1
00:00:01,935 --> 00:00:03,371
في الحلقات السابقة من
.... "الـــعــضّ"
2
00:00:03,404 --> 00:00:04,638
أنا أعرف كل مُستذئب
... في هذه المقاطعة
3
00:00:04,672 --> 00:00:07,108
ولا أعرفك
إيلينا)، أنا والدكِ)
4
00:00:07,141 --> 00:00:11,179
لقد كنت أتعقب كل
هائم روسي خطير
5
00:00:11,212 --> 00:00:14,282
(ساشا أنتونوف)
6
00:00:15,416 --> 00:00:17,285
أنا لم أراك منذ فترة طويلة
7
00:00:17,318 --> 00:00:19,720
لقد كنت مشغولاً للغاية
بعملي أيتها المأمورة
8
00:00:19,753 --> 00:00:22,256
أنا متفاجئة لأنك لم تسمع
بأنني لم أعد المأمورة بعد الآن
9
00:00:22,290 --> 00:00:23,524
أنا ... (كارين) الآن فحسب
10
00:00:23,557 --> 00:00:25,559
ما هذا بحق الجحيم؟
مواد مزيفة
11
00:00:25,593 --> 00:00:27,261
(هذه أغراض (بَكي دارست
12
00:00:27,295 --> 00:00:28,462
أهو واحد منّا؟
13
00:00:28,496 --> 00:00:30,398
أنا ضيف هنا
ضيف من؟
14
00:00:30,431 --> 00:00:32,533
هناك في الأعلى، المنزل الكبير
ستونهايفين"؟"
15
00:00:32,566 --> 00:00:34,568
القطيع الروسي لا يُدار
... إعتماداً على الولاء
16
00:00:34,602 --> 00:00:36,170
بل على المال
17
00:00:36,204 --> 00:00:38,572
هذه الحقائب ليست مليئة
كما من المفترض أن تكون
18
00:00:38,606 --> 00:00:39,840
... سيكون هناك ضعف
19
00:00:39,873 --> 00:00:41,475
حتى تمرّ بمرحلة التحوّل
من خلال التغيير
20
00:00:41,509 --> 00:00:43,144
أنت لا تعرف أي شيء
21
00:00:43,177 --> 00:00:45,179
القوة الجديدة التي ستحصل عليها
... والحواس المتصاعدة
22
00:00:45,213 --> 00:00:47,181
كل هذه الأشياء
بحاجة إلى أن تُتقن
23
00:00:47,215 --> 00:00:49,083
على الأرجح بأن هذا لن يدوم
يوماً واحداً وأنت بمفردك
24
00:00:49,117 --> 00:00:51,752
إذا عاش (رومان) وعرف بأن
... دمي يسري في عروقك
25
00:00:51,785 --> 00:00:54,588
(وبأن لديك دم (أنتونوف
فلن يوقفه أي شيء ليقتلك
26
00:00:54,622 --> 00:00:56,590
إنه يريد أن يدمر كل أثر لي
27
00:00:56,624 --> 00:00:58,592
كان هناك وقت عندما كنت
... (سأساعدك يا (رومان
28
00:00:58,626 --> 00:01:00,228
ولكن هذا الوقت مضى
29
00:01:00,261 --> 00:01:02,296
من تظن نفسك يا (دانفرز)؟
30
00:01:02,330 --> 00:01:03,597
! إبنك لديّ
31
00:01:03,631 --> 00:01:04,765
... (لقد هاجم (إيلينا
32
00:01:04,798 --> 00:01:07,368
(وأنا لن أتغاضى عن هذا يا (رومان
33
00:01:07,401 --> 00:01:09,203
والآن، فأنت وأنا
... سنقوم بحل هذا
34
00:01:09,237 --> 00:01:10,604
وبعدها ستعود إلى ديارك
35
00:01:10,638 --> 00:01:13,741
(أنا أتحكم بالأحداث يا (رومان
36
00:01:23,351 --> 00:01:25,486
أما زالوا هناك؟
37
00:01:25,519 --> 00:01:26,754
أجل
38
00:01:29,390 --> 00:01:30,591
... ثلاثون عاماً من التاريخ
39
00:01:30,624 --> 00:01:32,260
والسبب كله
... من أجل عداء الدم
40
00:01:32,293 --> 00:01:33,727
والذي تحوّل غليانه لمحادثة واحدة
41
00:01:33,761 --> 00:01:35,663
إسمعي، (جيريمي ) لا يمكنه
... جعل (رومان) يتراجع
42
00:01:35,696 --> 00:01:38,232
إن لم يكن يعرف ما هو
أصل هذا الأمر كله
43
00:01:38,266 --> 00:01:39,867
إنه يحتاج لكل التأثير الإيجابي
الذي يمكنه الحصول عليه
44
00:01:39,900 --> 00:01:41,769
أتعتقد بأن (جيريمي)
يريد أن يفعل هذا فعلاً؟
45
00:01:41,802 --> 00:01:43,237
ماذا تعنين؟
46
00:01:43,271 --> 00:01:45,639
كان على إستعداد لتسليم
... (أليكسي) و (كاتيا)
47
00:01:45,673 --> 00:01:47,475
ليتخلى عن الأمر بشأن
(ما يخص كل آل (أنتونوف
48
00:01:47,508 --> 00:01:49,343
كان هذا للتفاخر فحسب
إتفقنا؟
49
00:01:49,377 --> 00:01:52,746
لكي نُري (رومان) بأننا جادّين
(لقد إستخدمهم كرقيق يا (كلاي
50
00:01:52,780 --> 00:01:55,216
... إنه يريد ما هو الأفضل بالنسبة لكِ
51
00:01:55,249 --> 00:01:57,251
ولكل واحد منا
52
00:02:01,855 --> 00:02:03,357
... أعلم. ولكنني
53
00:02:03,391 --> 00:02:04,792
... أنتِ طلبتِ منه المساعدة
54
00:02:06,194 --> 00:02:07,795
وهو يقدمها إليكِ
55
00:02:09,797 --> 00:02:11,599
أتقولين بأنكِ لا تثقين به؟
56
00:02:15,669 --> 00:02:19,673
(أنا أقول بأن تركيز (جيريمي
... كان مُنصبّاً على مشاكل أكبر
57
00:02:19,707 --> 00:02:23,411
وأنا لا أتفق مع كل حلوله
58
00:02:25,846 --> 00:02:27,615
هيا
فلنذهب للفراش
59
00:02:29,450 --> 00:02:30,951
كلا
60
00:02:30,984 --> 00:02:32,820
لن أكون قادرةً على النوم
61
00:02:46,967 --> 00:02:48,702
... ثلاثون عاماً من الهرب
62
00:02:48,736 --> 00:02:50,738
من أجل لحظة واحدة للبشرية
63
00:02:50,771 --> 00:02:52,172
أجل
64
00:02:54,442 --> 00:02:56,677
... كانت هذه
65
00:02:56,710 --> 00:02:59,480
أقل نقطة من حياتي
66
00:02:59,513 --> 00:03:01,649
أكان هذا في وسط كل هذا؟
67
00:03:04,318 --> 00:03:05,586
أجل
68
00:03:07,255 --> 00:03:08,822
... (إسمها كان (ناتاليا
69
00:03:08,856 --> 00:03:12,726
(ناتاليا نافيكيف)
... (كانت إبنة (رومان
70
00:03:12,760 --> 00:03:14,495
وماتت بسببي
71
00:03:15,529 --> 00:03:17,565
كانت البداية
... من العداء الدموي
72
00:03:17,598 --> 00:03:19,967
والذي يمتد الآن إلى أطفالي
73
00:03:20,000 --> 00:03:23,837
(ثلاثتهم جميعاً لن يجعلوا (رومان
يعرف بأمر (إيلينا) أبداً
74
00:03:23,871 --> 00:03:26,206
... يمكنني جعل (رومان) يعرف سبب هذا
75
00:03:27,908 --> 00:03:29,743
... فإبنه لديّ
76
00:03:29,777 --> 00:03:32,480
ولديه مشكلة هناك في الوطن
... والتي يمكنني حلها
77
00:03:32,513 --> 00:03:35,215
والتي من شأنها أن تدمره
إذا لم يتم التعامل معها
78
00:03:39,353 --> 00:03:41,021
أنت تقوم بخطر هائل
79
00:03:41,054 --> 00:03:44,850
لا أعلم كيفية ردّ الدين إليك
80
00:03:44,892 --> 00:03:47,595
مساعدتي يكون لها ثمن
81
00:03:47,628 --> 00:03:50,631
بالطبع
بالطبع، أي شيء
82
00:03:50,664 --> 00:03:53,934
عندما ينتهي هذا، فأنت
... و (أليكسي) و (كاتيا) سترحلوا
83
00:03:55,636 --> 00:03:58,806
وأنت ستقطع كل صلة
... لك بـ (إيلينا) إلى الأبد
84
00:03:58,839 --> 00:04:01,008
وستقول لها أيضاً
... بأن الإتصال
85
00:04:01,041 --> 00:04:03,377
كانت غلطة كبيرة من طرفك
86
00:04:04,578 --> 00:04:06,480
... (جيريمي)
... قطيعي كان يتعرض للهجوم
87
00:04:06,514 --> 00:04:08,015
... منذ وصولك لهنا
88
00:04:08,048 --> 00:04:11,619
وتمزقت (إيلينا) لأشلاء
... بين ولائها لنا
89
00:04:11,652 --> 00:04:13,387
وبين المجهول معك
90
00:04:13,421 --> 00:04:14,788
... وجودكم
91
00:04:14,822 --> 00:04:17,391
... يسحب كل الطبقات التي في منزلي
92
00:04:17,425 --> 00:04:19,927
مما تسبب بالفتنة بين
... (كلاي) و (إيلينا)
93
00:04:19,960 --> 00:04:21,962
... وبين (إيلينا) وأنا بنفسي
94
00:04:21,995 --> 00:04:23,531
... وأنت سترحل
95
00:04:23,564 --> 00:04:26,400
قبل أن تتمزق هذه العلاقات إلى الأبد
96
00:04:28,736 --> 00:04:31,038
... أنت تطلب مني بأن أكسر قلبها
97
00:04:31,071 --> 00:04:33,641
... ونحن سنساعدها على إصلاحه
98
00:04:33,674 --> 00:04:35,743
كلاي) و (نيك) وأنا)
99
00:04:36,844 --> 00:04:38,312
... سنهتم بها
100
00:04:38,346 --> 00:04:39,947
لأننا عائلتها
101
00:04:43,451 --> 00:04:45,386
... والآن، أنت وطفليك الآخرين
102
00:04:45,419 --> 00:04:48,055
... ستكونوا بأمان وأحرار
103
00:04:48,088 --> 00:04:51,359
ولكن في المقابل، فأنت لن
لن ترى (إيلينا) مرة أخرى
104
00:04:58,195 --> 00:05:10,359
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
105
00:05:11,767 --> 00:05:18,171
الــحلقــة الرابعة
106
00:05:19,767 --> 00:05:26,171
"بعنوان : "كلب رائع
107
00:05:29,335 --> 00:05:32,635
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ
108
00:05:47,415 --> 00:05:49,783
مفاوضات حسن النية
... نعم
109
00:05:49,817 --> 00:05:53,854
ولكن يجب أن آتي
الى مكان من إختيارك
110
00:05:53,887 --> 00:05:56,123
... نحن غير مسلحين
111
00:05:56,156 --> 00:06:00,594
... وسيكون (كونستانتين) لديك كرهينة
112
00:06:00,628 --> 00:06:02,463
... ولن يًصاب إبنك بأي أذى
113
00:06:02,496 --> 00:06:03,731
وأعدك بهذا
114
00:06:03,764 --> 00:06:06,600
طالما تفعل ما تقوله
115
00:06:06,634 --> 00:06:10,871
(إنها لعبة خطيرة يا (دانفرز
أنت وضعتني في هذا الموقف
116
00:06:10,904 --> 00:06:13,040
أنت هاجمت أعضاء قطيعي في أرضي
117
00:06:13,073 --> 00:06:14,775
... أنا أمنحك طريقة للخروج من هذا
118
00:06:14,808 --> 00:06:16,544
والتي ستنقذ مياه وجه الجميع
119
00:06:18,178 --> 00:06:20,681
هل من شيء آخر؟
120
00:06:20,714 --> 00:06:23,784
هذا الرجل، وكل رجالك
سيتوجب عليهم الإبتعاد
121
00:06:23,817 --> 00:06:26,386
سأتصل عندما ينتهي هذا
كن صبوراً، هذا سيستغرق اليوم بطوله
122
00:06:29,056 --> 00:06:32,526
قد لا يستغرق وقتاً طويلاً
"كما يعتقد قائدك "الألفا
123
00:06:38,799 --> 00:06:41,535
ما يقوله مضيفنا
قد يكون صحيحاً
124
00:06:41,569 --> 00:06:42,803
كن جاهزاً
125
00:06:44,538 --> 00:06:46,440
هلا ذهبنا؟
هل المكان بعيد؟
126
00:06:46,474 --> 00:06:47,641
... لدينا مكتب هنا
127
00:06:47,675 --> 00:06:49,042
بحيث لا يتم إزعاجنا
128
00:06:49,076 --> 00:06:51,579
(سأصطحبك للأعلى. (ساشا
سيكون هنا خلال لحظة
129
00:08:30,310 --> 00:08:31,712
ساشا) هنا)
130
00:08:37,184 --> 00:08:39,620
أأنت متأكد بأنه لن يتم مُقاطعتنا؟
131
00:08:39,653 --> 00:08:42,823
آل (سورينشون) إمتلكوا
... هذه الشركة لسنوات
132
00:08:42,856 --> 00:08:44,692
وسيغلقونها قريباً في ذات يوم
133
00:08:45,959 --> 00:08:47,628
... هذا كافي للتحدث به بشكل خاص
134
00:08:47,661 --> 00:08:51,064
وكافي للعامّة لكي تبثوا
(مُتحضرين أنت و (رومان
135
00:08:51,098 --> 00:08:53,867
كلاي) سيكون في مكان قريب)
للتأكد من أنه لن يتم إزعاجنا
136
00:08:55,736 --> 00:08:58,839
مهما تطلّب الأمر لإنجاز هذا
137
00:09:02,676 --> 00:09:05,178
أأنت متأكد من أنك
تستطيع أن تفعل هذا؟
138
00:09:05,212 --> 00:09:06,614
أنا مًضطر لفعل هذا
139
00:09:26,834 --> 00:09:29,903
كدت أفقد الأمل تقريباً
بأن هذا اليوم قد يأتي
140
00:09:31,705 --> 00:09:34,742
هذا اللغة من ماضيّ
وليس لها مكان هنا
141
00:09:37,110 --> 00:09:39,913
... السنوات لم تكن لطيفة معك
142
00:09:41,915 --> 00:09:43,216
... ولا أنت
143
00:09:43,250 --> 00:09:46,219
ولكن بالنسبة لي
فقد كانت حياة ثرية
144
00:09:47,655 --> 00:09:50,791
أما بالنسبة لك ، فهي
الجُبن والأكاذيب
145
00:09:52,025 --> 00:09:54,094
لقد جفّفتك
146
00:09:54,127 --> 00:09:56,229
ولكن بالنسبة لي
فقد كانت حياة ثرية
147
00:09:56,263 --> 00:09:58,398
أنت تتحكم بكل شيء
... بشأن هذا الإجتماع
148
00:09:58,431 --> 00:10:02,369
ولكنك لن تسيطر على ما أقوله
149
00:10:02,402 --> 00:10:04,271
... بعد ثلاثين سنة
150
00:10:05,873 --> 00:10:07,941
لا أحد يستطيع أن يفعل هذا
151
00:10:20,320 --> 00:10:24,958
كنت أتساءل ما إذا كنتِ
أنتِ من سيحرسني تالياً
152
00:10:26,927 --> 00:10:27,995
ها أنت تعرف الآن
153
00:10:28,028 --> 00:10:30,864
أنت ضربتيني وقيدتيني بالأغلال
154
00:10:30,898 --> 00:10:33,166
يجب أن أقول ، الأمر ليس
مثل خدمة خمس نجوم
155
00:10:33,200 --> 00:10:35,268
أنت وضعت سكين على حنجرتي
156
00:10:35,302 --> 00:10:38,138
بعد ذلك
... تدحرجت حصيرة الترحيب
157
00:10:38,171 --> 00:10:40,273
... ولا أحد يعرف أين نحن
158
00:10:40,307 --> 00:10:42,976
لذا، ليس هناك فرصة
بأن يتم إنقاذي
159
00:10:44,344 --> 00:10:46,313
نحن نريد تخطي هذا فحسب
160
00:10:48,782 --> 00:10:52,753
(والدي و (ساشا أنتونوف
في نفس الغرفة معاً
161
00:10:54,087 --> 00:10:56,824
أنا أحب كثيراً
سماع تلك المحادثة
162
00:10:57,925 --> 00:10:59,827
ألم تقابله أبداً؟
163
00:10:59,860 --> 00:11:01,294
كلا
164
00:11:01,328 --> 00:11:04,832
طارده والدي
طوال حياتي كلها
165
00:11:04,865 --> 00:11:08,101
شبح لم أكن متأكداً أبداً
بأنه كان حتى حقيقي
166
00:11:08,135 --> 00:11:10,704
كيف يبدو؟
167
00:11:10,738 --> 00:11:12,305
كيف يبدو برأيك؟
168
00:11:12,339 --> 00:11:15,208
طبقاً لرأي والدي
... فهو كاذب، جبان
169
00:11:15,242 --> 00:11:19,179
رجل والذي وثق به
ثم إنقلب عليه وخانه
170
00:11:19,212 --> 00:11:21,681
أيبدو هذا مثل الرجل الذي قابلتيه؟
171
00:11:25,085 --> 00:11:27,020
نحن بالكاد حتى تحدثنا
172
00:11:29,289 --> 00:11:31,058
... أنا منحتك حياة جيدة
173
00:11:31,091 --> 00:11:32,826
... وحرصت بأن يكون لديك كل شيء
174
00:11:32,860 --> 00:11:37,197
وأنت، مثل كأنك رميت ذلك
... على الأرض وتبولت عليه
175
00:11:37,230 --> 00:11:40,200
وها أنت الآن تختبيء خلف
ذئب والذي لا يدين لك بشيء
176
00:11:40,233 --> 00:11:42,836
رائحة ضعفك تتغلب عليك
177
00:11:42,870 --> 00:11:45,739
الدماء التي لديك
... تناثرت للعثور علي
178
00:11:45,773 --> 00:11:47,340
والحيوات التي دمرتها
179
00:11:47,374 --> 00:11:49,810
! أنت تضع كل حيواتنا في خطر
وأنا عصيت أوامرك
180
00:11:49,843 --> 00:11:52,079
لقد وجدت شيئاً أكثر
... أهمية من طلباتك
181
00:11:52,112 --> 00:11:54,281
وأكثر من قطيعك الثمين
182
00:11:54,314 --> 00:11:56,984
! إنه قطيعنا
... (رومان)
183
00:11:57,017 --> 00:11:59,419
ساشا)، يكفي)
184
00:11:59,452 --> 00:12:01,021
سنجلس
185
00:12:02,522 --> 00:12:04,892
لا أتوقع بأن هذا سيكون هو
... اليوم الذي ستنتهي فيه الزمالة
186
00:12:04,925 --> 00:12:07,360
ولكن هناك الكثير
على المحك هنا
187
00:12:07,394 --> 00:12:11,298
بالفعل، كانت الدماء
... التي إنسكبت على أرضي
188
00:12:11,331 --> 00:12:14,267
والتهديدات التي تم القيام
بها ضد قطيعي بالفعل
189
00:12:15,402 --> 00:12:17,370
هذا سينتهي اليوم
190
00:12:17,404 --> 00:12:21,074
لا شيء سيحسم هذا
(بإستثناء حياة (ساشا
191
00:12:22,275 --> 00:12:25,245
إنه تبادل عادل
على ما فعله
192
00:12:25,278 --> 00:12:27,247
... أنا أعلم بأنك تشعر بهذه الطريقة
193
00:12:27,280 --> 00:12:30,784
ولكنني أعتقد بأن لدي
... شيئاً لأعرضه
194
00:12:30,818 --> 00:12:32,853
والذي حتى أنه أكثر قيمة
195
00:12:44,431 --> 00:12:45,799
مرحباً
196
00:12:45,833 --> 00:12:47,868
أنا أتفقد فحسب
أأنتِ بخير؟
197
00:12:47,901 --> 00:12:49,903
أتعلم، بالنسبة للناس الذين
... يريدون أن يبقوا سرهم مخفياً
198
00:12:49,937 --> 00:12:52,005
فأنت لست خفياً بفنك بالضبط
199
00:12:52,039 --> 00:12:54,007
ماذا؟
200
00:12:54,041 --> 00:12:55,809
... أعتقد بأنه من قللت
201
00:12:55,843 --> 00:12:57,945
بتلميح عن نزوة
202
00:13:00,347 --> 00:13:02,115
أسيكون والدي بخير؟
203
00:13:06,186 --> 00:13:08,088
... جيريمي) يعرف ما الذي يفعله)
204
00:13:08,121 --> 00:13:11,224
و (كلاي) موجود هناك تحسباً
... إن سار الأمر بشكل خاطيء فحسب
205
00:13:11,258 --> 00:13:14,027
وإذا نجح (جيريمي) بأن
... يجعل (رومان) يتخلى عن ثأره
206
00:13:14,061 --> 00:13:15,328
فما الذي سيحدث لنا؟
207
00:13:16,363 --> 00:13:19,967
حسناً
(هذا هذا الأمر يعود لــ (جيريمي
208
00:13:20,000 --> 00:13:21,935
والدي يريد البقاء
... (قريباً من (إيلينا
209
00:13:21,969 --> 00:13:24,437
وعلى (أليكسي) أن يبقى
... بالقرب من الذئاب الأخرى
210
00:13:24,471 --> 00:13:25,939
وأنا أفهم ذلك
211
00:13:27,729 --> 00:13:28,672
ولكنني لا أريد البقاء هنا
212
00:13:29,943 --> 00:13:32,379
حسناً
هذا قرار لا يعود إليّ لأقرره
213
00:13:32,412 --> 00:13:34,381
أعني، كيف ستكون حياتي
في "وادي الدب"؟
214
00:13:34,414 --> 00:13:38,185
أحصل على عمل في مقهى؟
في متجر الكتب؟
215
00:13:38,218 --> 00:13:40,453
أأنت حتى ستسمح بهذا؟
216
00:13:40,487 --> 00:13:43,190
(كاتيا)
... أعني، بحسب ما أعرفه
217
00:13:43,223 --> 00:13:46,259
هل سأكون حتى قادرةً
على مغادرة لمنزل؟
218
00:13:46,293 --> 00:13:49,629
ماذا لو إختفيت فحسب؟
219
00:13:49,662 --> 00:13:51,231
أنت لن تعرف حتى
بأنّني موجودة
220
00:13:51,264 --> 00:13:52,465
... "يمكنني الذهاب إلى "مونتريال
221
00:13:52,499 --> 00:13:54,267
... "شيكاغو"، "نيويورك"
222
00:13:54,301 --> 00:13:56,069
... سأختفي
223
00:13:56,103 --> 00:13:59,272
واكون فتاة غير معروفة
في مدينة ضخمة
224
00:13:59,306 --> 00:14:01,942
سيكون الأمر الأكثر أماناً
في العالم للجميع
225
00:14:01,975 --> 00:14:03,210
كلا
... (إسمعي يا (كاتيا
226
00:14:03,243 --> 00:14:06,346
المكان الأكثر أماناً هو هنا
ثقي بي
227
00:14:06,379 --> 00:14:08,949
حسناً
... في الوقت الحالي، ربما
228
00:14:08,982 --> 00:14:11,084
ولكن ما الذي سيحدث بعد ذلك؟
229
00:14:11,118 --> 00:14:13,153
ما الذي سيحدث لي؟
230
00:14:36,676 --> 00:14:38,979
معك مكتب المأمور
"لــ "وادي الدب
231
00:14:39,012 --> 00:14:40,647
(مرحباً يا (أليسون
(أنا (كارين
232
00:14:40,680 --> 00:14:42,916
كيف تُعاملكِ الحياة المدنية؟
233
00:14:42,950 --> 00:14:45,385
هذا جيد ! إسمعي، كنت أتساءل
إن كان بإمكانكِ أن تُسدي لي معروفاً
234
00:14:45,418 --> 00:14:47,454
هذا أمر أكيد
سمّي ما شئتِ
235
00:14:47,487 --> 00:14:49,589
... رأيت شخصية مشبوهة في البلدة
236
00:14:49,622 --> 00:14:51,058
أجنبي، روسي
على ما أعتقد
237
00:14:51,091 --> 00:14:54,227
حصلت على لوحات سيارته
على الأرجح بأنها مُستأجرة
238
00:14:56,429 --> 00:14:57,564
أليسون)؟)
239
00:14:57,597 --> 00:14:59,332
ظننت بأنكِ متقاعدة
240
00:14:59,366 --> 00:15:01,068
تقاعدت
241
00:15:01,101 --> 00:15:03,003
عليك أن تكوني عند البحيرة
تصطادين السمك
242
00:15:03,036 --> 00:15:04,537
كنت أصطاد السمك
243
00:15:04,571 --> 00:15:08,141
إسمعي ... أنا فقط...أنا فقط
لا أحب كيف يبدو هذا الرجل
244
00:15:08,175 --> 00:15:10,477
حسناً
هذه المرة فحسب
245
00:15:10,510 --> 00:15:12,045
أين لوحات السيارة؟
246
00:15:12,079 --> 00:15:14,247
حسناً
سأرسلها إليكِ حالاً
247
00:15:18,318 --> 00:15:21,154
كيف كانت حياتكِ
قبل هذا؟
248
00:15:21,188 --> 00:15:24,024
قبل أن تصبحس مُستذئبة؟
249
00:15:24,057 --> 00:15:25,358
هذا لا يهم
250
00:15:28,061 --> 00:15:30,297
... أكان الأمر صعباً
251
00:15:30,330 --> 00:15:31,564
بأن تبتعدي من هنا؟
252
00:15:31,598 --> 00:15:33,300
... كان أسهل من الكذب طوال الوقت
253
00:15:33,333 --> 00:15:35,935
وإخفاء الأسرار عن
الناس الذين أحببتهم
254
00:15:39,506 --> 00:15:43,110
لم يكن لدي أي شخص لأبتعد عنه
لا أخوة، لا أخوات
255
00:15:43,143 --> 00:15:45,345
توفي والداي عندما
... كنت صغيرة، لذا
256
00:15:45,378 --> 00:15:47,314
أنتِ كنت يتيمة
257
00:15:47,347 --> 00:15:49,482
هذا سيجعل الأمر أسهل
258
00:15:50,617 --> 00:15:52,485
... ما الذي تتذكرينه عن والديكِ
259
00:15:52,519 --> 00:15:55,188
والدتكِ، أو والدكِ؟
260
00:15:55,222 --> 00:15:56,489
هذا ليس من شأنك
261
00:15:58,091 --> 00:15:59,359
بالطبع
262
00:16:02,362 --> 00:16:05,298
لقد كبرت، وما تمنيت غالباً
بأنني كنت يتيماً
263
00:16:06,633 --> 00:16:10,303
... قد يكون أبي
حازماً
264
00:16:11,504 --> 00:16:14,507
عندما كان عمري ستة عشرة عاماً
ما كنت أجرؤ على تناول الطعام أمامه
265
00:16:16,109 --> 00:16:17,344
كانت غلطة
266
00:16:17,377 --> 00:16:20,347
كنت أتضور جوعاً
ولم أفكر بهذا
267
00:16:20,380 --> 00:16:21,614
... عندما أدركت ما الذي فعلته
268
00:16:21,648 --> 00:16:25,318
أسقطت طعامي
وتوسلت من أجل المغفرة
269
00:16:27,787 --> 00:16:29,189
ما الذي حدث؟
270
00:16:30,657 --> 00:16:32,792
... إبتسم، و
271
00:16:32,825 --> 00:16:35,262
... وعقد يده ليهزّها من أجلي
272
00:16:35,295 --> 00:16:38,231
وعندما إضطررت
... أخذ يدي، و
273
00:16:38,265 --> 00:16:40,433
... ورطمها على الطاولة
274
00:16:40,467 --> 00:16:43,503
ثم إستل سكيناً كانت
... مخبأة في حزامه
275
00:16:43,536 --> 00:16:46,539
وقام بغرزها في يدي تماماً
276
00:16:48,175 --> 00:16:50,777
كنت عالقاً هناك
... حتى بقية الوجبة
277
00:16:50,810 --> 00:16:52,379
وغير قادر على تناول الطعام
278
00:16:52,412 --> 00:16:55,582
هذا هو والدي
279
00:16:55,615 --> 00:16:59,486
هكذا بقي القائد الأعلى لسنوات عديدة
280
00:17:01,554 --> 00:17:04,557
يتم تعلّم الدروس
عند حدّ السكين
281
00:17:06,693 --> 00:17:08,561
... "المغفرة"
282
00:17:08,595 --> 00:17:11,364
ليست كلمة يعرفها أبي
283
00:17:13,300 --> 00:17:15,668
ماذا لديك يا (دانفرز)؟
284
00:17:15,702 --> 00:17:17,804
,,, ما الذي يمكنك أن تقدمه
285
00:17:17,837 --> 00:17:20,207
لمساعدتي في الصفح؟
286
00:18:12,625 --> 00:18:13,760
يجب أن يكون صعباً
287
00:18:13,793 --> 00:18:16,629
الإمرأة الوحيدة
في عالم الذئاب
288
00:18:16,663 --> 00:18:19,766
لا بد بأنهم سيكونو دائماً... يلاحقونك
289
00:18:20,900 --> 00:18:22,269
أنا قمت بخياري
290
00:18:22,302 --> 00:18:25,438
التزاوج للحياة
إختيار غير عادي
291
00:18:26,673 --> 00:18:28,641
الجميع يقول لي بأنّي فريدة من نوعي
292
00:18:28,675 --> 00:18:31,478
موافق
الإمرأة المُستذئبة الوحيدة
293
00:18:31,511 --> 00:18:34,314
لماذا هذا؟
لماذا أنتِ الوحيدة؟
294
00:18:36,716 --> 00:18:38,418
ربما تكون طفولتي
295
00:18:38,451 --> 00:18:39,886
حقاً؟
296
00:18:39,919 --> 00:18:44,157
أنجوتِ أنت من التعرض
للعض لأنكِ كنت يتيمة؟
297
00:18:44,191 --> 00:18:46,293
بغض النظر عن مدى
... صعوبة هذا الأمر
298
00:18:46,326 --> 00:18:47,760
فكيف يجعلكِ هذا
... أقوى من هذا بكثير
299
00:18:47,794 --> 00:18:50,330
أكثر من أي إمرأة
أخرى والتي تم عضّها؟
300
00:18:51,664 --> 00:18:54,401
جيريمي) ساعدني)
من خلال التحوّل
301
00:18:54,434 --> 00:18:57,504
تكلفة هذا العداء
تتجاوز مسألة الدم
302
00:18:57,537 --> 00:18:59,506
الأمر يتجاوز بأن يكون مجرد فخر
303
00:18:59,539 --> 00:19:02,175
... لا شيء أكثر أهمية من الفخر
304
00:19:02,209 --> 00:19:04,411
... ولكن في إقليم بالحجم الذي عندك
305
00:19:04,444 --> 00:19:07,647
فالكبرياء وحدها ليست
كافية لإثارة الذئاب من أوكارها
306
00:19:07,680 --> 00:19:10,183
... هناك حاجة إلى حافز إضافي أحياناً
307
00:19:10,217 --> 00:19:12,519
... لتجعلهم يجيبوا على ندائك
308
00:19:12,552 --> 00:19:15,188
ومؤخراً ، لم يكونوا يُجيبون
309
00:19:15,222 --> 00:19:18,258
ما الذي تظن بأنك تعرفه يا (دانفرز)؟
310
00:19:18,291 --> 00:19:20,593
أنا أعلم بأنك تحكم
... قطيعك عن طريق الخوف
311
00:19:20,627 --> 00:19:22,329
... ولكن بالمال أيضاً
312
00:19:22,362 --> 00:19:24,331
ومؤخراً، فقد تغيرت ظروفك
313
00:19:24,364 --> 00:19:26,699
المزيد من المال يُصرف
... ولكن المدخول يكون أقل
314
00:19:26,733 --> 00:19:29,702
وتكلفة الولاء آخذة بالإزدياد
315
00:19:29,736 --> 00:19:32,405
قدرتك على القيادة تضعف
316
00:19:32,439 --> 00:19:34,207
... لتعفو عن خطايا الماضي
317
00:19:34,241 --> 00:19:36,843
فهل أنت تعطيني
المشورة بشأن قيادتي؟
318
00:19:40,513 --> 00:19:42,682
لدينا الوسائل
لتزوير المال
319
00:19:42,715 --> 00:19:45,885
إذا وافقت على الهُدنة
فسيكون هناك المزيد
320
00:19:45,918 --> 00:19:47,820
أنت تعتقد بأنه يُمكن شرائي
321
00:19:47,854 --> 00:19:50,723
كلا، بل أعتقد بأنه يمكنك رؤية
(الصورة الأكبر يا (رومان
322
00:19:50,757 --> 00:19:53,393
أعتقد بأنه يمكنك رؤية ما
الذي يوجد خلف هذا العداء
323
00:19:54,727 --> 00:19:57,597
... "هذا سيضمن بأن يحكم "النافيكفز" "روسيا
324
00:19:57,630 --> 00:20:02,235
بعد أن يكون العالم قد نسي
إسم (ساشا أنتونوف) لفترة طويلة
325
00:20:09,409 --> 00:20:11,878
أليكسي)، نحن ضيوف هنا)
326
00:20:11,911 --> 00:20:14,514
لا يمكنك تناول كل طعامهم فحسب
327
00:20:14,547 --> 00:20:17,250
حسناً، قال لي (نيك) يمكنني
الحصول على كل ما أردته
328
00:20:17,284 --> 00:20:18,785
نيك) كان مُؤدباً فحسب)
329
00:20:18,818 --> 00:20:20,387
شيء يجب أن تجربه
330
00:20:20,420 --> 00:20:21,788
عليّ أن أملأ الوقت بشيء ما
331
00:20:21,821 --> 00:20:23,790
أنا لا أطيق الإنتظار فحسب
332
00:20:23,823 --> 00:20:25,358
سيكون الأمر على ما يُرام
333
00:20:25,392 --> 00:20:27,760
ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأن
هذا الإجتماع سينجح؟
334
00:20:27,794 --> 00:20:29,429
ما الذي يجعلك تعتقد بأنه لن ينجح؟
335
00:20:33,833 --> 00:20:37,737
تخيل إذا كان هذا التهديد
... لم يكن يتدلى فوق رؤوسنا
336
00:20:37,770 --> 00:20:39,939
فسنكون قادرين على البدء
بحيواتنا الحقيقية
337
00:20:39,972 --> 00:20:42,442
من المؤكد بأن لديكِ
الكثير من الإيمان بهذا
338
00:20:44,511 --> 00:20:45,912
... إذا لم يفلح هذا الأمر
339
00:20:47,980 --> 00:20:50,283
فأنا لا أريد الهرب بعد الآن
340
00:20:53,553 --> 00:20:57,357
الإنتظار، كما تعلمين
... إنه يقودني للجنون فحسب. هذا
341
00:20:57,390 --> 00:20:59,759
هو أمل أشخاص آخرين
... لكي يخرجنا من هذه الفوضى. و
342
00:20:59,792 --> 00:21:02,495
سينجح الأمر
سيقوموا بإنجازه
343
00:21:02,529 --> 00:21:05,064
حسناً، علينا أن نفعل شيئاً ما
مثل ماذا؟
344
00:21:05,097 --> 00:21:08,401
شيء ما. لا أعلم
نتولى السيطرة لمرّة
345
00:21:10,069 --> 00:21:12,972
لقد سئمت للغاية من كوني
مهمّشاً في حياتي الخاصة
346
00:21:23,616 --> 00:21:25,818
(أنا أقدر هذا المعروف فعلاً يا (ديف
347
00:21:25,852 --> 00:21:28,321
لا مشكلة. أي شيء
من أجل شريك قديم
348
00:21:28,355 --> 00:21:30,523
سمعت شائعة بأنك تقاعدتِ
349
00:21:30,557 --> 00:21:33,960
ماذا قد أفعل إذا تقاعدت؟
فأنا فقيرة حتى النخاع
350
00:21:33,993 --> 00:21:35,795
كيف هي الأحوال في "بالتيمور"؟
351
00:21:35,828 --> 00:21:37,664
جريمة موبوءة
مُخدرات منتشرة
352
00:21:37,697 --> 00:21:39,599
كما هو الحال للأبد
353
00:21:39,632 --> 00:21:41,601
مهلاً، أنا لم أتفاجأ بأنكِ كنتِ
... بحاجة إلى القليل من المساعدة
354
00:21:41,634 --> 00:21:43,836
لكي تتعقبي هذا الرجل
ماذا تعني؟
355
00:21:43,870 --> 00:21:46,573
(الرجل الذي إسمه (فيكتور لارنوف
356
00:21:46,606 --> 00:21:47,874
... لا شيء في الولايات المتحدة
357
00:21:47,907 --> 00:21:49,676
ولكن يوجد سجل سيء فعلاً
"في "روسيا
358
00:21:49,709 --> 00:21:51,878
... متهم بالإعتداء، وبالنصب
359
00:21:51,911 --> 00:21:53,846
محاولة القتل
محاولة القتل
360
00:21:53,880 --> 00:21:58,351
كل الإعتداء، كل النصب
رجل سيء
361
00:21:58,385 --> 00:22:00,086
أجل
... كيف لرجل كهذا بحق الجحيم
362
00:22:00,119 --> 00:22:01,821
أن يقوم بهذه الجرائم في "وادي الدبّ؟
363
00:22:01,854 --> 00:22:04,491
سؤال عظيم
(شكراً على المعلومات يا (ديف
364
00:22:04,524 --> 00:22:06,426
... دعيني أعرف كيف سينتهي هذا
365
00:22:06,459 --> 00:22:07,760
ومهلاً، كوني حذرة
366
00:22:07,794 --> 00:22:09,061
أجل
لك ذلك
367
00:22:20,507 --> 00:22:22,842
النساء الأخريات قمن بقيادة هؤلاء الذين
... كانوا من ذوي الخبرة فحسب
368
00:22:22,875 --> 00:22:24,877
ولكن ولا واحدة منهنّ
... نجون من العضّة
369
00:22:24,911 --> 00:22:27,547
جسدياً أو عقلياً
370
00:22:28,748 --> 00:22:31,584
... (ما هو الذي بشأنكِ يا (إيلينا مايكلز
371
00:22:31,618 --> 00:22:34,521
والذي يجعلكِ مميزة للغاية؟
372
00:22:40,760 --> 00:22:43,162
إنه عمل ماهر للغاية
373
00:22:43,195 --> 00:22:45,632
لقد طوينا هائماً في قطيعنا
وكان مزيفاً
374
00:22:45,665 --> 00:22:47,800
... هو من فعل هذا
375
00:22:47,834 --> 00:22:49,368
بهذا
376
00:22:55,575 --> 00:22:58,478
(هذا عرض مثير للإهتمام يا (دانفرز
377
00:22:58,511 --> 00:23:01,681
"المال، من أجل حياة "يهوذا
378
00:23:07,086 --> 00:23:10,022
علينا مناقشة التفاصيل
379
00:23:10,056 --> 00:23:11,458
بالطبع
380
00:23:14,527 --> 00:23:16,563
ربما هذا أمر وراثي
381
00:23:16,596 --> 00:23:17,897
وما هو؟
382
00:23:17,930 --> 00:23:22,502
شيء في دمكِ والذي ساعدكِ على
البقاء على قيد الحياة. التحوّل
383
00:23:22,535 --> 00:23:25,438
والدتكِ ووالدكِ
كلاهما ينحدر من الذئاب
384
00:23:25,472 --> 00:23:27,440
يبدو بأن هذا أحدث فارقاً
385
00:23:28,941 --> 00:23:32,612
كان والدي أطباء. بشر
386
00:23:34,013 --> 00:23:35,582
أعتقد بأنهم ربما لم يكونوا كذلك
387
00:23:35,615 --> 00:23:37,650
أنت لا تعرف شيئاً عن عائلتي
388
00:23:37,684 --> 00:23:40,687
كنت أتساءل ، لماذا تورط
قطيعكِ بهذا العداء؟
389
00:23:40,720 --> 00:23:43,556
لماذا لا تُسلموا (أنتونوف) لــ (رومان) فحسب؟
390
00:23:43,590 --> 00:23:47,760
لماذا أنتِ مهتمة للغاية برفاهيتهم؟
391
00:23:49,028 --> 00:23:50,797
... هذه أرضنا
392
00:23:50,830 --> 00:23:52,832
وأي دم سُفك هنا
فهذه مشكلتنا
393
00:23:52,865 --> 00:23:55,001
الأمر أكبر من هذا
394
00:23:55,034 --> 00:23:56,736
... ساشا) كان مختبئاً لسنوات)
395
00:23:56,769 --> 00:23:58,705
... ولم نتمكن من العثور على أي أثر له
396
00:23:58,738 --> 00:24:02,141
ثم، فجأة
... خاطر بكل شيء للقدوم لهنا
397
00:24:02,174 --> 00:24:05,211
لكي يقضي الوقت... معكِ
398
00:24:05,244 --> 00:24:07,113
يختبيء هناك في الخارج
لماذا؟
399
00:24:08,247 --> 00:24:09,982
... من أجل أطفاله
400
00:24:10,016 --> 00:24:12,218
ولكي يمنحهم حياة أفضل
... نعم
401
00:24:12,251 --> 00:24:14,487
ولكن من أجل أي طفل؟
402
00:24:16,589 --> 00:24:19,726
كانت هناك إشاعات منذ ثلاثين سنة
عن فتاة طفلة
403
00:24:19,759 --> 00:24:21,828
(طفلة (ساشا
404
00:24:21,861 --> 00:24:24,631
لم يكن والدي قادراً
... على أن يعتني بها
405
00:24:24,664 --> 00:24:27,700
ثم ظهر (ساشا) هنا
... وأنت دافعت عنه
406
00:24:27,734 --> 00:24:29,502
وخاطرت بعلاقاتك من أجله
407
00:24:29,536 --> 00:24:31,838
هذا النوع من الأمور
التي قد تفعلها من أجل العائلة
408
00:24:31,871 --> 00:24:33,606
هذا النوع من الأمور
... الذي قد تفعله
409
00:24:33,640 --> 00:24:35,808
من أجل والدكِ
410
00:24:38,611 --> 00:24:40,046
... (أتعرف يا (جيريمي
411
00:24:40,079 --> 00:24:42,148
ما أصل هذا؟
412
00:24:43,215 --> 00:24:47,119
ما الذي نتج عن ثلاثة عقود من الكراهية؟
413
00:24:47,153 --> 00:24:48,555
نعم
414
00:24:49,822 --> 00:24:51,591
أتعرف؟
415
00:24:51,624 --> 00:24:54,260
هذا الرجل
... هذا الأحمق
416
00:24:54,293 --> 00:24:55,628
قتل إبنتي
417
00:24:55,662 --> 00:24:57,797
(أنا لم أقتل (ناتاليا
418
00:24:57,830 --> 00:25:02,201
بكل تأكيد كما لو
... كانت يديك على رقبتها
419
00:25:02,234 --> 00:25:04,136
... (ولكنها لم تكن يداي يا (رومان
420
00:25:04,170 --> 00:25:05,271
بل كانت يديك
421
00:25:05,304 --> 00:25:08,941
لقد طلبت منك الإهتمام
... بـ (ناتاليا) عندما توفيت والدتها
422
00:25:08,975 --> 00:25:10,543
وبأن ترعاها
423
00:25:10,577 --> 00:25:14,213
كنت أعرف بأنه لا يمكنني
أن أكون خطراُ على حياتها
424
00:25:14,246 --> 00:25:17,550
... لقد وثقت بك لكي تحميها
425
00:25:17,584 --> 00:25:19,952
وبدلاً من ذلك فأنت أفسدتها
! أنا وقعت في غرامها
426
00:25:19,986 --> 00:25:21,821
... كانت إبنتي
427
00:25:21,854 --> 00:25:23,055
! وأنت قتلتها
428
00:25:23,089 --> 00:25:25,892
لم تتمكن من العيش
! بعد ما فعلته
429
00:25:25,925 --> 00:25:27,794
... أنت أريتها من تكون أنت
430
00:25:27,827 --> 00:25:29,161
! وماذا نكون نحن
431
00:25:29,195 --> 00:25:32,565
أنت لم تترك لي أي خيار
! سوى قتل إبنتي
432
00:25:41,273 --> 00:25:48,214
أنا متأكد من أنه لم يخبرك
من التي كانت والدتكِ
433
00:25:51,250 --> 00:25:53,085
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
434
00:25:54,120 --> 00:25:55,922
ساشا) لا يعني لي أي شيء)
435
00:25:55,955 --> 00:25:58,257
... أنانيته، غبائه
436
00:25:58,290 --> 00:25:59,992
هذا هو السبب بموت والدتكِ
437
00:26:00,026 --> 00:26:03,763
لقد لفظت أنفاسها الأخيرة
... بينما بقي هو مختبئاً
438
00:26:04,897 --> 00:26:06,098
! يكفي
439
00:26:06,132 --> 00:26:07,967
أنت على حق
! كانت غلطتي
440
00:26:08,000 --> 00:26:10,102
... أخذت فرصة متهورة
441
00:26:10,136 --> 00:26:12,605
ولكنها كانت إبنتك
! يا إلهي
442
00:26:12,639 --> 00:26:15,141
... كنت أتوقع منك
! أنت لم تترك لي أي خيار
443
00:26:15,174 --> 00:26:18,144
لم يكن هناك شيء آخر بإمكاني فعله
! كان لديك خيار بالطبع
444
00:26:18,177 --> 00:26:20,112
... كان بإمكانك أن تدعها تعيش
445
00:26:23,249 --> 00:26:26,252
وكان بإمكانك أن تثق بها
! بأن تأتمنها على سرّنا
446
00:26:27,854 --> 00:26:30,256
جيريمي)، أنت توافق على هذا بالتأكيد)
447
00:26:32,258 --> 00:26:33,626
كلا
448
00:26:33,660 --> 00:26:36,829
هذا هو الشيء الوحيد
الذي يحمي بني جنسنا
449
00:26:36,863 --> 00:26:38,698
لا يمكن للبشر أن يعرفوا سرّنا أبداً
450
00:26:38,731 --> 00:26:40,633
... هذه مخاطرة كبيرة للغاية
451
00:26:40,667 --> 00:26:42,635
ولكن أطفالي
... (كاتيا) و (أليكسي)
452
00:26:42,669 --> 00:26:45,304
بالتأكيد لا يمكن أن يُعاقبوا على خطأي
453
00:26:45,337 --> 00:26:48,775
إبنتي ماتت
... وأنت قتلتها
454
00:26:48,808 --> 00:26:51,277
وبسبب ذلك
عليك أن تدفع ثمن هذا
455
00:26:51,310 --> 00:26:54,246
... جميع من لديهم قطرة من دمك
456
00:26:54,280 --> 00:26:55,682
سيدفعوا ثمن فعلتهم
457
00:27:00,887 --> 00:27:03,022
رومان)، مرت ثلاثين سنة)
458
00:27:05,057 --> 00:27:06,659
يجب أن تتخلى عن هذا الأمر
459
00:27:07,760 --> 00:27:09,662
كانت إبنتي
460
00:27:11,764 --> 00:27:13,132
... أنتِ تدافعين عن رجل
461
00:27:13,165 --> 00:27:15,301
والذي كان هارباً من أنت تدافع
... الحقيقة لثلاثين عاماً
462
00:27:15,334 --> 00:27:17,904
بعد التسبب بوفاة والدتكِ
463
00:27:17,937 --> 00:27:19,271
! توقف
464
00:27:20,306 --> 00:27:24,343
... والدي سيقتل (ساشا) اليوم
465
00:27:24,376 --> 00:27:27,079
لأن والدتكِ
... كانت أختي
466
00:27:27,113 --> 00:27:29,281
(إبنة (رومان
467
00:27:33,252 --> 00:27:35,822
(أنا لست من جماعة (نافيكيف
468
00:27:35,855 --> 00:27:37,223
... بل أنتِ كذلك
469
00:27:40,927 --> 00:27:43,462
... (وأنتِ أيضاً من الــ (أنتونوف
470
00:27:47,099 --> 00:27:49,001
لهذا، يجب أن تموتي
471
00:30:53,519 --> 00:30:55,955
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
472
00:30:55,988 --> 00:30:57,957
أنا أريد المساعدة فحسب
هذا لن يحدث
473
00:30:57,990 --> 00:31:00,559
أبي هناك، إذا سار الأمر بشكل خاطيء
! فلا بد أن أحميه
474
00:31:00,592 --> 00:31:02,995
ما أنت بحاجة للقيام به
هو الخروج من هنا
475
00:31:03,029 --> 00:31:04,230
يمكنني المساعدة
476
00:31:04,263 --> 00:31:06,165
إذا عرف (رومان) ورجاله
... بأنك هنا
477
00:31:06,198 --> 00:31:07,499
فسيقتلونك
478
00:31:09,468 --> 00:31:11,503
أنا لن أذهب إلى أي مكان
479
00:31:22,014 --> 00:31:24,683
(ربما أنت على حق يا (جيريمي
480
00:31:24,716 --> 00:31:28,087
كان هذا المرض يصيبني
لفترة طويلة جداً
481
00:31:29,621 --> 00:31:32,091
ربما حان الوقت
للتوقف عن هذا
482
00:31:34,726 --> 00:31:37,930
أأنت مستعد للبدء
لمناقشة الشروط؟
483
00:31:43,970 --> 00:31:45,171
نعم
484
00:31:47,706 --> 00:31:49,608
لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت
485
00:31:50,576 --> 00:31:52,945
والآن، فلنواصل مفاوضتنا
486
00:31:54,580 --> 00:31:58,117
والآن، كونوا مستعدّين
487
00:32:22,608 --> 00:32:24,076
من هنا
488
00:32:26,478 --> 00:32:27,746
تعال هنا
تعال هنا، تعال هنا
489
00:32:27,779 --> 00:32:29,315
! إسمع، إسمع
490
00:32:29,348 --> 00:32:32,051
راقب أنت المدخل
... وإذا رأيت أي شيء
491
00:32:32,084 --> 00:32:35,221
فعليك أن تصرخ. فهمت؟
أجل
492
00:32:37,356 --> 00:32:40,626
إبقى أنت هنا
ولا تتحرك
493
00:34:10,849 --> 00:34:13,719
دانفرز)، ما الذي يجري؟)
494
00:34:32,538 --> 00:34:34,173
(أنت محق يا (دانفرز
495
00:34:34,206 --> 00:34:36,308
قطيعي يعني كل شيء بالنسبة لي
496
00:34:36,342 --> 00:34:39,211
هذا الجبان
... لا يستحق كل هذا العناء
497
00:34:39,245 --> 00:34:41,347
... ولكن يجب عليك أن تُقسم
498
00:34:41,380 --> 00:34:43,382
بأنك لن تُساعده مُجدّداً
499
00:34:43,415 --> 00:34:44,516
... دعه يعاني
500
00:34:44,550 --> 00:34:47,353
منبوذاً ووحيداً
لثلاثين سنة أخرى
501
00:34:47,386 --> 00:34:49,655
إنه مصير مناسب
502
00:34:49,688 --> 00:34:51,490
لك وعدي على هذا
503
00:34:53,659 --> 00:34:55,527
إذن، فقد حان الوقت
لكي ينتهي هذا
504
00:34:55,561 --> 00:34:57,329
هكذا تماماً؟
505
00:34:57,363 --> 00:34:58,864
... الماضي يجب أن يُدفن
506
00:34:58,897 --> 00:35:01,600
... والمستقبل يجب أن يبدأ
507
00:35:01,633 --> 00:35:02,801
ولكن ليس بالنسبة إليه
508
00:35:45,277 --> 00:35:47,413
! إبتعد
لا يمكنني فعل هذا
509
00:35:47,446 --> 00:35:48,680
! إذن، فأنت قررت
510
00:37:05,757 --> 00:37:06,958
! (كلاي)
511
00:37:09,027 --> 00:37:11,297
أكان ذلك هو (رومان)؟
أعتقد هذا
512
00:37:13,399 --> 00:37:14,633
ما الذي حدث؟
513
00:37:18,670 --> 00:37:20,272
(رومان) حاول قتل (ساشا)
514
00:37:20,306 --> 00:37:21,673
كلاي)، أريدك أن تُطارده)
515
00:37:21,707 --> 00:37:23,475
جيريمي)، (اليكسي) كان هنا)
516
00:37:23,509 --> 00:37:26,044
حظي بأول تحوّل له ومن ثم هرب
517
00:37:26,077 --> 00:37:28,046
هل رآه أي أحد؟
لا أعتقد ذلك
518
00:37:28,079 --> 00:37:29,815
... كلاي)، عليك أن تعثر عليه بسرعة)
519
00:37:29,848 --> 00:37:31,283
قبل أن يعثر عليه أحد آخر
إتفقنا؟
520
00:37:31,317 --> 00:37:32,918
إيلينا)، أريدكِ أن تبقي هنا معي)
521
00:37:32,951 --> 00:37:34,953
من فضلك، إذهبي وأحضري علبة
الإسعافات الأولية من سيارتكِ
522
00:37:38,590 --> 00:37:39,891
(جيريمي)
523
00:37:39,925 --> 00:37:42,394
... نيك)، أخرج (كاتيا) من المنزل)
524
00:37:42,428 --> 00:37:43,895
وإختفوا عن الأنظار
... جيريمي) ، إسمع)
525
00:37:43,929 --> 00:37:45,431
أليكسي) مفقود)
526
00:37:45,464 --> 00:37:47,399
كنا نبحث عنه ولكنه إختفى
527
00:37:47,433 --> 00:37:48,800
(لا تقلق بشأن (أليكسي
كلاي) يتولى هذا الأمر)
528
00:37:48,834 --> 00:37:50,902
"قم بإبعاد (كاتيا) عن "ستونهايفين
إلى مكان آمن
529
00:37:50,936 --> 00:37:52,904
ما الذي يجري؟
ماذا حدث؟
530
00:37:52,938 --> 00:37:55,341
أعتقد بأن الروس يسعون خلفها
531
00:37:56,708 --> 00:37:58,677
إتصل بي عندما تكون بطريقك لهناك
532
00:38:02,414 --> 00:38:04,049
إذهبي وأحضري أغراضك
نحن راحلين
533
00:38:04,082 --> 00:38:06,051
ماذا حدث، أين (أليكسي)؟
أين ابي؟
534
00:38:06,084 --> 00:38:07,919
سأعرف ما الذي يحدث
حالما نبدأ بالتحرك
535
00:38:07,953 --> 00:38:09,821
... أرجوكِ فقط
أسرعي فحسب
536
00:38:18,697 --> 00:38:20,932
أنا بخير، أنا بخير
(ساعدي (جيريمي
537
00:38:20,966 --> 00:38:22,834
ما الذي تفعله هيَ هنا؟
لا أعلم
538
00:38:22,868 --> 00:38:25,571
... كيف هيَ
! لا أعلم
539
00:38:26,872 --> 00:38:28,840
دعيني أعتني بها
(وتولّي أنتِ أمر (ساشا
540
00:38:30,609 --> 00:38:31,877
جيريمي)، أنا آسفة للغاية)
541
00:38:31,910 --> 00:38:33,712
أنت فعلت كل ما بإستطاعتك
542
00:38:34,913 --> 00:38:37,483
حسناً
(أنا بخير يا (إيلينا
543
00:38:39,385 --> 00:38:41,019
سأكون هناك
أجل، أجل
544
00:38:43,622 --> 00:38:45,391
ما الذي ستفعله؟
545
00:38:48,594 --> 00:38:50,862
أريد أن أعرف ما الذي رأته
546
00:39:12,818 --> 00:39:14,920
... ظننت بأنك قلت بأن "ستونهايفين" آمنة
547
00:39:14,953 --> 00:39:17,423
وبأن كونك فرداُ من القطيع كان آمناً
548
00:39:19,791 --> 00:39:22,060
سآخذكِ إلى مكان أكثر أماناً
549
00:39:23,695 --> 00:39:25,764
الهرب والإختباء
... إن تمكنت من العيش هكذا
550
00:39:25,797 --> 00:39:27,899
لكانت برزت مسيرتي المهنية
551
00:39:31,036 --> 00:39:34,440
لم أظن بأنني سأشتاق للعيس
في مدينة "داوسون" أبداً
552
00:40:05,604 --> 00:40:07,105
هل إنتهى الأمر؟
553
00:40:07,138 --> 00:40:08,440
كلا؟
554
00:40:08,474 --> 00:40:10,108
إنها مجرد البداية
555
00:40:10,141 --> 00:40:12,711
(دانفرز) إختار الوقوف إلى جانب (ساشا)
556
00:40:12,744 --> 00:40:14,446
إنه عدوّنا الآن
557
00:40:14,480 --> 00:40:17,983
أتركتني لأدافع عن نفسي
ولا شيء تم حلّه؟
558
00:40:18,016 --> 00:40:20,952
أنت نجوت
559
00:40:20,986 --> 00:40:22,721
إنهم يعرفون أين نحن
... يجب أن نتحرك
560
00:40:22,754 --> 00:40:24,590
ونعثر على قاعدة أخرى
561
00:40:24,623 --> 00:40:26,525
لدي مكان بالفعل
562
00:40:26,558 --> 00:40:29,928
وما الذي حدث
لتلك الفتاة ، (إيلينا)؟
563
00:40:29,961 --> 00:40:31,930
تركتها على قيد الحياة
564
00:40:31,963 --> 00:40:32,998
لماذا؟
565
00:40:33,031 --> 00:40:35,000
... أنت تسائلت لماذا كان (ساشا) هنا
566
00:40:35,033 --> 00:40:37,235
(ولماذا هو مهتم بـ (إيلينا
567
00:40:37,268 --> 00:40:38,704
لدي الجواب الآن
568
00:40:42,608 --> 00:40:44,743
! (أليكسي)
569
00:40:44,776 --> 00:40:46,645
! (أليكسي)
570
00:40:49,648 --> 00:40:50,882
... (أليكسي)
571
00:40:53,519 --> 00:40:56,154
أنت، أنت. أأنت بخير؟
كلاي)؟)
572
00:40:57,155 --> 00:40:58,590
ماذا حدث؟
573
00:41:00,659 --> 00:41:01,893
لا يمكنني أن أتذكر
574
00:41:01,927 --> 00:41:05,230
... أنا ... كان هناك
575
00:41:05,263 --> 00:41:07,866
كان يتحرك
ماذا كان؟
576
00:41:09,067 --> 00:41:11,102
لا أدري
... أليكسي)، فكر بعمق)
577
00:41:11,136 --> 00:41:12,571
ماذا قتلت؟
578
00:41:12,604 --> 00:41:15,774
كنت في الغابة
... ويمكنني أن أشم رائحة الخوف
579
00:41:15,807 --> 00:41:17,843
... ثم كان يهرب، و
580
00:41:17,876 --> 00:41:21,112
وكان عليّ أن أطارده
أنا فقط ... أنا توجب عليّ فحسب
581
00:41:21,146 --> 00:41:22,981
رائحتك مثل البنزين
582
00:41:23,014 --> 00:41:24,916
... وإضطررت أن أطارد
583
00:41:24,950 --> 00:41:27,252
وقد فعلت
وفعلت ذلك
584
00:41:27,285 --> 00:41:30,656
! كنت ذئباً
585
00:41:30,689 --> 00:41:31,923
... كان
586
00:41:33,158 --> 00:41:34,626
كان أمر لا يصدق
587
00:41:38,630 --> 00:41:42,000
أليكسي)، هذه دماء بشرية)
588
00:41:42,033 --> 00:41:43,669
ماذا حدث؟
589
00:41:43,702 --> 00:41:46,004
من قتلت؟
590
00:42:00,819 --> 00:42:01,953
... لقد تفقدت المنزل للتو
591
00:42:01,987 --> 00:42:03,188
... ولم يكن الروس هنا
592
00:42:03,221 --> 00:42:04,556
... لذا، فإما هم قادمين
593
00:42:04,590 --> 00:42:05,824
أو أنهم قاموا بتغيير خططهم
594
00:42:05,857 --> 00:42:08,093
و (كاتيا) و (أليكسي)؟
595
00:42:08,126 --> 00:42:10,295
(نيك) يأخذ (كاتيا)
... الى منزل آمن
596
00:42:10,328 --> 00:42:11,930
(و (كلاي) سيتتبع (أليكسي
597
00:42:11,963 --> 00:42:15,834
هذا هو تحوّله الأول
598
00:42:15,867 --> 00:42:17,569
كان ينبغي أن أكون هناك
599
00:42:17,603 --> 00:42:18,970
توقف فحسب
600
00:42:19,004 --> 00:42:21,072
حسناً
أنت بحاجة للراحة
601
00:42:24,610 --> 00:42:25,777
... وجهكِ
602
00:42:25,811 --> 00:42:26,978
كلا، إيّاك
603
00:42:43,228 --> 00:42:45,096
أأنتِ بخير؟
604
00:42:46,632 --> 00:42:47,799
إيلينا)؟)
605
00:43:02,003 --> 00:43:40,799
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com