 --> 00:01:40,823
..تعلم تلك البدلة الحرير والأحذية اللامعة

45
00:01:40,857 --> 00:01:43,294
. لا تجعلك نصف رجل بالنسبة لـ أناليس

46
00:01:44,861 --> 00:01:46,195
.أنالا أعتقد أنك تفهم ما الموجود على المحك هنا

47
00:01:46,229 --> 00:01:47,497
. أوه-ووييي

48
00:01:47,530 --> 00:01:49,599
الآن أنت ستحدثني عن عملي؟

49
00:01:49,632 --> 00:01:51,167
.تعتمد حياتك على هذا القرار

50
00:01:51,200 --> 00:01:54,537
.وتعتمد حياتك على أن تخرج من هذا الباب

51
00:01:54,570 --> 00:01:56,371
ترغب مني أن أخرجك؟

52
00:01:56,405 --> 00:01:58,674
. ولكنني ربما أكون عجوز ولكنني يمكنني أن أكسر هذه
الأسنان

53
00:02:07,081 --> 00:02:08,983
. أعتقد أنك ستندم على ذلك

54
00:02:21,061 --> 00:02:22,529
. معذرة جدًا يا نيت

55
00:02:22,562 --> 00:02:25,532
. أخبرنا فقط لماذا فعلت ذلك

56
00:02:28,167 --> 00:02:30,502
.أبي .لم يكن يسمح لنا بالفوز

57
00:02:30,536 --> 00:02:32,870
-- لا أنا ولا أناليز  .لا تشملني في هذا

58
00:02:32,904 --> 00:02:35,574
.أنا أقول فقط إنه ما كان يفعل اخي ذلك بمفرده

59
00:02:35,607 --> 00:02:37,141
بالتالي أنت تدافع عنه؟  -- لا

60
00:02:37,175 --> 00:02:38,376
إذًا لماذا لم تحذرنا منه؟

61
00:02:38,409 --> 00:02:39,911
-- أنا لم أره منذ سنوات

62
00:02:39,944 --> 00:02:42,013
ولكن الآن هو الرجل القادر على قتل أمه؟

63
00:02:42,046 --> 00:02:43,548
--لا، أنا أحاول معرفة فقط الأمر مثلكم

64
00:02:43,581 --> 00:02:45,383
.. أنا أدخلت أباك إلى السجن حتى لا نضطر لعمل صفقة

65
00:02:45,416 --> 00:02:46,684
! مع عائلتك بعد الآن يا لوريل

66
00:02:46,718 --> 00:02:48,553
- دائمًا ما نعرف أن(جورج) يمثل تهديدًا

67
00:02:48,586 --> 00:02:50,822
! لا تحميها  - هي اكتشفت للتو أن أمها ماتت

68
00:02:50,854 --> 00:02:53,056
! الجميع يموت  .. والد نيت، وويس

69
00:02:53,090 --> 00:02:55,092
! كلهم ماتوا بسببك

70
00:02:55,125 --> 00:02:56,393
-- لا لوريل، ولا عائلتها

71
00:02:56,426 --> 00:02:58,060
. سأفعل أي شيء بوسعي لإصلاح ذلك  حسنًا أناليز؟

72
00:02:58,094 --> 00:02:59,663
أنا لم أعتقد أن هذا سيحدث

73
00:02:59,696 --> 00:03:01,197
! لأنك لا تعتقد  ! أبدًا

74
00:03:01,230 --> 00:03:02,932
. وجهة نظري هي إنه ليس خطأ صادر عن لوريل

75
00:03:02,965 --> 00:03:04,767
. معك حق  هذا خطؤك

76
00:03:04,800 --> 00:03:07,236
. لأني لم أرغب أبدًا في أن أوظفها كمتدربة على أية
حال

77
00:03:07,269 --> 00:03:08,937
. هذا كان قضيبك الذي قرر ذلك

78
00:03:08,970 --> 00:03:10,506
. جيد جدًا  . اكرهني إذًا

79
00:03:10,539 --> 00:03:13,942
! لا أرغب في كراهية أي أحد

80
00:03:13,975 --> 00:03:16,778
! أريد فقط استعادة حياتي لأن هذه ليست حياة

81
00:03:18,246 --> 00:03:20,881
. هذا جحيم  ! نحن جميعًا نعيش في الجحيم وأرغب في
الخروج

82
00:04:04,454 --> 00:04:07,257
.. ربما اختبر الحمض النووي

83
00:04:07,290 --> 00:04:08,625
للتأكد إنه شعرها ؟

84
00:04:08,658 --> 00:04:10,260
-- أو يمكننا أن نسلمه للمباحث الفيدرالية

85
00:04:10,293 --> 00:04:12,262
. يمكنهم إضافته إلى الدليل في ملفات جريمة القتل التي
لديهم

86
00:04:12,295 --> 00:04:14,296
بالتالي أخو لوريل هو اهتمامنا التالي؟

87
00:04:14,329 --> 00:04:16,565
.. أنا أقول فقط إن لم تكن ترغب في أن ينتهي بك الحال
في الكفن

88
00:04:16,598 --> 00:04:18,167
.. أو أنك ترغب في لقاء والديك الذين ولدوك في البدلة
البرتقالية

89
00:04:18,200 --> 00:04:19,468
. يجب أن نفكر في خطة

90
00:04:19,501 --> 00:04:20,903
منذ متى وأنت ترغب في لقاء والديك البيولوجين؟

91
00:04:20,935 --> 00:04:22,003
. أنا أرسلت استمارة حمقاء

92
00:04:22,036 --> 00:04:23,338
. ستستغرق أسابيع لتحصل على رد

93
00:04:23,372 --> 00:04:25,674
. أنا ربما أغير وجهة نظري وقتها

94
00:04:29,377 --> 00:04:30,611
ما الذي قالته أناليز؟

95
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
.إنها تكرهني وحسب

96
00:04:32,346 --> 00:04:33,815
. مفهوم ذلك حقًا

97
00:04:33,848 --> 00:04:36,349
.. أنا بحاجة إلى نفخة من عطر الطفل السحري

98
00:04:36,383 --> 00:04:38,185
. الآن بالتحديد  . أجل وأنا أيضًا

99
00:04:45,358 --> 00:04:47,159
-- قلت لك لا

100
00:04:47,193 --> 00:04:48,594
.. علمت، وبعد نوم ليلة جيدة

101
00:04:48,628 --> 00:04:50,596
. ستعود إلى رشدك

102
00:04:50,629 --> 00:04:52,997
. أنت لفقت التهمة لي كإرهابي

103
00:04:53,032 --> 00:04:54,633
..بروفيسور كيتينغ هو السبب الوحيد

104
00:04:54,667 --> 00:04:56,702
. أني لا أسجنك الآن  . هي قتلت أباك

105
00:04:56,735 --> 00:04:58,637
. أعتقد إنها مدينة لك بأكثر من مجرد استشارة قانونية
مجانية

106
00:04:58,671 --> 00:05:00,505
إذًا لماذا لم تدخل السجن؟

107
00:05:00,538 --> 00:05:03,974
.. هي عبقرية لدرجة حتى أنها واضحة

108
00:05:04,007 --> 00:05:05,510
.. الآن هي جذبتك إلى صفها

109
00:05:05,543 --> 00:05:06,678
. أنا لست في صف أي أحد

110
00:05:06,711 --> 00:05:08,011
. ولا صفك أيضًا

111
00:05:08,045 --> 00:05:09,714
. اقرأ هذا قبل أن تقرر

112
00:05:16,253 --> 00:05:17,220
من هذا ؟

113
00:05:17,253 --> 00:05:18,722
. طليق أمك

114
00:05:18,755 --> 00:05:21,023
. هم يتعاطون المخدرات سويًا

115
00:05:21,057 --> 00:05:22,492
. مخدراتها

116
00:05:22,525 --> 00:05:26,462
. أمك نجت في السجن بعد الشدة يا جابريل

117
00:05:26,496 --> 00:05:28,965
. ولكن هذا عليك

118
00:05:28,997 --> 00:05:31,299
. اختر أناليز أو اختر امك

119
00:05:51,619 --> 00:05:53,019
. لدينا نحو خمسة دقائق

120
00:05:53,052 --> 00:05:54,687
. أنا بحاجة لدقيقة واحدة فقط

121
00:05:54,721 --> 00:05:56,756
. سجلات كروفورد الهاتفية مزيفة

122
00:05:56,789 --> 00:05:58,491
..تعتقد أني أمتلك المقدرة

123
00:05:58,525 --> 00:06:00,225
لتزييف السجلات الهاتفية ؟

124
00:06:00,259 --> 00:06:03,830
. ليس أنت ولكنني متأكد أنه كان لديك متبرع يعمل في
هذه التقنية

125
00:06:05,531 --> 00:06:06,932
. أعتقد أننا سنقاتل ذلك في المحكمة

126
00:06:06,966 --> 00:06:09,334
من الذي بحث في أوراق التبني الخاصة بي لصالحك ؟

127
00:06:09,368 --> 00:06:10,869
أراهن إنه نفس المتبرع

128
00:06:10,903 --> 00:06:12,069
. أم أنه كان المحامي العام  ميلر؟

129
00:06:12,103 --> 00:06:14,505
. انظري إلى المكان الذي وصلنا إليه يا اناليز

130
00:06:14,539 --> 00:06:16,173
. هذا أنا

131
00:06:16,207 --> 00:06:18,910
منذ متى وابتزازي بشيء ما شيءٌ ما يفعله المسيح ؟

132
00:06:18,943 --> 00:06:22,078
. أنت أجبرتني على هذا المأزق

133
00:06:22,112 --> 00:06:25,016
.. ثلاثون عامًا من بناء الحياة على أحلامي

134
00:06:25,048 --> 00:06:27,884
. ولقد انهدم بسبب كذبة أنت بدأتها

135
00:06:27,919 --> 00:06:29,020
.. تعتقد أن لدي المقدرة

136
00:06:29,052 --> 00:06:30,921
لجعل المباحث الفيدرالية تحقق في المحافظ ؟

137
00:06:30,954 --> 00:06:32,522
. شخص ما لديه

138
00:06:32,556 --> 00:06:33,790
. ولقد نجح الأمر

139
00:06:35,591 --> 00:06:36,927
. ولكنني بريء

140
00:06:36,960 --> 00:06:39,795
. الله يعلم حتى لو أنك لا تستطيع

141
00:06:39,828 --> 00:06:41,730
-- أنا لا أعلم ما المزيف أيضًا

142
00:06:41,764 --> 00:06:43,866
. أنت أم هذه السجلات الهاتفية

143
00:06:43,899 --> 00:06:46,735
. إذًا اترك المباحث الفيدرالية تكشف الأمر

144
00:06:46,769 --> 00:06:50,405
. لم يكن لدي خيار سوى إرسال سجلات السيد كروفورد
الهاتفية بنفسي

145
00:06:54,509 --> 00:06:55,810
. هذا يحدث

146
00:06:55,843 --> 00:06:58,312
ما هذا ؟  . المباحث الفيدرالية هنا

147
00:06:58,345 --> 00:07:00,914
. هُم يأخذون (ايميت) الآن

148
00:07:00,948 --> 00:07:03,149
. اذهب إليه  أخبره أني سأصلح الأمر

149
00:07:03,182 --> 00:07:04,585
تصلحه؟

150
00:07:04,618 --> 00:07:06,753
. هذا كان كاستيلوس  ماذا؟

151
00:07:06,787 --> 00:07:08,387
. هُم يلفقون التهمة لـ ايميت  . يمكنني إثبات ذلك

152
00:07:08,421 --> 00:07:09,789
. اذهب لمساعدته فقط

153
00:07:09,822 --> 00:07:12,124
. لا يمكنني  نحن كنا مخطئون يا تيجان

154
00:07:12,158 --> 00:07:14,560
وبرأيك من الذي ستتعقبه العائلة ؟

155
00:07:14,594 --> 00:07:16,227
. أنا

156
00:07:16,261 --> 00:07:20,231
.. أنا آسف جدًا  . أنا سأبقى بعيدًا من ذلك

157
00:07:29,139 --> 00:07:31,675
. تفضل . سجلات ( ميلر ) الهاتفية

158
00:07:31,709 --> 00:07:33,577
.. أنا و(نيت) اتصلنا بكل رقم

159
00:07:33,611 --> 00:07:35,813
.. وهذا هنا

160
00:07:35,846 --> 00:07:36,981
. هذا هو الرقم الوحيد الآن الغير متصل

161
00:07:37,014 --> 00:07:38,983
. توقف -  . ربما هذا رقم خفير -

162
00:07:39,016 --> 00:07:40,149
. هذا سيثبت إنهم يعملون سويًا

163
00:07:40,183 --> 00:07:41,417
. لا مزيد من الافتراضات

164
00:07:41,451 --> 00:07:44,854
.. هاي أنت محق الافتراضات لا تعتبر دليل إثبات

165
00:07:44,887 --> 00:07:46,089
-- لكن لو أننا وضعنا رؤوسنا سويًا

166
00:07:46,121 --> 00:07:48,024
.. لقد كنت أعمل على هذه القضية لأسابيع

167
00:07:48,057 --> 00:07:49,792
.إخباري بنفسك أن ( ميلر) مات للأسباب الصحيحة

168
00:07:49,826 --> 00:07:51,094
. مازال هذا حقيقي

169
00:07:51,126 --> 00:07:52,095
.. هو لم يقل أي كلمة في تلك الليلة

170
00:07:52,127 --> 00:07:53,362
. بخصوص العمل مع أي أحد

171
00:07:53,395 --> 00:07:55,197
. كان من المحتمل أن يخرج من الذي وضعه لهذا.

172
00:07:55,230 --> 00:07:56,198
. ولكنه لم يفعل

173
00:07:57,532 --> 00:07:59,300
. لا مزيد من التخمينات

174
00:08:02,503 --> 00:08:04,772
. أنا لم أفعل ذلك يا نيت

175
00:08:04,805 --> 00:08:07,308
. أنت وبوني مخطئان بخصوص ذلك

176
00:08:07,341 --> 00:08:09,977
. أمي هذا مبكر جدًا لأي من ذلك

177
00:08:11,411 --> 00:08:13,146
. حسنًا جيد  . اسمها ( بوني )

178
00:08:13,179 --> 00:08:14,614
. وهذا كل ما أقوله لك

179
00:08:14,648 --> 00:08:16,216
.. بالتالي لو سمعتك تتصل بالسكرتيرة الخاصة بي

180
00:08:16,249 --> 00:08:17,684
.. لمعرفة المزيد عنها

181
00:08:17,717 --> 00:08:19,452
.. في الواقع حينها ربما لن

182
00:08:19,486 --> 00:08:21,520
أحضر لها منزل في عيد الكريسماس. حسنًا؟

183
00:08:21,554 --> 00:08:23,790
هل يمكنني معاودة الاتصال بك ؟

184
00:08:23,823 --> 00:08:25,691
. أحبك أيضًا

185
00:08:27,393 --> 00:08:28,527
هل يمكنني مساعدتك ؟

186
00:08:30,328 --> 00:08:31,930
. على حسب

187
00:08:34,532 --> 00:08:36,668
هل ترغب أن تكون محام يعام ؟

188
00:08:43,573 --> 00:08:46,510
. أنت لا ترغب أن تكون رجل متدرب -- أنت ترغب أن تكون
دائم

189
00:08:46,543 --> 00:08:48,178
.. ولكن ليس لديك نفوذ

190
00:08:48,211 --> 00:08:50,480
. وليس لديك مال من أجل الحملة

191
00:08:50,514 --> 00:08:53,050
. يمكننا أن نعرض عليك الاثنين، مثلما فعلنا تمامًا
مع دينفر

192
00:08:53,083 --> 00:08:54,851
. أنت تعرف أبوك دخل السجن بسبب قتله

193
00:08:54,885 --> 00:08:56,686
. ( أناليز كيتنغ ) قتلت دينفر

194
00:08:56,719 --> 00:08:58,421
ما الذي تتكلم عنه ؟

195
00:08:58,454 --> 00:09:00,056
. دينفر كان على وشك أن يدخل كيتنغ السجن

196
00:09:00,089 --> 00:09:02,223
. اكتشفت ولذلك عالجت المشكلتين مرة واحدة

197
00:09:03,391 --> 00:09:04,660
. لدي دليل اثبات

198
00:09:04,694 --> 00:09:06,062
. بالتالي قدم هذا للمباحث الفيدرالية

199
00:09:06,095 --> 00:09:07,429
. يمكنهم مساعدتك لإخراج أبيك من السجن

200
00:09:07,462 --> 00:09:08,697
. هذا ليس سبب تواجدي هنا

201
00:09:08,730 --> 00:09:10,331
. أجل  . أنت عرضت للتو أن تشتري حملتي

202
00:09:10,365 --> 00:09:12,667
. بالتالي نستطيع أن نرد الضربة لـ أناليز

203
00:09:12,701 --> 00:09:13,902
. أعلم أنك ترغب ذلك أيضًا

204
00:09:18,039 --> 00:09:19,273
كيف؟

205
00:09:20,741 --> 00:09:23,077
أنت تعرفها كموكلة للمحكمة العليا، صحيح ؟

206
00:09:33,052 --> 00:09:34,687
.. من المبكر جدًا بدء الشراب

207
00:09:34,721 --> 00:09:36,756
أم هل ينبغي علينا فقط تناول مشاعرنا ؟

208
00:09:36,789 --> 00:09:38,390
تعرف من الذي لا يستطيع أن يفعل أي من الاثنين ؟

209
00:09:38,423 --> 00:09:40,292
. جميع مَن ماتوا على هذه اللوحة

210
00:09:40,325 --> 00:09:41,760
. بعض منهم قتلناهم

211
00:09:42,928 --> 00:09:45,262
. حسنًا

212
00:09:45,296 --> 00:09:46,765
. لا مزيد من الفيش والتشبيه بالنسبة لك

213
00:09:46,798 --> 00:09:48,299
لماذا ؟  هل تخشى من مواجهة ذنبك ؟

214
00:09:48,332 --> 00:09:49,533
. الآن ليس الوقت لكي تفكر فيه في ذلك

215
00:09:49,567 --> 00:09:51,736
. انظر إن المباحث الفيدرالية تعلم أننا أشرار

216
00:09:51,769 --> 00:09:54,371
. والدة لوريل حصلت على وسادة رأس في الغرفة المجاورة

217
00:09:54,405 --> 00:09:55,606
. الآن هذا التوقيت المناسب للتكلم عن ذلك

218
00:09:59,409 --> 00:10:01,078
. يرغب جابريال مني أن آتي

219
00:10:01,112 --> 00:10:02,445
للدراسة ؟

220
00:10:02,479 --> 00:10:03,980
. يقول إن الأمر عاجل

221
00:10:05,181 --> 00:10:06,382
ماذا عن ميكايلا وآشير؟

222
00:10:06,416 --> 00:10:09,085
أو الآباء الروحيين لـ كريستوفر الذين لديه بالفعل؟

223
00:10:09,119 --> 00:10:10,820
تعتقد أن فرانك واناليز ينبغي أن يربيا طفلي؟

224
00:10:10,854 --> 00:10:13,789
لا. أعتقد أنك ستربي طفلك

225
00:10:13,822 --> 00:10:15,624
. في هذه القضية بعض الأشياء تحدث

226
00:10:15,657 --> 00:10:16,959
. لن يحدث اي شيء . كونر

227
00:10:16,992 --> 00:10:18,927
. انظر إلى حياتنا

228
00:10:18,961 --> 00:10:21,496
. انظر أنت بحاجة إلى خطة بديلة بالتأكيد

229
00:10:21,529 --> 00:10:22,797
. وأوليفر، أنا أفهم

230
00:10:22,830 --> 00:10:24,499
. أريده أن يربي جميع أطفال العالم أيضًا

231
00:10:24,532 --> 00:10:27,835
. أنالم أقل أبدًا أني أردت الطفل، دعك من جميع الأطفال

232
00:10:27,869 --> 00:10:29,402
. أنا فقط أطلب منك أن تفكر في الأمر

233
00:10:29,436 --> 00:10:32,073
.. لا، أنت جهزت الوثائق الخاصة بولاية الأمر

234
00:10:32,106 --> 00:10:33,507
. وعليها الأسماء

235
00:10:33,540 --> 00:10:37,077
. فعلت ذلك بعدما قابلت أمهاتك، المدهشات

236
00:10:37,110 --> 00:10:40,479
. لوريل أنا متغير المزاج وأناني

237
00:10:40,513 --> 00:10:42,648
.. وأنا ربما سيء من الناحية الباثولوجية

238
00:10:42,681 --> 00:10:44,117
. في رعاية عواطف الناس الأخرى

239
00:10:44,151 --> 00:10:45,317
.. أنت تهتم بأوليفر

240
00:10:45,351 --> 00:10:46,952
. وهذا واضح جدًا في الزواج

241
00:10:46,986 --> 00:10:49,320
! كان زواج  . بالطبع أنتِ لم تقصدي أي من ذلك

242
00:10:49,354 --> 00:10:51,123
اسمعيني حسنًا؟  الأمر يتعلق

243
00:10:51,157 --> 00:10:52,758
بمن هو الأفضل بالنسبة لي أو بالنسبة لكِ بصراحة

244
00:10:52,792 --> 00:10:54,026
. لقد كان الأفضل بالنسبة لكريستوفر

245
00:10:54,059 --> 00:10:56,327
.. وانظري إلى طفولتي

246
00:10:56,361 --> 00:10:58,363
-- كان لدي المال والنفوذ

247
00:10:58,396 --> 00:11:00,465
.. كل شيء كان مستقر المنزل كان يفترض أن يوفر

248
00:11:00,498 --> 00:11:03,367
باستثناء شيء واحد --الحب، حسنًا؟

249
00:11:05,203 --> 00:11:08,105
. وكلاكما لديكما المزيد من ذلك أكثر من أي منا

250
00:11:23,385 --> 00:11:25,620
من الذي سمح لك بالدخول هنا؟

251
00:11:25,654 --> 00:11:28,124
أنا كنت مع محاميك  . أنت ينبغي عليك أن توظفني

252
00:11:28,157 --> 00:11:30,025
. لقد اتهمتيني للتو بقتل رجلًا يا أناليس

253
00:11:30,058 --> 00:11:31,893
.. بسبب ما أراده (جورج كاستيلو )

254
00:11:31,927 --> 00:11:33,495
مني لكي أصدقه

255
00:11:33,528 --> 00:11:35,730
. أجل أعلم

256
00:11:35,764 --> 00:11:37,966
.. كانت لدي نفس النظرة على وجهي حينما اكتشفت ذلك

257
00:11:37,999 --> 00:11:39,733
ولكن من أيضًا زيف سجلاتك الهاتفية ؟  من  ؟

258
00:11:39,767 --> 00:11:41,303
..  وبعد ذلك حينما نظرت بعين الاعتبار لحقيقة

259
00:11:41,335 --> 00:11:43,571
أن المحافظ سلمهم لي؟

260
00:11:43,604 --> 00:11:44,839
أنت لديك اثبات ؟

261
00:11:44,872 --> 00:11:46,573
أجل

262
00:11:46,606 --> 00:11:48,875
انظر

263
00:11:48,908 --> 00:11:51,477
. أنا لن أضيع وقتك بالاعتذار مرة أخرى

264
00:11:51,511 --> 00:11:53,546
. بدلًا من ذلك أنا أعدك بأن أخرجك من هنا

265
00:11:53,580 --> 00:11:55,915
. حتى تستطيع الترشح لمنصب المحامي العام

266
00:11:55,949 --> 00:11:58,218
. وأنا لا أقدم هذا الوعد لأي أحد

267
00:12:03,255 --> 00:12:04,355
. أناليز باعت ايميت

268
00:12:04,389 --> 00:12:05,524
. هي ستتصل بمجرد أن تخرجه

269
00:12:05,557 --> 00:12:07,059
هل أنت خائف من نيت؟

270
00:12:07,092 --> 00:12:09,194
بون ؟

271
00:12:09,228 --> 00:12:10,895
. كان محق

272
00:12:10,928 --> 00:12:13,364
. مستحيل أن يكون هذا الرقم هو رقم خفير

273
00:12:13,397 --> 00:12:17,869
لما لا ؟  .. انظر إلى التاريخ  . أنا كنت في منزل
جوليت حينها

274
00:12:17,902 --> 00:12:21,239
.. (رون) كان هناك من أجلي طوال الوقت، يتصل كل ساعة

275
00:12:21,272 --> 00:12:23,573
و؟  .. من المستحيل  أنه كان يخطط

276
00:12:23,607 --> 00:12:26,176
.لقتل السنيور خلال كل ذلك

277
00:12:26,209 --> 00:12:27,911
. أنا فهمت لماذا هذا صعب تصديقه

278
00:12:27,944 --> 00:12:29,712
. لم يكن ذلك الرجل فرانك

279
00:12:31,047 --> 00:12:33,183
. كنا مخطئون

280
00:12:33,216 --> 00:12:34,617
. يجب أن أبقى هنا

281
00:12:34,650 --> 00:12:36,785
. أنا لا أشعر بالراحة تجاه ذلك

282
00:12:36,819 --> 00:12:39,722
. أنا أحبك ولكن الآن يمكنني التعامل مع هذا

283
00:12:39,755 --> 00:12:41,056
. سأصحح الأمر

284
00:12:41,090 --> 00:12:43,424
. سأساعدك للعثور عليه لو أن هذا ما تريده

285
00:12:44,659 --> 00:12:48,263
. هي ترغب في مساعدتي للعثور عليه

286
00:12:48,296 --> 00:12:51,732
.. وكأن ذلك سهل  وأنت ؟

287
00:12:51,765 --> 00:12:53,467
هل ترغب في العثور عليه ؟

288
00:12:55,435 --> 00:12:57,137
. أخبرني عن يومك

289
00:12:57,170 --> 00:13:01,407
. رجاء أنا بحاجة فقط للتكلم عن شيء ما عادي

290
00:13:01,440 --> 00:13:03,043
أوه يا الهي عادي؟

291
00:13:03,076 --> 00:13:08,447
... ممم  ..حسنًا مثلما قضى ( بيجي) نحو 10 دقائق

292
00:13:08,481 --> 00:13:10,650
محاولًا أن يقنعني كيف لم تقوم بتحديث هاتفي؟

293
00:13:10,683 --> 00:13:12,251
. كن لطيف معها

294
00:13:12,285 --> 00:13:13,718
. أنا أيضًا لطيف  . هذه هي المشكلة

295
00:13:13,752 --> 00:13:15,654
. هذه ليست جودة سيئة

296
00:13:15,687 --> 00:13:17,589
. حسنا هذا من أجل المحامي العام

297
00:13:17,622 --> 00:13:19,624
. توقف  . أنا جاد

298
00:13:21,326 --> 00:13:23,895
كيف هو شعورك لو أني لم أقرر الترشح ؟

299
00:13:23,929 --> 00:13:26,597
. أردت هذا طوال حياتك

300
00:13:26,630 --> 00:13:28,132
. أنا أفكر فقط في دينفر

301
00:13:28,165 --> 00:13:30,100
.. تعلم كل هؤلاء الناس الفاسدة التي نام معها في
السرير

302
00:13:30,134 --> 00:13:31,402
من أجل الفوز بالحملة؟

303
00:13:31,434 --> 00:13:33,103
. بالتالي أنت تفعلها بطريقتك الخاصة

304
00:13:33,137 --> 00:13:34,939
. أجل، والأمر سهل

305
00:13:34,972 --> 00:13:37,274
. هيا

306
00:13:39,842 --> 00:13:44,646
.. معذرة يا حبيبتي أنا فقط  . أنا متعب

307
00:13:44,680 --> 00:13:46,149
أنت اتصلت بي أول شيء في الصباح ؟

308
00:13:46,182 --> 00:13:47,549
. بالطبع

309
00:13:51,219 --> 00:13:53,355
. أحبك

310
00:13:53,388 --> 00:13:55,090
. أحبك أيضًا

311
00:14:34,926 --> 00:14:35,994
رون ؟  . هاي

312
00:14:38,363 --> 00:14:40,164
إذًا ؟  أتمنى أن تكون أخبار سعيدة

313
00:14:40,198 --> 00:14:41,965
. أجل

314
00:14:41,999 --> 00:14:44,067
. سأفعل ذلك

315
00:14:46,570 --> 00:14:48,537
ما الذي تحتاجه مني؟

316
00:14:55,211 --> 00:14:56,545
. واردين

317
00:14:59,448 --> 00:15:01,250
اسمع أنا أعطيتك صورة لـ وينتربوتوم

318
00:15:01,283 --> 00:15:02,917
. هذه الهدية الوحيدة لكليكما

319
00:15:02,951 --> 00:15:05,153
. أنت قدمتها إليها حتى تستطيع أن تتستر عليك

320
00:15:05,186 --> 00:15:07,322
. بالتالي عليك أن تسمعني وإلا الصفقة تنتهي

321
00:15:07,355 --> 00:15:09,024
ماذا تحتاج ؟

322
00:15:09,057 --> 00:15:12,860
خافير كاستيلو هل كان متورط في نقل الأموال الفاسدة
الخاصة بي؟

323
00:15:12,893 --> 00:15:14,828
من  ؟

324
00:15:14,862 --> 00:15:16,163
أنا جاد -- ميلر كان الرجل الوحيد

325
00:15:16,196 --> 00:15:18,198
. الذي تكلمت معه على الاطلاق بخصوص أبيك

326
00:15:18,232 --> 00:15:20,234
يمكننا أن ننقله صباح الاثنين، مبكرًا

327
00:15:20,267 --> 00:15:21,902
.. حسنًا المستشفى التي حجزته فيها

328
00:15:21,935 --> 00:15:23,337
. سيكون مكانه تم ملئه حينها

329
00:15:23,370 --> 00:15:25,071
. حسنًا عليك أن تنتظر مكان جديد

330
00:15:25,104 --> 00:15:27,740
حسنًا، أنت لا تفهم --أنابحاجة إلى النقل

331
00:15:27,774 --> 00:15:29,208
ليلة غدًا كأقصى تقدير

332
00:15:29,242 --> 00:15:30,743
نحن لن ننقل في المساء

333
00:15:30,777 --> 00:15:32,278
بالتالي اصنع استثناء

334
00:15:32,311 --> 00:15:34,280
. الاستثناءات هي كيف تسير الأمور خطأ حينما تدير سجن

335
00:15:34,313 --> 00:15:35,747
. هيا يا رجل أرجوك

336
00:15:35,781 --> 00:15:38,216
ساعدني فقط لأخرج من هنا.  حسنًا؟

337
00:15:38,250 --> 00:15:39,751
الأمر مهم بالنسبة لي.

338
00:15:40,819 --> 00:15:41,787
. لقد انهرت

339
00:15:41,820 --> 00:15:44,688
. أنا تحركت ضد غريزتي، واعطيته التحويل المسائي

340
00:15:44,722 --> 00:15:46,358
بالتالي ها قد وصلنا هنا

341
00:15:46,391 --> 00:15:47,925
. وأنت قادم لي وكأني ارتكبت خطأ

342
00:15:47,958 --> 00:15:49,026
. حراسك ارتكبوا الخطأ

343
00:15:49,060 --> 00:15:50,094
. هذه هي  . لقد انتهينا

344
00:15:50,127 --> 00:15:52,029
. أنت تعرف قصتهم غير منطقية

345
00:15:52,063 --> 00:15:54,465
. أنت كنت شرطي

346
00:15:54,498 --> 00:15:56,733
-- تعلم ماذا يحدث حينما يحاول الجاني الوصول إلى
مسدسك

347
00:15:56,766 --> 00:15:59,069
! هذا لم يحدث  .. هذا يحدث طوال الوقت

348
00:15:59,102 --> 00:16:01,137
. خاصة حينما تتعامل مع قضايا المجانين

349
00:16:01,171 --> 00:16:03,440
. وأبوك كان الأسوأ

350
00:16:10,846 --> 00:16:12,147
مرحبًا ؟

351
00:16:12,181 --> 00:16:13,482
.. هذه مكالمة مجموعة

352
00:16:13,515 --> 00:16:15,650
. من مركز شرطة فيلاديلفيا المقاطعة العاشرة

353
00:16:15,683 --> 00:16:17,119
.لقبول استقبال المكالمة، قل : ( أجل ) فقط

354
00:16:17,152 --> 00:16:18,320
أجل

355
00:16:18,353 --> 00:16:20,288
. إنه أنا  ماذا حدث؟

356
00:16:20,322 --> 00:16:23,891
. لقد ذهبت إلى واردين  . الأمور ساءت

357
00:16:23,925 --> 00:16:26,060
ما الذي فعلته ؟

358
00:16:26,094 --> 00:16:29,062
. لقد كانت صعبة بعض الشيء ولكنني سأساعد

359
00:16:29,096 --> 00:16:30,130
. بالطبع . أنا سأعمل على ذلك

360
00:16:30,163 --> 00:16:33,100
. . مهلًا  .. قال (سكايز) إن ( ميلر) أجبره على

361
00:16:33,133 --> 00:16:34,935
. إعادة مواعيد التحويل في المساء

362
00:16:37,703 --> 00:16:40,773
ما الذي قلته لك؟  .(ميلر) كان جزء من ذلك

363
00:16:40,806 --> 00:16:42,341
. أنا سأخرجك في أسرع وقت ممكن

364
00:16:47,612 --> 00:16:49,482
. لقد كان مذنب ( بون )

365
00:16:57,388 --> 00:16:58,622
أخبار سيئة؟

366
00:16:58,655 --> 00:17:00,558
. هراء العائلة

367
00:17:02,059 --> 00:17:04,628
. أخيرًا

368
00:17:04,661 --> 00:17:06,964
.. هنا كاميرات المراقبة تظهر خفير كاستيلو

369
00:17:06,997 --> 00:17:08,999
. يلتقي السيد (لاهي) الخريف الماضي

370
00:17:09,032 --> 00:17:11,201
.. هذا غير كافي من أجل الإفراج عن موكلي

371
00:17:11,235 --> 00:17:12,635
.. بالتالي أنت بحاجة إلى النظر عن قرب على السجلات
الهاتفية

372
00:17:12,668 --> 00:17:14,103
. التي اعطاها المحافظ لك

373
00:17:14,137 --> 00:17:15,338
.. أنا آسف هل قلنا أنك

374
00:17:15,371 --> 00:17:16,939
أي دليل لدينا على السيد كروفورد؟

375
00:17:16,973 --> 00:17:18,875
.. سجلات الهاتف كانت مزيفة بالكامل

376
00:17:18,908 --> 00:17:20,176
. على يد كاستيلوس

377
00:17:20,209 --> 00:17:21,810
.. الآن يمكنني أن أقول لك السبب

378
00:17:21,843 --> 00:17:23,845
. أو يمكنك التكلم مع أبيه الذي لديك في السجن بالفعل

379
00:17:23,879 --> 00:17:25,448
.. بالتالي أنت تعتقد أن جورج كاستيلو دبر

380
00:17:25,481 --> 00:17:27,849
عملية مقتل السيد ( لاهي) لكي يردها لك؟

381
00:17:27,883 --> 00:17:29,017
. ولقد نجح الأمر .. بمجرد ما قتلوه

382
00:17:29,050 --> 00:17:30,552
. هدم عملي، وقلبي

383
00:17:30,585 --> 00:17:31,652
. وها نحن ذا

384
00:17:38,425 --> 00:17:40,827
.. سيد كروفورد، أنا لا أعتقد أني بحاجة للتوضيح لك

385
00:17:40,861 --> 00:17:42,829
. أننا قلقون على اختيارك كمحامي عام

386
00:17:42,862 --> 00:17:44,165
قلق أم متخوف؟

387
00:17:44,198 --> 00:17:45,466
.. أنت شخص مهم

388
00:17:45,499 --> 00:17:47,200
. بالنسبة لوفاة موكلة السيدة كيتنغ

389
00:17:47,233 --> 00:17:49,068
. بالضبط  .. لذلك في أي عالم تمثلني

390
00:17:49,102 --> 00:17:50,904
لو أني قتلت السيد لاهي؟

391
00:17:50,937 --> 00:17:53,072
. وهو لم يفعل ذلك بالمناسبة  هل يمكنه الذهاب الآن
؟

392
00:17:53,106 --> 00:17:55,341
.ليس بعد .. أنا سلمتك المشتبه به لديك

393
00:17:55,375 --> 00:17:57,042
على طبق من فضة--ما المزيد الذي تحتاجه؟

394
00:17:57,075 --> 00:17:58,911
.. تفسير لهذه السجلات

395
00:17:58,944 --> 00:18:00,812
. التي اكتشفناها في مكتب السيد كروفورد

396
00:18:04,849 --> 00:18:07,084
. ايميت مذنب

397
00:18:07,118 --> 00:18:08,654
أريد أن أنظر إليه في عينيه

398
00:18:08,686 --> 00:18:10,888
. اجعله المذنب بشدة

399
00:18:10,922 --> 00:18:13,857
الآن هل ترغب في التفكير في توظيف مستشار مختلف؟

400
00:18:18,895 --> 00:18:20,665
.. لو أريتك هذا

401
00:18:20,697 --> 00:18:22,332
. هذا يعني أني أثق بحياتي لك

402
00:18:22,365 --> 00:18:23,766
.. هذا ربما كبيرٌ جدًا لطلبه

403
00:18:23,799 --> 00:18:25,035
. في هذه المرحلة من علاقتنا

404
00:18:25,068 --> 00:18:26,001
هل ستستمع ؟

405
00:18:26,035 --> 00:18:28,037
. حسنًا

406
00:18:28,070 --> 00:18:28,971
. أنا هنا

407
00:18:30,472 --> 00:18:33,775
. ترغب (تيليسكو ) أن أساعدها للعثور على شيء ما ضد
(أناليز)

408
00:18:33,809 --> 00:18:38,547
رفضت ولكن ولكن بعد ذلك أحضرت لي هذا

409
00:18:43,651 --> 00:18:45,119
هذا طليق أمي

410
00:18:45,153 --> 00:18:48,088
. سيقول ( تيليسكو ) أن أمي أعطته المخدرات

411
00:18:48,121 --> 00:18:49,957
. هذه كافية لتهمة القتل  . هي تثرثر

412
00:18:49,990 --> 00:18:51,291
-- في كلتا الحالتين لو أن أمي اكتشفت

413
00:18:51,325 --> 00:18:53,026
. أمك ستكتشف في النهاية يا جابريل

414
00:18:53,060 --> 00:18:57,130
.. لا، لو أنها اكتشفت حقيقة المخدرات

415
00:18:57,164 --> 00:18:58,131
ما معنى ذلك؟

416
00:19:00,400 --> 00:19:01,702
مهلًا. أنت فعلت ذلك؟

417
00:19:01,734 --> 00:19:02,935
..أقول لك ذات مرة مررت على الحانة

418
00:19:02,969 --> 00:19:04,070
. ويمكنك أن تكون المحامي الخاص بي

419
00:19:04,103 --> 00:19:05,238
لذلك أنا محقة هذا كنت أنت ؟

420
00:19:05,271 --> 00:19:06,939
.. فقط اعطني شيئًا ضد (أناليس)

421
00:19:06,973 --> 00:19:08,873
.. هذا يشمل قضية( سام) أو -- قضية ( ميلر )

422
00:19:08,907 --> 00:19:10,108
. (أناليس) لم تفعل أي شيء خطأ

423
00:19:10,141 --> 00:19:11,410
إذن لماذا لا يتوقف ( تيليسكو)؟

424
00:19:11,444 --> 00:19:12,744
لا أعلم  . لا، أنت تعلم

425
00:19:12,777 --> 00:19:13,945
. تعلم مثل جميع من في ذلك المنزل يعلم

426
00:19:13,979 --> 00:19:15,547
. لا، نحن لا نعلم

427
00:19:15,580 --> 00:19:18,116
إذن ما الذي ستقوله (لوريل) إلى ( تيليسكو) لكي تحصل
على الحصانة؟

428
00:19:18,149 --> 00:19:19,451
ماذا؟

429
00:19:20,685 --> 00:19:22,654
! (لوريل كاستيلو)

430
00:19:22,687 --> 00:19:24,421
! انزلي في الحال

431
00:19:24,455 --> 00:19:26,423
ماذا حدث؟ . أنا سأجعلها تقول لكِ

432
00:19:26,457 --> 00:19:28,559
أقول لك ماذا ؟  ...هل قابلت العميل ( تيليسكو)

433
00:19:28,592 --> 00:19:30,760
حتى تستطيع أن تعرض عليك الحصانة؟

434
00:19:30,793 --> 00:19:32,396
الحصانة مقابل ماذا؟ -  .. هل جابريل يكذب -

435
00:19:32,429 --> 00:19:34,464
أم أن ( تيليسكو) يكذب أم أنت مَن يكذب؟

436
00:19:34,498 --> 00:19:36,399
-- أنا لم أقابلها بخصوص الحصانة

437
00:19:36,432 --> 00:19:37,567
بالتالي أنت كذبت علينا ؟ -  ! ثعبان -

438
00:19:37,600 --> 00:19:39,068
..لا، أردت فقط أن تساعد في معرفة

439
00:19:39,102 --> 00:19:40,836
. إذا ما كانت أمي تجري هذه المكالمات

440
00:19:40,869 --> 00:19:42,070
بالتالي أنت طلبت منها صفقة ؟

441
00:19:42,104 --> 00:19:44,006
-- حسنًا أحضر (تيليسكو) صفقة الحصانة

442
00:19:44,039 --> 00:19:45,642
! أنا قلت لا بكل وضوح

443
00:19:45,675 --> 00:19:47,009
إذن لماذا لا تخبرنا ذلك ؟

444
00:19:47,042 --> 00:19:48,510
! لمنع هذا من الحدوث

445
00:19:48,543 --> 00:19:51,146
. أم أنك في الواقع كنت تفكر في الانقلاب ضدنا

446
00:19:51,179 --> 00:19:52,681
انظر أنا لدي ابن. حسنًا؟

447
00:19:52,714 --> 00:19:54,915
. لابد أن أفكر في كل فرصة لحمايته

448
00:19:54,949 --> 00:19:55,916
هل أنت أقلعت عن أدويتك مرة أخرى؟

449
00:19:55,950 --> 00:19:57,084
ما معنى ذلك يا ( كونر)؟

450
00:19:57,118 --> 00:19:58,986
.. منذ ساعة أنت طلبت  وسألت ( أوليفر )

451
00:19:59,020 --> 00:20:00,920
أن نكون أولياء أمور ( كريستوفر) والآن نكتشف هذا؟

452
00:20:00,955 --> 00:20:02,590
أنت فعلت ماذا ؟ -  وليّ الأمر مثل الأب؟ -

453
00:20:02,623 --> 00:20:04,791
لماذا طلبت منا حتى رغم أنك ستبرم صفقة؟

454
00:20:04,824 --> 00:20:06,159
. لأنني لم أقبل الصفقة

455
00:20:06,192 --> 00:20:07,994
-- وهذا بالضبط السبب الذي دفع ( تيلسكو) للذهاب إلى
( جابريال )

456
00:20:08,028 --> 00:20:09,496
! حتى ننقلب جميعًا ضد بعضنا البعض

457
00:20:09,529 --> 00:20:10,863
. وانظر هذا نجح

458
00:20:10,897 --> 00:20:12,265
.. كيف يفترض بنا تصديق أي من ذلك

459
00:20:12,299 --> 00:20:14,033
الذي يأتي من فمك بعد الآن؟

460
00:20:16,368 --> 00:20:17,671
إلى أين أنت ذاهب؟

461
00:20:17,704 --> 00:20:19,104
. ربما لاحضار مسدسها

462
00:20:29,748 --> 00:20:31,815
. هذه بطانية ( كريستوفر ) من الزفاف

463
00:20:31,849 --> 00:20:32,816
. انظر

464
00:20:32,849 --> 00:20:34,285
هذه دماء ( ميلر). حسنًا؟

465
00:20:34,319 --> 00:20:36,119
.. كنت قادر على استخدام ذلك للحصول على الحصانة

466
00:20:36,153 --> 00:20:37,821
. وأختفي أنا وابني ولكنني لم أفعل

467
00:20:37,854 --> 00:20:39,791
. لأني مخلصة لكم جميعًا

468
00:20:39,823 --> 00:20:41,825
. مثلما أنت بالنسبة لي

469
00:20:48,765 --> 00:20:52,068
. لابد أن تذهب إلى المباحث الفيدرالية وتساعد ( ايميت)

470
00:20:52,101 --> 00:20:53,369
. لا يمكنني تمثيله بعد الآن

471
00:20:53,402 --> 00:20:54,737
ماذا حدث؟

472
00:20:54,770 --> 00:20:55,671
.. هم بحوزتهم تسجيلات لنا

473
00:20:55,705 --> 00:20:57,373
. في مكتبك الليلة الماضية

474
00:20:57,406 --> 00:20:58,574
. أوه يا عزيزي

475
00:20:58,607 --> 00:20:59,841
. سجين . نيت لاهي

476
00:20:59,874 --> 00:21:01,409
نيت في السجن؟

477
00:21:01,443 --> 00:21:04,145
. اذهب فقط إلى (ايميت)-- نحن ندين له

478
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
. لو لا يمكنك تمثيله، بالتالي ولا أنا استطيع

479
00:21:06,381 --> 00:21:10,485
. ولكنك تعرف فقط ( كاستيلوس)

480
00:21:10,518 --> 00:21:13,721
. مثلما قلت هذا الذي أخاف منه

481
00:21:13,754 --> 00:21:16,023
.. (تيجان) نحن أقوياء جدًا وأذكياء جدًا

482
00:21:16,056 --> 00:21:18,425
. لنترك هؤلاء الأنذال يخيفونا في المعركة

483
00:21:18,459 --> 00:21:19,593
أو هل هذا أنا فقط ؟

484
00:21:21,361 --> 00:21:23,062
. أنا في طريقي

485
00:21:32,871 --> 00:21:34,741
. مرحبًا

486
00:21:38,410 --> 00:21:39,444
أنت أخرجتني؟

487
00:21:39,478 --> 00:21:41,380
. عمل ( بوني) على ذلك

488
00:21:41,413 --> 00:21:42,581
لماذا لست أنت؟

489
00:21:47,651 --> 00:21:49,253
. أنا بالكاد دفعت الرجل يا (أناليز)

490
00:21:49,286 --> 00:21:51,555
. هذا ما لا يقوله شهود العيان

491
00:21:56,593 --> 00:21:58,128
. أنا أريد الحقيقة فقط

492
00:21:58,161 --> 00:22:00,597
حتى لو ذلك يعني مشاهدتك ينتهي بك لحال كأبيك؟

493
00:22:00,630 --> 00:22:02,665
مسجون حتى تفقد عقلك؟

494
00:22:04,667 --> 00:22:05,934
. أنا لست هو

495
00:22:05,968 --> 00:22:09,638
-- إذن توقف عن استخدام قبضاتك لتحصل على الأجوبة

496
00:22:09,671 --> 00:22:11,840
. خلاف ذلك نحن جميعًا سينتهي بنا المطاف هنا

497
00:22:13,274 --> 00:22:14,877
. أخرجني فقط

498
00:22:24,084 --> 00:22:26,587
.. طعن السيد ( لاهي) الضابط ( جلادين)

499
00:22:26,621 --> 00:22:29,790
. في ساقها اليمنى وبعد ذلك حاول الوصول إلى سلاحها

500
00:22:35,027 --> 00:22:37,329
..الطريقة الوحيدة التي سأترك فيها الحقيبة الهوائية
في رئتيك

501
00:22:37,363 --> 00:22:39,498
. هي لو أنك قلت لي من الذي أمر بقتل ( لاهي)

502
00:22:39,532 --> 00:22:41,767
. (نود) (أجل)

503
00:22:43,302 --> 00:22:46,472
. اكذب، والرقبة التالية التي ستواجه هذا الحبل هو
ابنك

504
00:22:48,339 --> 00:22:49,107
. سأخبرك

505
00:22:49,140 --> 00:22:50,708
. أقسم على ذلك

506
00:22:52,544 --> 00:22:54,512
. حسنًا قل وداعًا

507
00:22:54,546 --> 00:22:57,247
! لقد دفع لنا  . حاولنا الرفض

508
00:22:57,281 --> 00:22:58,683
. من دفع لكم

509
00:23:04,053 --> 00:23:06,189
.خافير كاستيلو

510
00:23:18,901 --> 00:23:21,303
.. سيد ( كروفورد) ربما أنت لم تفهم ما كنا نقصده

511
00:23:21,336 --> 00:23:22,370
. بتضارب المصالح

512
00:23:22,404 --> 00:23:23,672
! أنا لست هنا كمستشاره

513
00:23:23,705 --> 00:23:25,140
. أنا هنا من أجل الإدلاء بالشهادة

514
00:23:25,173 --> 00:23:27,041
. سيدة ( بريس ) أنتِ لستِ شخصية مهمة هنا

515
00:23:27,074 --> 00:23:29,711
. لا، أنا شاهدة عيان على هذه القضية

516
00:23:29,744 --> 00:23:32,313
.. يحتوي هذا القرص على حالات عديد من الاثباتات

517
00:23:32,346 --> 00:23:33,981
.. والتي تشير إلى أن السجلات الهاتفية قد تلاعب بها

518
00:23:34,014 --> 00:23:35,049
. على يد كاستيلوس

519
00:23:35,082 --> 00:23:36,550
.. أنت لا تعتقد إن ذلك مقنع بعض الشيء

520
00:23:36,584 --> 00:23:38,819
أنك تأتي فقط بهذا الدليل الآن؟

521
00:23:38,853 --> 00:23:40,888
أنت تعني لأني ( قتيل مجهول الهوية)؟

522
00:23:43,356 --> 00:23:45,558
.. صفقتي مع العميل ( تيلسكو) كانت أن أمدك

523
00:23:45,592 --> 00:23:47,727
... بوثائق ( أنتاريس ) المتعلقة بالنشاط الغير قانوني

524
00:23:47,760 --> 00:23:49,963
.. مهم جدًا ليفضح للرأي العام

525
00:23:49,995 --> 00:23:51,997
. الدليل الذي على هذا القرص لم يكن جزء من ذلك

526
00:23:52,030 --> 00:23:54,132
أنت ترغب في الشهادة تحت القسم ؟

527
00:23:54,166 --> 00:23:56,568
أجل -- لا، هذا يعتبر اختراق للسرية

528
00:23:56,602 --> 00:23:58,170
. يمكن أن يتم عزلك

529
00:23:58,203 --> 00:24:00,204
. فقط لو شخص ما داخل هذه الغرفة تكلم

530
00:24:02,741 --> 00:24:05,843
.. ولكنني سأقبل هذه المخاطرة لأن هكذا أنا متأكد

531
00:24:05,878 --> 00:24:07,678
.. أن السيد كروفورد بريء

532
00:24:07,712 --> 00:24:09,680
. من أي تورط في جريمة قتل ( ناثانيل سينيور

533
00:24:09,714 --> 00:24:11,047
..هذا لا يوضح لماذا ( كاستيلوس )

534
00:24:11,081 --> 00:24:12,349
. لفق جريمة القتل لـ السيد ( كروفورد)

535
00:24:12,382 --> 00:24:13,618
. في الواقع إنه يوضح

536
00:24:15,385 --> 00:24:17,554
. أنا أترشح لمنصب النائب العام

537
00:24:17,587 --> 00:24:18,855
..كايتسلوس لديها تاريخ

538
00:24:18,889 --> 00:24:20,991
. لوضع المحامي العام في جيبها

539
00:24:21,023 --> 00:24:23,158
بعد رد فعلي مع سي اند جي

540
00:24:23,192 --> 00:24:24,393
. يعرفون أني لا يمكن شرائي

541
00:24:40,542 --> 00:24:42,277
هل يمكننا أن نتبادل القبلات ونجهز الأمر الآن ؟

542
00:24:42,310 --> 00:24:43,611
. مستحيل أن نفعل ذلك بهذه السهولة

543
00:24:43,645 --> 00:24:45,245
. أوافقك الرأي، وأنا الشخص اللطيف

544
00:24:45,279 --> 00:24:46,613
( كونر ) ؟

545
00:24:47,815 --> 00:24:48,917
. وجدت صلاحنا

546
00:24:48,950 --> 00:24:50,684
! قضية ( كوبيكا) ضد ( ولاية نيويورك)

547
00:24:50,717 --> 00:24:52,386
من القادر على تلخيص لي القضية؟

548
00:24:52,419 --> 00:24:53,453
. دعني أساعدك

549
00:24:53,487 --> 00:24:55,923
.. السيد ( كوبيكا) كان مقاول قمامة

550
00:24:55,956 --> 00:24:58,025
. أبلغ عن وجود عصابة فتعرض للقتل

551
00:24:58,057 --> 00:24:59,258
.. وجدت المحكمة أن العملاء في هذه القضية

552
00:24:59,292 --> 00:25:01,394
.. خالفوا واجبهم من أجل تقديم مسؤولية الحماية
القانونية

553
00:25:01,427 --> 00:25:03,094
. للمرشد  هذا يتعلق بـ ( جابريال ) ؟

554
00:25:03,128 --> 00:25:04,730
. ليس فقط ( جابريال ) ولكن والدة ( لوريل )

555
00:25:04,764 --> 00:25:06,531
..أنت أخبرت ( تيليسكو) أن أمك

556
00:25:06,566 --> 00:25:09,401
. عبارة عن مرشدة في برنامج حماية الشهود، وربما يكون
هناك مشكلة

557
00:25:09,434 --> 00:25:11,770
. هم لم يفعلوا شيئًا، وانظر ماذا حدث

558
00:25:13,070 --> 00:25:15,473
.. نحن نأخذ الحقيبة إلى المباحث الفيدرالية، ونجادل
بأن ( تيليسكو)

559
00:25:15,507 --> 00:25:17,207
. خالفت واجبهة لحماية (ساندرين)

560
00:25:17,241 --> 00:25:19,643
. سيفصلون ( تيلسكو) من العمل، وستتوقف عن تهديد (
جابريال )

561
00:25:19,677 --> 00:25:21,145
.. أخبرني أني لست تلميذ ذكي

562
00:25:21,178 --> 00:25:22,546
. الذي ترغبون جميعًا في رفع القبعة له.

563
00:25:22,580 --> 00:25:23,614
. لا

564
00:25:25,449 --> 00:25:27,116
. هذا كان تحذير

565
00:25:27,150 --> 00:25:29,485
.. لو أن أخي اكتشف أننا ذهبنا إلى المباحث الفيدرالية

566
00:25:29,519 --> 00:25:31,154
. سيقتلني ويقتل ( كريستوفر) بعد ذلك

567
00:25:31,187 --> 00:25:32,989
. هو لن يعلم  .. هو حتى ما كان يفترض بيه أن يعلم

568
00:25:33,023 --> 00:25:34,424
. أين كانت أمي أيضًا

569
00:25:36,526 --> 00:25:39,127
. حسنًا هذه كانت أفضل أفكاري

570
00:25:43,298 --> 00:25:45,467
. (جلادين) كان تكذب طوال هذه الفترة

571
00:25:45,500 --> 00:25:48,503
إذًا لماذا فجأة تقول الحقيقة؟

572
00:25:48,537 --> 00:25:50,005
. يمكن أن أكون مقنع جدًا

573
00:25:53,874 --> 00:25:54,775
. كما تعلم

574
00:25:59,513 --> 00:26:02,282
ماذا حدث لك لتكون أفضل ( فرانك) ؟

575
00:26:02,315 --> 00:26:04,684
. ربما الآخرون جميعًا هم أفضل لو أنا فقط ( فرانك)

576
00:26:07,454 --> 00:26:08,788
أنت تصدقها؟  . بالطبع

577
00:26:08,822 --> 00:26:11,123
. خفير هو العاهرة الصغيرة لجورج

578
00:26:11,156 --> 00:26:14,793
.. ولباقي ذلك في الواقع

579
00:26:14,827 --> 00:26:16,862
. نحن الاثنان علينا اكتشافه

580
00:26:19,064 --> 00:26:20,833
ما الذي تعنيه بـ ( باقي ذلك) ؟

581
00:26:29,974 --> 00:26:31,441
(أناليز)؟

582
00:26:31,475 --> 00:26:33,310
أنت مستعدة لفعل ما وعدتِ به ؟

583
00:26:33,343 --> 00:26:35,145
ما الذي وعدت به؟

584
00:26:39,148 --> 00:26:42,151
. لإصلاح ذلك لنا جميعًا

585
00:26:57,565 --> 00:26:59,567
.خفير مرحبًا

586
00:26:59,601 --> 00:27:00,735
. سيدتي من فضلك تراجعي

587
00:27:00,769 --> 00:27:03,838
. (ميتش ) هذه أختي

588
00:27:03,872 --> 00:27:05,172
. أنا سعيد جدًا برؤيتك

589
00:27:05,205 --> 00:27:06,240
وأنا؟

590
00:27:10,377 --> 00:27:12,178
أنت سعيد برؤيتي أيضًا؟

591
00:27:20,453 --> 00:27:22,488
. هذه ( ميكاليا برات)

592
00:27:22,522 --> 00:27:23,656
. رسالة نصية أم ايميل يفضل إلى البريد الصوتي

593
00:27:23,690 --> 00:27:29,761
انظر لو أنك لا ترغب في مساعدتي، جيد

594
00:27:29,795 --> 00:27:33,098
. أنا اعتدت على أن أتعامل مع الأمور بمفردي، على أية
حال

595
00:27:33,131 --> 00:27:36,001
.. أنا ظننت فقط أن ربما شخص ما أكثر ذكاء مني

596
00:27:36,034 --> 00:27:42,039
. يستطيع مساعدتي في هذه القضية، ولكن لا داع للقلق

597
00:27:42,406 --> 00:27:44,274
. سأكون على ما يرام

598
00:27:44,308 --> 00:27:46,043
لماذا بدأت أشعر بالأسف عليه ؟

599
00:27:46,077 --> 00:27:47,111
. لأنه ذكي وهذا ما يريده

600
00:27:47,144 --> 00:27:48,746
. وأنا أريد مساعدته  . ميكاليا

601
00:27:48,779 --> 00:27:50,047
.. أخبرنا ( جابريال ) أن ( تيليسكو) جاءت له

602
00:27:50,081 --> 00:27:51,347
. حينما لم يكن ينبغي ذلك

603
00:27:51,381 --> 00:27:53,016
لماذا يفعل ذلك لو أننا لا نستطيع الثقة به ؟

604
00:27:53,049 --> 00:27:54,250
.. وأنا أعلم أن هذا يجعلني أبدو ساذجة

605
00:27:54,284 --> 00:27:57,252
. ولكنه لم يكن لديه أحد

606
00:27:57,286 --> 00:27:58,955
. في هذه الأثناء نحن جميعًا نساند بعضنا البعض

607
00:27:58,988 --> 00:28:00,123
. يُزعم

608
00:28:02,825 --> 00:28:05,728
. كادت أن تبيعنا ( لوريل) وفكرتي كانت جيدة

609
00:28:05,761 --> 00:28:07,096
. هي الوحيدة التي قالت لا

610
00:28:07,129 --> 00:28:09,064
.. ولكن الطريقة الوحيدة التي يمكننا فيها القضاء على
( تيليسكو )

611
00:28:09,098 --> 00:28:12,034
. ونقوم بالمماطلة في عمليتها الحمقاء ( بونفاير )

612
00:28:12,067 --> 00:28:15,036
. نقوم بفعل شيء الآن، ونطلب سماحها لاحقًا

613
00:28:15,069 --> 00:28:16,269
. هذا ما تفعله (أناليس )

614
00:28:16,304 --> 00:28:17,705
. وما الذي فعلته بـ ( سايمون)

615
00:28:17,739 --> 00:28:20,742
. يكفي الأمر المتعلق بـ (سايمون) لقد نجح الأمر أليس
كذلك؟

616
00:28:20,775 --> 00:28:22,275
. أنا أقول يمكننا أخذ التصويت

617
00:28:22,309 --> 00:28:24,711
.إن لم يكن بالإجماع، فلن نفعل ذلك

618
00:28:25,846 --> 00:28:27,481
إذًا من موافق؟

619
00:28:33,619 --> 00:28:35,788
بالتالي هل ستنكر أن هذا أنت ؟

620
00:28:35,821 --> 00:28:37,656
تقول أن شخص ما تلاعب في رأسك

621
00:28:38,824 --> 00:28:39,792
. توقف

622
00:28:41,193 --> 00:28:42,895
هل يمكنك أن تخبرني لماذا فعلت ذلك فقط ؟

623
00:28:42,928 --> 00:28:44,829
. لا تخبرني أنك فعلت ذلك من أجل أبي  . معذرة  ما
الذي كنتِ تفكرين أني سأفعله ؟

624
00:28:44,863 --> 00:28:46,765
! أنت دفعت لهؤلاء الحراس لقتله  . لا لا لا لا لا لا

625
00:28:46,798 --> 00:28:48,399
. حاولت أن أضعه في نار محاميه -- هذا كل شيء

626
00:28:48,433 --> 00:28:50,400
لماذا ؟ لماذا ؟ . لأن هذه المرأة دمرت عائلتنا

627
00:28:50,434 --> 00:28:51,970
.. رجاء عائلتك تم تدميرها

628
00:28:52,003 --> 00:28:53,071
. قبل أن آتي بفترة طويلة

629
00:28:53,104 --> 00:28:54,172
.. أنتِ أردتِ إيذائي

630
00:28:54,205 --> 00:28:55,639
. وهذه كانت طريقتك المعوجّة لفعل ذلك

631
00:28:55,672 --> 00:28:56,774
.. أترين لو أردت أن أؤذيكِ

632
00:28:56,807 --> 00:28:58,275
. في الواقع أنا أذيتكِ وليس الرجل الكبير

633
00:28:58,308 --> 00:29:00,644
أوه كيف؟  بحرقي في منزلي؟

634
00:29:00,677 --> 00:29:02,980
بسلخ رأسي؟

635
00:29:03,013 --> 00:29:04,982
ماذا؟ .أنت تعرفين ما الذي تتكلم عنه

636
00:29:05,015 --> 00:29:06,783
. لا, لا اعلم

637
00:29:06,816 --> 00:29:08,451
. ما فعلتيه بأمي

638
00:29:10,186 --> 00:29:13,022
أخبرناك أن لدينا الدليل المتعلق بـ ( ساندرين كاستيلو)
؟

639
00:29:13,055 --> 00:29:14,356
. أجل يا سيدي

640
00:29:14,389 --> 00:29:16,092
.. جئت نيابة عن ( لوريل كاستيلو)

641
00:29:16,125 --> 00:29:19,761
. الذي أيضًا خافت من المجيء هنا بنفسها

642
00:29:19,795 --> 00:29:21,530
لماذا ؟ .. لأن المرة السابقة التي جاءت فيها هنا

643
00:29:21,563 --> 00:29:23,799
.. تكلمت مع العميل ( تيلسكو)

644
00:29:23,832 --> 00:29:27,002
. وأخبرتها أن أمها ربما تواجه خطرًا

645
00:29:27,035 --> 00:29:32,840
. لذلك هي لم تفعل شيئًا، وهذا وصل إلى بابها

646
00:29:41,481 --> 00:29:44,884
. هذه تخص ( ساندرين كاستيلو )

647
00:29:44,918 --> 00:29:47,352
. نعتقد إنها قتلت بواسطة ابنها

648
00:29:49,755 --> 00:29:51,291
. أنا لم أسمع من أمي منذ شهور أي أخبار

649
00:29:51,323 --> 00:29:52,724
. لأنها لم ترغب منك أن تعرف أين كانت

650
00:29:52,758 --> 00:29:54,493
أجل، ولكنك تعرف أين كانت؟

651
00:29:54,526 --> 00:29:56,327
-- لا، ولكنها اتصلت بي في الكريسماس

652
00:29:56,360 --> 00:29:57,528
.. ربما أنت تعرف ذلك بالفعل

653
00:29:57,562 --> 00:29:59,164
. لأن هكذا اكتشفت مكانها

654
00:29:59,198 --> 00:30:00,832
. أنت كنت آخر واحد شاهدها على قيد الحياة (لوريل )
وليس أنا

655
00:30:00,865 --> 00:30:02,533
. ولقد ترجتني أن أسامحها

656
00:30:02,567 --> 00:30:05,036
.. لقد غرزت أظافرها في ذراعي طالبة مني ألا أغادر

657
00:30:05,069 --> 00:30:06,336
.. لأنها كانت تعرف

658
00:30:06,369 --> 00:30:08,705
. أني و(كريستوفر ) لم نكن في حالة آمنة

659
00:30:08,738 --> 00:30:10,174
. وهذا بالضبط ما حدث

660
00:30:10,208 --> 00:30:12,042
. لقد كانت محقة

661
00:30:12,075 --> 00:30:13,577
. أنت تحولت إلى أبي

662
00:30:13,610 --> 00:30:14,845
. أمك كانت حذرة فقط

663
00:30:14,878 --> 00:30:17,546
. من المستحيل أني ينبغي أن أكون أبيك

664
00:30:17,580 --> 00:30:20,250
.. على الرغم أني كنت جيد في ذلك

665
00:30:20,283 --> 00:30:22,319
. لأني أعتقد أنك رائعة جدًا

666
00:30:22,351 --> 00:30:24,019
. ومسلية

667
00:30:24,053 --> 00:30:25,654
. وذكية

668
00:30:25,688 --> 00:30:29,191
.. مثل أمك تمامًا وأبوكِ - - فهذه ليست مفاجأة

669
00:30:30,292 --> 00:30:32,161
واو

670
00:30:36,865 --> 00:30:38,166
.. تعلم لو أن ( لوريل ) لم تمت

671
00:30:38,199 --> 00:30:40,434
. ربما ينبغي علينا أن يكون لدينا طفل خاص بنا

672
00:30:43,271 --> 00:30:44,938
أبي

673
00:30:44,972 --> 00:30:46,740
. أنت تجعل هذا منطقي الآن

674
00:30:46,773 --> 00:30:48,208
هل يمكنك أن تخبرنا فقط الحقيقة يا خفير؟

675
00:30:48,242 --> 00:30:50,110
-- أنتم تعلمون، كل ما أردته لكم هي السعادة

676
00:30:50,143 --> 00:30:51,744
. الآن انظروا ما الذي فعلته هذه المرأة بكم

677
00:30:51,777 --> 00:30:53,247
أنا قلت فقط إنه يكذب

678
00:30:53,280 --> 00:30:55,615
هل يمكننا الذهاب؟ . اذهب أنت أنا مازال لدي شيء
لأقوله

679
00:30:55,648 --> 00:30:56,849
. لا يهمني ما لديك لتقوله

680
00:30:56,883 --> 00:30:59,451
ما الذي عرضته (ميلر)؟  مممم؟

681
00:30:59,484 --> 00:31:01,053
. أخبرني

682
00:31:01,087 --> 00:31:03,055
هل وعدت أن تجعله المحامي العام ؟

683
00:31:03,089 --> 00:31:04,623
تدفع مصاريف حملته؟

684
00:31:07,959 --> 00:31:09,561
هل ترغب أن تكون محام عام ؟

685
00:31:11,062 --> 00:31:12,463
ولكنك لم تستطع الفوز عليه. صحيح؟

686
00:31:12,496 --> 00:31:14,732
لأنه من السهل جدًا التلاعب بك

687
00:31:14,765 --> 00:31:16,066
. إذًا ما الذي فعله

688
00:31:18,936 --> 00:31:20,104
إذًا ؟  أتمنى أن تكون أخبار سعيدة

689
00:31:20,137 --> 00:31:21,537
. أجل

690
00:31:21,571 --> 00:31:22,940
. سأفعل ذلك

691
00:31:22,973 --> 00:31:24,375
ما الذي تحتاجه مني؟

692
00:31:24,407 --> 00:31:25,742
. تكلم مع الحارس

693
00:31:25,775 --> 00:31:28,745
. اجعل العجوز ينتقل صباح الخميس

694
00:31:28,778 --> 00:31:30,446
. حراسي سيعملون وقتها

695
00:31:30,480 --> 00:31:32,949
صباح الخميس--فهمت

696
00:31:32,982 --> 00:31:35,385
. أنت حصلت على كلمته لذلك

697
00:31:35,417 --> 00:31:36,718
.. صدقت إنه سيساعدك

698
00:31:36,752 --> 00:31:38,288
.. وبدلًا من أن يتلاعب الولد بك

699
00:31:38,321 --> 00:31:41,290
. لأنك لم تستطع أن تقدم رشوة مثيرة للشفقة من أجل
ضمان المحام العام

700
00:31:41,323 --> 00:31:42,925
.. لتحصل على ما كنت بحاجة له

701
00:31:45,093 --> 00:31:47,495
.. أنت لا تفهم-- أنا بحاجة إلى أن يتم النقل

702
00:31:47,528 --> 00:31:48,829
ليلة غدًا كأقصى تقدير

703
00:31:48,863 --> 00:31:50,598
نحن لن ننقل في المساء

704
00:31:50,631 --> 00:31:51,966
بالتالي اصنع استثناء

705
00:31:51,999 --> 00:31:54,168
. أراهن أن هذا يحدث كثيرًا في حياتك

706
00:31:54,201 --> 00:31:56,436
.. الناس تحصل على امتيازات من غرائزك السيئة

707
00:31:56,469 --> 00:31:59,005
. لهذا السبب أبوك قاتل بشدة لكي يستعيد لوريل

708
00:31:59,039 --> 00:32:01,342
.. هي الوحيدة التي تشارك تفكيرها وغريزته

709
00:32:01,375 --> 00:32:03,176
. أنت محبط

710
00:32:03,209 --> 00:32:05,345
.. لهذا السبب أنت تقاتلي بشدة من أجل حب أبي

711
00:32:05,378 --> 00:32:07,247
. ولكنكِ تفشلين طوال الوقت

712
00:32:07,280 --> 00:32:09,316
. مثلما فشلتِ في ذلك

713
00:32:09,349 --> 00:32:10,749
من يقول أني فشلت؟

714
00:32:14,653 --> 00:32:15,921
.. أكدت الشرطة للتو

715
00:32:15,955 --> 00:32:17,655
على أن السنيور ( ناثينال لاهي)

716
00:32:17,689 --> 00:32:19,824
المدعي المذكور في قضية المحكمة العليا مؤخرًا

717
00:32:19,857 --> 00:32:22,126
. تعرض لطلق ناري قاتل هذا المساء

718
00:32:22,160 --> 00:32:23,795
.. التفاصيل لم تظهر بعد

719
00:32:23,828 --> 00:32:26,297
ولكن يقول الصحافيون أن (لاهي) تم نقله

720
00:32:26,331 --> 00:32:28,333
.. إلى المصحة النفسية حينما حدث اطلاق النار

721
00:32:29,733 --> 00:32:32,803
محاولة جيدة للنقل المبكر

722
00:32:32,836 --> 00:32:35,305
. أعتقد أني قللت من شأنك

723
00:32:35,339 --> 00:32:38,108
. وأنت، وأنا

724
00:32:38,141 --> 00:32:41,278
. لو تلاعبت بي مرة أخرى، سأقتل كل من تحبيهم

725
00:32:41,311 --> 00:32:43,145
. الصديقة الحميمية أولًا.

726
00:32:46,415 --> 00:32:47,649
أنا متأكد أن أبيك غير سعيد

727
00:32:47,683 --> 00:32:49,318
.. بالفوضى التي صنعتها هنا

728
00:32:49,352 --> 00:32:51,120
. أنت لست ماهر بالقدر الذي تعتقده

729
00:32:51,153 --> 00:32:53,289
هل المحافظ تواصل معك بخصوص هذه الخطة؟  هــه

730
00:32:53,322 --> 00:32:55,490
لقد وعدت بأن تخرج أبيكِ من السجن؟  معذرة له ؟

731
00:32:55,523 --> 00:32:58,226
(لوريل ) أنا سأتواجد حينما تحتاجني. حسنًا؟

732
00:32:58,259 --> 00:32:59,394
. احترس من المسافة التي تدفع بها ذلك الأمر

733
00:32:59,427 --> 00:33:01,062
لماذا ينبغي علي الحذر؟

734
00:33:01,096 --> 00:33:02,696
.. أنت الشخص الذي يساعد المحافظ بأن يقضي علي

735
00:33:02,730 --> 00:33:04,131
ولكن خمن ماذا -- أنا مازلت واقفة

736
00:33:04,164 --> 00:33:05,132
أجل، إذًا لماذا جئت هنا؟

737
00:33:05,165 --> 00:33:06,200
فقط حتى يمكنك أن تصرخ في وجهي ؟

738
00:33:06,233 --> 00:33:08,568
. اصمتي . أنتِ مملة جدًا كما هو تفكيرك

739
00:33:09,870 --> 00:33:12,805
. ولكنك خسرت هذه الجولة بوو

740
00:33:12,839 --> 00:33:15,174
.. والمباحث الفيدرالية لديها كل شيء يحتاجونه للقبض
عليك

741
00:33:15,208 --> 00:33:16,943
. وعلى مؤخرتك المثيرة للشفقة

742
00:33:18,211 --> 00:33:20,079
. سلم نفسك

743
00:33:20,113 --> 00:33:22,581
. ربما هم سيتركونك تتشارك نفس الزنزانة الخاصة بأبيك

744
00:33:28,353 --> 00:33:29,855
. اتركوني فقط

745
00:33:29,888 --> 00:33:31,156
. أنت وأبيك

746
00:33:46,102 --> 00:33:48,271
. أجل، إنه أنا

747
00:33:48,304 --> 00:33:49,939
. هم يعلمون المزيد

748
00:33:49,973 --> 00:33:51,374
. بالطبع يعرفون.

749
00:33:52,608 --> 00:33:55,512
بالتالي الخطة البديلة؟

750
00:33:55,544 --> 00:33:57,347
. هي لم تعطينا خيار آخر

751
00:34:04,786 --> 00:34:06,422
. هذا جنون

752
00:34:06,455 --> 00:34:09,123
. حسنًا أعرف إن هذه لم تكن احتفالية

753
00:34:09,157 --> 00:34:10,792
.. ولكنني أشعر بأننا كان ينبغي علينا شرب النخب على
حقيقة

754
00:34:10,825 --> 00:34:12,093
.. أنه تم فصل عميلة المباحث الفيدرالية من العمل

755
00:34:12,126 --> 00:34:15,063
.. الحركة التي لابد أن يدفع فيها ( ايه كيه ) 64 ألف
دولار

756
00:34:15,096 --> 00:34:18,299
. حتى لو أن خفير جاء وحاول قتلنا

757
00:34:18,332 --> 00:34:21,101
إذًا من يرغب في كأس؟

758
00:34:24,137 --> 00:34:26,039
. رجاء أخبرني أنه لن يموت أحد آخر

759
00:34:26,073 --> 00:34:29,041
. ربما تموت ( ميكايلا) حينما تعرف ذلك

760
00:34:29,075 --> 00:34:30,109
ماذا؟

761
00:34:30,142 --> 00:34:31,944
.. أنا اخترقت خدمات عائلة لويزيانا

762
00:34:31,977 --> 00:34:33,712
. واكتشفت والدها البيولوجي

763
00:34:33,746 --> 00:34:34,814
من هذا؟

764
00:34:34,847 --> 00:34:36,315
. اسمه ( ديوايت)

765
00:34:36,348 --> 00:34:39,385
. أوه . يبدو اسم لطيف بالنسبة لرجل

766
00:34:39,418 --> 00:34:40,752
. ( أناليس) تعرفه

767
00:34:46,458 --> 00:34:47,624
. هاي

768
00:34:52,162 --> 00:34:54,264
. أنا عالجت مشكلتك  . في الواقع لقد كان ( آشير )
على الأغلب

769
00:34:54,298 --> 00:34:55,899
ماذا تعني ؟

770
00:34:55,933 --> 00:34:59,136
. العميلة ( تيليسكو) لم تعد موظفة في المباحث الفيدرالية

771
00:34:59,169 --> 00:35:01,070
مهلًا ماذا ؟  هل أنت جاد؟  . أنت بارع

772
00:35:01,104 --> 00:35:02,506
-- حسنًا حتى يظهر عميل آخر

773
00:35:11,514 --> 00:35:12,814
. معذرة

774
00:35:16,151 --> 00:35:17,919
. أنا لست متأكد

775
00:35:21,223 --> 00:35:22,623
. من الذي يستحق الشعور بالراحة لمرة واحدة

776
00:35:34,502 --> 00:35:37,470
مرحبًا ؟ سيدة مادوكس؟

777
00:35:37,504 --> 00:35:39,439
. أرغب التحدث معك عن ابنك (جابريال )

778
00:35:41,673 --> 00:35:44,877
.. لست متأكد لو أني ينبغي أن أحتفل

779
00:35:44,910 --> 00:35:47,146
. أم أدفن معاناتي

780
00:35:47,179 --> 00:35:49,148
. كلاهما

781
00:35:49,181 --> 00:35:52,551
. أنت تهربت من المباحث الفيدرالية وليس من عائلة
كاستيلوس

782
00:35:56,388 --> 00:35:58,122
. أنت تشبثت بالكثير

783
00:35:58,156 --> 00:36:00,791
. أجل

784
00:36:00,825 --> 00:36:03,693
. ولكنك بدوت مثيرًا وأنت تفعل ذلك  . دائمًا

785
00:36:05,061 --> 00:36:06,229
. تفضل

786
00:36:06,264 --> 00:36:08,031
أنا فتاة الخمر

787
00:36:09,567 --> 00:36:11,801
. لا تتحرك حتى أعود

788
00:36:11,835 --> 00:36:13,069
. سنمسك بهذه الحمقاء

789
00:36:19,008 --> 00:36:20,843
.. مساء الخير يا زملائي في بنسلفانيا

790
00:36:20,876 --> 00:36:23,979
.. كما يعلم الكثير منكم ذكرت التقارير الاخبارية

791
00:36:24,013 --> 00:36:26,881
أن المباحث الفيدرالية كانت تحقق في مكتبي

792
00:36:26,915 --> 00:36:29,884
بخصوص وفاة ناثينال لاهي سنيور

793
00:36:29,918 --> 00:36:32,820
والمحامي العام  . ( رونالد ميلر)

794
00:36:32,854 --> 00:36:35,689
.. بينما أنا استطيع التأكيد على أن هذه التقارير
صحيحة

795
00:36:35,722 --> 00:36:39,159
.. يمكنني التأكيد أيضًا لكم وبدون أي ظل للشك

796
00:36:39,193 --> 00:36:43,830
. أن هذه الادعاءات ليست سوى أكاذيب

797
00:36:43,864 --> 00:36:45,731
.. أنا لهذا السبب ليس لدي أي خيارات أخرى

798
00:36:45,765 --> 00:36:50,169
. إلا قول الحقيقة لكم جميعًا هنا الليلة

799
00:36:51,404 --> 00:36:53,773
لماذا أنا هنا ؟

800
00:36:53,806 --> 00:36:56,442
. نايت لاهي سنيور

801
00:36:56,475 --> 00:37:00,513
.. الناس تسأل الأسئلة، وتهددني

802
00:37:00,546 --> 00:37:03,448
مَن ؟ -  . أنا لا أرغب في القول -

803
00:37:03,481 --> 00:37:06,351
. أنا فقط أريد أن أقول الحقيقة

804
00:37:09,753 --> 00:37:13,791
أنت تريد صفقة؟

805
00:37:19,330 --> 00:37:20,564
. المحامي العام  . ( ميلر )

806
00:37:25,501 --> 00:37:26,703
أنت تصدقها؟ . بالطبع

807
00:37:26,735 --> 00:37:29,072
. خفير هو العاهرة الصغيرة لـ ( جورج )

808
00:37:29,105 --> 00:37:32,709
.. ولباقي ذلك في الواقع

809
00:37:32,741 --> 00:37:34,776
. نحن الاثنان علينا اكتشافه

810
00:37:36,979 --> 00:37:39,981
ما الذي تعنيه بـ ( بقية ذلك) ؟

811
00:37:40,015 --> 00:37:42,817
.. (ميلر ) ترجى أن يحدث النقل في المساء

812
00:37:42,850 --> 00:37:47,154
. قبل أن يرغب ( خفير)، لذلك حتى لا ينجح عملية اطلاق
النار

813
00:37:47,188 --> 00:37:49,156
. لقد كان بريء

814
00:37:51,659 --> 00:37:53,494
. لا يمكن المعرفة

815
00:37:54,595 --> 00:37:56,664
-- أنتِ أم طيبة

816
00:37:56,697 --> 00:37:58,398
.. ترغبين في حماية طفلك

817
00:37:58,431 --> 00:38:01,668
.. لا تقلقين مني بخصوص التسلسل من خلال نافذته ليلة
ما

818
00:38:01,701 --> 00:38:04,236
رجاء أنا سأفعل ما تريد

819
00:38:09,141 --> 00:38:11,243
. هذا المحام العام  رقم وينتربوتوم

820
00:38:11,277 --> 00:38:15,514
. اسألي عن الصفقة، وبعدها أخبريها إن ( ميلر) أمر
بعملية القتل

821
00:38:18,816 --> 00:38:20,952
.. ولكنه دفع لنا

822
00:38:20,985 --> 00:38:23,321
جهزني قبل أن أدخل في التحقيق

823
00:38:27,057 --> 00:38:30,360
بينما أنا المسؤول عن جعل المباحث الفيدرالية تقوم
بعملها

824
00:38:30,394 --> 00:38:33,030
.. خلال الأسابيع القليلة الماضية، أنا الآن فقدت
الإيمان

825
00:38:33,063 --> 00:38:36,466
. في حيادية تحقيقهم

826
00:38:36,500 --> 00:38:40,369
.. هذه حملة مشوهة، ومزيفة مثل الأخبار المزيفة

827
00:38:49,144 --> 00:38:50,512
ما هذا ؟

828
00:38:50,545 --> 00:38:53,448
. ( جلادين) اعترف

829
00:38:56,184 --> 00:38:57,818
. إنه ( رون )

830
00:39:02,556 --> 00:39:05,693
لا مزيد من أن تخفي نفسك. حسنًا؟

831
00:39:08,261 --> 00:39:10,631
انتهى الأمر

832
00:39:15,768 --> 00:39:19,372
.. ما ترفضه المباحث الفيدرالية هو إخبار الراي العام

833
00:39:19,405 --> 00:39:21,907
.. عبارة عن شخص مهم أيضًا

834
00:39:21,940 --> 00:39:26,078
. لكلا من السيد لاهي والمحامي العام  . قتلة ( ميلر
)

835
00:39:26,111 --> 00:39:28,747
.. هذا الفرد محمي

836
00:39:28,780 --> 00:39:30,649
. بواسطة شركة محاماة قوية

837
00:39:35,119 --> 00:39:36,821
ميلر كان بريء؟

838
00:39:38,356 --> 00:39:39,590
. أنت الأب

839
00:39:39,623 --> 00:39:40,758
.. تعرف هناك أشياء مؤكدة

840
00:39:40,791 --> 00:39:43,159
. الأطفال لا ينبغي أن تعرفها

841
00:39:43,193 --> 00:39:44,427
.. أناليس

842
00:39:47,297 --> 00:39:49,699
. لقد فعلتِ الكثير لحمايتي

843
00:39:53,603 --> 00:39:56,071
. لذلك أنا أرغب أن أقول شكرًا لكِ

844
00:40:01,543 --> 00:40:02,711
. هيا لنذهب إلى المنزل

845
00:40:03,878 --> 00:40:06,080
.. يمكنني التخمين في أن هذا هو سبب

846
00:40:06,114 --> 00:40:08,449
.. تجاهل المباحث الفيدرالية الدليل اللعين

847
00:40:08,483 --> 00:40:11,185
.. الذي رأيته شخصيًا بعيني

848
00:40:11,219 --> 00:40:13,920
.. الدليل الذي يثبت أن شخص ما واحد

849
00:40:13,954 --> 00:40:16,758
. دبر عملية اطلاق النار على السيد ( لاهي)

850
00:40:21,628 --> 00:40:23,095
. أخبرني أنكِ أخرجتيه

851
00:40:23,129 --> 00:40:25,231
. ليس لفترة طويلة  ماذا؟

852
00:40:25,264 --> 00:40:28,768
المحافظ أشار بالأصبع للتو إلى (ايميت) في بث تلفزيوني
مباشر

853
00:40:28,802 --> 00:40:31,270
.. تأسيس نظام العدالة لدينا

854
00:40:31,303 --> 00:40:34,906
. هو أننا جميعًا أبرياء حتى تثبت الإدانة

855
00:40:34,939 --> 00:40:37,542
.. لقد أثبت براءتي للسلطات

856
00:40:37,575 --> 00:40:39,477
.. ولكم جميعًا

857
00:40:39,511 --> 00:40:42,113
. أنا لا أعتقد أن السيد ( كروفورد) قادر على فعل نفس
الشيء

858
00:40:54,425 --> 00:40:55,626
.. يفترض بي الصعود للطابق العلوي

859
00:40:55,659 --> 00:40:57,494
. وأصبح سكرانة معه الآن

860
00:40:57,528 --> 00:41:01,097
ما الذي أقوله له بحق الجحيم؟

861
00:41:01,130 --> 00:41:03,733
. حسنًا ابقيه هادئًا حتى أصل

862
00:41:03,766 --> 00:41:05,835
. حسنًا مَن الذي سيبقيني هادئًا؟

863
00:41:05,868 --> 00:41:08,437
. أنت الرائع  . توقف عن الرعب

864
00:41:08,470 --> 00:41:10,740
هل يمكنني المجيء والنوم في منزلك الليلة إذًا

865
00:41:10,773 --> 00:41:12,274
.. لأنك تعلم ( جورج ) ربما يرسل

866
00:41:12,307 --> 00:41:13,675
. قاتله الأجير الآن

867
00:41:13,708 --> 00:41:15,277
أنا لن أسمح بحدوث ذلك

868
00:41:20,281 --> 00:41:22,116
لوريل؟

869
00:41:31,491 --> 00:41:33,928
أين ( كريستوفر)؟

870
00:41:33,960 --> 00:41:34,928
. هو في الحضانة  لماذا ؟

871
00:41:36,396 --> 00:41:38,798
ما الأمر يا ( فرانك) ؟

872
00:41:38,832 --> 00:41:40,299
. لقد فقد الوعي

873
00:41:46,238 --> 00:41:48,373
هل هو بخير؟

874
00:41:48,407 --> 00:41:49,741
. لقد اختفى يا أناليس

875
00:41:51,309 --> 00:41:53,611
. اختفى . كلاهما اختفيا

876
00:41:53,644 --> 00:41:56,180
. لا، هو هنا

877
00:41:56,214 --> 00:41:59,115
.. إنها الحلقة  لقد أخذوه يا أنليس

878
00:41:59,149 --> 00:42:00,718
.. لقد أخذوه

879
00:42:04,421 --> 00:42:05,789
! (لوريل)

880
00:42:08,358 --> 00:42:09,693
! (لوريل)

881
00:42:14,530 --> 00:42:15,866
! (لوريل)

882
00:42:18,567 --> 00:42:21,269
! (لوريل)

