1
00:00:02,236 --> 00:00:03,471
في الحلقات السابقة من
.... "الـــعــضّ"
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,207
ماذا كان ذلك؟
شبكة أسلاك. لا عليك
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,675
إنهم يعرفون بأننا هنا
... علينا أن نتحرك
4
00:00:07,708 --> 00:00:10,111
ونجد قاعدة أخرى
لدي مكان بالفعل
5
00:00:10,144 --> 00:00:12,413
(لقد رأت (كاتيا) و (أليكسي
... والدتهما وهي تُمزّق لأشلاء
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,382
بواسطة ذئب ذو عينن حمراء
7
00:00:14,415 --> 00:00:15,583
(إنهم الرجال قتلة (رومان
8
00:00:15,616 --> 00:00:17,351
لم يكن حُلماً
أليس كذلك؟
9
00:00:17,385 --> 00:00:20,288
ذلك الصبي
كان يتحوّل لشيء ما
10
00:00:20,321 --> 00:00:23,591
... يا إلهي، هل رأيته أنا
يتحوّل لذئب؟
11
00:00:23,624 --> 00:00:25,193
هذه هي مسئوليتي
12
00:00:25,226 --> 00:00:27,695
سأحل هذا الأمر
13
00:00:27,728 --> 00:00:30,331
ما الذي يحدث هناك؟
14
00:00:30,364 --> 00:00:31,765
... (لقد تحدثت مع (خورخي
15
00:00:31,799 --> 00:00:33,601
(وقال لي بأنه جعلكِ تتقفين آثار (رومان
16
00:00:33,634 --> 00:00:36,237
لقد وجد الكثير من بطاقات الإئتمان
"والتي تؤدي إلى جنوب "أونتاريو
17
00:00:36,270 --> 00:00:38,706
هل ستعود؟
(أنا سألاحق (رومان
18
00:00:38,739 --> 00:00:41,209
هذا من ذئب روسي
إنه مُصاب
19
00:00:41,242 --> 00:00:42,576
يمكنني أن أستدير
... يمكننا أن نكون هناك خلال
20
00:00:42,610 --> 00:00:44,078
ساعة ونصف، على الأكثر
21
00:00:44,112 --> 00:00:45,513
ألا تجيب (راتشيل)؟
كلا
22
00:00:45,546 --> 00:00:48,216
(إذهب إلى (راتشيل
وجدت هذا عند البوابة الأمامية
23
00:00:50,551 --> 00:00:53,221
(هذا (مارستن
24
00:00:53,254 --> 00:00:56,190
من فضلك
! يكفي ! يكفي
25
00:01:27,355 --> 00:01:29,290
راتشيل)؟)
26
00:01:34,228 --> 00:01:35,296
راتشيل)؟)
27
00:01:38,699 --> 00:01:40,534
ربما رحلت
28
00:01:45,339 --> 00:01:46,707
راتشيل)؟)
29
00:01:55,549 --> 00:01:57,451
هنالك أمر خاطيء
30
00:02:05,393 --> 00:02:06,694
راتشيل)؟)
31
00:02:06,727 --> 00:02:08,729
الحمد لله
ما الذي يجري؟
32
00:02:10,398 --> 00:02:11,499
من هذه؟
33
00:02:15,236 --> 00:02:17,438
لا بأس
... هذه هي
34
00:02:17,471 --> 00:02:18,706
(هذه هي (كاتيا
35
00:02:20,441 --> 00:02:22,176
أنا أخت (إيلينا) غير الشقيقة
36
00:02:25,346 --> 00:02:27,348
إنها قصة طويلة
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,622
سيكون هذا لبضعة أيام فحسب
38
00:02:34,655 --> 00:02:36,790
يمكنها البقاء في
الغرفة الإحتياطية
39
00:02:36,824 --> 00:02:39,260
من الذي يُلاحقها؟
... إنه موضوع مُعقّد قليلاً
40
00:02:39,293 --> 00:02:41,495
ولكننا نتعامل معه
... لا يمكنني أن أقلق
41
00:02:41,529 --> 00:02:44,198
بشأن الرجال القادمين من الباب
فهذا لن يحدث
42
00:02:44,232 --> 00:02:46,400
لا أحد يعرف عن هذا المكان
43
00:02:46,434 --> 00:02:49,403
(هناك خطب ما خاطيء بــ (روكو
44
00:02:49,437 --> 00:02:51,705
ماذا، مثل المغص؟
أتمنى ذلك
45
00:02:51,739 --> 00:02:53,874
هذا أسوأ بكثير
46
00:02:55,743 --> 00:02:57,345
... لقد نقلت كل شيء بعيداً
47
00:02:57,378 --> 00:02:59,413
للحفاظ على أي شيء
من السقوط عليه
48
00:02:59,447 --> 00:03:02,483
ما الذي قد يقع عليه؟
كل شيء على الأرض
49
00:03:02,516 --> 00:03:04,218
لن يبقى بهذه الطريقة
50
00:03:05,653 --> 00:03:08,656
راتشيل) ، (روكو) بخير)
51
00:03:08,689 --> 00:03:10,358
هذا طبيعي تماماً
... إسمعي
52
00:03:10,391 --> 00:03:11,559
لقد قرأت عن
هذا في الكتب
53
00:03:11,592 --> 00:03:13,827
... الأرق وخوف غير منطقي
54
00:03:13,861 --> 00:03:16,230
"ويُطلق عليه "قلق ما بعد الولادة
55
00:03:16,264 --> 00:03:19,233
إذا قلت بأنها هرمونات
فسأقوم بلكمك في أنفك، أقسم بالله
56
00:03:23,404 --> 00:03:24,505
ألن تذهبي إليه؟
57
00:03:24,538 --> 00:03:26,240
تراجع
58
00:03:28,476 --> 00:03:30,578
... راتشيل)، إنه)
جائع أو مُبلّل
59
00:03:30,611 --> 00:03:33,714
إنها تحتاج إليكِ
ألا تعتقد بأن به أمر غريب؟
60
00:03:33,747 --> 00:03:35,283
إنتظر فحسب
61
00:03:36,617 --> 00:03:38,552
ما الذي يجري؟
62
00:03:38,586 --> 00:03:39,620
... حسناً
! (نيك)
63
00:04:08,549 --> 00:04:11,652
! يا للهول
64
00:04:17,858 --> 00:04:20,494
(لا عليك يا (روكو
لا عليك
65
00:04:27,335 --> 00:04:29,603
ألا زلت تعتقد بأنها
مسألة "القلق بعد الولادة"؟
66
00:04:32,639 --> 00:04:40,859
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
67
00:04:41,767 --> 00:04:45,171
الــحلقــة السادسة
68
00:04:46,767 --> 00:04:50,171
"بعنوان : "قانون الغضب
69
00:05:03,830 --> 00:05:07,205
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ
70
00:05:20,588 --> 00:05:23,724
أرجوك
! يكفي ... يكفي
71
00:05:27,160 --> 00:05:29,363
إنه في مصنع الأقمشة
72
00:05:29,397 --> 00:05:31,399
(يجب أن نوقف (جيريمي
73
00:05:31,432 --> 00:05:33,901
(من الواضح بأن (رومان
يحاول إستدراجنا للخارج
74
00:05:33,934 --> 00:05:35,068
إنتظر
75
00:05:46,880 --> 00:05:48,882
إنه مجرد رجل واحد
76
00:05:48,916 --> 00:05:51,084
رجل واحد يمكننا رؤيته
77
00:05:51,118 --> 00:05:53,086
علينا أن ننقذه
78
00:05:53,120 --> 00:05:54,422
... أنا - أنا موافق
79
00:05:54,455 --> 00:05:56,790
ولكن هذا المصنع ضخم
80
00:05:56,824 --> 00:05:58,859
من يدري كم عدد الروس
الذين سيكونوا بإنتظارنا
81
00:05:58,892 --> 00:06:01,361
أعلم
(ولكنه (مارستين
82
00:06:02,696 --> 00:06:04,765
لماذا قد نجعل أنفسنا
لعبة في يديه؟
83
00:06:04,798 --> 00:06:06,700
لن نفعل ذلك
84
00:06:06,734 --> 00:06:08,068
... سيتوقعون عرضاً للقوة
85
00:06:08,101 --> 00:06:10,037
ولكننا سنذهب بهدوء
86
00:06:10,070 --> 00:06:12,406
إنها مخاطرة كبيرة جداً
87
00:06:12,440 --> 00:06:13,974
... لا أحد منا يستحق الإنقاذ
88
00:06:14,007 --> 00:06:15,909
إلا إذا كنا جميعاً نستحق الإنقاذ
89
00:06:20,481 --> 00:06:22,115
إذن، سنذهب ونحضره
90
00:06:54,548 --> 00:06:56,049
ما الذي يمكنني إحضاره
لك يا صديقي؟
91
00:06:56,083 --> 00:06:57,785
كأس من الثلج
92
00:07:06,560 --> 00:07:10,030
إذا أردت وضع أي شيء في هذا الكأس
فهل يمكنني أن أجعلك تدفع ثمنه؟
93
00:07:10,063 --> 00:07:11,932
ثلج فقط
94
00:07:16,904 --> 00:07:18,572
أنت لست مشغولاً
صحيح؟
95
00:07:18,606 --> 00:07:21,141
أتمازحني؟ وجود ثلاثة أشخاص هنا
... في نفس الوقت
96
00:07:21,174 --> 00:07:23,844
يُعتبر تدافعاً
أأنت المالك؟
97
00:07:23,877 --> 00:07:25,579
أنا المالك الوحيد
98
00:07:25,613 --> 00:07:27,681
موظف واحد : أنا
99
00:07:28,916 --> 00:07:32,152
يُعجبني هذا المكان
100
00:07:32,185 --> 00:07:34,488
أتريد بيعه لي؟
101
00:07:34,522 --> 00:07:36,890
يا بني ، أنت تشتري
... خنزيراً في الكيس
102
00:07:36,924 --> 00:07:39,126
إضافةً إلى أن هذا المكان
... هو كل ما تبقى لي
103
00:07:39,159 --> 00:07:40,828
منذ رحيل زوجتي
104
00:07:40,861 --> 00:07:44,097
إنه يبقيني مشغولاً
حتى عندما لا يكون مزدحماً
105
00:07:44,131 --> 00:07:46,500
إذن ... لا بيع؟
106
00:07:48,536 --> 00:07:52,272
كلا
آسف
107
00:07:52,305 --> 00:07:54,908
أتريد أن تتذوّق الإفطار الخاصّ؟
108
00:07:58,646 --> 00:08:00,581
: دعني أسألك هذا
109
00:08:00,614 --> 00:08:02,650
هذين الإثنين، أنا رأيت
: لوحات ترخيصهم
110
00:08:02,683 --> 00:08:05,619
"واحد من "واشنطون
"والآخر من "بنسلفانيا
111
00:08:05,653 --> 00:08:08,589
هل تعتقد بأن أحداً
يعرف بأنهم هنا؟
112
00:08:08,622 --> 00:08:10,157
أتشرب الجعة في الثامنة صباحاً؟
113
00:08:10,190 --> 00:08:13,160
أشك بهذا
114
00:08:13,193 --> 00:08:15,262
غيرت رأيي
سأشرب القهوة
115
00:08:31,645 --> 00:08:33,781
أجل
وأنا سأدفع الفاتورة فحسب
116
00:08:36,917 --> 00:08:39,753
أنا لا أتذكر بأنني دعوتك للإنضمام الينا
117
00:08:53,033 --> 00:08:54,702
ما هذا بحق الجحيم؟
118
00:09:02,175 --> 00:09:04,111
إجلس، إجلس
119
00:09:04,144 --> 00:09:05,579
... لقد سافرت طريقاً طويلاً جداً
120
00:09:05,613 --> 00:09:06,914
لأريك خدعة سحرية
121
00:09:06,947 --> 00:09:08,148
أتشرب وعاءاً كاملاً من القهوة؟
122
00:09:08,181 --> 00:09:10,951
كلا، كلا
خدعة مختلفة
123
00:09:10,984 --> 00:09:12,252
امسك هذا
124
00:09:12,285 --> 00:09:14,187
كلا
بكلتا اليدين
125
00:09:14,221 --> 00:09:15,589
لا تفلتها
126
00:09:20,728 --> 00:09:23,597
هذا يُدعى بالمسمار النحاسي
صحيح؟
127
00:09:23,631 --> 00:09:26,199
أتعلم لماذا صُنع؟
128
00:09:26,233 --> 00:09:28,101
للجراحة الفصيّة
129
00:09:28,135 --> 00:09:30,003
طبيب يضع هذا
... تحت مقبس العين
130
00:09:30,037 --> 00:09:31,605
... ويحفّ - يحفّ
131
00:09:31,639 --> 00:09:34,107
ومبروك
قمت بجراحة فصيّة
132
00:09:34,141 --> 00:09:35,743
أجل، أجل
... رأيت هذا في الافلام
133
00:09:35,776 --> 00:09:37,077
.. ولا أعتقد بأنه مسموح لك بالقيام بذلك
134
00:09:37,110 --> 00:09:38,245
بهذه الطريقة بعد الآن أيضاً
135
00:09:38,278 --> 00:09:39,613
هذا صحيح
136
00:09:39,647 --> 00:09:41,181
أنت تشاهد القاع
137
00:09:47,788 --> 00:09:49,156
أنا لا أفهم
ما هي الخدعة؟
138
00:09:49,189 --> 00:09:50,724
لقد مات
139
00:10:01,134 --> 00:10:05,172
ما الذي فعلته بحق الرب؟
140
00:10:09,242 --> 00:10:11,244
قلت لك
141
00:10:11,278 --> 00:10:12,980
يُعجبني هذا المكان
142
00:10:23,323 --> 00:10:25,258
روكو) نائم)
143
00:10:25,292 --> 00:10:27,327
جيد، جيد
144
00:10:27,360 --> 00:10:30,798
يجب أن أخبرك
بأنّني خائفة قليلاً
145
00:10:30,831 --> 00:10:34,134
أجل، الأمر مُخيف قليلاً
... ما الذي يجعل طفلاً ذئباً
146
00:10:34,167 --> 00:10:36,403
يُحرّك أشياء من هذا القبيل؟
... راتشيل) عانت الكثير)
147
00:10:36,436 --> 00:10:38,138
عندما كانت حاملاً
148
00:10:38,171 --> 00:10:41,775
لقد خُطفت من قبل
... رجل سيء للغاية
149
00:10:41,809 --> 00:10:43,343
والذي حقنها بدماء ساحرة
150
00:10:43,376 --> 00:10:45,178
! حسبك
... حسناً
151
00:10:45,212 --> 00:10:46,947
ما الذي نتحدث هنا؟
152
00:10:46,980 --> 00:10:49,349
"مثل ساحرة "بلير
أو ساحرة "ساحر أوز"؟
153
00:10:51,251 --> 00:10:52,652
لا هذا ولا ذاك
154
00:11:01,128 --> 00:11:02,696
مرحباً أيها الوسيم
155
00:11:04,264 --> 00:11:05,733
مرحباً
156
00:11:11,404 --> 00:11:12,706
كيف حال والدكِ؟
157
00:11:14,241 --> 00:11:16,309
إنه يتعافى
158
00:11:16,343 --> 00:11:18,045
و (خورخي)؟
159
00:11:19,179 --> 00:11:22,115
لقد دفن جثّة المأمورة
160
00:11:22,149 --> 00:11:24,217
قام بعناية إضافية
مثلما طلبت
161
00:11:24,251 --> 00:11:27,721
لا شيء من هذا كان ينبغي حدوثه
162
00:11:27,755 --> 00:11:29,122
كارين) إستحقت الأفضل)
163
00:11:30,891 --> 00:11:33,093
جيريمي)، أعلم)
... كيف تشعر
164
00:11:33,126 --> 00:11:35,228
ولكن لا تدع هذا يطغى على حكمك
165
00:11:35,262 --> 00:11:38,265
لا شيء من هذا سيتوقف
طالما أن (رومان) ما زال على قيد الحياة
166
00:11:38,298 --> 00:11:40,300
ليس عليك أن تُلاحقه لوحدك
167
00:11:40,333 --> 00:11:41,802
دعنا نساعدك
168
00:11:41,835 --> 00:11:45,372
سأفعل ما يجب عليّ فعله
وأنتِ تفعلي المثل
169
00:11:45,405 --> 00:11:47,741
على الأقل إنتظر حتى
(نستعيد (مارستن
170
00:11:47,775 --> 00:11:49,509
(لا يوجد وقت يا (إيلينا
171
00:11:49,542 --> 00:11:52,079
أتوقع منكِ أن تبقي القطيع معاً
172
00:11:55,148 --> 00:11:56,784
فلنذهب يا حبيبتي
173
00:13:30,543 --> 00:13:31,879
إفطار خاص
174
00:14:28,401 --> 00:14:30,670
قل لي كيف بدأ كل شيء
175
00:14:30,703 --> 00:14:33,974
الأضواء، إنها تومض عندما يبكي
176
00:14:34,007 --> 00:14:35,675
على الفور؟
كلا
177
00:14:35,708 --> 00:14:37,210
سيستغرق الأمر دقيقة
178
00:14:37,244 --> 00:14:39,079
إن لم أستطع تهدئته
... في الوقت المناسب
179
00:14:39,112 --> 00:14:42,082
فقد يوقظ هذا المخلوق السيء بداخله
180
00:14:42,115 --> 00:14:43,616
ثم بدأت الأشياء بالتحرك
181
00:14:43,650 --> 00:14:46,153
أشياء قليلة
... في البداية
182
00:14:46,186 --> 00:14:48,355
مثل، أن تسقط شوكة
... من على الطاولة
183
00:14:48,388 --> 00:14:52,692
والصور في الغرفة
قد تتزحزح على الجانبين
184
00:14:52,725 --> 00:14:54,962
... الدّمى كان هي أول الأشياء
185
00:14:54,995 --> 00:14:57,030
التي طفت نحو السرير
186
00:14:57,064 --> 00:14:58,665
كان (أليستر) في المجمع
187
00:14:58,698 --> 00:15:00,367
(عندما قام بحقن (راتشيل
... (بدم (سافانا
188
00:15:00,400 --> 00:15:03,036
فلا بد بأنه أصاب الطفلة بالعدوى
189
00:15:03,070 --> 00:15:05,038
... لم يسبق لي وأن رأيت طفلة
190
00:15:05,072 --> 00:15:07,607
تُظهر قدرات سحرية من قبل
191
00:15:07,640 --> 00:15:09,276
أنا لا أريده أن يؤذي (روكو) نفسه فحسب
192
00:15:09,309 --> 00:15:11,044
هذا هو الجزء الغريب
193
00:15:11,078 --> 00:15:13,013
طفلة بعمرها لا يمكنها
أن ترى على بعد عدة أقدام
194
00:15:13,046 --> 00:15:14,347
... إذن، كيف يُحرّك الأشياء
195
00:15:14,381 --> 00:15:17,084
التي لا يمكنه رؤيتها عبر غرفة؟
196
00:15:17,117 --> 00:15:18,718
... هل هناك طريقة
197
00:15:18,751 --> 00:15:20,320
لعلاجه؟
198
00:15:20,353 --> 00:15:22,990
هذا ليس مرضاً
مهلاً
199
00:15:23,023 --> 00:15:26,026
ليس هذا هو ما قصدته
وأنتِ تعرفين هذا
200
00:15:26,059 --> 00:15:27,727
بالطبع
201
00:15:27,760 --> 00:15:29,562
دعونا نكتشف ما الذي
يحدث هنا فعلاً
202
00:15:29,596 --> 00:15:32,165
... أريدكِ أن تكتبي كل شيء
203
00:15:32,199 --> 00:15:34,634
... ولا تتركي أي تفاصيل
204
00:15:34,667 --> 00:15:37,070
(وانا بحاجة الى شيء من (روكو
205
00:15:37,104 --> 00:15:39,039
مصاصة
206
00:15:39,072 --> 00:15:41,108
في غرفتي
على خزانة الملابس
207
00:15:41,141 --> 00:15:42,275
يمكنني إحضارها
208
00:15:42,309 --> 00:15:43,376
... لماذا ينتابني شعور
209
00:15:43,410 --> 00:15:45,078
.. وكأنّني ذاهب لصيد
210
00:15:45,112 --> 00:15:48,081
ألدروود) و (هيملوك) قريباً؟)
211
00:15:48,115 --> 00:15:51,684
كلا، ولكنني سأحتاج لصراصير
وأقماع الصنوبر
212
00:15:51,718 --> 00:15:53,253
رائع
213
00:16:28,355 --> 00:16:30,723
أنت لم تخبرني ما الذي تريده
214
00:16:30,757 --> 00:16:33,026
منك؟
لا شيء
215
00:16:34,261 --> 00:16:35,762
... لدي كل شيء حسن وجيد
216
00:16:35,795 --> 00:16:38,365
حيث لا يوجد لدي شيئاً لأقدمه لك
217
00:16:40,367 --> 00:16:42,369
أنت ستجلب لنا الأشياء التي نريدها
218
00:16:42,402 --> 00:16:44,271
وماذا قد يكون؟
219
00:16:44,304 --> 00:16:46,173
أي شخص في القائمة
220
00:16:57,384 --> 00:16:59,752
... "لقد سافرت إلى "روسيا
221
00:16:59,786 --> 00:17:02,389
... (وسمعت حكايات عن (آلباينو
222
00:17:02,422 --> 00:17:05,192
المستذئب ذو
... عين واحدة حمراء
223
00:17:05,225 --> 00:17:07,827
والذي ظهر وإختفى
... مثل شبح
224
00:17:07,860 --> 00:17:12,332
حتى أكثر من هم ذو قلوب قاسية
يصلبون أنفسهم ويبصقوا عليها
225
00:17:15,702 --> 00:17:19,372
ظننت بأنها كانت
... حكاية مريحة
226
00:17:19,406 --> 00:17:21,308
عن رجال (رومان) الغيلان
227
00:17:28,381 --> 00:17:30,183
أتؤمن بوجود بعبع؟
228
00:17:45,232 --> 00:17:46,399
تعال. أخرج
229
00:17:47,334 --> 00:17:48,601
سأريك
230
00:18:07,420 --> 00:18:09,456
نعم
231
00:18:09,489 --> 00:18:11,324
إنه فأر جيد
232
00:18:51,498 --> 00:18:54,133
أنت قضيت الكثير
من الوقت هنا. صحيح؟
233
00:18:56,236 --> 00:18:59,539
حسناً، لقد قطعت عهداً
(للإعتناء بنجل (لوغان
234
00:18:59,572 --> 00:19:02,175
أهذا هو كل شيء؟
235
00:19:02,209 --> 00:19:03,310
ماذا؟
236
00:19:05,312 --> 00:19:06,613
! بربكِ
237
00:19:07,880 --> 00:19:09,416
... كان (لوغان) أفضل صديق لي
238
00:19:09,449 --> 00:19:11,851
و (راتشيل ) كانت خطيبته
239
00:19:11,884 --> 00:19:13,286
من برأيك أكون أنا؟
240
00:19:13,320 --> 00:19:14,554
أنا لا أتهمك بأي شيء
241
00:19:14,587 --> 00:19:16,323
أنا أقول فقط
هذه الأمور تحدث
242
00:19:16,356 --> 00:19:18,358
لا شيء يحدث
حسناً
243
00:19:20,960 --> 00:19:21,828
أتعلمين أمراً؟
244
00:19:23,763 --> 00:19:26,233
أنتِ مميزة
أنت مميزة فعلاً
245
00:19:28,501 --> 00:19:30,337
... أنتِ حطمتِ قلبي
246
00:19:30,370 --> 00:19:32,505
وأنا لم أسمع منكِ
... لمدة عام تقريباً
247
00:19:32,539 --> 00:19:34,941
أنا آسفة
إتفقنا؟
248
00:19:34,974 --> 00:19:36,609
كنت مُصابة بالحمّى
249
00:19:36,643 --> 00:19:38,245
بعت مستحضرات شركة جميل
250
00:19:38,278 --> 00:19:40,313
سافانا) وأنا نقوم بحزم أمتعتنا)
... "ونقوم بالإنتقال إلى "بورتلاند
251
00:19:40,347 --> 00:19:42,882
... هناك فقط
... الكثير من الذكريات السيئة
252
00:19:42,915 --> 00:19:44,984
على الساحل الشرقي
253
00:19:45,017 --> 00:19:46,786
حسناً، وما هو
الموجود في "بورتلاند"؟
254
00:19:52,892 --> 00:19:54,727
أعليّ أن أسأل من هو
الموجود في "بورتلاند"؟
255
00:19:56,363 --> 00:19:57,564
إنه محامي
256
00:20:03,970 --> 00:20:05,572
... ألهذا
257
00:20:06,673 --> 00:20:08,641
المحامي إسم؟
258
00:20:10,042 --> 00:20:12,312
أنت مُستذئب، ودائماً
تبحث عن الصيد
259
00:20:12,345 --> 00:20:14,381
(دعك من هذا الأمر فحسب يا (نيك
260
00:20:16,716 --> 00:20:19,252
أنت موجود في المكان الذي تنتمي إليه
261
00:20:19,286 --> 00:20:21,488
هنا تماماً، لتعتني بهم
262
00:20:22,922 --> 00:20:24,757
إنهم محظوظين لأنك معهم
263
00:20:28,661 --> 00:20:30,597
أتعلمين، كنت محظوظاً لمرة واحدة
264
00:20:36,636 --> 00:20:39,372
وجدت بعض حشائش الشبت البرية
265
00:20:39,406 --> 00:20:40,907
... "كانت والدتي تخلطه بـ الــ "أوكريشكا
266
00:20:40,940 --> 00:20:43,310
"هناك في "فلاديفوستوك
في "روسيا"؟
267
00:20:43,343 --> 00:20:46,012
حسناً... ألك علاقة بــ (رومان نافيكيف)؟
268
00:20:47,680 --> 00:20:49,416
كيف علمت بشأنه؟
269
00:20:49,449 --> 00:20:51,484
كان لدينا بعض التعاملات
... مع جماعة "ألفا" الروسية
270
00:20:51,518 --> 00:20:52,919
منذ الفترة التي علم فيها بوجودنا
271
00:20:52,952 --> 00:20:54,587
كان يطارد الساحرات الروسيات
ماذا؟
272
00:20:54,621 --> 00:20:57,390
كان السحرة هناك مُشتّتين
... وهربوا لكي يختبئوا
273
00:20:57,424 --> 00:20:58,558
وكان واحد منهم مفقود
274
00:20:58,591 --> 00:21:01,494
ما الذي قد يريده (رومان) من السحرة؟
275
00:21:01,528 --> 00:21:04,030
ما يريده كل الرجال
276
00:21:04,063 --> 00:21:05,298
القوة
277
00:21:12,972 --> 00:21:14,807
نيك)؟ تحديث)
كيف حال الطفل؟
278
00:21:14,841 --> 00:21:16,709
... بيج) هنا تقوم ببعض)
279
00:21:16,743 --> 00:21:18,611
تجربة ساحرة نوعاً ما
280
00:21:18,645 --> 00:21:20,680
هل (بيج) هناك؟
من أجل (روكو)؟
281
00:21:20,713 --> 00:21:22,649
حسناً
هذا ما نحاول فهمه
282
00:21:22,682 --> 00:21:24,651
نيك)، هذه الطفل مهمٌ للغاية)
283
00:21:24,684 --> 00:21:26,619
إنه مستقبل قطيعنا
284
00:21:26,653 --> 00:21:28,555
أريدك أن تحميه وتوجهه
285
00:21:28,588 --> 00:21:30,657
الأمر متروك لنا جميعاً
أليس كذلك؟
286
00:21:30,690 --> 00:21:33,726
تركيزي هو على قبيلة الـ "ألفا" الروسية
287
00:21:33,760 --> 00:21:36,829
(ذكرت (بيج) بأن (رومان
يُطارد الساحرات الروسيات
288
00:21:36,863 --> 00:21:39,466
إذن، فهو لا يستطيع معرفة
(ما الذي يحدث لــ (روكو
289
00:21:39,499 --> 00:21:40,967
طفل مُستذئب
... يمتلك هذه القوى
290
00:21:41,000 --> 00:21:43,570
أنا لن أدع (رومان) يكون
(في أي مكان بالقرب من (روكو
291
00:21:48,708 --> 00:21:50,843
لا يوجد هناك سيارات
... دفع رباعي سوداء
292
00:21:50,877 --> 00:21:52,745
بل هذه الشاحنة فحسب
أنا لم أرى أي حركة
293
00:21:52,779 --> 00:21:54,714
يمكن أن يكونوا قد قتلوا (مارستن) الآن
كلا، إنه هناك
294
00:21:54,747 --> 00:21:56,583
لقد تفقدت محيط المبنى بأكمله
295
00:21:56,616 --> 00:21:59,686
لقد إلتقطت رائحة واحدة أخرى
الرجل الذي في الفيديو
296
00:21:59,719 --> 00:22:01,421
إنه يقترب
297
00:22:18,438 --> 00:22:20,039
هذا الرجل يقتل
ليكون لطيفاً فحسب
298
00:22:22,609 --> 00:22:24,511
سنوقفه إذن
299
00:22:27,914 --> 00:22:29,449
وبماذا سيفيد هذا؟
300
00:22:29,482 --> 00:22:31,851
سأكون قادرو على
... تعقب تدفق الطاقة
301
00:22:31,884 --> 00:22:33,786
ولكنه لا يستطيع أن يرى
أي شيء من سريره
302
00:22:33,820 --> 00:22:35,388
... وحده التحريك الذهني ينجح فحسب
303
00:22:35,422 --> 00:22:37,023
أن أمكنكِ أن ترين ما الذي يُحرّكه
304
00:22:37,056 --> 00:22:39,692
أنت قلت بأنه قام بتحريد العناصر
التي لا يتمكن من رؤيتها
305
00:22:39,726 --> 00:22:42,094
علينا أن نعرف
كيف يفعل ذلك
306
00:22:42,128 --> 00:22:44,831
أتعنين، كما لو كان لديه
أكثر من قوة واحدة؟
307
00:22:44,864 --> 00:22:46,899
هذا هو ما أحاول معرفته
308
00:22:46,933 --> 00:22:48,601
هل أيّ من هذا خطير؟
309
00:22:52,138 --> 00:22:54,807
أنا لم أفعل هذا من قبل قطّ
310
00:22:54,841 --> 00:22:56,643
هذا ليس مريحاً
311
00:22:56,676 --> 00:22:58,811
هذا كله جديد بالنسبة لي
يا (راتشيل) أيضاً
312
00:23:00,012 --> 00:23:01,848
... مهما فعلت
313
00:23:01,881 --> 00:23:03,416
فلا تكسري الدائرة
314
00:23:11,824 --> 00:23:12,959
هذه كانت غلطة
315
00:23:12,992 --> 00:23:14,994
فقط... إنتظري لحظة فحسب
إتفقنا؟
316
00:23:15,027 --> 00:23:16,896
هذا يحدث عندما يبكي فحسب
317
00:23:16,929 --> 00:23:19,131
حسناً، إذن
دعه يبكي
318
00:23:19,165 --> 00:23:21,668
مهلاً، مهلاً
... إسمعي
319
00:23:21,701 --> 00:23:24,103
أعدكِ بأنه لن يصيبكِ
أي شيء من (روكو)، إتفقنا؟
320
00:24:05,745 --> 00:24:06,913
كلا، علينا إيقاف هذا
إنتظري، إنتظري، إنتظري
321
00:24:06,946 --> 00:24:08,481
هناك شيء ما خاطيء
322
00:24:08,515 --> 00:24:10,049
الطاقة لا تأتي من داخل الدائرة
323
00:24:10,082 --> 00:24:11,884
هذا جنون
324
00:24:13,119 --> 00:24:14,687
نيك)، لا تمسها)
325
00:24:14,721 --> 00:24:16,923
ما الذي يحدث لي؟
326
00:24:16,956 --> 00:24:18,190
الطفل بخير
... (نيك)
327
00:24:18,224 --> 00:24:19,992
أخرج (راتشيل) من هنا
حسناً
328
00:24:20,026 --> 00:24:21,127
(هيا يا (راتشيل
هيا
329
00:24:21,160 --> 00:24:22,695
إنه بخير
330
00:24:24,997 --> 00:24:26,198
! (كاتيا)
331
00:24:26,232 --> 00:24:27,800
إهدأي
إنتهى الأمر
332
00:24:27,834 --> 00:24:29,969
! الأمر يٌشبه وأنّني مغطاة بالنمل
333
00:24:30,002 --> 00:24:31,504
! ساعدني. من فضلك
334
00:24:32,772 --> 00:24:33,873
(دورمي)
"كلمة لفكّ السحر"
335
00:24:36,843 --> 00:24:39,512
! (بيج)
! من الأفضل أن تأتي لهنا
336
00:24:52,124 --> 00:24:53,793
... (راتشيل)
337
00:24:55,728 --> 00:24:57,597
لا يوجد أي مشكلة بالطفلة
338
00:24:59,198 --> 00:25:02,234
(روكو) بخير يا (راتشيل)
339
00:25:02,268 --> 00:25:04,236
إنه لا يمتلك قوى سحرية
340
00:25:06,005 --> 00:25:07,907
إذن، ما الذي يحدث؟
341
00:25:10,943 --> 00:25:12,011
إنه أنتِ
342
00:25:13,145 --> 00:25:15,247
كنتِ أنتِ دائماً
343
00:25:15,281 --> 00:25:17,016
الأمر فقط أنكِ لم تعرفي هذا قطّ
344
00:25:33,299 --> 00:25:35,868
هناك المزيد من الغرف في الأمام
345
00:25:35,902 --> 00:25:37,069
... (أعتقد بأنهم يحتجزون (مارستين
346
00:25:37,103 --> 00:25:38,605
على الجانب الآخر من المبنى
347
00:25:38,638 --> 00:25:40,239
دعبنا نُخلي الطابق ونعثر عليه
348
00:26:14,006 --> 00:26:15,174
! (كلاي)
349
00:26:21,080 --> 00:26:23,315
! (كلاي)
أيمكنك سماعي؟
350
00:26:56,749 --> 00:26:58,217
إبتعد عني
351
00:27:08,895 --> 00:27:11,330
إنها مجرد مياه
352
00:27:11,363 --> 00:27:13,399
ما خطبكم أيها الأمريكيّين؟
353
00:27:13,432 --> 00:27:14,834
أنتم لا تثقون بأي أحد
354
00:27:14,867 --> 00:27:16,235
أين (كلاي)؟
355
00:27:16,268 --> 00:27:18,671
إنه نائم
356
00:27:24,176 --> 00:27:28,915
ماذا... ذئب بعين حمراء واحدة
357
00:27:28,948 --> 00:27:30,750
أخبرني (ساشا) عنك
358
00:27:32,284 --> 00:27:33,820
أنت قتلت زوجته
359
00:27:34,821 --> 00:27:35,955
هي من إعترضت طريقي
360
00:27:35,988 --> 00:27:37,656
أنا أردت الأطفال
361
00:27:39,859 --> 00:27:41,260
ما هو إسمك؟
362
00:27:42,394 --> 00:27:43,896
... إسمي لا يهم
363
00:27:43,930 --> 00:27:45,431
بل يهم إسمكِ أنتِ
364
00:27:45,464 --> 00:27:46,966
(إيلينا مايكلز)
365
00:27:46,999 --> 00:27:49,936
على الرغم من أنكِ فعلاً من
جماعة (أنتونوف)، ألستِ كذلك؟
366
00:27:49,969 --> 00:27:51,938
ظننت بأن هذا سيستغرق
.. بعض الوقت لأجدك
367
00:27:51,971 --> 00:27:54,440
ولكن ... أنتِ ظهرتِ أولاً
368
00:27:55,842 --> 00:27:57,143
رومان) هو من أرسلك)
369
00:27:58,510 --> 00:28:00,312
غلطته الآن هي غلطتك أنت
370
00:28:01,848 --> 00:28:03,950
نافيكيف) لم يرسلني لأي مكان)
371
00:28:03,983 --> 00:28:05,718
لقد أعطاني إسماً
372
00:28:06,485 --> 00:28:07,954
أترين؟
373
00:28:09,088 --> 00:28:11,357
هذه هي قائمتي
374
00:28:15,361 --> 00:28:17,730
إسمك موجود بها
375
00:28:21,267 --> 00:28:23,335
هذا هو كل شيء
والأسماء الأخرى؟
376
00:28:24,370 --> 00:28:25,905
... لقد ماتوا
377
00:28:26,973 --> 00:28:29,475
وأنتِ كذلك
378
00:28:29,508 --> 00:28:31,310
أنتِ في القائمة
379
00:28:31,343 --> 00:28:32,444
لماذا أنا؟
380
00:28:34,313 --> 00:28:36,348
(قال (نافيكيف
... بأنها سلالته
381
00:28:36,382 --> 00:28:38,918
ولكنني لا أهتم بشأن هذه الأمور
بل بالأسماء فحسب
382
00:28:40,319 --> 00:28:41,854
(أنا لا أرى إسم (مارستين
في قائمتك
383
00:28:44,056 --> 00:28:47,359
... الــ... الــ
ماذا تسميها؟ مدهش؟
384
00:28:47,393 --> 00:28:49,428
إنه مرتاح لأنه وصل إليكِ فحسب
385
00:28:51,530 --> 00:28:53,800
... أنا لديك الآن
386
00:28:53,833 --> 00:28:55,434
لذا، دعه يذهب
387
00:28:55,467 --> 00:28:56,869
ممكن، وممكن لا
388
00:28:56,903 --> 00:28:58,971
... سنرى كيف نشعر
389
00:28:59,005 --> 00:29:01,107
وينطبق نفس الشيء
على صديقك الكبير
390
00:29:01,140 --> 00:29:04,443
... قد أحتاجهم للعثور على الآخرين
391
00:29:04,476 --> 00:29:06,445
... أم
392
00:29:06,478 --> 00:29:07,914
قولي لي أنتِ
393
00:29:09,515 --> 00:29:11,383
لقد رحلوا
394
00:29:11,417 --> 00:29:12,785
أنت لن تجدهم
395
00:29:12,819 --> 00:29:13,853
بلى
... سأجدهم
396
00:29:13,886 --> 00:29:16,155
بالدور
397
00:29:16,188 --> 00:29:19,391
أنت تطارد أرنبين
ولا تُمسك بواحد
398
00:29:19,425 --> 00:29:20,492
... فلنرى
399
00:29:22,594 --> 00:29:24,163
... أخبريني
400
00:29:26,966 --> 00:29:28,467
(أين (كاتيا أنتونوف
401
00:29:28,500 --> 00:29:31,103
: ستكون سهلة
فتاة بشرية
402
00:29:31,137 --> 00:29:32,839
إذهب إلى الجحيم
403
00:29:38,510 --> 00:29:40,012
هذا سيء للغاية
404
00:29:44,583 --> 00:29:47,386
أنا فضولي بشأن العديد من المواضيع
405
00:29:47,419 --> 00:29:50,122
... أود أن أرى كيف تجري الأمور
406
00:29:50,156 --> 00:29:52,358
... وكيف تكون معاً
407
00:29:52,391 --> 00:29:54,226
من الداخل الى الخارج
408
00:29:55,394 --> 00:29:57,930
أنتِ إمرأة مُستذئبة
409
00:29:57,964 --> 00:30:00,499
هذا فُضول بالنسبة لي
410
00:30:00,532 --> 00:30:03,535
ماذا؟
إنه شيء مميز للغاية
411
00:30:13,612 --> 00:30:14,881
واحد فقط
412
00:30:15,915 --> 00:30:17,283
... وليس من قبل قطّ
413
00:30:19,986 --> 00:30:22,588
وأنا متأكد بأنه لن
يكون بعد هذا قطّ
414
00:30:22,621 --> 00:30:26,458
أترين، أود أن أرى
كيف وصل الأمر لهذا الحد
415
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
لماذا هو كذلك
بعد كل هذا الوقت؟
416
00:30:28,527 --> 00:30:31,063
إنه ... سؤال كبير جداً
417
00:30:33,099 --> 00:30:34,967
ولكن أنتِ في القائمة
418
00:30:35,001 --> 00:30:37,203
هذا سيء للغاية
صحيح؟
419
00:30:39,906 --> 00:30:42,041
هنا ، هكذا
420
00:30:50,049 --> 00:30:51,217
... أترغبين بأن ترين
421
00:30:51,250 --> 00:30:53,385
ألى أين أوصلني فضولي؟
422
00:30:53,419 --> 00:30:56,255
... دع (كلاي) و (مارستن) يذهبوا
423
00:30:56,288 --> 00:30:58,490
ثم يمكننا الحديث
... "كما تعلمين، في "تشيلي
424
00:30:58,524 --> 00:31:00,092
... ستقوم فرق الموت بالإستجواب
425
00:31:00,126 --> 00:31:03,029
عن طريق ضرب المسامير
في الجمجمة
426
00:31:03,062 --> 00:31:04,463
... لقد فعلوا هذا من أجل المتعة
427
00:31:04,496 --> 00:31:07,233
ولكنها كانت قذرة
428
00:31:07,266 --> 00:31:10,636
لم يكونوا يعرفوا بأنّكِ
تحتاج لمسمار واحد فقط
429
00:31:10,669 --> 00:31:13,005
هناك جزء واحد
... من الدماغ
430
00:31:13,039 --> 00:31:15,174
... والذي يتحكم بالكذب
431
00:31:15,207 --> 00:31:18,144
هنا في القشرة الجبهية
432
00:31:18,177 --> 00:31:20,179
... كل ما عليّ فعله
433
00:31:20,212 --> 00:31:22,114
"هو "نقر - نقر - نقر
... بعمق بما يكفي فقط
434
00:31:22,148 --> 00:31:25,384
وحدث الأمر
لا مزيد من الأكاذيب
435
00:31:25,417 --> 00:31:27,686
أنتِ ستخبريني كل شيء
... أريد معرفته
436
00:31:27,719 --> 00:31:29,688
ولا يوجد خيار
437
00:31:29,721 --> 00:31:32,124
أنا لن أفعل لك أيّ خير
438
00:31:32,158 --> 00:31:33,692
أنا لا أعرف أين هي
439
00:31:33,725 --> 00:31:35,962
سنرى هذا
440
00:31:38,530 --> 00:31:40,599
لا تتحركي
441
00:31:42,668 --> 00:31:44,370
أنا لا أريد تفويت هذا
442
00:31:55,614 --> 00:31:58,017
فهمت
443
00:31:58,050 --> 00:32:00,019
لدينا زائر
444
00:32:00,052 --> 00:32:01,053
ما هو رأيك؟
445
00:32:01,087 --> 00:32:03,122
أطفال؟
المزيد من الأصدقاء؟
446
00:32:03,155 --> 00:32:04,690
فلنكتشف هذا
447
00:32:07,493 --> 00:32:10,229
يمكنكِ الصراخ إذا أردتِ
ولكن هذا لن يساعد
448
00:32:20,439 --> 00:32:22,508
لم أكن أبداً
أسعد لرؤيتك
449
00:32:24,576 --> 00:32:26,045
أجل
... حسناً
450
00:32:26,078 --> 00:32:27,546
هديء من روعك يا أخي
451
00:32:31,117 --> 00:32:32,718
علينا القيام بهذا بهدوء
452
00:32:38,757 --> 00:32:41,060
أنا لا أتصور بأن أي أحد سمع هذا
453
00:32:45,531 --> 00:32:47,266
لا تقل لي بأنه عليّ أن أحملك
454
00:32:47,299 --> 00:32:49,335
كما لو أن كبريائي لم
... تُجرح بما فيه الكفاية. فقط
455
00:33:50,429 --> 00:33:53,665
هيا. هيا
هيا. هيا
456
00:33:53,699 --> 00:33:54,766
حسبك، حسبك، حسبك
457
00:33:57,169 --> 00:33:58,370
أنت أولاً
458
00:33:58,404 --> 00:34:00,472
حقاً؟
459
00:34:00,506 --> 00:34:02,808
حسناً، أنا ممتن
... أيها البشع
460
00:34:02,841 --> 00:34:04,676
ولكن علي أن أكون صادقاً معك
461
00:34:04,710 --> 00:34:06,745
أنت لست الأول بالنسبة لي
462
00:34:49,221 --> 00:34:50,256
أخرج (مارستن) من هنا
463
00:34:50,289 --> 00:34:52,258
... (كلاي)
! إذهب
464
00:36:09,368 --> 00:36:11,270
مُذهل
465
00:36:33,992 --> 00:36:35,461
هنا يكمن الضعف
466
00:37:00,452 --> 00:37:02,521
! شغلي القاطع الكهربائي
467
00:37:08,560 --> 00:37:10,262
من يكون هذا الرجل؟
468
00:37:16,702 --> 00:37:17,869
... هل حدث أي شيء على الإطلاق
469
00:37:17,903 --> 00:37:19,438
عندما لم تكوني في الغرفة؟
470
00:37:21,540 --> 00:37:22,608
كلا
471
00:37:25,744 --> 00:37:27,446
... أتقولين
472
00:37:27,479 --> 00:37:30,549
بأنّني كنت أتحكم
بهذه الأشياء بذهني؟
473
00:37:30,582 --> 00:37:32,984
... الدّمى، الأضواء
كل شيء
474
00:37:34,453 --> 00:37:36,288
إنه أمر لا يصدق
... ساحرة طبيعية بالولادة
475
00:37:36,322 --> 00:37:38,924
تصل لقوتها في سن البلوغ
476
00:37:38,957 --> 00:37:41,460
... إنها لديك الآن
477
00:37:41,493 --> 00:37:42,794
ولكن عليكِ أن تتعلمي
... السيطرة عليها
478
00:37:42,828 --> 00:37:44,663
وإلا ستكوني خطيرة للغاية
479
00:37:55,707 --> 00:37:57,776
... في العام الماضي
480
00:37:57,809 --> 00:38:02,448
... تعرضت للهجوم في منزلي الخاص
481
00:38:02,481 --> 00:38:03,682
... وتمت مُطاردتي
482
00:38:03,715 --> 00:38:06,318
... وخُطفت مرتين
483
00:38:06,352 --> 00:38:09,721
... وحُقنت وعُذّبت
484
00:38:09,755 --> 00:38:13,359
من قبل طائفة دينية غريبة
485
00:38:13,392 --> 00:38:17,963
لقد إكتشفت بأن خطيبي وإبني
كانوا مُستذئبين
486
00:38:17,996 --> 00:38:20,699
لقد بحثت في كل الأرجاء
... وإختفيت بعيداً
487
00:38:20,732 --> 00:38:23,802
... والجميع يتخذ قرارات عنّي
488
00:38:27,873 --> 00:38:30,442
والأسوأ من هذا كله
... (فقد فقدت (لوغان
489
00:38:30,476 --> 00:38:31,910
لصالح هذا العالم المجنون
490
00:38:31,943 --> 00:38:34,446
! لقد إكتفيت من هذا كله
491
00:38:34,480 --> 00:38:36,415
... مهلاً
492
00:38:36,448 --> 00:38:38,350
راتشيل)، لا عليكِ)
493
00:38:38,384 --> 00:38:39,751
يمكننا العثور على وسيلة لعكس هذا
494
00:38:39,785 --> 00:38:41,420
لماذا يا (نيك)؟
495
00:38:48,994 --> 00:38:52,464
لكي ... لكي أتمكن من
... أن أعود للتساؤل
496
00:38:52,498 --> 00:38:54,966
(متى سيقرر (جيريمي
أخذ إبني بعيداً؟
497
00:38:55,000 --> 00:38:57,002
ما الذي سيفعله بي بحق الجحيم؟
498
00:38:57,035 --> 00:38:59,471
كما لو أن له الحق في الإختيار
499
00:38:59,505 --> 00:39:00,739
لا يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة
500
00:39:00,772 --> 00:39:03,041
! أنت مُحقّ
! لا يجب أن يكون كذلك
501
00:39:05,844 --> 00:39:07,813
... إن كنت تقول لي
502
00:39:07,846 --> 00:39:09,548
... بأنه يمكنني أن أعرف ما تفعله
503
00:39:09,581 --> 00:39:13,619
وأستعيد حياتي
... وأحمي إبني
504
00:39:13,652 --> 00:39:16,655
فحينها أنت محق تماماً
أريد هذا
505
00:39:52,057 --> 00:39:54,125
لماذا لم تجيبي على هاتفكِ؟
506
00:39:54,159 --> 00:39:55,661
أأنتِ بخير؟
507
00:39:55,694 --> 00:39:57,062
أنت لن تصدق ما رأيته للتو
508
00:39:57,095 --> 00:39:58,897
هذا لا يهم
509
00:39:58,930 --> 00:40:00,732
... أخبرتنا (إيلينا) للتو
510
00:40:00,766 --> 00:40:01,900
بأنه هنا
511
00:40:01,933 --> 00:40:03,735
ماذا؟
من الذي هنا؟
512
00:40:03,769 --> 00:40:05,904
... الشخص الذي قتل أمي
513
00:40:05,937 --> 00:40:08,674
الذئب ذو العينين الحمراوين
514
00:40:08,707 --> 00:40:10,542
هل رأيته؟
515
00:40:10,576 --> 00:40:12,611
(لقد هاجم (إيلينا
... وهي هربت، ولكن
516
00:40:12,644 --> 00:40:14,613
ولكنه هنا
إنه يُلاحقها
517
00:40:14,646 --> 00:40:15,814
(نحن محكوم علينا يا (كاتيا
518
00:40:15,847 --> 00:40:17,115
حسناً
إهدأ
519
00:40:19,651 --> 00:40:22,588
ماذا لو جعلنا نشاهد
بينما يقتل أبي؟
520
00:40:22,621 --> 00:40:24,055
لا يمكنني تحمّل هذا
521
00:40:24,089 --> 00:40:25,691
سنجد حلاً
إتفقنا؟
522
00:40:25,724 --> 00:40:27,526
! لا توجد طريقة لمنعه
! وأنتِ تعرفين هذا
523
00:40:27,559 --> 00:40:29,060
أليكسي)، توقف عن هذا)
524
00:40:29,094 --> 00:40:30,896
كيف حال أبي؟
525
00:40:30,929 --> 00:40:32,631
... إنه
526
00:40:33,965 --> 00:40:35,667
إنه لا يزال يتعافى من هذا
527
00:40:42,641 --> 00:40:43,709
... (كاتيا)
528
00:40:43,742 --> 00:40:44,910
أجل؟
529
00:40:49,320 --> 00:40:50,445
أنا تحوّلت بالأمس
530
00:40:51,650 --> 00:40:52,818
كنت ذئباً
531
00:40:54,185 --> 00:40:56,722
هذا جيد
هذا جيد. صحيح؟
532
00:40:56,755 --> 00:40:57,989
أنت تزداد قوة
533
00:40:58,023 --> 00:40:59,858
أنت ستتجاوز هذا الأمر
534
00:41:02,894 --> 00:41:04,563
أنا قتلت رجلاً
535
00:41:07,866 --> 00:41:10,135
... (أليكسي)
536
00:41:10,168 --> 00:41:12,704
إسمعي، أنا خائف فعلاً
537
00:41:21,880 --> 00:41:23,682
أبي كان على حق
538
00:41:23,715 --> 00:41:26,752
سينتهي كل هذا
(إذا أوقفنا (رومان
539
00:41:26,785 --> 00:41:29,788
يمكنني فعلها
إذا إقتربت منه
540
00:41:29,821 --> 00:41:31,657
وكيف ستفعلين هذا؟
541
00:41:34,192 --> 00:41:36,227
يمكنني أن أحضر له
... شيئاً ما يريده
542
00:41:37,162 --> 00:41:39,798
... ومتى إقتربت
543
00:41:39,831 --> 00:41:42,133
فسأقتله
544
00:41:42,167 --> 00:41:43,669
... (كاتيا)
545
00:41:44,803 --> 00:41:46,071
... (كاتيا)
546
00:41:59,184 --> 00:42:02,621
لكِ منّي إمتنان لا ينتهي
كيف تشعرين؟
547
00:42:02,654 --> 00:42:04,155
كل عضلة أصرخ من
... أجل القتل الدموي
548
00:42:04,189 --> 00:42:05,891
وأعتقد بأنّني فقدت سنّاً
549
00:42:05,924 --> 00:42:08,627
بخلاف ذلك، فمن الجيد
أن أكون على قيد الحياة
550
00:42:09,995 --> 00:42:11,930
لا يوجد له أي أثر
551
00:42:11,963 --> 00:42:13,799
علينا أن نتخلص من الجثّة
552
00:42:13,832 --> 00:42:14,933
... خذ (مارستن) معك
553
00:42:14,966 --> 00:42:16,568
وأعثر لنفسك على مكان تتعافى به
كلا
554
00:42:16,602 --> 00:42:18,069
... دعونا نجد أحمر العين اللعين هذا
555
00:42:18,103 --> 00:42:20,972
ونمزّقه لأشلاء
لن يكون الأمر بهذه السهولة
556
00:42:21,006 --> 00:42:23,742
يجب علينا إعادة تجميع
... وجعل الجميع بصحة جيدة
557
00:42:23,775 --> 00:42:25,176
ومن ثم يمكننا العثور عليه
558
00:42:25,210 --> 00:42:27,178
الأمر الجيد هو أنه
رجل واحد فقط، صحيح؟
559
00:42:27,212 --> 00:42:29,080
... والأمر السيء هو
560
00:42:29,114 --> 00:42:31,049
يبدو بأنه ليس بحاجة
إلى أي شخص آخر
561
00:42:53,204 --> 00:42:54,673
! (نيك)
562
00:42:55,974 --> 00:42:58,844
يا إلهي
! (نيك)
563
00:42:58,877 --> 00:43:00,011
ما الأمر؟
ما الخطب؟
564
00:43:00,045 --> 00:43:02,781
أين هي؟
أين الفتاة؟
565
00:43:02,814 --> 00:43:04,282
أنا وضعتها في غرفتك
566
00:43:17,420 --> 00:43:53,282
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com