1 00:00:01,935 --> 00:00:03,371 في الحلقات السابقة من .... "الـــعــضّ" 2 00:00:03,404 --> 00:00:04,638 أنا أعرف كل مُستذئب ... في هذه المقاطعة 3 00:00:04,672 --> 00:00:07,108 ولا أعرفك إيلينا)، أنا والدكِ) 4 00:00:07,141 --> 00:00:11,179 لقد كنت أتعقب كل هائم روسي خطير 5 00:00:11,212 --> 00:00:14,282 (ساشا أنتونوف) 6 00:00:15,416 --> 00:00:17,285 أنا لم أراك منذ فترة طويلة 7 00:00:17,318 --> 00:00:19,720 لقد كنت مشغولاً للغاية بعملي أيتها المأمورة 8 00:00:19,753 --> 00:00:22,256 أنا متفاجئة لأنك لم تسمع بأنني لم أعد المأمورة بعد الآن 9 00:00:22,290 --> 00:00:23,524 أنا ... (كارين) الآن فحسب 10 00:00:23,557 --> 00:00:25,559 ما هذا بحق الجحيم؟ مواد مزيفة 11 00:00:25,593 --> 00:00:27,261 (هذه أغراض (بَكي دارست 12 00:00:27,295 --> 00:00:28,462 أهو واحد منّا؟ 13 00:00:28,496 --> 00:00:30,398 أنا ضيف هنا ضيف من؟ 14 00:00:30,431 --> 00:00:32,533 هناك في الأعلى، المنزل الكبير ستونهايفين"؟" 15 00:00:32,566 --> 00:00:34,568 القطيع الروسي لا يُدار ... إعتماداً على الولاء 16 00:00:34,602 --> 00:00:36,170 بل على المال 17 00:00:36,204 --> 00:00:38,572 هذه الحقائب ليست مليئة كما من المفترض أن تكون 18 00:00:38,606 --> 00:00:39,840 ... سيكون هناك ضعف 19 00:00:39,873 --> 00:00:41,475 حتى تمرّ بمرحلة التحوّل من خلال التغيير 20 00:00:41,509 --> 00:00:43,144 أنت لا تعرف أي شيء 21 00:00:43,177 --> 00:00:45,179 القوة الجديدة التي ستحصل عليها ... والحواس المتصاعدة 22 00:00:45,213 --> 00:00:47,181 كل هذه الأشياء بحاجة إلى أن تُتقن 23 00:00:47,215 --> 00:00:49,083 على الأرجح بأن هذا لن يدوم يوماً واحداً وأنت بمفردك 24 00:00:49,117 --> 00:00:51,752 إذا عاش (رومان) وعرف بأن ... دمي يسري في عروقك 25 00:00:51,785 --> 00:00:54,588 (وبأن لديك دم (أنتونوف فلن يوقفه أي شيء ليقتلك 26 00:00:54,622 --> 00:00:56,590 إنه يريد أن يدمر كل أثر لي 27 00:00:56,624 --> 00:00:58,592 كان هناك وقت عندما كنت ... (سأساعدك يا (رومان 28 00:00:58,626 --> 00:01:00,228 ولكن هذا الوقت مضى 29 00:01:00,261 --> 00:01:02,296 من تظن نفسك يا (دانفرز)؟ 30 00:01:02,330 --> 00:01:03,597 ! إبنك لديّ 31 00:01:03,631 --> 00:01:04,765 ... (لقد هاجم (إيلينا 32 00:01:04,798 --> 00:01:07,368 (وأنا لن أتغاضى عن هذا يا (رومان 33 00:01:07,401 --> 00:01:09,203 والآن، فأنت وأنا ... سنقوم بحل هذا 34 00:01:09,237 --> 00:01:10,604 وبعدها ستعود إلى ديارك 35 00:01:10,638 --> 00:01:13,741 (أنا أتحكم بالأحداث يا (رومان 36 00:01:23,351 --> 00:01:25,486 أما زالوا هناك؟ 37 00:01:25,519 --> 00:01:26,754 أجل 38 00:01:29,390 --> 00:01:30,591 ... ثلاثون عاماً من التاريخ 39 00:01:30,624 --> 00:01:32,260 والسبب كله ... من أجل عداء الدم 40 00:01:32,293 --> 00:01:33,727 والذي تحوّل غليانه لمحادثة واحدة 41 00:01:33,761 --> 00:01:35,663 إسمعي، (جيريمي ) لا يمكنه ... جعل (رومان) يتراجع 42 00:01:35,696 --> 00:01:38,232 إن لم يكن يعرف ما هو أصل هذا الأمر كله 43 00:01:38,266 --> 00:01:39,867 إنه يحتاج لكل التأثير الإيجابي الذي يمكنه الحصول عليه 44 00:01:39,900 --> 00:01:41,769 أتعتقد بأن (جيريمي) يريد أن يفعل هذا فعلاً؟ 45 00:01:41,802 --> 00:01:43,237 ماذا تعنين؟ 46 00:01:43,271 --> 00:01:45,639 كان على إستعداد لتسليم ... (أليكسي) و (كاتيا) 47 00:01:45,673 --> 00:01:47,475 ليتخلى عن الأمر بشأن (ما يخص كل آل (أنتونوف 48 00:01:47,508 --> 00:01:49,343 كان هذا للتفاخر فحسب إتفقنا؟ 49 00:01:49,377 --> 00:01:52,746 لكي نُري (رومان) بأننا جادّين (لقد إستخدمهم كرقيق يا (كلاي 50 00:01:52,780 --> 00:01:55,216 ... إنه يريد ما هو الأفضل بالنسبة لكِ 51 00:01:55,249 --> 00:01:57,251 ولكل واحد منا 52 00:02:01,855 --> 00:02:03,357 ... أعلم. ولكنني 53 00:02:03,391 --> 00:02:04,792 ... أنتِ طلبتِ منه المساعدة 54 00:02:06,194 --> 00:02:07,795 وهو يقدمها إليكِ 55 00:02:09,797 --> 00:02:11,599 أتقولين بأنكِ لا تثقين به؟ 56 00:02:15,669 --> 00:02:19,673 (أنا أقول بأن تركيز (جيريمي ... كان مُنصبّاً على مشاكل أكبر 57 00:02:19,707 --> 00:02:23,411 وأنا لا أتفق مع كل حلوله 58 00:02:25,846 --> 00:02:27,615 هيا فلنذهب للفراش 59 00:02:29,450 --> 00:02:30,951 كلا 60 00:02:30,984 --> 00:02:32,820 لن أكون قادرةً على النوم 61 00:02:46,967 --> 00:02:48,702 ... ثلاثون عاماً من الهرب 62 00:02:48,736 --> 00:02:50,738 من أجل لحظة واحدة للبشرية 63 00:02:50,771 --> 00:02:52,172 أجل 64 00:02:54,442 --> 00:02:56,677 ... كانت هذه 65 00:02:56,710 --> 00:02:59,480 أقل نقطة من حياتي 66 00:02:59,513 --> 00:03:01,649 أكان هذا في وسط كل هذا؟ 67 00:03:04,318 --> 00:03:05,586 أجل 68 00:03:07,255 --> 00:03:08,822 ... (إسمها كان (ناتاليا 69 00:03:08,856 --> 00:03:12,726 (ناتاليا نافيكيف) ... (كانت إبنة (رومان 70 00:03:12,760 --> 00:03:14,495 وماتت بسببي 71 00:03:15,529 --> 00:03:17,565 كانت البداية ... من العداء الدموي 72 00:03:17,598 --> 00:03:19,967 والذي يمتد الآن إلى أطفالي 73 00:03:20,000 --> 00:03:23,837 (ثلاثتهم جميعاً لن يجعلوا (رومان يعرف بأمر (إيلينا) أبداً 74 00:03:23,871 --> 00:03:26,206 ... يمكنني جعل (رومان) يعرف سبب هذا 75 00:03:27,908 --> 00:03:29,743 ... فإبنه لديّ 76 00:03:29,777 --> 00:03:32,480 ولديه مشكلة هناك في الوطن ... والتي يمكنني حلها 77 00:03:32,513 --> 00:03:35,215 والتي من شأنها أن تدمره إذا لم يتم التعامل معها 78 00:03:39,353 --> 00:03:41,021 أنت تقوم بخطر هائل 79 00:03:41,054 --> 00:03:44,850 لا أعلم كيفية ردّ الدين إليك 80 00:03:44,892 --> 00:03:47,595 مساعدتي يكون لها ثمن 81 00:03:47,628 --> 00:03:50,631 بالطبع بالطبع، أي شيء 82 00:03:50,664 --> 00:03:53,934 عندما ينتهي هذا، فأنت ... و (أليكسي) و (كاتيا) سترحلوا 83 00:03:55,636 --> 00:03:58,806 وأنت ستقطع كل صلة ... لك بـ (إيلينا) إلى الأبد 84 00:03:58,839 --> 00:04:01,008 وستقول لها أيضاً ... بأن الإتصال 85 00:04:01,041 --> 00:04:03,377 كانت غلطة كبيرة من طرفك 86 00:04:04,578 --> 00:04:06,480 ... (جيريمي) ... قطيعي كان يتعرض للهجوم 87 00:04:06,514 --> 00:04:08,015 ... منذ وصولك لهنا 88 00:04:08,048 --> 00:04:11,619 وتمزقت (إيلينا) لأشلاء ... بين ولائها لنا 89 00:04:11,652 --> 00:04:13,387 وبين المجهول معك 90 00:04:13,421 --> 00:04:14,788 ... وجودكم 91 00:04:14,822 --> 00:04:17,391 ... يسحب كل الطبقات التي في منزلي 92 00:04:17,425 --> 00:04:19,927 مما تسبب بالفتنة بين ... (كلاي) و (إيلينا) 93 00:04:19,960 --> 00:04:21,962 ... وبين (إيلينا) وأنا بنفسي 94 00:04:21,995 --> 00:04:23,531 ... وأنت سترحل 95 00:04:23,564 --> 00:04:26,400 قبل أن تتمزق هذه العلاقات إلى الأبد 96 00:04:28,736 --> 00:04:31,038 ... أنت تطلب مني بأن أكسر قلبها 97 00:04:31,071 --> 00:04:33,641 ... ونحن سنساعدها على إصلاحه 98 00:04:33,674 --> 00:04:35,743 كلاي) و (نيك) وأنا) 99 00:04:36,844 --> 00:04:38,312 ... سنهتم بها 100 00:04:38,346 --> 00:04:39,947 لأننا عائلتها 101 00:04:43,451 --> 00:04:45,386 ... والآن، أنت وطفليك الآخرين 102 00:04:45,419 --> 00:04:48,055 ... ستكونوا بأمان وأحرار 103 00:04:48,088 --> 00:04:51,359 ولكن في المقابل، فأنت لن لن ترى (إيلينا) مرة أخرى 104 00:04:58,195 --> 00:05:10,359 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 105 00:05:11,767 --> 00:05:18,171 الــحلقــة الرابعة 106 00:05:19,767 --> 00:05:26,171 "بعنوان : "كلب رائع 107 00:05:29,335 --> 00:05:32,635 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ 108 00:05:47,415 --> 00:05:49,783 مفاوضات حسن النية ... نعم 109 00:05:49,817 --> 00:05:53,854 ولكن يجب أن آتي الى مكان من إختيارك 110 00:05:53,887 --> 00:05:56,123 ... نحن غير مسلحين 111 00:05:56,156 --> 00:06:00,594 ... وسيكون (كونستانتين) لديك كرهينة 112 00:06:00,628 --> 00:06:02,463 ... ولن يًصاب إبنك بأي أذى 113 00:06:02,496 --> 00:06:03,731 وأعدك بهذا 114 00:06:03,764 --> 00:06:06,600 طالما تفعل ما تقوله 115 00:06:06,634 --> 00:06:10,871 (إنها لعبة خطيرة يا (دانفرز أنت وضعتني في هذا الموقف 116 00:06:10,904 --> 00:06:13,040 أنت هاجمت أعضاء قطيعي في أرضي 117 00:06:13,073 --> 00:06:14,775 ... أنا أمنحك طريقة للخروج من هذا 118 00:06:14,808 --> 00:06:16,544 والتي ستنقذ مياه وجه الجميع 119 00:06:18,178 --> 00:06:20,681 هل من شيء آخر؟ 120 00:06:20,714 --> 00:06:23,784 هذا الرجل، وكل رجالك سيتوجب عليهم الإبتعاد 121 00:06:23,817 --> 00:06:26,386 سأتصل عندما ينتهي هذا كن صبوراً، هذا سيستغرق اليوم بطوله 122 00:06:29,056 --> 00:06:32,526 قد لا يستغرق وقتاً طويلاً "كما يعتقد قائدك "الألفا 123 00:06:38,799 --> 00:06:41,535 ما يقوله مضيفنا قد يكون صحيحاً 124 00:06:41,569 --> 00:06:42,803 كن جاهزاً 125 00:06:44,538 --> 00:06:46,440 هلا ذهبنا؟ هل المكان بعيد؟ 126 00:06:46,474 --> 00:06:47,641 ... لدينا مكتب هنا 127 00:06:47,675 --> 00:06:49,042 بحيث لا يتم إزعاجنا 128 00:06:49,076 --> 00:06:51,579 (سأصطحبك للأعلى. (ساشا سيكون هنا خلال لحظة 129 00:08:30,310 --> 00:08:31,712 ساشا) هنا) 130 00:08:37,184 --> 00:08:39,620 أأنت متأكد بأنه لن يتم مُقاطعتنا؟ 131 00:08:39,653 --> 00:08:42,823 آل (سورينشون) إمتلكوا ... هذه الشركة لسنوات 132 00:08:42,856 --> 00:08:44,692 وسيغلقونها قريباً في ذات يوم 133 00:08:45,959 --> 00:08:47,628 ... هذا كافي للتحدث به بشكل خاص 134 00:08:47,661 --> 00:08:51,064 وكافي للعامّة لكي تبثوا (مُتحضرين أنت و (رومان 135 00:08:51,098 --> 00:08:53,867 كلاي) سيكون في مكان قريب) للتأكد من أنه لن يتم إزعاجنا 136 00:08:55,736 --> 00:08:58,839 مهما تطلّب الأمر لإنجاز هذا 137 00:09:02,676 --> 00:09:05,178 أأنت متأكد من أنك تستطيع أن تفعل هذا؟ 138 00:09:05,212 --> 00:09:06,614 أنا مًضطر لفعل هذا 139 00:09:26,834 --> 00:09:29,903 كدت أفقد الأمل تقريباً بأن هذا اليوم قد يأتي 140 00:09:31,705 --> 00:09:34,742 هذا اللغة من ماضيّ وليس لها مكان هنا 141 00:09:37,110 --> 00:09:39,913 ... السنوات لم تكن لطيفة معك 142 00:09:41,915 --> 00:09:43,216 ... ولا أنت 143 00:09:43,250 --> 00:09:46,219 ولكن بالنسبة لي فقد كانت حياة ثرية 144 00:09:47,655 --> 00:09:50,791 أما بالنسبة لك ، فهي الجُبن والأكاذيب 145 00:09:52,025 --> 00:09:54,094 لقد جفّفتك 146 00:09:54,127 --> 00:09:56,229 ولكن بالنسبة لي فقد كانت حياة ثرية 147 00:09:56,263 --> 00:09:58,398 أنت تتحكم بكل شيء ... بشأن هذا الإجتماع 148 00:09:58,431 --> 00:10:02,369 ولكنك لن تسيطر على ما أقوله 149 00:10:02,402 --> 00:10:04,271 ... بعد ثلاثين سنة 150 00:10:05,873 --> 00:10:07,941 لا أحد يستطيع أن يفعل هذا 151 00:10:20,320 --> 00:10:24,958 كنت أتساءل ما إذا كنتِ أنتِ من سيحرسني تالياً 152 00:10:26,927 --> 00:10:27,995 ها أنت تعرف الآن 153 00:10:28,028 --> 00:10:30,864 أنت ضربتيني وقيدتيني بالأغلال 154 00:10:30,898 --> 00:10:33,166 يجب أن أقول ، الأمر ليس مثل خدمة خمس نجوم 155 00:10:33,200 --> 00:10:35,268 أنت وضعت سكين على حنجرتي 156 00:10:35,302 --> 00:10:38,138 بعد ذلك ... تدحرجت حصيرة الترحيب 157 00:10:38,171 --> 00:10:40,273 ... ولا أحد يعرف أين نحن 158 00:10:40,307 --> 00:10:42,976 لذا، ليس هناك فرصة بأن يتم إنقاذي 159 00:10:44,344 --> 00:10:46,313 نحن نريد تخطي هذا فحسب 160 00:10:48,782 --> 00:10:52,753 (والدي و (ساشا أنتونوف في نفس الغرفة معاً 161 00:10:54,087 --> 00:10:56,824 أنا أحب كثيراً سماع تلك المحادثة 162 00:10:57,925 --> 00:10:59,827 ألم تقابله أبداً؟ 163 00:10:59,860 --> 00:11:01,294 كلا 164 00:11:01,328 --> 00:11:04,832 طارده والدي طوال حياتي كلها 165 00:11:04,865 --> 00:11:08,101 شبح لم أكن متأكداً أبداً بأنه كان حتى حقيقي 166 00:11:08,135 --> 00:11:10,704 كيف يبدو؟ 167 00:11:10,738 --> 00:11:12,305 كيف يبدو برأيك؟ 168 00:11:12,339 --> 00:11:15,208 طبقاً لرأي والدي ... فهو كاذب، جبان 169 00:11:15,242 --> 00:11:19,179 رجل والذي وثق به ثم إنقلب عليه وخانه 170 00:11:19,212 --> 00:11:21,681 أيبدو هذا مثل الرجل الذي قابلتيه؟ 171 00:11:25,085 --> 00:11:27,020 نحن بالكاد حتى تحدثنا 172 00:11:29,289 --> 00:11:31,058 ... أنا منحتك حياة جيدة 173 00:11:31,091 --> 00:11:32,826 ... وحرصت بأن يكون لديك كل شيء 174 00:11:32,860 --> 00:11:37,197 وأنت، مثل كأنك رميت ذلك ... على الأرض وتبولت عليه 175 00:11:37,230 --> 00:11:40,200 وها أنت الآن تختبيء خلف ذئب والذي لا يدين لك بشيء 176 00:11:40,233 --> 00:11:42,836 رائحة ضعفك تتغلب عليك 177 00:11:42,870 --> 00:11:45,739 الدماء التي لديك ... تناثرت للعثور علي 178 00:11:45,773 --> 00:11:47,340 والحيوات التي دمرتها 179 00:11:47,374 --> 00:11:49,810 ! أنت تضع كل حيواتنا في خطر وأنا عصيت أوامرك 180 00:11:49,843 --> 00:11:52,079 لقد وجدت شيئاً أكثر ... أهمية من طلباتك 181 00:11:52,112 --> 00:11:54,281 وأكثر من قطيعك الثمين 182 00:11:54,314 --> 00:11:56,984 ! إنه قطيعنا ... (رومان) 183 00:11:57,017 --> 00:11:59,419 ساشا)، يكفي) 184 00:11:59,452 --> 00:12:01,021 سنجلس 185 00:12:02,522 --> 00:12:04,892 لا أتوقع بأن هذا سيكون هو ... اليوم الذي ستنتهي فيه الزمالة 186 00:12:04,925 --> 00:12:07,360 ولكن هناك الكثير على المحك هنا 187 00:12:07,394 --> 00:12:11,298 بالفعل، كانت الدماء ... التي إنسكبت على أرضي 188 00:12:11,331 --> 00:12:14,267 والتهديدات التي تم القيام بها ضد قطيعي بالفعل 189 00:12:15,402 --> 00:12:17,370 هذا سينتهي اليوم 190 00:12:17,404 --> 00:12:21,074 لا شيء سيحسم هذا (بإستثناء حياة (ساشا 191 00:12:22,275 --> 00:12:25,245 إنه تبادل عادل على ما فعله 192 00:12:25,278 --> 00:12:27,247 ... أنا أعلم بأنك تشعر بهذه الطريقة 193 00:12:27,280 --> 00:12:30,784 ولكنني أعتقد بأن لدي ... شيئاً لأعرضه 194 00:12:30,818 --> 00:12:32,853 والذي حتى أنه أكثر قيمة 195 00:12:44,431 --> 00:12:45,799 مرحباً 196 00:12:45,833 --> 00:12:47,868 أنا أتفقد فحسب أأنتِ بخير؟ 197 00:12:47,901 --> 00:12:49,903 أتعلم، بالنسبة للناس الذين ... يريدون أن يبقوا سرهم مخفياً 198 00:12:49,937 --> 00:12:52,005 فأنت لست خفياً بفنك بالضبط 199 00:12:52,039 --> 00:12:54,007 ماذا؟ 200 00:12:54,041 --> 00:12:55,809 ... أعتقد بأنه من قللت 201 00:12:55,843 --> 00:12:57,945 بتلميح عن نزوة 202 00:13:00,347 --> 00:13:02,115 أسيكون والدي بخير؟ 203 00:13:06,186 --> 00:13:08,088 ... جيريمي) يعرف ما الذي يفعله) 204 00:13:08,121 --> 00:13:11,224 و (كلاي) موجود هناك تحسباً ... إن سار الأمر بشكل خاطيء فحسب 205 00:13:11,258 --> 00:13:14,027 وإذا نجح (جيريمي) بأن ... يجعل (رومان) يتخلى عن ثأره 206 00:13:14,061 --> 00:13:15,328 فما الذي سيحدث لنا؟ 207 00:13:16,363 --> 00:13:19,967 حسناً (هذا هذا الأمر يعود لــ (جيريمي 208 00:13:20,000 --> 00:13:21,935 والدي يريد البقاء ... (قريباً من (إيلينا 209 00:13:21,969 --> 00:13:24,437 وعلى (أليكسي) أن يبقى ... بالقرب من الذئاب الأخرى 210 00:13:24,471 --> 00:13:25,939 وأنا أفهم ذلك 211 00:13:27,729 --> 00:13:28,672 ولكنني لا أريد البقاء هنا 212 00:13:29,943 --> 00:13:32,379 حسناً هذا قرار لا يعود إليّ لأقرره 213 00:13:32,412 --> 00:13:34,381 أعني، كيف ستكون حياتي في "وادي الدب"؟ 214 00:13:34,414 --> 00:13:38,185 أحصل على عمل في مقهى؟ في متجر الكتب؟ 215 00:13:38,218 --> 00:13:40,453 أأنت حتى ستسمح بهذا؟ 216 00:13:40,487 --> 00:13:43,190 (كاتيا) ... أعني، بحسب ما أعرفه 217 00:13:43,223 --> 00:13:46,259 هل سأكون حتى قادرةً على مغادرة لمنزل؟ 218 00:13:46,293 --> 00:13:49,629 ماذا لو إختفيت فحسب؟ 219 00:13:49,662 --> 00:13:51,231 أنت لن تعرف حتى بأنّني موجودة 220 00:13:51,264 --> 00:13:52,465 ... "يمكنني الذهاب إلى "مونتريال 221 00:13:52,499 --> 00:13:54,267 ... "شيكاغو"، "نيويورك" 222 00:13:54,301 --> 00:13:56,069 ... سأختفي 223 00:13:56,103 --> 00:13:59,272 واكون فتاة غير معروفة في مدينة ضخمة 224 00:13:59,306 --> 00:14:01,942 سيكون الأمر الأكثر أماناً في العالم للجميع 225 00:14:01,975 --> 00:14:03,210 كلا ... (إسمعي يا (كاتيا 226 00:14:03,243 --> 00:14:06,346 المكان الأكثر أماناً هو هنا ثقي بي 227 00:14:06,379 --> 00:14:08,949 حسناً ... في الوقت الحالي، ربما 228 00:14:08,982 --> 00:14:11,084 ولكن ما الذي سيحدث بعد ذلك؟ 229 00:14:11,118 --> 00:14:13,153 ما الذي سيحدث لي؟ 230 00:14:36,676 --> 00:14:38,979 معك مكتب المأمور "لــ "وادي الدب 231 00:14:39,012 --> 00:14:40,647 (مرحباً يا (أليسون (أنا (كارين 232 00:14:40,680 --> 00:14:42,916 كيف تُعاملكِ الحياة المدنية؟ 233 00:14:42,950 --> 00:14:45,385 هذا جيد ! إسمعي، كنت أتساءل إن كان بإمكانكِ أن تُسدي لي معروفاً 234 00:14:45,418 --> 00:14:47,454 هذا أمر أكيد سمّي ما شئتِ 235 00:14:47,487 --> 00:14:49,589 ... رأيت شخصية مشبوهة في البلدة 236 00:14:49,622 --> 00:14:51,058 أجنبي، روسي على ما أعتقد 237 00:14:51,091 --> 00:14:54,227 حصلت على لوحات سيارته على الأرجح بأنها مُستأجرة 238 00:14:56,429 --> 00:14:57,564 أليسون)؟) 239 00:14:57,597 --> 00:14:59,332 ظننت بأنكِ متقاعدة 240 00:14:59,366 --> 00:15:01,068 تقاعدت 241 00:15:01,101 --> 00:15:03,003 عليك أن تكوني عند البحيرة تصطادين السمك 242 00:15:03,036 --> 00:15:04,537 كنت أصطاد السمك 243 00:15:04,571 --> 00:15:08,141 إسمعي ... أنا فقط...أنا فقط لا أحب كيف يبدو هذا الرجل 244 00:15:08,175 --> 00:15:10,477 حسناً هذه المرة فحسب 245 00:15:10,510 --> 00:15:12,045 أين لوحات السيارة؟ 246 00:15:12,079 --> 00:15:14,247 حسناً سأرسلها إليكِ حالاً 247 00:15:18,318 --> 00:15:21,154 كيف كانت حياتكِ قبل هذا؟ 248 00:15:21,188 --> 00:15:24,024 قبل أن تصبحس مُستذئبة؟ 249 00:15:24,057 --> 00:15:25,358 هذا لا يهم 250 00:15:28,061 --> 00:15:30,297 ... أكان الأمر صعباً 251 00:15:30,330 --> 00:15:31,564 بأن تبتعدي من هنا؟ 252 00:15:31,598 --> 00:15:33,300 ... كان أسهل من الكذب طوال الوقت 253 00:15:33,333 --> 00:15:35,935 وإخفاء الأسرار عن الناس الذين أحببتهم 254 00:15:39,506 --> 00:15:43,110 لم يكن لدي أي شخص لأبتعد عنه لا أخوة، لا أخوات 255 00:15:43,143 --> 00:15:45,345 توفي والداي عندما ... كنت صغيرة، لذا 256 00:15:45,378 --> 00:15:47,314 أنتِ كنت يتيمة 257 00:15:47,347 --> 00:15:49,482 هذا سيجعل الأمر أسهل 258 00:15:50,617 --> 00:15:52,485 ... ما الذي تتذكرينه عن والديكِ 259 00:15:52,519 --> 00:15:55,188 والدتكِ، أو والدكِ؟ 260 00:15:55,222 --> 00:15:56,489 هذا ليس من شأنك 261 00:15:58,091 --> 00:15:59,359 بالطبع 262 00:16:02,362 --> 00:16:05,298 لقد كبرت، وما تمنيت غالباً بأنني كنت يتيماً 263 00:16:06,633 --> 00:16:10,303 ... قد يكون أبي حازماً 264 00:16:11,504 --> 00:16:14,507 عندما كان عمري ستة عشرة عاماً ما كنت أجرؤ على تناول الطعام أمامه 265 00:16:16,109 --> 00:16:17,344 كانت غلطة 266 00:16:17,377 --> 00:16:20,347 كنت أتضور جوعاً ولم أفكر بهذا 267 00:16:20,380 --> 00:16:21,614 ... عندما أدركت ما الذي فعلته 268 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 أسقطت طعامي وتوسلت من أجل المغفرة 269 00:16:27,787 --> 00:16:29,189 ما الذي حدث؟ 270 00:16:30,657 --> 00:16:32,792 ... إبتسم، و 271 00:16:32,825 --> 00:16:35,262 ... وعقد يده ليهزّها من أجلي 272 00:16:35,295 --> 00:16:38,231 وعندما إضطررت ... أخذ يدي، و 273 00:16:38,265 --> 00:16:40,433 ... ورطمها على الطاولة 274 00:16:40,467 --> 00:16:43,503 ثم إستل سكيناً كانت ... مخبأة في حزامه 275 00:16:43,536 --> 00:16:46,539 وقام بغرزها في يدي تماماً 276 00:16:48,175 --> 00:16:50,777 كنت عالقاً هناك ... حتى بقية الوجبة 277 00:16:50,810 --> 00:16:52,379 وغير قادر على تناول الطعام 278 00:16:52,412 --> 00:16:55,582 هذا هو والدي 279 00:16:55,615 --> 00:16:59,486 هكذا بقي القائد الأعلى لسنوات عديدة 280 00:17:01,554 --> 00:17:04,557 يتم تعلّم الدروس عند حدّ السكين 281 00:17:06,693 --> 00:17:08,561 ... "المغفرة" 282 00:17:08,595 --> 00:17:11,364 ليست كلمة يعرفها أبي 283 00:17:13,300 --> 00:17:15,668 ماذا لديك يا (دانفرز)؟ 284 00:17:15,702 --> 00:17:17,804 ,,, ما الذي يمكنك أن تقدمه 285 00:17:17,837 --> 00:17:20,207 لمساعدتي في الصفح؟ 286 00:18:12,625 --> 00:18:13,760 يجب أن يكون صعباً 287 00:18:13,793 --> 00:18:16,629 الإمرأة الوحيدة في عالم الذئاب 288 00:18:16,663 --> 00:18:19,766 لا بد بأنهم سيكونو دائماً... يلاحقونك 289 00:18:20,900 --> 00:18:22,269 أنا قمت بخياري 290 00:18:22,302 --> 00:18:25,438 التزاوج للحياة إختيار غير عادي 291 00:18:26,673 --> 00:18:28,641 الجميع يقول لي بأنّي فريدة من نوعي 292 00:18:28,675 --> 00:18:31,478 موافق الإمرأة المُستذئبة الوحيدة 293 00:18:31,511 --> 00:18:34,314 لماذا هذا؟ لماذا أنتِ الوحيدة؟ 294 00:18:36,716 --> 00:18:38,418 ربما تكون طفولتي 295 00:18:38,451 --> 00:18:39,886 حقاً؟ 296 00:18:39,919 --> 00:18:44,157 أنجوتِ أنت من التعرض للعض لأنكِ كنت يتيمة؟ 297 00:18:44,191 --> 00:18:46,293 بغض النظر عن مدى ... صعوبة هذا الأمر 298 00:18:46,326 --> 00:18:47,760 فكيف يجعلكِ هذا ... أقوى من هذا بكثير 299 00:18:47,794 --> 00:18:50,330 أكثر من أي إمرأة أخرى والتي تم عضّها؟ 300 00:18:51,664 --> 00:18:54,401 جيريمي) ساعدني) من خلال التحوّل 301 00:18:54,434 --> 00:18:57,504 تكلفة هذا العداء تتجاوز مسألة الدم 302 00:18:57,537 --> 00:18:59,506 الأمر يتجاوز بأن يكون مجرد فخر 303 00:18:59,539 --> 00:19:02,175 ... لا شيء أكثر أهمية من الفخر 304 00:19:02,209 --> 00:19:04,411 ... ولكن في إقليم بالحجم الذي عندك 305 00:19:04,444 --> 00:19:07,647 فالكبرياء وحدها ليست كافية لإثارة الذئاب من أوكارها 306 00:19:07,680 --> 00:19:10,183 ... هناك حاجة إلى حافز إضافي أحياناً 307 00:19:10,217 --> 00:19:12,519 ... لتجعلهم يجيبوا على ندائك 308 00:19:12,552 --> 00:19:15,188 ومؤخراً ، لم يكونوا يُجيبون 309 00:19:15,222 --> 00:19:18,258 ما الذي تظن بأنك تعرفه يا (دانفرز)؟ 310 00:19:18,291 --> 00:19:20,593 أنا أعلم بأنك تحكم ... قطيعك عن طريق الخوف 311 00:19:20,627 --> 00:19:22,329 ... ولكن بالمال أيضاً 312 00:19:22,362 --> 00:19:24,331 ومؤخراً، فقد تغيرت ظروفك 313 00:19:24,364 --> 00:19:26,699 المزيد من المال يُصرف ... ولكن المدخول يكون أقل 314 00:19:26,733 --> 00:19:29,702 وتكلفة الولاء آخذة بالإزدياد 315 00:19:29,736 --> 00:19:32,405 قدرتك على القيادة تضعف 316 00:19:32,439 --> 00:19:34,207 ... لتعفو عن خطايا الماضي 317 00:19:34,241 --> 00:19:36,843 فهل أنت تعطيني المشورة بشأن قيادتي؟ 318 00:19:40,513 --> 00:19:42,682 لدينا الوسائل لتزوير المال 319 00:19:42,715 --> 00:19:45,885 إذا وافقت على الهُدنة فسيكون هناك المزيد 320 00:19:45,918 --> 00:19:47,820 أنت تعتقد بأنه يُمكن شرائي 321 00:19:47,854 --> 00:19:50,723 كلا، بل أعتقد بأنه يمكنك رؤية (الصورة الأكبر يا (رومان 322 00:19:50,757 --> 00:19:53,393 أعتقد بأنه يمكنك رؤية ما الذي يوجد خلف هذا العداء 323 00:19:54,727 --> 00:19:57,597 ... "هذا سيضمن بأن يحكم "النافيكفز" "روسيا 324 00:19:57,630 --> 00:20:02,235 بعد أن يكون العالم قد نسي إسم (ساشا أنتونوف) لفترة طويلة 325 00:20:09,409 --> 00:20:11,878 أليكسي)، نحن ضيوف هنا) 326 00:20:11,911 --> 00:20:14,514 لا يمكنك تناول كل طعامهم فحسب 327 00:20:14,547 --> 00:20:17,250 حسناً، قال لي (نيك) يمكنني الحصول على كل ما أردته 328 00:20:17,284 --> 00:20:18,785 نيك) كان مُؤدباً فحسب) 329 00:20:18,818 --> 00:20:20,387 شيء يجب أن تجربه 330 00:20:20,420 --> 00:20:21,788 عليّ أن أملأ الوقت بشيء ما 331 00:20:21,821 --> 00:20:23,790 أنا لا أطيق الإنتظار فحسب 332 00:20:23,823 --> 00:20:25,358 سيكون الأمر على ما يُرام 333 00:20:25,392 --> 00:20:27,760 ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأن هذا الإجتماع سينجح؟ 334 00:20:27,794 --> 00:20:29,429 ما الذي يجعلك تعتقد بأنه لن ينجح؟ 335 00:20:33,833 --> 00:20:37,737 تخيل إذا كان هذا التهديد ... لم يكن يتدلى فوق رؤوسنا 336 00:20:37,770 --> 00:20:39,939 فسنكون قادرين على البدء بحيواتنا الحقيقية 337 00:20:39,972 --> 00:20:42,442 من المؤكد بأن لديكِ الكثير من الإيمان بهذا 338 00:20:44,511 --> 00:20:45,912 ... إذا لم يفلح هذا الأمر 339 00:20:47,980 --> 00:20:50,283 فأنا لا أريد الهرب بعد الآن 340 00:20:53,553 --> 00:20:57,357 الإنتظار، كما تعلمين ... إنه يقودني للجنون فحسب. هذا 341 00:20:57,390 --> 00:20:59,759 هو أمل أشخاص آخرين ... لكي يخرجنا من هذه الفوضى. و 342 00:20:59,792 --> 00:21:02,495 سينجح الأمر سيقوموا بإنجازه 343 00:21:02,529 --> 00:21:05,064 حسناً، علينا أن نفعل شيئاً ما مثل ماذا؟ 344 00:21:05,097 --> 00:21:08,401 شيء ما. لا أعلم نتولى السيطرة لمرّة 345 00:21:10,069 --> 00:21:12,972 لقد سئمت للغاية من كوني مهمّشاً في حياتي الخاصة 346 00:21:23,616 --> 00:21:25,818 (أنا أقدر هذا المعروف فعلاً يا (ديف 347 00:21:25,852 --> 00:21:28,321 لا مشكلة. أي شيء من أجل شريك قديم 348 00:21:28,355 --> 00:21:30,523 سمعت شائعة بأنك تقاعدتِ 349 00:21:30,557 --> 00:21:33,960 ماذا قد أفعل إذا تقاعدت؟ فأنا فقيرة حتى النخاع 350 00:21:33,993 --> 00:21:35,795 كيف هي الأحوال في "بالتيمور"؟ 351 00:21:35,828 --> 00:21:37,664 جريمة موبوءة مُخدرات منتشرة 352 00:21:37,697 --> 00:21:39,599 كما هو الحال للأبد 353 00:21:39,632 --> 00:21:41,601 مهلاً، أنا لم أتفاجأ بأنكِ كنتِ ... بحاجة إلى القليل من المساعدة 354 00:21:41,634 --> 00:21:43,836 لكي تتعقبي هذا الرجل ماذا تعني؟ 355 00:21:43,870 --> 00:21:46,573 (الرجل الذي إسمه (فيكتور لارنوف 356 00:21:46,606 --> 00:21:47,874 ... لا شيء في الولايات المتحدة 357 00:21:47,907 --> 00:21:49,676 ولكن يوجد سجل سيء فعلاً "في "روسيا 358 00:21:49,709 --> 00:21:51,878 ... متهم بالإعتداء، وبالنصب 359 00:21:51,911 --> 00:21:53,846 محاولة القتل محاولة القتل 360 00:21:53,880 --> 00:21:58,351 كل الإعتداء، كل النصب رجل سيء 361 00:21:58,385 --> 00:22:00,086 أجل ... كيف لرجل كهذا بحق الجحيم 362 00:22:00,119 --> 00:22:01,821 أن يقوم بهذه الجرائم في "وادي الدبّ؟ 363 00:22:01,854 --> 00:22:04,491 سؤال عظيم (شكراً على المعلومات يا (ديف 364 00:22:04,524 --> 00:22:06,426 ... دعيني أعرف كيف سينتهي هذا 365 00:22:06,459 --> 00:22:07,760 ومهلاً، كوني حذرة 366 00:22:07,794 --> 00:22:09,061 أجل لك ذلك 367 00:22:20,507 --> 00:22:22,842 النساء الأخريات قمن بقيادة هؤلاء الذين ... كانوا من ذوي الخبرة فحسب 368 00:22:22,875 --> 00:22:24,877 ولكن ولا واحدة منهنّ ... نجون من العضّة 369 00:22:24,911 --> 00:22:27,547 جسدياً أو عقلياً 370 00:22:28,748 --> 00:22:31,584 ... (ما هو الذي بشأنكِ يا (إيلينا مايكلز 371 00:22:31,618 --> 00:22:34,521 والذي يجعلكِ مميزة للغاية؟ 372 00:22:40,760 --> 00:22:43,162 إنه عمل ماهر للغاية 373 00:22:43,195 --> 00:22:45,632 لقد طوينا هائماً في قطيعنا وكان مزيفاً 374 00:22:45,665 --> 00:22:47,800 ... هو من فعل هذا 375 00:22:47,834 --> 00:22:49,368 بهذا 376 00:22:55,575 --> 00:22:58,478 (هذا عرض مثير للإهتمام يا (دانفرز 377 00:22:58,511 --> 00:23:01,681 "المال، من أجل حياة "يهوذا 378 00:23:07,086 --> 00:23:10,022 علينا مناقشة التفاصيل 379 00:23:10,056 --> 00:23:11,458 بالطبع 380 00:23:14,527 --> 00:23:16,563 ربما هذا أمر وراثي 381 00:23:16,596 --> 00:23:17,897 وما هو؟ 382 00:23:17,930 --> 00:23:22,502 شيء في دمكِ والذي ساعدكِ على البقاء على قيد الحياة. التحوّل 383 00:23:22,535 --> 00:23:25,438 والدتكِ ووالدكِ كلاهما ينحدر من الذئاب 384 00:23:25,472 --> 00:23:27,440 يبدو بأن هذا أحدث فارقاً 385 00:23:28,941 --> 00:23:32,612 كان والدي أطباء. بشر 386 00:23:34,013 --> 00:23:35,582 أعتقد بأنهم ربما لم يكونوا كذلك 387 00:23:35,615 --> 00:23:37,650 أنت لا تعرف شيئاً عن عائلتي 388 00:23:37,684 --> 00:23:40,687 كنت أتساءل ، لماذا تورط قطيعكِ بهذا العداء؟ 389 00:23:40,720 --> 00:23:43,556 لماذا لا تُسلموا (أنتونوف) لــ (رومان) فحسب؟ 390 00:23:43,590 --> 00:23:47,760 لماذا أنتِ مهتمة للغاية برفاهيتهم؟ 391 00:23:49,028 --> 00:23:50,797 ... هذه أرضنا 392 00:23:50,830 --> 00:23:52,832 وأي دم سُفك هنا فهذه مشكلتنا 393 00:23:52,865 --> 00:23:55,001 الأمر أكبر من هذا 394 00:23:55,034 --> 00:23:56,736 ... ساشا) كان مختبئاً لسنوات) 395 00:23:56,769 --> 00:23:58,705 ... ولم نتمكن من العثور على أي أثر له 396 00:23:58,738 --> 00:24:02,141 ثم، فجأة ... خاطر بكل شيء للقدوم لهنا 397 00:24:02,174 --> 00:24:05,211 لكي يقضي الوقت... معكِ 398 00:24:05,244 --> 00:24:07,113 يختبيء هناك في الخارج لماذا؟ 399 00:24:08,247 --> 00:24:09,982 ... من أجل أطفاله 400 00:24:10,016 --> 00:24:12,218 ولكي يمنحهم حياة أفضل ... نعم 401 00:24:12,251 --> 00:24:14,487 ولكن من أجل أي طفل؟ 402 00:24:16,589 --> 00:24:19,726 كانت هناك إشاعات منذ ثلاثين سنة عن فتاة طفلة 403 00:24:19,759 --> 00:24:21,828 (طفلة (ساشا 404 00:24:21,861 --> 00:24:24,631 لم يكن والدي قادراً ... على أن يعتني بها 405 00:24:24,664 --> 00:24:27,700 ثم ظهر (ساشا) هنا ... وأنت دافعت عنه 406 00:24:27,734 --> 00:24:29,502 وخاطرت بعلاقاتك من أجله 407 00:24:29,536 --> 00:24:31,838 هذا النوع من الأمور التي قد تفعلها من أجل العائلة 408 00:24:31,871 --> 00:24:33,606 هذا النوع من الأمور ... الذي قد تفعله 409 00:24:33,640 --> 00:24:35,808 من أجل والدكِ 410 00:24:38,611 --> 00:24:40,046 ... (أتعرف يا (جيريمي 411 00:24:40,079 --> 00:24:42,148 ما أصل هذا؟ 412 00:24:43,215 --> 00:24:47,119 ما الذي نتج عن ثلاثة عقود من الكراهية؟ 413 00:24:47,153 --> 00:24:48,555 نعم 414 00:24:49,822 --> 00:24:51,591 أتعرف؟ 415 00:24:51,624 --> 00:24:54,260 هذا الرجل ... هذا الأحمق 416 00:24:54,293 --> 00:24:55,628 قتل إبنتي 417 00:24:55,662 --> 00:24:57,797 (أنا لم أقتل (ناتاليا 418 00:24:57,830 --> 00:25:02,201 بكل تأكيد كما لو ... كانت يديك على رقبتها 419 00:25:02,234 --> 00:25:04,136 ... (ولكنها لم تكن يداي يا (رومان 420 00:25:04,170 --> 00:25:05,271 بل كانت يديك 421 00:25:05,304 --> 00:25:08,941 لقد طلبت منك الإهتمام ... بـ (ناتاليا) عندما توفيت والدتها 422 00:25:08,975 --> 00:25:10,543 وبأن ترعاها 423 00:25:10,577 --> 00:25:14,213 كنت أعرف بأنه لا يمكنني أن أكون خطراُ على حياتها 424 00:25:14,246 --> 00:25:17,550 ... لقد وثقت بك لكي تحميها 425 00:25:17,584 --> 00:25:19,952 وبدلاً من ذلك فأنت أفسدتها ! أنا وقعت في غرامها 426 00:25:19,986 --> 00:25:21,821 ... كانت إبنتي 427 00:25:21,854 --> 00:25:23,055 ! وأنت قتلتها 428 00:25:23,089 --> 00:25:25,892 لم تتمكن من العيش ! بعد ما فعلته 429 00:25:25,925 --> 00:25:27,794 ... أنت أريتها من تكون أنت 430 00:25:27,827 --> 00:25:29,161 ! وماذا نكون نحن 431 00:25:29,195 --> 00:25:32,565 أنت لم تترك لي أي خيار ! سوى قتل إبنتي 432 00:25:41,273 --> 00:25:48,214 أنا متأكد من أنه لم يخبرك من التي كانت والدتكِ 433 00:25:51,250 --> 00:25:53,085 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 434 00:25:54,120 --> 00:25:55,922 ساشا) لا يعني لي أي شيء) 435 00:25:55,955 --> 00:25:58,257 ... أنانيته، غبائه 436 00:25:58,290 --> 00:25:59,992 هذا هو السبب بموت والدتكِ 437 00:26:00,026 --> 00:26:03,763 لقد لفظت أنفاسها الأخيرة ... بينما بقي هو مختبئاً 438 00:26:04,897 --> 00:26:06,098 ! يكفي 439 00:26:06,132 --> 00:26:07,967 أنت على حق ! كانت غلطتي 440 00:26:08,000 --> 00:26:10,102 ... أخذت فرصة متهورة 441 00:26:10,136 --> 00:26:12,605 ولكنها كانت إبنتك ! يا إلهي 442 00:26:12,639 --> 00:26:15,141 ... كنت أتوقع منك ! أنت لم تترك لي أي خيار 443 00:26:15,174 --> 00:26:18,144 لم يكن هناك شيء آخر بإمكاني فعله ! كان لديك خيار بالطبع 444 00:26:18,177 --> 00:26:20,112 ... كان بإمكانك أن تدعها تعيش 445 00:26:23,249 --> 00:26:26,252 وكان بإمكانك أن تثق بها ! بأن تأتمنها على سرّنا 446 00:26:27,854 --> 00:26:30,256 جيريمي)، أنت توافق على هذا بالتأكيد) 447 00:26:32,258 --> 00:26:33,626 كلا 448 00:26:33,660 --> 00:26:36,829 هذا هو الشيء الوحيد الذي يحمي بني جنسنا 449 00:26:36,863 --> 00:26:38,698 لا يمكن للبشر أن يعرفوا سرّنا أبداً 450 00:26:38,731 --> 00:26:40,633 ... هذه مخاطرة كبيرة للغاية 451 00:26:40,667 --> 00:26:42,635 ولكن أطفالي ... (كاتيا) و (أليكسي) 452 00:26:42,669 --> 00:26:45,304 بالتأكيد لا يمكن أن يُعاقبوا على خطأي 453 00:26:45,337 --> 00:26:48,775 إبنتي ماتت ... وأنت قتلتها 454 00:26:48,808 --> 00:26:51,277 وبسبب ذلك عليك أن تدفع ثمن هذا 455 00:26:51,310 --> 00:26:54,246 ... جميع من لديهم قطرة من دمك 456 00:26:54,280 --> 00:26:55,682 سيدفعوا ثمن فعلتهم 457 00:27:00,887 --> 00:27:03,022 رومان)، مرت ثلاثين سنة) 458 00:27:05,057 --> 00:27:06,659 يجب أن تتخلى عن هذا الأمر 459 00:27:07,760 --> 00:27:09,662 كانت إبنتي 460 00:27:11,764 --> 00:27:13,132 ... أنتِ تدافعين عن رجل 461 00:27:13,165 --> 00:27:15,301 والذي كان هارباً من أنت تدافع ... الحقيقة لثلاثين عاماً 462 00:27:15,334 --> 00:27:17,904 بعد التسبب بوفاة والدتكِ 463 00:27:17,937 --> 00:27:19,271 ! توقف 464 00:27:20,306 --> 00:27:24,343 ... والدي سيقتل (ساشا) اليوم 465 00:27:24,376 --> 00:27:27,079 لأن والدتكِ ... كانت أختي 466 00:27:27,113 --> 00:27:29,281 (إبنة (رومان 467 00:27:33,252 --> 00:27:35,822 (أنا لست من جماعة (نافيكيف 468 00:27:35,855 --> 00:27:37,223 ... بل أنتِ كذلك 469 00:27:40,927 --> 00:27:43,462 ... (وأنتِ أيضاً من الــ (أنتونوف 470 00:27:47,099 --> 00:27:49,001 لهذا، يجب أن تموتي 471 00:30:53,519 --> 00:30:55,955 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 472 00:30:55,988 --> 00:30:57,957 أنا أريد المساعدة فحسب هذا لن يحدث 473 00:30:57,990 --> 00:31:00,559 أبي هناك، إذا سار الأمر بشكل خاطيء ! فلا بد أن أحميه 474 00:31:00,592 --> 00:31:02,995 ما أنت بحاجة للقيام به هو الخروج من هنا 475 00:31:03,029 --> 00:31:04,230 يمكنني المساعدة 476 00:31:04,263 --> 00:31:06,165 إذا عرف (رومان) ورجاله ... بأنك هنا 477 00:31:06,198 --> 00:31:07,499 فسيقتلونك 478 00:31:09,468 --> 00:31:11,503 أنا لن أذهب إلى أي مكان 479 00:31:22,014 --> 00:31:24,683 (ربما أنت على حق يا (جيريمي 480 00:31:24,716 --> 00:31:28,087 كان هذا المرض يصيبني لفترة طويلة جداً 481 00:31:29,621 --> 00:31:32,091 ربما حان الوقت للتوقف عن هذا 482 00:31:34,726 --> 00:31:37,930 أأنت مستعد للبدء لمناقشة الشروط؟ 483 00:31:43,970 --> 00:31:45,171 نعم 484 00:31:47,706 --> 00:31:49,608 لقد أهدرنا ما يكفي من الوقت 485 00:31:50,576 --> 00:31:52,945 والآن، فلنواصل مفاوضتنا 486 00:31:54,580 --> 00:31:58,117 والآن، كونوا مستعدّين 487 00:32:22,608 --> 00:32:24,076 من هنا 488 00:32:26,478 --> 00:32:27,746 تعال هنا تعال هنا، تعال هنا 489 00:32:27,779 --> 00:32:29,315 ! إسمع، إسمع 490 00:32:29,348 --> 00:32:32,051 راقب أنت المدخل ... وإذا رأيت أي شيء 491 00:32:32,084 --> 00:32:35,221 فعليك أن تصرخ. فهمت؟ أجل 492 00:32:37,356 --> 00:32:40,626 إبقى أنت هنا ولا تتحرك 493 00:34:10,849 --> 00:34:13,719 دانفرز)، ما الذي يجري؟) 494 00:34:32,538 --> 00:34:34,173 (أنت محق يا (دانفرز 495 00:34:34,206 --> 00:34:36,308 قطيعي يعني كل شيء بالنسبة لي 496 00:34:36,342 --> 00:34:39,211 هذا الجبان ... لا يستحق كل هذا العناء 497 00:34:39,245 --> 00:34:41,347 ... ولكن يجب عليك أن تُقسم 498 00:34:41,380 --> 00:34:43,382 بأنك لن تُساعده مُجدّداً 499 00:34:43,415 --> 00:34:44,516 ... دعه يعاني 500 00:34:44,550 --> 00:34:47,353 منبوذاً ووحيداً لثلاثين سنة أخرى 501 00:34:47,386 --> 00:34:49,655 إنه مصير مناسب 502 00:34:49,688 --> 00:34:51,490 لك وعدي على هذا 503 00:34:53,659 --> 00:34:55,527 إذن، فقد حان الوقت لكي ينتهي هذا 504 00:34:55,561 --> 00:34:57,329 هكذا تماماً؟ 505 00:34:57,363 --> 00:34:58,864 ... الماضي يجب أن يُدفن 506 00:34:58,897 --> 00:35:01,600 ... والمستقبل يجب أن يبدأ 507 00:35:01,633 --> 00:35:02,801 ولكن ليس بالنسبة إليه 508 00:35:45,277 --> 00:35:47,413 ! إبتعد لا يمكنني فعل هذا 509 00:35:47,446 --> 00:35:48,680 ! إذن، فأنت قررت 510 00:37:05,757 --> 00:37:06,958 ! (كلاي) 511 00:37:09,027 --> 00:37:11,297 أكان ذلك هو (رومان)؟ أعتقد هذا 512 00:37:13,399 --> 00:37:14,633 ما الذي حدث؟ 513 00:37:18,670 --> 00:37:20,272 (رومان) حاول قتل (ساشا) 514 00:37:20,306 --> 00:37:21,673 كلاي)، أريدك أن تُطارده) 515 00:37:21,707 --> 00:37:23,475 جيريمي)، (اليكسي) كان هنا) 516 00:37:23,509 --> 00:37:26,044 حظي بأول تحوّل له ومن ثم هرب 517 00:37:26,077 --> 00:37:28,046 هل رآه أي أحد؟ لا أعتقد ذلك 518 00:37:28,079 --> 00:37:29,815 ... كلاي)، عليك أن تعثر عليه بسرعة) 519 00:37:29,848 --> 00:37:31,283 قبل أن يعثر عليه أحد آخر إتفقنا؟ 520 00:37:31,317 --> 00:37:32,918 إيلينا)، أريدكِ أن تبقي هنا معي) 521 00:37:32,951 --> 00:37:34,953 من فضلك، إذهبي وأحضري علبة الإسعافات الأولية من سيارتكِ 522 00:37:38,590 --> 00:37:39,891 (جيريمي) 523 00:37:39,925 --> 00:37:42,394 ... نيك)، أخرج (كاتيا) من المنزل) 524 00:37:42,428 --> 00:37:43,895 وإختفوا عن الأنظار ... جيريمي) ، إسمع) 525 00:37:43,929 --> 00:37:45,431 أليكسي) مفقود) 526 00:37:45,464 --> 00:37:47,399 كنا نبحث عنه ولكنه إختفى 527 00:37:47,433 --> 00:37:48,800 (لا تقلق بشأن (أليكسي كلاي) يتولى هذا الأمر) 528 00:37:48,834 --> 00:37:50,902 "قم بإبعاد (كاتيا) عن "ستونهايفين إلى مكان آمن 529 00:37:50,936 --> 00:37:52,904 ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟ 530 00:37:52,938 --> 00:37:55,341 أعتقد بأن الروس يسعون خلفها 531 00:37:56,708 --> 00:37:58,677 إتصل بي عندما تكون بطريقك لهناك 532 00:38:02,414 --> 00:38:04,049 إذهبي وأحضري أغراضك نحن راحلين 533 00:38:04,082 --> 00:38:06,051 ماذا حدث، أين (أليكسي)؟ أين ابي؟ 534 00:38:06,084 --> 00:38:07,919 سأعرف ما الذي يحدث حالما نبدأ بالتحرك 535 00:38:07,953 --> 00:38:09,821 ... أرجوكِ فقط أسرعي فحسب 536 00:38:18,697 --> 00:38:20,932 أنا بخير، أنا بخير (ساعدي (جيريمي 537 00:38:20,966 --> 00:38:22,834 ما الذي تفعله هيَ هنا؟ لا أعلم 538 00:38:22,868 --> 00:38:25,571 ... كيف هيَ ! لا أعلم 539 00:38:26,872 --> 00:38:28,840 دعيني أعتني بها (وتولّي أنتِ أمر (ساشا 540 00:38:30,609 --> 00:38:31,877 جيريمي)، أنا آسفة للغاية) 541 00:38:31,910 --> 00:38:33,712 أنت فعلت كل ما بإستطاعتك 542 00:38:34,913 --> 00:38:37,483 حسناً (أنا بخير يا (إيلينا 543 00:38:39,385 --> 00:38:41,019 سأكون هناك أجل، أجل 544 00:38:43,622 --> 00:38:45,391 ما الذي ستفعله؟ 545 00:38:48,594 --> 00:38:50,862 أريد أن أعرف ما الذي رأته 546 00:39:12,818 --> 00:39:14,920 ... ظننت بأنك قلت بأن "ستونهايفين" آمنة 547 00:39:14,953 --> 00:39:17,423 وبأن كونك فرداُ من القطيع كان آمناً 548 00:39:19,791 --> 00:39:22,060 سآخذكِ إلى مكان أكثر أماناً 549 00:39:23,695 --> 00:39:25,764 الهرب والإختباء ... إن تمكنت من العيش هكذا 550 00:39:25,797 --> 00:39:27,899 لكانت برزت مسيرتي المهنية 551 00:39:31,036 --> 00:39:34,440 لم أظن بأنني سأشتاق للعيس في مدينة "داوسون" أبداً 552 00:40:05,604 --> 00:40:07,105 هل إنتهى الأمر؟ 553 00:40:07,138 --> 00:40:08,440 كلا؟ 554 00:40:08,474 --> 00:40:10,108 إنها مجرد البداية 555 00:40:10,141 --> 00:40:12,711 (دانفرز) إختار الوقوف إلى جانب (ساشا) 556 00:40:12,744 --> 00:40:14,446 إنه عدوّنا الآن 557 00:40:14,480 --> 00:40:17,983 أتركتني لأدافع عن نفسي ولا شيء تم حلّه؟ 558 00:40:18,016 --> 00:40:20,952 أنت نجوت 559 00:40:20,986 --> 00:40:22,721 إنهم يعرفون أين نحن ... يجب أن نتحرك 560 00:40:22,754 --> 00:40:24,590 ونعثر على قاعدة أخرى 561 00:40:24,623 --> 00:40:26,525 لدي مكان بالفعل 562 00:40:26,558 --> 00:40:29,928 وما الذي حدث لتلك الفتاة ، (إيلينا)؟ 563 00:40:29,961 --> 00:40:31,930 تركتها على قيد الحياة 564 00:40:31,963 --> 00:40:32,998 لماذا؟ 565 00:40:33,031 --> 00:40:35,000 ... أنت تسائلت لماذا كان (ساشا) هنا 566 00:40:35,033 --> 00:40:37,235 (ولماذا هو مهتم بـ (إيلينا 567 00:40:37,268 --> 00:40:38,704 لدي الجواب الآن 568 00:40:42,608 --> 00:40:44,743 ! (أليكسي) 569 00:40:44,776 --> 00:40:46,645 ! (أليكسي) 570 00:40:49,648 --> 00:40:50,882 ... (أليكسي) 571 00:40:53,519 --> 00:40:56,154 أنت، أنت. أأنت بخير؟ كلاي)؟) 572 00:40:57,155 --> 00:40:58,590 ماذا حدث؟ 573 00:41:00,659 --> 00:41:01,893 لا يمكنني أن أتذكر 574 00:41:01,927 --> 00:41:05,230 ... أنا ... كان هناك 575 00:41:05,263 --> 00:41:07,866 كان يتحرك ماذا كان؟ 576 00:41:09,067 --> 00:41:11,102 لا أدري ... أليكسي)، فكر بعمق) 577 00:41:11,136 --> 00:41:12,571 ماذا قتلت؟ 578 00:41:12,604 --> 00:41:15,774 كنت في الغابة ... ويمكنني أن أشم رائحة الخوف 579 00:41:15,807 --> 00:41:17,843 ... ثم كان يهرب، و 580 00:41:17,876 --> 00:41:21,112 وكان عليّ أن أطارده أنا فقط ... أنا توجب عليّ فحسب 581 00:41:21,146 --> 00:41:22,981 رائحتك مثل البنزين 582 00:41:23,014 --> 00:41:24,916 ... وإضطررت أن أطارد 583 00:41:24,950 --> 00:41:27,252 وقد فعلت وفعلت ذلك 584 00:41:27,285 --> 00:41:30,656 ! كنت ذئباً 585 00:41:30,689 --> 00:41:31,923 ... كان 586 00:41:33,158 --> 00:41:34,626 كان أمر لا يصدق 587 00:41:38,630 --> 00:41:42,000 أليكسي)، هذه دماء بشرية) 588 00:41:42,033 --> 00:41:43,669 ماذا حدث؟ 589 00:41:43,702 --> 00:41:46,004 من قتلت؟ 590 00:42:00,819 --> 00:42:01,953 ... لقد تفقدت المنزل للتو 591 00:42:01,987 --> 00:42:03,188 ... ولم يكن الروس هنا 592 00:42:03,221 --> 00:42:04,556 ... لذا، فإما هم قادمين 593 00:42:04,590 --> 00:42:05,824 أو أنهم قاموا بتغيير خططهم 594 00:42:05,857 --> 00:42:08,093 و (كاتيا) و (أليكسي)؟ 595 00:42:08,126 --> 00:42:10,295 (نيك) يأخذ (كاتيا) ... الى منزل آمن 596 00:42:10,328 --> 00:42:11,930 (و (كلاي) سيتتبع (أليكسي 597 00:42:11,963 --> 00:42:15,834 هذا هو تحوّله الأول 598 00:42:15,867 --> 00:42:17,569 كان ينبغي أن أكون هناك 599 00:42:17,603 --> 00:42:18,970 توقف فحسب 600 00:42:19,004 --> 00:42:21,072 حسناً أنت بحاجة للراحة 601 00:42:24,610 --> 00:42:25,777 ... وجهكِ 602 00:42:25,811 --> 00:42:26,978 كلا، إيّاك 603 00:42:43,228 --> 00:42:45,096 أأنتِ بخير؟ 604 00:42:46,632 --> 00:42:47,799 إيلينا)؟) 605 00:43:02,003 --> 00:43:40,799 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com