1 00:00:02,236 --> 00:00:03,471 في الحلقات السابقة من .... "الـــعــضّ" 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,207 ماذا كان ذلك؟ شبكة أسلاك. لا عليك 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,675 إنهم يعرفون بأننا هنا ... علينا أن نتحرك 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,111 ونجد قاعدة أخرى لدي مكان بالفعل 5 00:00:10,144 --> 00:00:12,413 (لقد رأت (كاتيا) و (أليكسي ... والدتهما وهي تُمزّق لأشلاء 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,382 بواسطة ذئب ذو عينن حمراء 7 00:00:14,415 --> 00:00:15,583 (إنهم الرجال قتلة (رومان 8 00:00:15,616 --> 00:00:17,351 لم يكن حُلماً أليس كذلك؟ 9 00:00:17,385 --> 00:00:20,288 ذلك الصبي كان يتحوّل لشيء ما 10 00:00:20,321 --> 00:00:23,591 ... يا إلهي، هل رأيته أنا يتحوّل لذئب؟ 11 00:00:23,624 --> 00:00:25,193 هذه هي مسئوليتي 12 00:00:25,226 --> 00:00:27,695 سأحل هذا الأمر 13 00:00:27,728 --> 00:00:30,331 ما الذي يحدث هناك؟ 14 00:00:30,364 --> 00:00:31,765 ... (لقد تحدثت مع (خورخي 15 00:00:31,799 --> 00:00:33,601 (وقال لي بأنه جعلكِ تتقفين آثار (رومان 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,237 لقد وجد الكثير من بطاقات الإئتمان "والتي تؤدي إلى جنوب "أونتاريو 17 00:00:36,270 --> 00:00:38,706 هل ستعود؟ (أنا سألاحق (رومان 18 00:00:38,739 --> 00:00:41,209 هذا من ذئب روسي إنه مُصاب 19 00:00:41,242 --> 00:00:42,576 يمكنني أن أستدير ... يمكننا أن نكون هناك خلال 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,078 ساعة ونصف، على الأكثر 21 00:00:44,112 --> 00:00:45,513 ألا تجيب (راتشيل)؟ كلا 22 00:00:45,546 --> 00:00:48,216 (إذهب إلى (راتشيل وجدت هذا عند البوابة الأمامية 23 00:00:50,551 --> 00:00:53,221 (هذا (مارستن 24 00:00:53,254 --> 00:00:56,190 من فضلك ! يكفي ! يكفي 25 00:01:27,355 --> 00:01:29,290 راتشيل)؟) 26 00:01:34,228 --> 00:01:35,296 راتشيل)؟) 27 00:01:38,699 --> 00:01:40,534 ربما رحلت 28 00:01:45,339 --> 00:01:46,707 راتشيل)؟) 29 00:01:55,549 --> 00:01:57,451 هنالك أمر خاطيء 30 00:02:05,393 --> 00:02:06,694 راتشيل)؟) 31 00:02:06,727 --> 00:02:08,729 الحمد لله ما الذي يجري؟ 32 00:02:10,398 --> 00:02:11,499 من هذه؟ 33 00:02:15,236 --> 00:02:17,438 لا بأس ... هذه هي 34 00:02:17,471 --> 00:02:18,706 (هذه هي (كاتيا 35 00:02:20,441 --> 00:02:22,176 أنا أخت (إيلينا) غير الشقيقة 36 00:02:25,346 --> 00:02:27,348 إنها قصة طويلة 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,622 سيكون هذا لبضعة أيام فحسب 38 00:02:34,655 --> 00:02:36,790 يمكنها البقاء في الغرفة الإحتياطية 39 00:02:36,824 --> 00:02:39,260 من الذي يُلاحقها؟ ... إنه موضوع مُعقّد قليلاً 40 00:02:39,293 --> 00:02:41,495 ولكننا نتعامل معه ... لا يمكنني أن أقلق 41 00:02:41,529 --> 00:02:44,198 بشأن الرجال القادمين من الباب فهذا لن يحدث 42 00:02:44,232 --> 00:02:46,400 لا أحد يعرف عن هذا المكان 43 00:02:46,434 --> 00:02:49,403 (هناك خطب ما خاطيء بــ (روكو 44 00:02:49,437 --> 00:02:51,705 ماذا، مثل المغص؟ أتمنى ذلك 45 00:02:51,739 --> 00:02:53,874 هذا أسوأ بكثير 46 00:02:55,743 --> 00:02:57,345 ... لقد نقلت كل شيء بعيداً 47 00:02:57,378 --> 00:02:59,413 للحفاظ على أي شيء من السقوط عليه 48 00:02:59,447 --> 00:03:02,483 ما الذي قد يقع عليه؟ كل شيء على الأرض 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,218 لن يبقى بهذه الطريقة 50 00:03:05,653 --> 00:03:08,656 راتشيل) ، (روكو) بخير) 51 00:03:08,689 --> 00:03:10,358 هذا طبيعي تماماً ... إسمعي 52 00:03:10,391 --> 00:03:11,559 لقد قرأت عن هذا في الكتب 53 00:03:11,592 --> 00:03:13,827 ... الأرق وخوف غير منطقي 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,230 "ويُطلق عليه "قلق ما بعد الولادة 55 00:03:16,264 --> 00:03:19,233 إذا قلت بأنها هرمونات فسأقوم بلكمك في أنفك، أقسم بالله 56 00:03:23,404 --> 00:03:24,505 ألن تذهبي إليه؟ 57 00:03:24,538 --> 00:03:26,240 تراجع 58 00:03:28,476 --> 00:03:30,578 ... راتشيل)، إنه) جائع أو مُبلّل 59 00:03:30,611 --> 00:03:33,714 إنها تحتاج إليكِ ألا تعتقد بأن به أمر غريب؟ 60 00:03:33,747 --> 00:03:35,283 إنتظر فحسب 61 00:03:36,617 --> 00:03:38,552 ما الذي يجري؟ 62 00:03:38,586 --> 00:03:39,620 ... حسناً ! (نيك) 63 00:04:08,549 --> 00:04:11,652 ! يا للهول 64 00:04:17,858 --> 00:04:20,494 (لا عليك يا (روكو لا عليك 65 00:04:27,335 --> 00:04:29,603 ألا زلت تعتقد بأنها مسألة "القلق بعد الولادة"؟ 66 00:04:32,639 --> 00:04:40,859 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 67 00:04:41,767 --> 00:04:45,171 الــحلقــة السادسة 68 00:04:46,767 --> 00:04:50,171 "بعنوان : "قانون الغضب 69 00:05:03,830 --> 00:05:07,205 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ 70 00:05:20,588 --> 00:05:23,724 أرجوك ! يكفي ... يكفي 71 00:05:27,160 --> 00:05:29,363 إنه في مصنع الأقمشة 72 00:05:29,397 --> 00:05:31,399 (يجب أن نوقف (جيريمي 73 00:05:31,432 --> 00:05:33,901 (من الواضح بأن (رومان يحاول إستدراجنا للخارج 74 00:05:33,934 --> 00:05:35,068 إنتظر 75 00:05:46,880 --> 00:05:48,882 إنه مجرد رجل واحد 76 00:05:48,916 --> 00:05:51,084 رجل واحد يمكننا رؤيته 77 00:05:51,118 --> 00:05:53,086 علينا أن ننقذه 78 00:05:53,120 --> 00:05:54,422 ... أنا - أنا موافق 79 00:05:54,455 --> 00:05:56,790 ولكن هذا المصنع ضخم 80 00:05:56,824 --> 00:05:58,859 من يدري كم عدد الروس الذين سيكونوا بإنتظارنا 81 00:05:58,892 --> 00:06:01,361 أعلم (ولكنه (مارستين 82 00:06:02,696 --> 00:06:04,765 لماذا قد نجعل أنفسنا لعبة في يديه؟ 83 00:06:04,798 --> 00:06:06,700 لن نفعل ذلك 84 00:06:06,734 --> 00:06:08,068 ... سيتوقعون عرضاً للقوة 85 00:06:08,101 --> 00:06:10,037 ولكننا سنذهب بهدوء 86 00:06:10,070 --> 00:06:12,406 إنها مخاطرة كبيرة جداً 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,974 ... لا أحد منا يستحق الإنقاذ 88 00:06:14,007 --> 00:06:15,909 إلا إذا كنا جميعاً نستحق الإنقاذ 89 00:06:20,481 --> 00:06:22,115 إذن، سنذهب ونحضره 90 00:06:54,548 --> 00:06:56,049 ما الذي يمكنني إحضاره لك يا صديقي؟ 91 00:06:56,083 --> 00:06:57,785 كأس من الثلج 92 00:07:06,560 --> 00:07:10,030 إذا أردت وضع أي شيء في هذا الكأس فهل يمكنني أن أجعلك تدفع ثمنه؟ 93 00:07:10,063 --> 00:07:11,932 ثلج فقط 94 00:07:16,904 --> 00:07:18,572 أنت لست مشغولاً صحيح؟ 95 00:07:18,606 --> 00:07:21,141 أتمازحني؟ وجود ثلاثة أشخاص هنا ... في نفس الوقت 96 00:07:21,174 --> 00:07:23,844 يُعتبر تدافعاً أأنت المالك؟ 97 00:07:23,877 --> 00:07:25,579 أنا المالك الوحيد 98 00:07:25,613 --> 00:07:27,681 موظف واحد : أنا 99 00:07:28,916 --> 00:07:32,152 يُعجبني هذا المكان 100 00:07:32,185 --> 00:07:34,488 أتريد بيعه لي؟ 101 00:07:34,522 --> 00:07:36,890 يا بني ، أنت تشتري ... خنزيراً في الكيس 102 00:07:36,924 --> 00:07:39,126 إضافةً إلى أن هذا المكان ... هو كل ما تبقى لي 103 00:07:39,159 --> 00:07:40,828 منذ رحيل زوجتي 104 00:07:40,861 --> 00:07:44,097 إنه يبقيني مشغولاً حتى عندما لا يكون مزدحماً 105 00:07:44,131 --> 00:07:46,500 إذن ... لا بيع؟ 106 00:07:48,536 --> 00:07:52,272 كلا آسف 107 00:07:52,305 --> 00:07:54,908 أتريد أن تتذوّق الإفطار الخاصّ؟ 108 00:07:58,646 --> 00:08:00,581 : دعني أسألك هذا 109 00:08:00,614 --> 00:08:02,650 هذين الإثنين، أنا رأيت : لوحات ترخيصهم 110 00:08:02,683 --> 00:08:05,619 "واحد من "واشنطون "والآخر من "بنسلفانيا 111 00:08:05,653 --> 00:08:08,589 هل تعتقد بأن أحداً يعرف بأنهم هنا؟ 112 00:08:08,622 --> 00:08:10,157 أتشرب الجعة في الثامنة صباحاً؟ 113 00:08:10,190 --> 00:08:13,160 أشك بهذا 114 00:08:13,193 --> 00:08:15,262 غيرت رأيي سأشرب القهوة 115 00:08:31,645 --> 00:08:33,781 أجل وأنا سأدفع الفاتورة فحسب 116 00:08:36,917 --> 00:08:39,753 أنا لا أتذكر بأنني دعوتك للإنضمام الينا 117 00:08:53,033 --> 00:08:54,702 ما هذا بحق الجحيم؟ 118 00:09:02,175 --> 00:09:04,111 إجلس، إجلس 119 00:09:04,144 --> 00:09:05,579 ... لقد سافرت طريقاً طويلاً جداً 120 00:09:05,613 --> 00:09:06,914 لأريك خدعة سحرية 121 00:09:06,947 --> 00:09:08,148 أتشرب وعاءاً كاملاً من القهوة؟ 122 00:09:08,181 --> 00:09:10,951 كلا، كلا خدعة مختلفة 123 00:09:10,984 --> 00:09:12,252 امسك هذا 124 00:09:12,285 --> 00:09:14,187 كلا بكلتا اليدين 125 00:09:14,221 --> 00:09:15,589 لا تفلتها 126 00:09:20,728 --> 00:09:23,597 هذا يُدعى بالمسمار النحاسي صحيح؟ 127 00:09:23,631 --> 00:09:26,199 أتعلم لماذا صُنع؟ 128 00:09:26,233 --> 00:09:28,101 للجراحة الفصيّة 129 00:09:28,135 --> 00:09:30,003 طبيب يضع هذا ... تحت مقبس العين 130 00:09:30,037 --> 00:09:31,605 ... ويحفّ - يحفّ 131 00:09:31,639 --> 00:09:34,107 ومبروك قمت بجراحة فصيّة 132 00:09:34,141 --> 00:09:35,743 أجل، أجل ... رأيت هذا في الافلام 133 00:09:35,776 --> 00:09:37,077 .. ولا أعتقد بأنه مسموح لك بالقيام بذلك 134 00:09:37,110 --> 00:09:38,245 بهذه الطريقة بعد الآن أيضاً 135 00:09:38,278 --> 00:09:39,613 هذا صحيح 136 00:09:39,647 --> 00:09:41,181 أنت تشاهد القاع 137 00:09:47,788 --> 00:09:49,156 أنا لا أفهم ما هي الخدعة؟ 138 00:09:49,189 --> 00:09:50,724 لقد مات 139 00:10:01,134 --> 00:10:05,172 ما الذي فعلته بحق الرب؟ 140 00:10:09,242 --> 00:10:11,244 قلت لك 141 00:10:11,278 --> 00:10:12,980 يُعجبني هذا المكان 142 00:10:23,323 --> 00:10:25,258 روكو) نائم) 143 00:10:25,292 --> 00:10:27,327 جيد، جيد 144 00:10:27,360 --> 00:10:30,798 يجب أن أخبرك بأنّني خائفة قليلاً 145 00:10:30,831 --> 00:10:34,134 أجل، الأمر مُخيف قليلاً ... ما الذي يجعل طفلاً ذئباً 146 00:10:34,167 --> 00:10:36,403 يُحرّك أشياء من هذا القبيل؟ ... راتشيل) عانت الكثير) 147 00:10:36,436 --> 00:10:38,138 عندما كانت حاملاً 148 00:10:38,171 --> 00:10:41,775 لقد خُطفت من قبل ... رجل سيء للغاية 149 00:10:41,809 --> 00:10:43,343 والذي حقنها بدماء ساحرة 150 00:10:43,376 --> 00:10:45,178 ! حسبك ... حسناً 151 00:10:45,212 --> 00:10:46,947 ما الذي نتحدث هنا؟ 152 00:10:46,980 --> 00:10:49,349 "مثل ساحرة "بلير أو ساحرة "ساحر أوز"؟ 153 00:10:51,251 --> 00:10:52,652 لا هذا ولا ذاك 154 00:11:01,128 --> 00:11:02,696 مرحباً أيها الوسيم 155 00:11:04,264 --> 00:11:05,733 مرحباً 156 00:11:11,404 --> 00:11:12,706 كيف حال والدكِ؟ 157 00:11:14,241 --> 00:11:16,309 إنه يتعافى 158 00:11:16,343 --> 00:11:18,045 و (خورخي)؟ 159 00:11:19,179 --> 00:11:22,115 لقد دفن جثّة المأمورة 160 00:11:22,149 --> 00:11:24,217 قام بعناية إضافية مثلما طلبت 161 00:11:24,251 --> 00:11:27,721 لا شيء من هذا كان ينبغي حدوثه 162 00:11:27,755 --> 00:11:29,122 كارين) إستحقت الأفضل) 163 00:11:30,891 --> 00:11:33,093 جيريمي)، أعلم) ... كيف تشعر 164 00:11:33,126 --> 00:11:35,228 ولكن لا تدع هذا يطغى على حكمك 165 00:11:35,262 --> 00:11:38,265 لا شيء من هذا سيتوقف طالما أن (رومان) ما زال على قيد الحياة 166 00:11:38,298 --> 00:11:40,300 ليس عليك أن تُلاحقه لوحدك 167 00:11:40,333 --> 00:11:41,802 دعنا نساعدك 168 00:11:41,835 --> 00:11:45,372 سأفعل ما يجب عليّ فعله وأنتِ تفعلي المثل 169 00:11:45,405 --> 00:11:47,741 على الأقل إنتظر حتى (نستعيد (مارستن 170 00:11:47,775 --> 00:11:49,509 (لا يوجد وقت يا (إيلينا 171 00:11:49,542 --> 00:11:52,079 أتوقع منكِ أن تبقي القطيع معاً 172 00:11:55,148 --> 00:11:56,784 فلنذهب يا حبيبتي 173 00:13:30,543 --> 00:13:31,879 إفطار خاص 174 00:14:28,401 --> 00:14:30,670 قل لي كيف بدأ كل شيء 175 00:14:30,703 --> 00:14:33,974 الأضواء، إنها تومض عندما يبكي 176 00:14:34,007 --> 00:14:35,675 على الفور؟ كلا 177 00:14:35,708 --> 00:14:37,210 سيستغرق الأمر دقيقة 178 00:14:37,244 --> 00:14:39,079 إن لم أستطع تهدئته ... في الوقت المناسب 179 00:14:39,112 --> 00:14:42,082 فقد يوقظ هذا المخلوق السيء بداخله 180 00:14:42,115 --> 00:14:43,616 ثم بدأت الأشياء بالتحرك 181 00:14:43,650 --> 00:14:46,153 أشياء قليلة ... في البداية 182 00:14:46,186 --> 00:14:48,355 مثل، أن تسقط شوكة ... من على الطاولة 183 00:14:48,388 --> 00:14:52,692 والصور في الغرفة قد تتزحزح على الجانبين 184 00:14:52,725 --> 00:14:54,962 ... الدّمى كان هي أول الأشياء 185 00:14:54,995 --> 00:14:57,030 التي طفت نحو السرير 186 00:14:57,064 --> 00:14:58,665 كان (أليستر) في المجمع 187 00:14:58,698 --> 00:15:00,367 (عندما قام بحقن (راتشيل ... (بدم (سافانا 188 00:15:00,400 --> 00:15:03,036 فلا بد بأنه أصاب الطفلة بالعدوى 189 00:15:03,070 --> 00:15:05,038 ... لم يسبق لي وأن رأيت طفلة 190 00:15:05,072 --> 00:15:07,607 تُظهر قدرات سحرية من قبل 191 00:15:07,640 --> 00:15:09,276 أنا لا أريده أن يؤذي (روكو) نفسه فحسب 192 00:15:09,309 --> 00:15:11,044 هذا هو الجزء الغريب 193 00:15:11,078 --> 00:15:13,013 طفلة بعمرها لا يمكنها أن ترى على بعد عدة أقدام 194 00:15:13,046 --> 00:15:14,347 ... إذن، كيف يُحرّك الأشياء 195 00:15:14,381 --> 00:15:17,084 التي لا يمكنه رؤيتها عبر غرفة؟ 196 00:15:17,117 --> 00:15:18,718 ... هل هناك طريقة 197 00:15:18,751 --> 00:15:20,320 لعلاجه؟ 198 00:15:20,353 --> 00:15:22,990 هذا ليس مرضاً مهلاً 199 00:15:23,023 --> 00:15:26,026 ليس هذا هو ما قصدته وأنتِ تعرفين هذا 200 00:15:26,059 --> 00:15:27,727 بالطبع 201 00:15:27,760 --> 00:15:29,562 دعونا نكتشف ما الذي يحدث هنا فعلاً 202 00:15:29,596 --> 00:15:32,165 ... أريدكِ أن تكتبي كل شيء 203 00:15:32,199 --> 00:15:34,634 ... ولا تتركي أي تفاصيل 204 00:15:34,667 --> 00:15:37,070 (وانا بحاجة الى شيء من (روكو 205 00:15:37,104 --> 00:15:39,039 مصاصة 206 00:15:39,072 --> 00:15:41,108 في غرفتي على خزانة الملابس 207 00:15:41,141 --> 00:15:42,275 يمكنني إحضارها 208 00:15:42,309 --> 00:15:43,376 ... لماذا ينتابني شعور 209 00:15:43,410 --> 00:15:45,078 .. وكأنّني ذاهب لصيد 210 00:15:45,112 --> 00:15:48,081 ألدروود) و (هيملوك) قريباً؟) 211 00:15:48,115 --> 00:15:51,684 كلا، ولكنني سأحتاج لصراصير وأقماع الصنوبر 212 00:15:51,718 --> 00:15:53,253 رائع 213 00:16:28,355 --> 00:16:30,723 أنت لم تخبرني ما الذي تريده 214 00:16:30,757 --> 00:16:33,026 منك؟ لا شيء 215 00:16:34,261 --> 00:16:35,762 ... لدي كل شيء حسن وجيد 216 00:16:35,795 --> 00:16:38,365 حيث لا يوجد لدي شيئاً لأقدمه لك 217 00:16:40,367 --> 00:16:42,369 أنت ستجلب لنا الأشياء التي نريدها 218 00:16:42,402 --> 00:16:44,271 وماذا قد يكون؟ 219 00:16:44,304 --> 00:16:46,173 أي شخص في القائمة 220 00:16:57,384 --> 00:16:59,752 ... "لقد سافرت إلى "روسيا 221 00:16:59,786 --> 00:17:02,389 ... (وسمعت حكايات عن (آلباينو 222 00:17:02,422 --> 00:17:05,192 المستذئب ذو ... عين واحدة حمراء 223 00:17:05,225 --> 00:17:07,827 والذي ظهر وإختفى ... مثل شبح 224 00:17:07,860 --> 00:17:12,332 حتى أكثر من هم ذو قلوب قاسية يصلبون أنفسهم ويبصقوا عليها 225 00:17:15,702 --> 00:17:19,372 ظننت بأنها كانت ... حكاية مريحة 226 00:17:19,406 --> 00:17:21,308 عن رجال (رومان) الغيلان 227 00:17:28,381 --> 00:17:30,183 أتؤمن بوجود بعبع؟ 228 00:17:45,232 --> 00:17:46,399 تعال. أخرج 229 00:17:47,334 --> 00:17:48,601 سأريك 230 00:18:07,420 --> 00:18:09,456 نعم 231 00:18:09,489 --> 00:18:11,324 إنه فأر جيد 232 00:18:51,498 --> 00:18:54,133 أنت قضيت الكثير من الوقت هنا. صحيح؟ 233 00:18:56,236 --> 00:18:59,539 حسناً، لقد قطعت عهداً (للإعتناء بنجل (لوغان 234 00:18:59,572 --> 00:19:02,175 أهذا هو كل شيء؟ 235 00:19:02,209 --> 00:19:03,310 ماذا؟ 236 00:19:05,312 --> 00:19:06,613 ! بربكِ 237 00:19:07,880 --> 00:19:09,416 ... كان (لوغان) أفضل صديق لي 238 00:19:09,449 --> 00:19:11,851 و (راتشيل ) كانت خطيبته 239 00:19:11,884 --> 00:19:13,286 من برأيك أكون أنا؟ 240 00:19:13,320 --> 00:19:14,554 أنا لا أتهمك بأي شيء 241 00:19:14,587 --> 00:19:16,323 أنا أقول فقط هذه الأمور تحدث 242 00:19:16,356 --> 00:19:18,358 لا شيء يحدث حسناً 243 00:19:20,960 --> 00:19:21,828 أتعلمين أمراً؟ 244 00:19:23,763 --> 00:19:26,233 أنتِ مميزة أنت مميزة فعلاً 245 00:19:28,501 --> 00:19:30,337 ... أنتِ حطمتِ قلبي 246 00:19:30,370 --> 00:19:32,505 وأنا لم أسمع منكِ ... لمدة عام تقريباً 247 00:19:32,539 --> 00:19:34,941 أنا آسفة إتفقنا؟ 248 00:19:34,974 --> 00:19:36,609 كنت مُصابة بالحمّى 249 00:19:36,643 --> 00:19:38,245 بعت مستحضرات شركة جميل 250 00:19:38,278 --> 00:19:40,313 سافانا) وأنا نقوم بحزم أمتعتنا) ... "ونقوم بالإنتقال إلى "بورتلاند 251 00:19:40,347 --> 00:19:42,882 ... هناك فقط ... الكثير من الذكريات السيئة 252 00:19:42,915 --> 00:19:44,984 على الساحل الشرقي 253 00:19:45,017 --> 00:19:46,786 حسناً، وما هو الموجود في "بورتلاند"؟ 254 00:19:52,892 --> 00:19:54,727 أعليّ أن أسأل من هو الموجود في "بورتلاند"؟ 255 00:19:56,363 --> 00:19:57,564 إنه محامي 256 00:20:03,970 --> 00:20:05,572 ... ألهذا 257 00:20:06,673 --> 00:20:08,641 المحامي إسم؟ 258 00:20:10,042 --> 00:20:12,312 أنت مُستذئب، ودائماً تبحث عن الصيد 259 00:20:12,345 --> 00:20:14,381 (دعك من هذا الأمر فحسب يا (نيك 260 00:20:16,716 --> 00:20:19,252 أنت موجود في المكان الذي تنتمي إليه 261 00:20:19,286 --> 00:20:21,488 هنا تماماً، لتعتني بهم 262 00:20:22,922 --> 00:20:24,757 إنهم محظوظين لأنك معهم 263 00:20:28,661 --> 00:20:30,597 أتعلمين، كنت محظوظاً لمرة واحدة 264 00:20:36,636 --> 00:20:39,372 وجدت بعض حشائش الشبت البرية 265 00:20:39,406 --> 00:20:40,907 ... "كانت والدتي تخلطه بـ الــ "أوكريشكا 266 00:20:40,940 --> 00:20:43,310 "هناك في "فلاديفوستوك في "روسيا"؟ 267 00:20:43,343 --> 00:20:46,012 حسناً... ألك علاقة بــ (رومان نافيكيف)؟ 268 00:20:47,680 --> 00:20:49,416 كيف علمت بشأنه؟ 269 00:20:49,449 --> 00:20:51,484 كان لدينا بعض التعاملات ... مع جماعة "ألفا" الروسية 270 00:20:51,518 --> 00:20:52,919 منذ الفترة التي علم فيها بوجودنا 271 00:20:52,952 --> 00:20:54,587 كان يطارد الساحرات الروسيات ماذا؟ 272 00:20:54,621 --> 00:20:57,390 كان السحرة هناك مُشتّتين ... وهربوا لكي يختبئوا 273 00:20:57,424 --> 00:20:58,558 وكان واحد منهم مفقود 274 00:20:58,591 --> 00:21:01,494 ما الذي قد يريده (رومان) من السحرة؟ 275 00:21:01,528 --> 00:21:04,030 ما يريده كل الرجال 276 00:21:04,063 --> 00:21:05,298 القوة 277 00:21:12,972 --> 00:21:14,807 نيك)؟ تحديث) كيف حال الطفل؟ 278 00:21:14,841 --> 00:21:16,709 ... بيج) هنا تقوم ببعض) 279 00:21:16,743 --> 00:21:18,611 تجربة ساحرة نوعاً ما 280 00:21:18,645 --> 00:21:20,680 هل (بيج) هناك؟ من أجل (روكو)؟ 281 00:21:20,713 --> 00:21:22,649 حسناً هذا ما نحاول فهمه 282 00:21:22,682 --> 00:21:24,651 نيك)، هذه الطفل مهمٌ للغاية) 283 00:21:24,684 --> 00:21:26,619 إنه مستقبل قطيعنا 284 00:21:26,653 --> 00:21:28,555 أريدك أن تحميه وتوجهه 285 00:21:28,588 --> 00:21:30,657 الأمر متروك لنا جميعاً أليس كذلك؟ 286 00:21:30,690 --> 00:21:33,726 تركيزي هو على قبيلة الـ "ألفا" الروسية 287 00:21:33,760 --> 00:21:36,829 (ذكرت (بيج) بأن (رومان يُطارد الساحرات الروسيات 288 00:21:36,863 --> 00:21:39,466 إذن، فهو لا يستطيع معرفة (ما الذي يحدث لــ (روكو 289 00:21:39,499 --> 00:21:40,967 طفل مُستذئب ... يمتلك هذه القوى 290 00:21:41,000 --> 00:21:43,570 أنا لن أدع (رومان) يكون (في أي مكان بالقرب من (روكو 291 00:21:48,708 --> 00:21:50,843 لا يوجد هناك سيارات ... دفع رباعي سوداء 292 00:21:50,877 --> 00:21:52,745 بل هذه الشاحنة فحسب أنا لم أرى أي حركة 293 00:21:52,779 --> 00:21:54,714 يمكن أن يكونوا قد قتلوا (مارستن) الآن كلا، إنه هناك 294 00:21:54,747 --> 00:21:56,583 لقد تفقدت محيط المبنى بأكمله 295 00:21:56,616 --> 00:21:59,686 لقد إلتقطت رائحة واحدة أخرى الرجل الذي في الفيديو 296 00:21:59,719 --> 00:22:01,421 إنه يقترب 297 00:22:18,438 --> 00:22:20,039 هذا الرجل يقتل ليكون لطيفاً فحسب 298 00:22:22,609 --> 00:22:24,511 سنوقفه إذن 299 00:22:27,914 --> 00:22:29,449 وبماذا سيفيد هذا؟ 300 00:22:29,482 --> 00:22:31,851 سأكون قادرو على ... تعقب تدفق الطاقة 301 00:22:31,884 --> 00:22:33,786 ولكنه لا يستطيع أن يرى أي شيء من سريره 302 00:22:33,820 --> 00:22:35,388 ... وحده التحريك الذهني ينجح فحسب 303 00:22:35,422 --> 00:22:37,023 أن أمكنكِ أن ترين ما الذي يُحرّكه 304 00:22:37,056 --> 00:22:39,692 أنت قلت بأنه قام بتحريد العناصر التي لا يتمكن من رؤيتها 305 00:22:39,726 --> 00:22:42,094 علينا أن نعرف كيف يفعل ذلك 306 00:22:42,128 --> 00:22:44,831 أتعنين، كما لو كان لديه أكثر من قوة واحدة؟ 307 00:22:44,864 --> 00:22:46,899 هذا هو ما أحاول معرفته 308 00:22:46,933 --> 00:22:48,601 هل أيّ من هذا خطير؟ 309 00:22:52,138 --> 00:22:54,807 أنا لم أفعل هذا من قبل قطّ 310 00:22:54,841 --> 00:22:56,643 هذا ليس مريحاً 311 00:22:56,676 --> 00:22:58,811 هذا كله جديد بالنسبة لي يا (راتشيل) أيضاً 312 00:23:00,012 --> 00:23:01,848 ... مهما فعلت 313 00:23:01,881 --> 00:23:03,416 فلا تكسري الدائرة 314 00:23:11,824 --> 00:23:12,959 هذه كانت غلطة 315 00:23:12,992 --> 00:23:14,994 فقط... إنتظري لحظة فحسب إتفقنا؟ 316 00:23:15,027 --> 00:23:16,896 هذا يحدث عندما يبكي فحسب 317 00:23:16,929 --> 00:23:19,131 حسناً، إذن دعه يبكي 318 00:23:19,165 --> 00:23:21,668 مهلاً، مهلاً ... إسمعي 319 00:23:21,701 --> 00:23:24,103 أعدكِ بأنه لن يصيبكِ أي شيء من (روكو)، إتفقنا؟ 320 00:24:05,745 --> 00:24:06,913 كلا، علينا إيقاف هذا إنتظري، إنتظري، إنتظري 321 00:24:06,946 --> 00:24:08,481 هناك شيء ما خاطيء 322 00:24:08,515 --> 00:24:10,049 الطاقة لا تأتي من داخل الدائرة 323 00:24:10,082 --> 00:24:11,884 هذا جنون 324 00:24:13,119 --> 00:24:14,687 نيك)، لا تمسها) 325 00:24:14,721 --> 00:24:16,923 ما الذي يحدث لي؟ 326 00:24:16,956 --> 00:24:18,190 الطفل بخير ... (نيك) 327 00:24:18,224 --> 00:24:19,992 أخرج (راتشيل) من هنا حسناً 328 00:24:20,026 --> 00:24:21,127 (هيا يا (راتشيل هيا 329 00:24:21,160 --> 00:24:22,695 إنه بخير 330 00:24:24,997 --> 00:24:26,198 ! (كاتيا) 331 00:24:26,232 --> 00:24:27,800 إهدأي إنتهى الأمر 332 00:24:27,834 --> 00:24:29,969 ! الأمر يٌشبه وأنّني مغطاة بالنمل 333 00:24:30,002 --> 00:24:31,504 ! ساعدني. من فضلك 334 00:24:32,772 --> 00:24:33,873 (دورمي) "كلمة لفكّ السحر" 335 00:24:36,843 --> 00:24:39,512 ! (بيج) ! من الأفضل أن تأتي لهنا 336 00:24:52,124 --> 00:24:53,793 ... (راتشيل) 337 00:24:55,728 --> 00:24:57,597 لا يوجد أي مشكلة بالطفلة 338 00:24:59,198 --> 00:25:02,234 (روكو) بخير يا (راتشيل) 339 00:25:02,268 --> 00:25:04,236 إنه لا يمتلك قوى سحرية 340 00:25:06,005 --> 00:25:07,907 إذن، ما الذي يحدث؟ 341 00:25:10,943 --> 00:25:12,011 إنه أنتِ 342 00:25:13,145 --> 00:25:15,247 كنتِ أنتِ دائماً 343 00:25:15,281 --> 00:25:17,016 الأمر فقط أنكِ لم تعرفي هذا قطّ 344 00:25:33,299 --> 00:25:35,868 هناك المزيد من الغرف في الأمام 345 00:25:35,902 --> 00:25:37,069 ... (أعتقد بأنهم يحتجزون (مارستين 346 00:25:37,103 --> 00:25:38,605 على الجانب الآخر من المبنى 347 00:25:38,638 --> 00:25:40,239 دعبنا نُخلي الطابق ونعثر عليه 348 00:26:14,006 --> 00:26:15,174 ! (كلاي) 349 00:26:21,080 --> 00:26:23,315 ! (كلاي) أيمكنك سماعي؟ 350 00:26:56,749 --> 00:26:58,217 إبتعد عني 351 00:27:08,895 --> 00:27:11,330 إنها مجرد مياه 352 00:27:11,363 --> 00:27:13,399 ما خطبكم أيها الأمريكيّين؟ 353 00:27:13,432 --> 00:27:14,834 أنتم لا تثقون بأي أحد 354 00:27:14,867 --> 00:27:16,235 أين (كلاي)؟ 355 00:27:16,268 --> 00:27:18,671 إنه نائم 356 00:27:24,176 --> 00:27:28,915 ماذا... ذئب بعين حمراء واحدة 357 00:27:28,948 --> 00:27:30,750 أخبرني (ساشا) عنك 358 00:27:32,284 --> 00:27:33,820 أنت قتلت زوجته 359 00:27:34,821 --> 00:27:35,955 هي من إعترضت طريقي 360 00:27:35,988 --> 00:27:37,656 أنا أردت الأطفال 361 00:27:39,859 --> 00:27:41,260 ما هو إسمك؟ 362 00:27:42,394 --> 00:27:43,896 ... إسمي لا يهم 363 00:27:43,930 --> 00:27:45,431 بل يهم إسمكِ أنتِ 364 00:27:45,464 --> 00:27:46,966 (إيلينا مايكلز) 365 00:27:46,999 --> 00:27:49,936 على الرغم من أنكِ فعلاً من جماعة (أنتونوف)، ألستِ كذلك؟ 366 00:27:49,969 --> 00:27:51,938 ظننت بأن هذا سيستغرق .. بعض الوقت لأجدك 367 00:27:51,971 --> 00:27:54,440 ولكن ... أنتِ ظهرتِ أولاً 368 00:27:55,842 --> 00:27:57,143 رومان) هو من أرسلك) 369 00:27:58,510 --> 00:28:00,312 غلطته الآن هي غلطتك أنت 370 00:28:01,848 --> 00:28:03,950 نافيكيف) لم يرسلني لأي مكان) 371 00:28:03,983 --> 00:28:05,718 لقد أعطاني إسماً 372 00:28:06,485 --> 00:28:07,954 أترين؟ 373 00:28:09,088 --> 00:28:11,357 هذه هي قائمتي 374 00:28:15,361 --> 00:28:17,730 إسمك موجود بها 375 00:28:21,267 --> 00:28:23,335 هذا هو كل شيء والأسماء الأخرى؟ 376 00:28:24,370 --> 00:28:25,905 ... لقد ماتوا 377 00:28:26,973 --> 00:28:29,475 وأنتِ كذلك 378 00:28:29,508 --> 00:28:31,310 أنتِ في القائمة 379 00:28:31,343 --> 00:28:32,444 لماذا أنا؟ 380 00:28:34,313 --> 00:28:36,348 (قال (نافيكيف ... بأنها سلالته 381 00:28:36,382 --> 00:28:38,918 ولكنني لا أهتم بشأن هذه الأمور بل بالأسماء فحسب 382 00:28:40,319 --> 00:28:41,854 (أنا لا أرى إسم (مارستين في قائمتك 383 00:28:44,056 --> 00:28:47,359 ... الــ... الــ ماذا تسميها؟ مدهش؟ 384 00:28:47,393 --> 00:28:49,428 إنه مرتاح لأنه وصل إليكِ فحسب 385 00:28:51,530 --> 00:28:53,800 ... أنا لديك الآن 386 00:28:53,833 --> 00:28:55,434 لذا، دعه يذهب 387 00:28:55,467 --> 00:28:56,869 ممكن، وممكن لا 388 00:28:56,903 --> 00:28:58,971 ... سنرى كيف نشعر 389 00:28:59,005 --> 00:29:01,107 وينطبق نفس الشيء على صديقك الكبير 390 00:29:01,140 --> 00:29:04,443 ... قد أحتاجهم للعثور على الآخرين 391 00:29:04,476 --> 00:29:06,445 ... أم 392 00:29:06,478 --> 00:29:07,914 قولي لي أنتِ 393 00:29:09,515 --> 00:29:11,383 لقد رحلوا 394 00:29:11,417 --> 00:29:12,785 أنت لن تجدهم 395 00:29:12,819 --> 00:29:13,853 بلى ... سأجدهم 396 00:29:13,886 --> 00:29:16,155 بالدور 397 00:29:16,188 --> 00:29:19,391 أنت تطارد أرنبين ولا تُمسك بواحد 398 00:29:19,425 --> 00:29:20,492 ... فلنرى 399 00:29:22,594 --> 00:29:24,163 ... أخبريني 400 00:29:26,966 --> 00:29:28,467 (أين (كاتيا أنتونوف 401 00:29:28,500 --> 00:29:31,103 : ستكون سهلة فتاة بشرية 402 00:29:31,137 --> 00:29:32,839 إذهب إلى الجحيم 403 00:29:38,510 --> 00:29:40,012 هذا سيء للغاية 404 00:29:44,583 --> 00:29:47,386 أنا فضولي بشأن العديد من المواضيع 405 00:29:47,419 --> 00:29:50,122 ... أود أن أرى كيف تجري الأمور 406 00:29:50,156 --> 00:29:52,358 ... وكيف تكون معاً 407 00:29:52,391 --> 00:29:54,226 من الداخل الى الخارج 408 00:29:55,394 --> 00:29:57,930 أنتِ إمرأة مُستذئبة 409 00:29:57,964 --> 00:30:00,499 هذا فُضول بالنسبة لي 410 00:30:00,532 --> 00:30:03,535 ماذا؟ إنه شيء مميز للغاية 411 00:30:13,612 --> 00:30:14,881 واحد فقط 412 00:30:15,915 --> 00:30:17,283 ... وليس من قبل قطّ 413 00:30:19,986 --> 00:30:22,588 وأنا متأكد بأنه لن يكون بعد هذا قطّ 414 00:30:22,621 --> 00:30:26,458 أترين، أود أن أرى كيف وصل الأمر لهذا الحد 415 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 لماذا هو كذلك بعد كل هذا الوقت؟ 416 00:30:28,527 --> 00:30:31,063 إنه ... سؤال كبير جداً 417 00:30:33,099 --> 00:30:34,967 ولكن أنتِ في القائمة 418 00:30:35,001 --> 00:30:37,203 هذا سيء للغاية صحيح؟ 419 00:30:39,906 --> 00:30:42,041 هنا ، هكذا 420 00:30:50,049 --> 00:30:51,217 ... أترغبين بأن ترين 421 00:30:51,250 --> 00:30:53,385 ألى أين أوصلني فضولي؟ 422 00:30:53,419 --> 00:30:56,255 ... دع (كلاي) و (مارستن) يذهبوا 423 00:30:56,288 --> 00:30:58,490 ثم يمكننا الحديث ... "كما تعلمين، في "تشيلي 424 00:30:58,524 --> 00:31:00,092 ... ستقوم فرق الموت بالإستجواب 425 00:31:00,126 --> 00:31:03,029 عن طريق ضرب المسامير في الجمجمة 426 00:31:03,062 --> 00:31:04,463 ... لقد فعلوا هذا من أجل المتعة 427 00:31:04,496 --> 00:31:07,233 ولكنها كانت قذرة 428 00:31:07,266 --> 00:31:10,636 لم يكونوا يعرفوا بأنّكِ تحتاج لمسمار واحد فقط 429 00:31:10,669 --> 00:31:13,005 هناك جزء واحد ... من الدماغ 430 00:31:13,039 --> 00:31:15,174 ... والذي يتحكم بالكذب 431 00:31:15,207 --> 00:31:18,144 هنا في القشرة الجبهية 432 00:31:18,177 --> 00:31:20,179 ... كل ما عليّ فعله 433 00:31:20,212 --> 00:31:22,114 "هو "نقر - نقر - نقر ... بعمق بما يكفي فقط 434 00:31:22,148 --> 00:31:25,384 وحدث الأمر لا مزيد من الأكاذيب 435 00:31:25,417 --> 00:31:27,686 أنتِ ستخبريني كل شيء ... أريد معرفته 436 00:31:27,719 --> 00:31:29,688 ولا يوجد خيار 437 00:31:29,721 --> 00:31:32,124 أنا لن أفعل لك أيّ خير 438 00:31:32,158 --> 00:31:33,692 أنا لا أعرف أين هي 439 00:31:33,725 --> 00:31:35,962 سنرى هذا 440 00:31:38,530 --> 00:31:40,599 لا تتحركي 441 00:31:42,668 --> 00:31:44,370 أنا لا أريد تفويت هذا 442 00:31:55,614 --> 00:31:58,017 فهمت 443 00:31:58,050 --> 00:32:00,019 لدينا زائر 444 00:32:00,052 --> 00:32:01,053 ما هو رأيك؟ 445 00:32:01,087 --> 00:32:03,122 أطفال؟ المزيد من الأصدقاء؟ 446 00:32:03,155 --> 00:32:04,690 فلنكتشف هذا 447 00:32:07,493 --> 00:32:10,229 يمكنكِ الصراخ إذا أردتِ ولكن هذا لن يساعد 448 00:32:20,439 --> 00:32:22,508 لم أكن أبداً أسعد لرؤيتك 449 00:32:24,576 --> 00:32:26,045 أجل ... حسناً 450 00:32:26,078 --> 00:32:27,546 هديء من روعك يا أخي 451 00:32:31,117 --> 00:32:32,718 علينا القيام بهذا بهدوء 452 00:32:38,757 --> 00:32:41,060 أنا لا أتصور بأن أي أحد سمع هذا 453 00:32:45,531 --> 00:32:47,266 لا تقل لي بأنه عليّ أن أحملك 454 00:32:47,299 --> 00:32:49,335 كما لو أن كبريائي لم ... تُجرح بما فيه الكفاية. فقط 455 00:33:50,429 --> 00:33:53,665 هيا. هيا هيا. هيا 456 00:33:53,699 --> 00:33:54,766 حسبك، حسبك، حسبك 457 00:33:57,169 --> 00:33:58,370 أنت أولاً 458 00:33:58,404 --> 00:34:00,472 حقاً؟ 459 00:34:00,506 --> 00:34:02,808 حسناً، أنا ممتن ... أيها البشع 460 00:34:02,841 --> 00:34:04,676 ولكن علي أن أكون صادقاً معك 461 00:34:04,710 --> 00:34:06,745 أنت لست الأول بالنسبة لي 462 00:34:49,221 --> 00:34:50,256 أخرج (مارستن) من هنا 463 00:34:50,289 --> 00:34:52,258 ... (كلاي) ! إذهب 464 00:36:09,368 --> 00:36:11,270 مُذهل 465 00:36:33,992 --> 00:36:35,461 هنا يكمن الضعف 466 00:37:00,452 --> 00:37:02,521 ! شغلي القاطع الكهربائي 467 00:37:08,560 --> 00:37:10,262 من يكون هذا الرجل؟ 468 00:37:16,702 --> 00:37:17,869 ... هل حدث أي شيء على الإطلاق 469 00:37:17,903 --> 00:37:19,438 عندما لم تكوني في الغرفة؟ 470 00:37:21,540 --> 00:37:22,608 كلا 471 00:37:25,744 --> 00:37:27,446 ... أتقولين 472 00:37:27,479 --> 00:37:30,549 بأنّني كنت أتحكم بهذه الأشياء بذهني؟ 473 00:37:30,582 --> 00:37:32,984 ... الدّمى، الأضواء كل شيء 474 00:37:34,453 --> 00:37:36,288 إنه أمر لا يصدق ... ساحرة طبيعية بالولادة 475 00:37:36,322 --> 00:37:38,924 تصل لقوتها في سن البلوغ 476 00:37:38,957 --> 00:37:41,460 ... إنها لديك الآن 477 00:37:41,493 --> 00:37:42,794 ولكن عليكِ أن تتعلمي ... السيطرة عليها 478 00:37:42,828 --> 00:37:44,663 وإلا ستكوني خطيرة للغاية 479 00:37:55,707 --> 00:37:57,776 ... في العام الماضي 480 00:37:57,809 --> 00:38:02,448 ... تعرضت للهجوم في منزلي الخاص 481 00:38:02,481 --> 00:38:03,682 ... وتمت مُطاردتي 482 00:38:03,715 --> 00:38:06,318 ... وخُطفت مرتين 483 00:38:06,352 --> 00:38:09,721 ... وحُقنت وعُذّبت 484 00:38:09,755 --> 00:38:13,359 من قبل طائفة دينية غريبة 485 00:38:13,392 --> 00:38:17,963 لقد إكتشفت بأن خطيبي وإبني كانوا مُستذئبين 486 00:38:17,996 --> 00:38:20,699 لقد بحثت في كل الأرجاء ... وإختفيت بعيداً 487 00:38:20,732 --> 00:38:23,802 ... والجميع يتخذ قرارات عنّي 488 00:38:27,873 --> 00:38:30,442 والأسوأ من هذا كله ... (فقد فقدت (لوغان 489 00:38:30,476 --> 00:38:31,910 لصالح هذا العالم المجنون 490 00:38:31,943 --> 00:38:34,446 ! لقد إكتفيت من هذا كله 491 00:38:34,480 --> 00:38:36,415 ... مهلاً 492 00:38:36,448 --> 00:38:38,350 راتشيل)، لا عليكِ) 493 00:38:38,384 --> 00:38:39,751 يمكننا العثور على وسيلة لعكس هذا 494 00:38:39,785 --> 00:38:41,420 لماذا يا (نيك)؟ 495 00:38:48,994 --> 00:38:52,464 لكي ... لكي أتمكن من ... أن أعود للتساؤل 496 00:38:52,498 --> 00:38:54,966 (متى سيقرر (جيريمي أخذ إبني بعيداً؟ 497 00:38:55,000 --> 00:38:57,002 ما الذي سيفعله بي بحق الجحيم؟ 498 00:38:57,035 --> 00:38:59,471 كما لو أن له الحق في الإختيار 499 00:38:59,505 --> 00:39:00,739 لا يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة 500 00:39:00,772 --> 00:39:03,041 ! أنت مُحقّ ! لا يجب أن يكون كذلك 501 00:39:05,844 --> 00:39:07,813 ... إن كنت تقول لي 502 00:39:07,846 --> 00:39:09,548 ... بأنه يمكنني أن أعرف ما تفعله 503 00:39:09,581 --> 00:39:13,619 وأستعيد حياتي ... وأحمي إبني 504 00:39:13,652 --> 00:39:16,655 فحينها أنت محق تماماً أريد هذا 505 00:39:52,057 --> 00:39:54,125 لماذا لم تجيبي على هاتفكِ؟ 506 00:39:54,159 --> 00:39:55,661 أأنتِ بخير؟ 507 00:39:55,694 --> 00:39:57,062 أنت لن تصدق ما رأيته للتو 508 00:39:57,095 --> 00:39:58,897 هذا لا يهم 509 00:39:58,930 --> 00:40:00,732 ... أخبرتنا (إيلينا) للتو 510 00:40:00,766 --> 00:40:01,900 بأنه هنا 511 00:40:01,933 --> 00:40:03,735 ماذا؟ من الذي هنا؟ 512 00:40:03,769 --> 00:40:05,904 ... الشخص الذي قتل أمي 513 00:40:05,937 --> 00:40:08,674 الذئب ذو العينين الحمراوين 514 00:40:08,707 --> 00:40:10,542 هل رأيته؟ 515 00:40:10,576 --> 00:40:12,611 (لقد هاجم (إيلينا ... وهي هربت، ولكن 516 00:40:12,644 --> 00:40:14,613 ولكنه هنا إنه يُلاحقها 517 00:40:14,646 --> 00:40:15,814 (نحن محكوم علينا يا (كاتيا 518 00:40:15,847 --> 00:40:17,115 حسناً إهدأ 519 00:40:19,651 --> 00:40:22,588 ماذا لو جعلنا نشاهد بينما يقتل أبي؟ 520 00:40:22,621 --> 00:40:24,055 لا يمكنني تحمّل هذا 521 00:40:24,089 --> 00:40:25,691 سنجد حلاً إتفقنا؟ 522 00:40:25,724 --> 00:40:27,526 ! لا توجد طريقة لمنعه ! وأنتِ تعرفين هذا 523 00:40:27,559 --> 00:40:29,060 أليكسي)، توقف عن هذا) 524 00:40:29,094 --> 00:40:30,896 كيف حال أبي؟ 525 00:40:30,929 --> 00:40:32,631 ... إنه 526 00:40:33,965 --> 00:40:35,667 إنه لا يزال يتعافى من هذا 527 00:40:42,641 --> 00:40:43,709 ... (كاتيا) 528 00:40:43,742 --> 00:40:44,910 أجل؟ 529 00:40:49,320 --> 00:40:50,445 أنا تحوّلت بالأمس 530 00:40:51,650 --> 00:40:52,818 كنت ذئباً 531 00:40:54,185 --> 00:40:56,722 هذا جيد هذا جيد. صحيح؟ 532 00:40:56,755 --> 00:40:57,989 أنت تزداد قوة 533 00:40:58,023 --> 00:40:59,858 أنت ستتجاوز هذا الأمر 534 00:41:02,894 --> 00:41:04,563 أنا قتلت رجلاً 535 00:41:07,866 --> 00:41:10,135 ... (أليكسي) 536 00:41:10,168 --> 00:41:12,704 إسمعي، أنا خائف فعلاً 537 00:41:21,880 --> 00:41:23,682 أبي كان على حق 538 00:41:23,715 --> 00:41:26,752 سينتهي كل هذا (إذا أوقفنا (رومان 539 00:41:26,785 --> 00:41:29,788 يمكنني فعلها إذا إقتربت منه 540 00:41:29,821 --> 00:41:31,657 وكيف ستفعلين هذا؟ 541 00:41:34,192 --> 00:41:36,227 يمكنني أن أحضر له ... شيئاً ما يريده 542 00:41:37,162 --> 00:41:39,798 ... ومتى إقتربت 543 00:41:39,831 --> 00:41:42,133 فسأقتله 544 00:41:42,167 --> 00:41:43,669 ... (كاتيا) 545 00:41:44,803 --> 00:41:46,071 ... (كاتيا) 546 00:41:59,184 --> 00:42:02,621 لكِ منّي إمتنان لا ينتهي كيف تشعرين؟ 547 00:42:02,654 --> 00:42:04,155 كل عضلة أصرخ من ... أجل القتل الدموي 548 00:42:04,189 --> 00:42:05,891 وأعتقد بأنّني فقدت سنّاً 549 00:42:05,924 --> 00:42:08,627 بخلاف ذلك، فمن الجيد أن أكون على قيد الحياة 550 00:42:09,995 --> 00:42:11,930 لا يوجد له أي أثر 551 00:42:11,963 --> 00:42:13,799 علينا أن نتخلص من الجثّة 552 00:42:13,832 --> 00:42:14,933 ... خذ (مارستن) معك 553 00:42:14,966 --> 00:42:16,568 وأعثر لنفسك على مكان تتعافى به كلا 554 00:42:16,602 --> 00:42:18,069 ... دعونا نجد أحمر العين اللعين هذا 555 00:42:18,103 --> 00:42:20,972 ونمزّقه لأشلاء لن يكون الأمر بهذه السهولة 556 00:42:21,006 --> 00:42:23,742 يجب علينا إعادة تجميع ... وجعل الجميع بصحة جيدة 557 00:42:23,775 --> 00:42:25,176 ومن ثم يمكننا العثور عليه 558 00:42:25,210 --> 00:42:27,178 الأمر الجيد هو أنه رجل واحد فقط، صحيح؟ 559 00:42:27,212 --> 00:42:29,080 ... والأمر السيء هو 560 00:42:29,114 --> 00:42:31,049 يبدو بأنه ليس بحاجة إلى أي شخص آخر 561 00:42:53,204 --> 00:42:54,673 ! (نيك) 562 00:42:55,974 --> 00:42:58,844 يا إلهي ! (نيك) 563 00:42:58,877 --> 00:43:00,011 ما الأمر؟ ما الخطب؟ 564 00:43:00,045 --> 00:43:02,781 أين هي؟ أين الفتاة؟ 565 00:43:02,814 --> 00:43:04,282 أنا وضعتها في غرفتك 566 00:43:17,420 --> 00:43:53,282 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com