1
00:00:02,070 --> 00:00:03,437
في الحلقات السابقة من
.... "الـــعــضّ"
2
00:00:03,471 --> 00:00:04,638
... أنا متفاجئة لأنك لم تسمع
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,107
بأنني لم أعد المأمورة بعد الآن
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,675
"لقد أتيت إلى "وادي الدب
... باحثاً عن حياة هادئة
5
00:00:07,708 --> 00:00:09,443
وأدركت بأنه لن أقبل
الأمر بأن أكون شرطيّة
6
00:00:09,477 --> 00:00:11,412
هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكنه حماية بني جنسنا
7
00:00:11,445 --> 00:00:13,281
لا يمكن للبشر أن يعرفوا سرّنا أبداً
8
00:00:13,314 --> 00:00:14,482
! هذه مُخاطرة كبيرة للغاية
9
00:00:14,515 --> 00:00:16,417
كانت هناك إشاعات
... منذ ثلاثين سنة
10
00:00:16,450 --> 00:00:19,287
عن فتاة طفلة
(طفلة (ساشا
11
00:00:20,721 --> 00:00:22,290
... كان يهرب من الحقيقة
12
00:00:22,323 --> 00:00:24,192
بعد أن تسبب بموت والدتكِ
13
00:00:24,225 --> 00:00:25,359
! أنت قتلتها
14
00:00:25,393 --> 00:00:27,061
لم تتمكن من العيش
! بعد ما فعلته
15
00:00:27,095 --> 00:00:28,562
! أنت أريتها من تكون أنت
16
00:00:28,596 --> 00:00:31,165
والدتكِ كانت أختي
17
00:00:31,199 --> 00:00:32,333
(إبنة (رومان
18
00:00:32,366 --> 00:00:33,567
... أليكسي) على وشك أن يمرّ)
19
00:00:33,601 --> 00:00:35,436
بواحدة من أكثر التجارب
... المؤلمة والمخيفة
20
00:00:35,469 --> 00:00:37,405
في حياته كلها
21
00:00:39,207 --> 00:00:40,708
دعيني أعتني بها
(وتولّي أنتِ أمر (ساشا
22
00:00:40,741 --> 00:00:42,576
تركيز (جيريمي) كان مُنصبّاً
... على مشاكل أكبر
23
00:00:42,610 --> 00:00:44,212
وأنا لا أتفق مع كل حلوله
24
00:00:44,245 --> 00:00:46,480
"قم بإبعاد (كاتيا) عن "ستونهايفين
إلى مكان آمن
25
00:00:46,514 --> 00:00:48,182
أعتقد بأن الروس يسعون خلفها
26
00:00:48,216 --> 00:00:49,517
مرحباً، أأنت بخير؟
ماذا حدث؟
27
00:00:49,550 --> 00:00:51,152
من قتلت؟
28
00:00:51,185 --> 00:00:53,087
! كنت ذئباً
29
00:00:53,121 --> 00:00:55,123
أليكسي)، هذه دماء بشرية)
30
00:01:14,242 --> 00:01:15,809
أجل يا حبيبي
ما الخطب؟
31
00:01:15,843 --> 00:01:17,545
أنت لست هنا
32
00:01:17,578 --> 00:01:20,614
سونيا)، وافقنا)
حالات الطواريء فقط
33
00:01:20,648 --> 00:01:22,683
أنتِ تعرفين بأنني أتجول هنا
34
00:01:22,716 --> 00:01:24,218
حسناً
هذه حالة طارئة
35
00:01:25,919 --> 00:01:28,556
يبدو بأنه لا يمكنني
إبقاء ملابسي عليّ
36
00:01:28,589 --> 00:01:29,757
... ها أنا أخلع صدريتي
37
00:01:29,790 --> 00:01:32,160
حسناً، توقفي
توقفي فحسب، إتفقنا؟
38
00:01:32,193 --> 00:01:33,694
إنها والدتي
... إنها تسألني
39
00:01:33,727 --> 00:01:35,796
... عن الذي ستحضره الى الشواء غداً
40
00:01:35,829 --> 00:01:37,331
وضنعت بعض التوابل
الخاصة بشواء الغزلان
41
00:01:37,365 --> 00:01:38,666
أجل، حسناً، ربما ينبغي عليّ
جلب بول هذا الذئب
42
00:01:38,699 --> 00:01:40,468
قمت بعمل جيد بإبعاد الغزال
43
00:01:40,501 --> 00:01:42,236
ربما سيكون مناسباً لها
44
00:01:42,270 --> 00:01:44,238
... لماذا لا تدعني أخبرها فحسب
45
00:01:44,272 --> 00:01:46,307
لماذا كنت هناك في الخارج فعلاً؟
46
00:01:46,340 --> 00:01:48,276
كلا، كلاـ لأنني سأبدو كجرو
... حزين في عيني كلب بنظرها
47
00:01:48,309 --> 00:01:49,810
وأنا إكتفيت من هذا
48
00:01:49,843 --> 00:01:51,312
حسناً، ولكنك ستعود
... في الوقت المناسب
49
00:01:51,345 --> 00:01:52,613
من أجل هذا الشيء الغبي
صحيح؟
50
00:01:52,646 --> 00:01:54,282
أجل
سأكون بالمنزل
51
00:01:54,315 --> 00:01:55,649
أنا لا أريد أن أكون هنا
عندما يظهر الصيادين
52
00:01:55,683 --> 00:01:57,251
حسناً
... إذا كانوا أكثر حذراً
53
00:01:57,285 --> 00:01:58,486
فلن تضطر لفعل هذا في كل عام
54
00:01:58,519 --> 00:01:59,587
أجل، حسناً
... أنا أريد فعل هذا
55
00:01:59,620 --> 00:02:00,721
... فهذا سيبقي الغزال بعيداً
56
00:02:00,754 --> 00:02:03,357
وهذا هو كل ما يهم
57
00:02:03,391 --> 00:02:05,793
أنا أحبك
سأتفقد الأمر معك في الصباح
58
00:02:05,826 --> 00:02:07,661
حسناً
أنا أحبكِ أيضاً عزيزتي
59
00:02:07,695 --> 00:02:09,197
وداعاً
60
00:02:35,589 --> 00:02:37,425
(إشتقت إليك يا (مايك
61
00:03:05,653 --> 00:03:06,920
مرحباً؟
62
00:03:10,624 --> 00:03:11,859
مرحباً؟
63
00:03:20,840 --> 00:03:28,859
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
64
00:03:29,767 --> 00:03:34,171
الــحلقــة الخامسة
65
00:03:35,767 --> 00:03:41,171
"بعنوان : "من عجائب الوزن
66
00:03:52,320 --> 00:03:55,369
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ
67
00:04:00,341 --> 00:04:01,709
أثبت
68
00:04:03,043 --> 00:04:05,313
يجب أن أكون هناك في الخارج
69
00:04:05,346 --> 00:04:07,047
(ليس (كلاي
70
00:04:07,080 --> 00:04:09,016
... أثبت
71
00:04:09,049 --> 00:04:12,320
وإلا فلا
هذا لا يهمني
72
00:04:16,300 --> 00:04:18,320
سأتولى أمر هذه الأشياء هنا"
"لا يجب على أحد أن يأتي
73
00:04:18,759 --> 00:04:20,861
... أنت (كلاي)
... قل لي أين هم
74
00:04:20,894 --> 00:04:22,796
وأنا سأذهب
! أنا لم أنتهي بعد
75
00:04:41,649 --> 00:04:44,952
أهذا من الذئب الروسي؟
أجل
76
00:04:44,985 --> 00:04:46,787
هذا سيُؤلم
77
00:04:46,820 --> 00:04:48,956
لا عليكِ
78
00:04:48,989 --> 00:04:50,324
إيلينا)، أتركيه فحسب)
79
00:04:50,358 --> 00:04:51,792
... أتركيه
! توقف عن الكلام
80
00:04:58,440 --> 00:04:59,800
"درجة الحرارة 39.1"
81
00:05:00,000 --> 00:05:01,502
هذا سيء
82
00:05:01,535 --> 00:05:03,036
... أرجوك
أنت بحاجة للمساعدة. بسرعة
83
00:05:03,070 --> 00:05:05,339
كلا، لا أريد
! (إيلينا)
84
00:05:08,709 --> 00:05:09,877
آلو؟
85
00:05:09,910 --> 00:05:11,912
آنسون). كيف وصلت بسرعة)
إلى "ستونهايفين"؟
86
00:05:11,945 --> 00:05:13,414
منذ بضعة ساعات
ما هي الأخبار؟
87
00:05:13,447 --> 00:05:16,684
مصاب بعضة ذئب
ربما منذ ستة وثلاثين ساعة
88
00:05:16,717 --> 00:05:18,819
أنا في طريقي
حسناً
89
00:05:20,688 --> 00:05:22,390
عليك أن تنهض
وتذهب إلى المستوصف
90
00:05:22,423 --> 00:05:24,091
عليك أن تستلقي وتبقى على السرير
91
00:05:24,124 --> 00:05:25,726
فقط ... فقط أحضر لي هاتفي
... (لكي أتصل بــ (أليكسي
92
00:05:25,759 --> 00:05:26,894
وأعرف أين هم
إتفقنا؟
93
00:05:26,927 --> 00:05:28,362
لا أستطيع البقاء هنا
بدون أن أفعل شيئاً
94
00:05:28,396 --> 00:05:29,563
ما الذي ستفعله؟
95
00:05:29,597 --> 00:05:30,964
هايت) في طريقه)
... هنا لمساعدتك
96
00:05:30,998 --> 00:05:33,401
وحتى ذلك الحين
فحالتك ستسوء أكثر فحسب
97
00:05:33,434 --> 00:05:35,503
إن ذهبت لهناك في الخارج
فمسئوليتك ستكون تجاهه فحسب
98
00:05:35,536 --> 00:05:36,837
لا تقولي هذا
99
00:05:36,870 --> 00:05:38,639
عندما تحاول
... وتفعل الأمور
100
00:05:39,573 --> 00:05:40,908
فالأمور تسير بشكل خاطيء
101
00:05:48,048 --> 00:05:49,983
! (بربك يا (أليكسي
أي شيء
102
00:05:50,017 --> 00:05:51,852
لا أستطيع تذكر أي
من هذا ، أنا لا أعرف
103
00:05:51,885 --> 00:05:54,121
عليك أن تُحاول
فكّر يا (اليكسي) فحسب
104
00:05:54,154 --> 00:05:56,390
هل كان ذكراً؟
أنثى؟
105
00:05:56,424 --> 00:05:58,926
بالقرب من منزل؟
في شارع؟
106
00:05:58,959 --> 00:06:01,629
أكان هناك أي أناس آخرين
بالجوار عندما حدث هذا؟
107
00:06:01,662 --> 00:06:03,564
هل أي من هذا
يبدو مألوفاً؟
108
00:06:06,900 --> 00:06:08,135
هذا
109
00:06:08,168 --> 00:06:09,903
أتذكر وأنا أركض بالقرب من هناك
110
00:06:19,146 --> 00:06:22,115
أريدك أن تفكر
في أي إتجاه؟
111
00:06:22,149 --> 00:06:24,151
... أتيت من هنا بسرعة كبيرة
112
00:06:27,755 --> 00:06:29,923
وأنا لم أركض هكذا
في حياتي من قبل قطّ
113
00:06:31,992 --> 00:06:33,126
... كنت لن
114
00:06:33,160 --> 00:06:35,996
كنت لن أشعر بهذه القوة من قبل
115
00:06:36,029 --> 00:06:37,531
... أنا فقط
116
00:06:37,565 --> 00:06:39,867
أتذكر شيئاً يهرب منّي
117
00:06:52,179 --> 00:06:54,181
هذا هو الفراء الخاص بك
118
00:06:55,583 --> 00:06:57,451
من هنا
فلنذهب
119
00:07:00,187 --> 00:07:01,855
! (أليكسي)
فلنذهب
120
00:07:10,230 --> 00:07:12,500
يمكنني أن أستدير
... يمكننا أن نكون هناك خلال
121
00:07:12,533 --> 00:07:13,867
ساعة ونصف، على الأكثر
122
00:07:13,901 --> 00:07:15,636
ألا تجيب (راتشيل)؟
123
00:07:15,669 --> 00:07:18,038
... كلا. ولكن
(إذهب إلى (راتشيل
124
00:07:18,071 --> 00:07:21,074
هل (كاتيا) على مرمى البصر؟
إنها في الحمام
125
00:07:21,108 --> 00:07:23,544
(قل لها بأن (ساشا
... يستريح في الطابق العلوي
126
00:07:23,577 --> 00:07:25,979
ولكن بما أنك تعرف
فــ (آنسون هايت) على بطريقه هنا للمساعدة
127
00:07:26,013 --> 00:07:27,214
حسناً
ماذا عن الآخرين؟
128
00:07:27,247 --> 00:07:28,982
... مارستن) و (كاين) في الطريق)
129
00:07:29,016 --> 00:07:30,518
(و (كلاي) مع (أليكسي
130
00:07:30,551 --> 00:07:32,219
(سأجعل (خورخي
يتتبع الروس
131
00:07:32,252 --> 00:07:35,823
بمجرد أن نعرف إلى أين ذهبوا
... فيمكننا وضع خطة، ولكنني
132
00:07:35,856 --> 00:07:38,225
(أنا أكثر قلقاً بشأن (جيريمي
133
00:07:38,258 --> 00:07:40,661
إذن، ألا يوجد معه أحد؟
134
00:07:40,694 --> 00:07:42,530
قال لي بأنه يريد
أن يكون لوحده
135
00:07:42,563 --> 00:07:45,599
هل رأى (مورغان) تحوّل (أليكسي)؟
136
00:07:45,633 --> 00:07:48,536
إذا كان (جيريمي) مقتنعاً
... بأنها لم تراه يتحوّل
137
00:07:48,569 --> 00:07:51,204
وإذا كان بإمكانه أن يُخرجها من
تلك الغرفة على قيد الحياة، فسيفعل
138
00:07:51,238 --> 00:07:53,907
أكنتِ تعتقدين فعلاً بأنه
سيعطيها أفضلية الشك؟
139
00:07:55,543 --> 00:07:57,911
(لا أعلم يا (نيك
140
00:08:32,145 --> 00:08:33,847
ما الذي حدث؟
141
00:08:33,881 --> 00:08:36,717
لقد لففت جرح ساقكِ
لإيقاف النزيف
142
00:08:36,750 --> 00:08:39,252
أنتِ تعرضتِ لضربة كبيرة على رأسكِ
143
00:08:44,157 --> 00:08:46,760
كان لدي أغرب حلم
144
00:08:47,661 --> 00:08:49,262
هل كان لديكِ حلم؟
145
00:08:49,296 --> 00:08:50,664
أي نوع من الحلم؟
146
00:08:50,698 --> 00:08:54,067
حيوان ملتوي
أو شيء ما
147
00:08:54,101 --> 00:08:55,603
الحيوان من أي نوع؟
148
00:08:55,636 --> 00:08:57,905
... أنا لا أعلم حتى
149
00:08:57,938 --> 00:09:00,608
يجب أن يكون من هذا
150
00:09:02,209 --> 00:09:04,111
... ضربة من هذا القبيل
151
00:09:04,144 --> 00:09:07,280
يمكنها أن تجعل الشخص
يهلوس بأغرب الأشياء
152
00:09:12,185 --> 00:09:13,253
... الذي أنا
153
00:09:14,655 --> 00:09:15,956
كيف وصلت أنا الى هنا؟
154
00:09:17,290 --> 00:09:18,726
كل شيء على ما يرام
155
00:09:18,759 --> 00:09:20,027
أنا مُصابة
156
00:09:21,328 --> 00:09:22,329
(كل شيء على ما يرام يا (كارين
157
00:09:22,362 --> 00:09:24,932
"هاك. "أسيتامينوفين
158
00:09:24,965 --> 00:09:28,135
هذا هو كل ما أملكه
ولكنه سيساعد على تخفيف الألم
159
00:09:28,168 --> 00:09:30,237
ستشعرين بالدوار لفترة قليلة
160
00:09:47,420 --> 00:09:49,589
هل سيارة الإسعاف قادمة؟
161
00:09:52,359 --> 00:09:54,194
علينا أن نتحدث أولاً
162
00:09:55,295 --> 00:09:56,730
عليّ الذهاب
163
00:09:59,432 --> 00:10:01,268
هذه ليست فكرة جيدة
164
00:10:01,301 --> 00:10:02,670
ليس بعد
165
00:10:12,813 --> 00:10:14,915
توقف، أنا أتذكر هذا
166
00:10:14,948 --> 00:10:16,817
أنا أتذكر هذه الشاحنة
167
00:10:17,918 --> 00:10:19,753
... ربما لم أعضّه
168
00:10:19,787 --> 00:10:21,121
بل ربما نشبت فيه مخالبي فحسب
169
00:10:21,154 --> 00:10:23,757
في كلتا الحالتين، فنحن
بحاجة للعثور عليه
170
00:10:23,791 --> 00:10:24,892
لا توجد جثّه
171
00:10:24,925 --> 00:10:26,093
! فكّر
ما الذي حدث؟
172
00:10:26,126 --> 00:10:27,728
! لا أدري
... ما الذي فعلته
173
00:10:36,904 --> 00:10:38,238
(تريفور ريسياس)
174
00:10:40,073 --> 00:10:43,711
الرجل الذي هاجمته
(يُدعى (تريفور ريسياس
175
00:10:43,744 --> 00:10:45,178
أريدك أن تفكر بعقلك
... حول حقيقة
176
00:10:45,212 --> 00:10:46,714
أن هناك بشري هناك
... في الخارج، في مكان ما
177
00:10:46,747 --> 00:10:48,949
ربما يكون على قيد الحياة
وربما يتحوّل
178
00:10:48,982 --> 00:10:50,918
... كلا
! (مهلاً ! (أليكسي
179
00:10:50,951 --> 00:10:52,786
لا يمكنك أن تتركني هكذا
180
00:10:52,820 --> 00:10:54,154
علينا العثور عليه
181
00:10:59,392 --> 00:11:00,794
هناك مجموعة واحدة فقط
من الآثار هناك
182
00:11:00,828 --> 00:11:02,930
هذا جيد
لم يخرجه أحد
183
00:11:07,968 --> 00:11:09,269
بول الذئب؟
184
00:11:10,470 --> 00:11:11,805
... "يستخدمه الناس في "داوسون
185
00:11:11,839 --> 00:11:13,406
لكي يُبعدوا الغزلان
عن حدائقهم
186
00:11:19,446 --> 00:11:21,448
موسم صيد الغزلان
يبدأ غداً
187
00:11:21,481 --> 00:11:23,884
ربما هو ناشط نوعاً ما
188
00:11:23,917 --> 00:11:25,352
إذا كان من ذوي الخبرة
... في الغابات
189
00:11:25,385 --> 00:11:27,287
فسيعرف كيف يجد
طريقه للخروج من هنا
190
00:11:33,526 --> 00:11:35,028
كان لديه بنزين
191
00:11:38,799 --> 00:11:42,836
إنسكب الوقود عليّ
لهذا السبب شممت رائحته
192
00:11:42,870 --> 00:11:44,772
طعمه كان مُرّاُ
193
00:11:44,805 --> 00:11:48,208
إبتلعته في فمي
... وهذا جعلني أتوقف
194
00:11:48,241 --> 00:11:50,878
ولكن قبل الوقود
... تذوقت
195
00:11:52,813 --> 00:11:53,881
دماء
196
00:11:59,519 --> 00:12:00,788
أنا عضّيته
197
00:12:02,555 --> 00:12:04,124
أعلم بأنّني عضّيته
198
00:12:26,546 --> 00:12:27,815
فلنذهب
199
00:12:35,222 --> 00:12:37,457
لدي الخريطة
200
00:12:37,490 --> 00:12:39,359
"إذا عبر (رومان) "نياغرا
... فسنرى هذا حينها
201
00:12:39,392 --> 00:12:41,494
إن كان بإمكاننا تتبعهم
"من خلال جنوب "أونتاريو
202
00:12:42,996 --> 00:12:44,331
(شكراً يا (خورخي
203
00:12:45,198 --> 00:12:46,900
تعال على الرحلة القادمة
204
00:12:46,934 --> 00:12:48,902
سنحتاجك هنا
205
00:12:52,873 --> 00:12:54,007
ما الذي تفعله هناك في الأعلى؟
206
00:12:54,041 --> 00:12:55,508
أهذا بشأن (رومان)؟
207
00:12:55,542 --> 00:12:57,177
"إنه في "كندا
صحيح؟
208
00:12:57,210 --> 00:12:58,578
.... أيــــ
أين؟
209
00:12:58,611 --> 00:12:59,913
إجلس
210
00:12:59,947 --> 00:13:01,214
لا أستطيع النوم
إتفقنا؟
211
00:13:01,248 --> 00:13:03,316
ليس وكل شيء
في حالة من الفوضى
212
00:13:04,952 --> 00:13:06,153
إجلس
213
00:13:12,159 --> 00:13:13,994
أنتِ غاضبة مني
صحيح؟
214
00:13:17,030 --> 00:13:19,299
أنت لا تريد أن تخوض
بهذا معي الآن
215
00:13:19,332 --> 00:13:21,001
بل أريد
216
00:13:21,034 --> 00:13:23,603
كلا
لن تفعل
217
00:13:23,636 --> 00:13:25,205
ثق بي، الأمور التي
... أنا غاضب منها
218
00:13:25,238 --> 00:13:26,940
لن تذهب إلى أي مكان
219
00:13:26,974 --> 00:13:28,909
أنا هنا الآن
220
00:13:28,942 --> 00:13:30,043
كوني صادقة معي
221
00:13:31,211 --> 00:13:33,213
أكن صادقة معك؟
222
00:13:33,246 --> 00:13:34,514
أنت لم تكن صادقاً معي
223
00:13:34,547 --> 00:13:37,250
أنت وصلت لهنا بنصف القصة فحسب
224
00:13:37,284 --> 00:13:39,887
أنا والدك"
"وهؤلاء هم أشقائك
225
00:13:42,622 --> 00:13:45,292
كل ما كنت أتمناه قطّ
... كان أن يكون لديّ عائلة
226
00:13:45,325 --> 00:13:46,960
... ولكن في كل مرة
227
00:13:46,994 --> 00:13:48,195
يبدو الأمر وكأن الجميع
... يضع نصب عينينه فقط
228
00:13:48,228 --> 00:13:51,498
أفضل الإصدارات لأنفسهم
229
00:13:51,531 --> 00:13:54,101
وأنت أخفيت ذلك الجزء
الذي سيجعلني أرحل بعيداُ
230
00:13:55,035 --> 00:13:56,303
الجميع؟
231
00:13:58,171 --> 00:13:59,439
... أنت
232
00:14:00,673 --> 00:14:02,876
ولكن هذا حدث لكِ من قبل
233
00:14:07,948 --> 00:14:09,016
نعم
234
00:14:10,550 --> 00:14:12,252
هنا حيث تجلس تماماً
235
00:14:16,656 --> 00:14:20,593
(عندما عضّني (كلاي
لم يقل لي من كان هو
236
00:14:20,627 --> 00:14:24,131
... كان يأمل بأن ينقذني فحسب
237
00:14:24,164 --> 00:14:26,566
... (وكان (جيريمي
238
00:14:26,599 --> 00:14:29,302
مُقتنعاُ بأنني رأيته يتحوّل
239
00:14:29,336 --> 00:14:30,904
... إن ظنّ بأنّه
240
00:14:36,276 --> 00:14:38,511
... سيقوم بقتلي
241
00:14:51,224 --> 00:14:53,360
حالة ساقكِ مستقرة
242
00:14:53,393 --> 00:14:56,096
سيكون الأمر على ما يرام
243
00:14:59,232 --> 00:15:00,667
أنا لا أريد أن أخيفكِ
244
00:15:00,700 --> 00:15:02,635
إذن، أخبرني لماذا ما زلت أنا هنا
245
00:15:02,669 --> 00:15:05,505
أنا أريد أن أفهم ما
(الذي تفعلينه يا (كارين
246
00:15:12,312 --> 00:15:14,347
لماذا أنتِ هنا؟
247
00:15:14,381 --> 00:15:16,416
بسبب الروس
248
00:15:16,449 --> 00:15:19,419
لقد رأيتهم في البلدة
شيء ما بدا غريباً
249
00:15:19,452 --> 00:15:22,089
لقد تبعتهم إلى هنا
ورأيت سيارتك
250
00:15:22,122 --> 00:15:24,257
كنت مهتمةّ بسلامتك
251
00:15:24,291 --> 00:15:25,492
أنت رأيتيهم في الخارج
252
00:15:27,360 --> 00:15:30,130
(إسمع يا (جيريمي
... أيّاً كان ما حدث هنا
253
00:15:30,163 --> 00:15:33,300
فيمكنني المساعدة
وربط الأحداث ببعضها
254
00:15:33,333 --> 00:15:35,402
أنا لم أكن بعيدة عن
الزي الذي لكل هذه الفترة
255
00:15:35,435 --> 00:15:37,104
هل بلّغتِ عنهم؟
الروس؟
256
00:15:37,137 --> 00:15:38,671
لقد سمعتك. ظننت
... بأنك كنت في ورطة
257
00:15:38,705 --> 00:15:41,408
لذا جئت إلى هنا
أنا بجانبك
258
00:15:43,176 --> 00:15:45,278
(أنا أريد أن أصدقكِ يا (كارين
259
00:15:45,312 --> 00:15:47,480
لدي أصدقاء في مكتب
التحقيقات الفيدرالي
260
00:15:47,514 --> 00:15:50,183
يمكننا إخراجك
(من هذا يا (جيريمي
261
00:15:54,154 --> 00:15:55,355
يمكنني المساعدة
262
00:15:56,256 --> 00:15:58,425
أنصتي إليّ
263
00:15:58,458 --> 00:16:01,361
الطريقة الوحيدة التي
... سنخرج بها من هذا
264
00:16:01,394 --> 00:16:04,297
هي أن تسمحي لي بمساعدتكِ
265
00:16:10,803 --> 00:16:12,605
سأخبركِ بكل شيء
266
00:16:15,275 --> 00:16:17,077
لا يمكنك إخفاء الأمر السيء
267
00:16:17,110 --> 00:16:19,112
الأمر السيء هو الجزء
الذي أريد أن أعرفه
268
00:16:19,146 --> 00:16:21,648
إنه الجزء الذي يتيح لي بأن
أقرر ما إن كنت أريد أيّاً من هذا
269
00:16:21,681 --> 00:16:24,184
أنا لا أريد أن أؤذيكِ بعد الآن
270
00:16:24,217 --> 00:16:27,020
... "بعد الآن"
271
00:16:27,054 --> 00:16:31,258
لماذا لا تخبرني بأنني من
جماعة(نافيكيف) فحسب؟
272
00:16:31,291 --> 00:16:33,126
كيف عرفت أنا هذا؟
273
00:16:33,160 --> 00:16:34,261
هذه المبادرة يجب أن تأتي منك
... ولكن بدلاً من ذلك
274
00:16:34,294 --> 00:16:36,696
بل كان (قنسطنطين) هو من أخبرني
275
00:16:36,729 --> 00:16:39,766
قنسطنطين) والذي من الواضح بأنه عمّي)
276
00:16:39,799 --> 00:16:42,702
... هو الذي قال لي الحقيقة
277
00:16:42,735 --> 00:16:44,437
قبل أن يحاول قتلي تماماً
278
00:16:44,471 --> 00:16:46,039
(أنا آسف يا (إيلينا
279
00:16:46,073 --> 00:16:47,440
أنا لم أنتهي بعد
280
00:16:54,314 --> 00:16:55,582
... أمّي
281
00:17:00,153 --> 00:17:01,754
هل قتلتها؟
282
00:17:21,374 --> 00:17:22,642
نعم
283
00:17:23,543 --> 00:17:25,445
بطريقة ما، قتلتها
284
00:17:36,589 --> 00:17:37,824
مهلاً
285
00:17:43,663 --> 00:17:46,333
هذا الرجل مقاتل
إنه يقوم بهذا ليخرج من الغابة
286
00:17:47,867 --> 00:17:50,603
حسناً، كما تعلم، إذا إبتعد لهذه
المسافة، فربما يكون قد نجا
287
00:17:50,637 --> 00:17:52,572
ربما لم أقتله
288
00:17:52,605 --> 00:17:55,175
إذا نجا، فهذا أسوأ
289
00:17:55,208 --> 00:17:58,145
انه هناك في مكان ما هناك في الخارج
... يُعاني من الألم، مُحتار
290
00:17:58,178 --> 00:18:01,581
... لأن الذئب يسري في دمه
291
00:18:01,614 --> 00:18:03,750
فيذهب الى المستشفى
ويبدأ بالتحوّل
292
00:18:03,783 --> 00:18:06,553
(لقد إنتهينا يا (أليكسي
293
00:18:06,586 --> 00:18:07,720
... لقد إنكشف السرّ
294
00:18:07,754 --> 00:18:08,888
أتفهم ما الذي يعنيه هذا؟
295
00:18:08,921 --> 00:18:11,458
إذا وجدناه
... وهو على قيد الحياة
296
00:18:11,491 --> 00:18:13,460
... فربما سيكون هناك حل وسط نوعاً ما
297
00:18:13,493 --> 00:18:15,428
وربما يمكننا إحضاره
ويمكننا تدريبه
298
00:18:15,462 --> 00:18:16,729
(ليس هناك حل وسط يا (أليكسي
299
00:18:16,763 --> 00:18:17,864
أنا لا أضع هذه القواعد
300
00:18:17,897 --> 00:18:19,532
إذن، إكسرها
301
00:18:21,668 --> 00:18:24,437
(تريفور ريسياس)
لديه حياة بالفعل
302
00:18:24,471 --> 00:18:26,873
هناك إمرأة تتصل به
303
00:18:26,906 --> 00:18:29,409
هل عرف بأنه على وشك
أن يصبح مُستذئباً؟
304
00:18:29,442 --> 00:18:31,378
هناك فرصة ضئيلة على أنه يرد
... أن يتعلم كي تعيش مثلنا
305
00:18:31,411 --> 00:18:33,646
والتخلي عن كل ما يحبه
306
00:18:33,680 --> 00:18:35,482
... نحن لا نعرفه
307
00:18:35,515 --> 00:18:37,484
ونحن لا نعرف الناس الذين يعرفونه
هذه مخاطرة كبيرة للغاية
308
00:18:37,517 --> 00:18:39,352
إذن، فهو ميت في كلتا الحالتين
309
00:18:39,386 --> 00:18:41,454
لماذا لا ندعه يختار؟
310
00:18:41,488 --> 00:18:42,622
... أتعلم، ربما تكون أنت مُخطئاً
311
00:18:42,655 --> 00:18:44,524
وربما أن نظام القوانين خاطيء بأكمله
312
00:18:44,557 --> 00:18:45,758
كلا
313
00:18:45,792 --> 00:18:49,662
السبب الوحيد الذي سينجح
... هو حيواتنا
314
00:18:49,696 --> 00:18:51,698
... لأننا نعتمد على بعضنا البعض
315
00:18:51,731 --> 00:18:54,434
للحفاظ على السرّ
316
00:19:12,552 --> 00:19:16,923
أنا أرى وجهها بوجهكِ
317
00:19:16,956 --> 00:19:19,626
... في المرة الأولى التي رأيتكِ فيها
318
00:19:19,659 --> 00:19:20,727
رأيتها
319
00:19:22,462 --> 00:19:24,597
كانت عنيدة أيضاً
... كما تعلمين، مثلكِ. ولكن
320
00:19:24,631 --> 00:19:26,533
كلا
... لست عنيدة
321
00:19:28,268 --> 00:19:29,536
بل متحدّية
322
00:19:31,704 --> 00:19:34,774
ليس لدي أي شيء أواصل العمل عليه
بإستثناء ما تقوله لي
323
00:19:36,776 --> 00:19:39,279
حالياً، أعتقد بأنك
قتلت والدتي
324
00:19:39,312 --> 00:19:40,880
... كلا
325
00:19:40,913 --> 00:19:42,882
... أنا أحببت والدتكِ
326
00:19:44,317 --> 00:19:47,854
... و (رومان) أحبّ جدتكِ
327
00:19:47,887 --> 00:19:48,988
... ولكن عندما وُلدت والدتكِ
328
00:19:49,021 --> 00:19:51,791
... قام هو بإبعاد نفسه عنهم
329
00:19:51,824 --> 00:19:53,560
ولكنه حرص على أنه
يتم الإهتمام بمعيشتهم
330
00:19:53,593 --> 00:19:55,962
... لقد إشترى لهم منزلاً في الريف
331
00:19:55,995 --> 00:19:58,665
... وعندما ماتت جدّتكِ
332
00:19:58,698 --> 00:20:01,768
شعر (رومان) بأن الأمر كان
... يشكل خطراً عليه إذا رحل
333
00:20:01,801 --> 00:20:03,970
... وربما أراد أن يقابل إبنته
334
00:20:04,003 --> 00:20:06,673
لذا، فقد أرسلني
... لكي أطمئن عليها
335
00:20:06,706 --> 00:20:07,907
لكي أتأكد فقط
... بأنها كانت بخير
336
00:20:07,940 --> 00:20:10,243
ولا تحتاج لأي شيء
337
00:20:10,277 --> 00:20:13,846
... بدأ الأمر كإلتزام
338
00:20:13,880 --> 00:20:16,683
ولم أكن أتوقع
بأن أقع في الحب
339
00:20:23,856 --> 00:20:25,658
كيف كانت تبدو؟
340
00:20:29,028 --> 00:20:30,830
(ناتاليا)
341
00:20:33,766 --> 00:20:36,669
... كانت
342
00:20:36,703 --> 00:20:38,938
كل شيء
343
00:20:38,971 --> 00:20:40,340
... أول مرة رأيتها فيها
344
00:20:40,373 --> 00:20:41,841
... كانت في مقبرة في البلدة
345
00:20:41,874 --> 00:20:43,009
... وكانت تضع الزهور
346
00:20:43,042 --> 00:20:46,045
على قبر جدّتكِ
347
00:20:46,078 --> 00:20:48,281
... رأيتها، و
348
00:20:48,315 --> 00:20:51,784
ولم أتمكن من منع نفسي
... كان عليّ أن أتحدّث إليها
349
00:20:51,818 --> 00:20:53,353
... ولذا، كذبت
350
00:20:53,386 --> 00:20:55,588
... وقلت لها بأنّ أمي دفنت هناك أيضاً
351
00:20:55,622 --> 00:20:58,658
وفي اليوم التالي
... إصطحبتها لتناول القهوة
352
00:20:58,691 --> 00:21:01,027
... وأمسكت بيدها
353
00:21:01,060 --> 00:21:04,030
ولم أكن أرغب بتركها أبداً
354
00:21:04,063 --> 00:21:06,699
ألم يكن لديها فكرة
عمّن تكون أنت؟
355
00:21:06,733 --> 00:21:08,801
... كلا
356
00:21:08,835 --> 00:21:10,036
... ليس في البداية
357
00:21:10,069 --> 00:21:12,439
... ولكنني لم أتمكن من البقاء بعيداً
358
00:21:13,706 --> 00:21:15,908
... وسرعان ما كنت
359
00:21:15,942 --> 00:21:18,044
أراها في كل لحظة تُتاح لي
360
00:21:18,077 --> 00:21:20,647
... في حين أن الجميع
(أنا كذبت على (رومان
361
00:21:20,680 --> 00:21:21,981
... كما تعلمين، كنت أختبيء
362
00:21:22,014 --> 00:21:25,752
"ممزقاً بين قائدي "الألفا
... وبين حبّي
363
00:21:25,785 --> 00:21:28,821
وبين واجبي وحلمي
364
00:21:31,391 --> 00:21:33,560
لم أستطع تحمل
للكذب عليها بعد الآن
365
00:21:35,595 --> 00:21:38,598
ليس بعد أن إكتشفت
بأنها كانت حاملاّ بكِ
366
00:21:40,367 --> 00:21:43,069
أنا أحببتك كثيراً جداً
367
00:21:43,102 --> 00:21:44,837
... إذن، فأنت أخبرتها
368
00:21:44,871 --> 00:21:46,573
من أكون أنا
369
00:21:46,606 --> 00:21:50,643
أُرسل شخص ما من قبل والدها
... لكي يتفقد أحوالها
370
00:21:50,677 --> 00:21:52,011
... وهذا ما كنت عليه أنا
371
00:21:52,945 --> 00:21:54,681
... وحش
372
00:21:58,585 --> 00:22:00,420
ولكن الوحش الذي أحبها
373
00:22:01,120 --> 00:22:02,922
لقد حاربت طوال كل حياتي
374
00:22:02,955 --> 00:22:04,090
... حتى أنّني قتلت رجالاً
375
00:22:04,123 --> 00:22:06,393
... ولكن أنتما الإثنتين
376
00:22:06,426 --> 00:22:09,328
جعلتموني أشعر بأنني أقوى
... مما كنت أشعر به من قبل
377
00:22:27,947 --> 00:22:30,550
... ولكن عندما تكون ذئباً
378
00:22:30,583 --> 00:22:32,985
فكيف تعرف ما هو
الخطأ وما هو الصحيح؟
379
00:22:33,953 --> 00:22:35,388
... البشر سيهربوا
380
00:22:35,422 --> 00:22:37,457
وغريزة الذئب هي أن يُطاردوهم
381
00:22:37,490 --> 00:22:40,727
... أنت يحاجة للتدرّب على هذه الغريزة
382
00:22:40,760 --> 00:22:42,161
ولكن كيف تفعل هذا؟
383
00:22:42,194 --> 00:22:44,397
تنقر على الجزء
الذي لا يزال بشرياً
384
00:22:44,431 --> 00:22:46,866
ستبقى على علم
بأن كل شخص لديه حياة
385
00:22:46,899 --> 00:22:48,100
عندما تمر بقرب شخص ما
... في الشارع
386
00:22:48,134 --> 00:22:50,737
... فهم لديهم آمال، أحلام
387
00:22:50,770 --> 00:22:52,104
مخاوف، ندم
388
00:22:52,138 --> 00:22:54,907
إنهم يريدون المشي
... نحو السور العظيم
389
00:22:54,941 --> 00:22:56,175
... ويتعلموا السباحة
390
00:22:56,208 --> 00:22:59,846
والقيام بسباق الماراثون
والتغلب على السرطان
391
00:22:59,879 --> 00:23:02,415
إنهم يفكرون عمّا يوجد في
... الثلاجة لتناول العشاء
392
00:23:02,449 --> 00:23:04,717
أو كيف تخبر أحدهم
بأنهم نادمين
393
00:23:04,751 --> 00:23:08,154
إنهم يحبون ويتأذون
وهم كذلك على حالتهم
394
00:23:08,187 --> 00:23:09,989
... ثم هناك تأثير تموج
395
00:23:10,022 --> 00:23:11,691
... (أصدقاء (تريفور
396
00:23:11,724 --> 00:23:13,159
... (سونيا)
397
00:23:13,192 --> 00:23:15,528
والدته
ربما لديه أطفال
398
00:23:15,562 --> 00:23:17,997
الناس الذين يحبونه
الناس الذين يعتمدون عليه
399
00:23:18,030 --> 00:23:19,699
... حياتهم تغيرت إلى الأبد
400
00:23:19,732 --> 00:23:21,668
بسبب ما قمت به
401
00:23:23,736 --> 00:23:27,774
هل الذئب ذو العين الحمراء
هو من قتل والدتي؟
402
00:23:27,807 --> 00:23:30,076
... لم يهتم لأي من ذلك
403
00:23:30,109 --> 00:23:32,579
ولا الذئب هو من قتل وادتي
404
00:23:49,228 --> 00:23:50,730
وموتها؟
405
00:23:53,766 --> 00:23:56,035
... أنا شاركت سرّنا
406
00:23:56,068 --> 00:23:58,204
... وخرقت القواعد
407
00:23:58,237 --> 00:24:00,773
... وجعلت والدتكِ تراني أتحوّل
408
00:24:03,075 --> 00:24:05,044
... وهي أحبنتي على أي حال
409
00:24:07,013 --> 00:24:09,215
ولكن لا عودة عن هذا الأمر
410
00:24:09,248 --> 00:24:12,952
في اليوم الذي ماتت فيه
... كان كل شيء هادئاً
411
00:24:17,857 --> 00:24:19,859
... وأخذتكِ لمشوار في الغابة
412
00:24:38,978 --> 00:24:41,013
... وعندما عُدت
413
00:24:41,047 --> 00:24:42,949
... كانت ميتة
414
00:24:52,592 --> 00:24:55,962
وإنتظرني (رومان) لكي يقتلني
415
00:25:10,142 --> 00:25:12,044
كيف علِم (رومان) بهذا؟
416
00:25:12,078 --> 00:25:13,279
... لا أعلم
417
00:25:13,312 --> 00:25:14,547
... فقد حاولت ربط الأمور ببعضها
418
00:25:14,581 --> 00:25:15,915
منذ موتها
419
00:25:15,948 --> 00:25:17,917
... إنه السؤال الذي يُطاردني
420
00:25:17,950 --> 00:25:20,286
في كل لحظة أكون مُستيقظاً فيها
421
00:25:20,319 --> 00:25:22,054
... كان عليّ أن أقاتله
422
00:25:22,088 --> 00:25:23,322
ولكنني لم أفعل
423
00:25:23,355 --> 00:25:26,258
... كان عليّ الذهاب إليها
424
00:25:26,292 --> 00:25:28,327
ولكنني لم أفعل
425
00:25:28,360 --> 00:25:30,930
... أنا
426
00:25:30,963 --> 00:25:33,299
... كان عليّ أخذكِ بعيداً
427
00:25:33,332 --> 00:25:35,034
... لذا هربت
428
00:25:35,067 --> 00:25:36,803
وأنا كنت معك
429
00:25:38,270 --> 00:25:39,906
كيف إنفصلنا؟
430
00:25:39,939 --> 00:25:41,841
كنت أعرف بأن (رومان) سيُلاحقني
431
00:25:41,874 --> 00:25:44,010
لم يكن هذا آمناً
... أنا
432
00:25:45,077 --> 00:25:47,914
... أنا تركتكِ في مستشفى صغير
433
00:25:47,947 --> 00:25:50,049
والذي كان يُدار من قبل
... متطوعين كنديّين، ولكن
434
00:25:50,082 --> 00:25:51,350
... ممرضة روسية وعدتني
435
00:25:51,383 --> 00:25:53,620
... بأنها ستبقيكِ بأمان
436
00:25:53,653 --> 00:25:56,589
وعندما إستدرت عائداً
... بعد عدّة شهور
437
00:25:56,623 --> 00:25:58,324
... كنت أنتِ قد رحلتِ
438
00:25:58,357 --> 00:25:59,892
... وأخذتِ إلى "كندا" من قبل زوجين
439
00:25:59,926 --> 00:26:02,194
والذين سيصبحون الوالدين
... الذين تعرفينهم
440
00:26:02,228 --> 00:26:05,264
وظننت بأن هذا كان هو الأفضل لك
441
00:26:05,297 --> 00:26:08,334
... إذن، فأنت هربت
442
00:26:08,367 --> 00:26:10,236
وما زلت كذلك
أقمت بتسليمي؟
443
00:26:10,269 --> 00:26:11,938
... أنا فعلت هذا لكي أحميكِ
444
00:26:11,971 --> 00:26:14,106
أنت ظننت بأنّني أتحلّى بالمسئولية
445
00:26:18,978 --> 00:26:22,048
... لثلاثين عاماً، كرهت نفسي
446
00:26:22,081 --> 00:26:23,349
... بسبب ما فعلته
447
00:26:23,382 --> 00:26:27,053
لذا، فأنا أتفهم إذا
... كنت ستتفهمين، أيضاً
448
00:26:27,086 --> 00:26:29,121
... الذي فعلته بكِ
449
00:26:29,155 --> 00:26:31,357
وبالذي حدث لها
450
00:26:35,261 --> 00:26:37,129
أنا آسف
451
00:26:42,201 --> 00:26:43,870
... رومان) هو من قتلها)
452
00:26:45,271 --> 00:26:47,373
وليس أنت
453
00:26:47,406 --> 00:26:49,942
موتها كانت غلطته
454
00:26:51,377 --> 00:26:53,112
نعم، وكلا
455
00:26:53,145 --> 00:26:55,181
بالنسبة إليه
فلم يكن لديه خيار
456
00:26:55,214 --> 00:26:58,017
أنا من خرقت القواعد
457
00:26:58,050 --> 00:27:01,220
لم يكن ينبغي على (ناتاليا) أن
تعرف ماذا كنت أنا
458
00:27:01,253 --> 00:27:03,255
ظننت بأن الحب كان كافياً
459
00:27:03,289 --> 00:27:05,391
... هذا السرّ
460
00:27:05,424 --> 00:27:09,061
... إنه لا يحمينا
461
00:27:09,095 --> 00:27:10,262
... بل يقتلنا
462
00:27:10,296 --> 00:27:12,665
ولكن ماذا بإمكاننا أن نفعل؟
463
00:27:12,699 --> 00:27:14,033
هناك قواعد
... في هذا العالم
464
00:27:14,066 --> 00:27:15,401
مهما كانت غير عادلة
... بالشكل الذي تبدو عليه
465
00:27:15,434 --> 00:27:17,003
بالنسبة لك ولي
466
00:27:17,036 --> 00:27:18,404
... كانت بريئة
467
00:27:18,437 --> 00:27:21,040
وكذلك أنتِ
468
00:27:21,073 --> 00:27:23,109
(لو كان (جيريمي
... على وشك أن يقتلكِ
469
00:27:23,142 --> 00:27:25,011
فلم يكن هذا بسببكِ
470
00:27:25,044 --> 00:27:26,345
... والدتكِ لم تفعل أي شيء خاطيء
471
00:27:26,378 --> 00:27:28,080
ولا أنتِ
472
00:27:28,114 --> 00:27:29,682
بالضبط
473
00:27:30,983 --> 00:27:32,785
ومع ذلك كان سيقتلني
474
00:27:32,819 --> 00:27:35,421
... كان (جيريمي) سيتعايش بمسألة موتكِ
475
00:27:35,454 --> 00:27:38,290
بنفس الطريقة التي
سأتعايش بها بموت والدتكِ
476
00:27:40,459 --> 00:27:43,162
إنه حتى لم يعرفني
477
00:27:44,430 --> 00:27:47,767
... كنت مجرد فتاة واقعة في الحب
478
00:27:50,402 --> 00:27:51,437
... وأنا كنت متوترة لمقابلته
479
00:27:51,470 --> 00:27:53,339
... وكان سيقتلني
480
00:27:53,372 --> 00:27:55,074
... حتى ولو كان يعلم
481
00:27:55,107 --> 00:27:56,308
فلا يزال الأمر غير مهم
482
00:27:56,342 --> 00:27:58,144
... القواعد لها مكانها
483
00:27:58,177 --> 00:28:00,312
وهو يُؤمن بهذه القواعد
484
00:28:00,346 --> 00:28:01,914
... تكوينكِ البيولوجي أنقذكِ
485
00:28:01,948 --> 00:28:05,051
... وأعطاه الفرصة للتعرف عليكِ
486
00:28:05,084 --> 00:28:07,019
لكي يحبكِ
487
00:28:07,053 --> 00:28:10,089
هو من يتحمل الذنب
عمّا كاد أن يفعله
488
00:28:10,122 --> 00:28:12,925
... إنه يرتديه في قلبه
489
00:28:12,959 --> 00:28:16,295
... ويرتديه في عينيه
490
00:28:16,328 --> 00:28:19,799
ويرى ما هي طريقتكِ لكي تُسامحه
491
00:28:19,832 --> 00:28:22,368
كل شيء يقوم به
... هو لكي يحميكِ
492
00:28:22,401 --> 00:28:26,072
وكل شيء يقوم به
هو لكي يحمي القطيع
493
00:28:26,105 --> 00:28:27,139
كلا
494
00:28:28,307 --> 00:28:29,776
... إنه أنتِ
495
00:28:33,179 --> 00:28:35,481
... أنتِ القلب لهذا القطيع
496
00:28:37,449 --> 00:28:40,219
وبدونكِ، لا يوجد شيء
497
00:28:54,000 --> 00:28:55,367
... إذن، كيف ستساعدني
498
00:28:55,401 --> 00:28:57,469
للخروج من هذا؟
هل ستسدعي سيارة إسعاف؟
499
00:28:59,972 --> 00:29:02,842
يبدو بأنكِ سعيدة للغاية
عندما قلتِ بأنكِ تقاعدتِ
500
00:29:02,875 --> 00:29:04,510
أتتذكرين بأنكِ قلتِ لي
بأنّكِ على إستعداد للإستقرار؟
501
00:29:04,543 --> 00:29:05,978
ولتنعمين بحياة هادئة؟
502
00:29:06,012 --> 00:29:07,947
مثلما قلت ، كنت قلقة
من أجل سلامتك
503
00:29:07,980 --> 00:29:10,082
سمعت القتال
... ورأيت سيارتك
504
00:29:10,116 --> 00:29:11,884
لذا عندما تكوني شرطية
فهل تكوني شرطية دائماً؟
505
00:29:11,918 --> 00:29:14,020
... لقد جئت الى هنا بسببك
506
00:29:14,053 --> 00:29:15,354
... ولكن أنتِ من أتى لهنا أولاً
507
00:29:15,387 --> 00:29:17,323
لأنكِ كنت مهتمة بأمر الروس
508
00:29:17,356 --> 00:29:18,958
غرائزكِ كانت صائبة
509
00:29:18,991 --> 00:29:20,893
كانوا هنا لقتل شخص ما
510
00:29:20,927 --> 00:29:22,128
اليس أنت؟
511
00:29:22,161 --> 00:29:24,831
كلا. في الواقع
لا أدري
512
00:29:26,065 --> 00:29:27,967
تاريخ عائلة قدبم
513
00:29:28,000 --> 00:29:29,201
كنت أحاول إصلاحه
514
00:29:29,235 --> 00:29:32,071
... ثأر بين عائلتين، و
515
00:29:32,104 --> 00:29:33,505
لم أتمكن من تصحيح الأمر
516
00:29:33,539 --> 00:29:35,074
... سمسرة السلام اليوم
517
00:29:35,107 --> 00:29:37,009
أكانت هذه هي مسؤوليتك؟
518
00:29:37,043 --> 00:29:40,880
... إنها مسؤوليتي دائماً
519
00:29:40,913 --> 00:29:42,381
وهي تقع على عاتقي
520
00:29:44,583 --> 00:29:45,918
... عندما كنتِ مأمورة
521
00:29:45,952 --> 00:29:48,988
أكان هناك من قبل قط
... لحظة
522
00:29:49,021 --> 00:29:51,924
... حتى ولو لثانية واحدة فحسب
523
00:29:51,958 --> 00:29:53,125
... عندما تمنيتِ بأنه يمكنك أن تُسلّمي
524
00:29:53,159 --> 00:29:54,894
القليل من هذه المسئولية؟
525
00:29:54,927 --> 00:29:56,162
مجرد قطعة صغيرة
... من وظيفتك
526
00:29:56,195 --> 00:29:58,865
حتى يقوم أحد آخر
بتولي الوظيفة؟
527
00:29:58,898 --> 00:30:00,032
أنت قابلت نائبي
528
00:30:00,066 --> 00:30:01,533
أنا بالكاد أثق به
بطلب وجبة غداء
529
00:30:05,637 --> 00:30:07,974
أتعلم أمراً؟
... حسناً
530
00:30:08,007 --> 00:30:09,976
(لدي أخت. (لوسي
531
00:30:10,009 --> 00:30:11,443
... إنها تثق بطيبة قلبها
532
00:30:11,477 --> 00:30:13,579
... وكانت دائماً تواعد الرجل الخطأ
533
00:30:13,612 --> 00:30:15,047
... وتعطيهم رمزها السري
534
00:30:15,081 --> 00:30:17,583
ثم تتصل بي
عندما تتدهو الأمور
535
00:30:17,616 --> 00:30:19,385
أنا كنت هناك دائماً
... من أجلها، ولكن
536
00:30:19,418 --> 00:30:22,488
نصيحتي لم يُؤخذ بها أبداً
537
00:30:22,521 --> 00:30:25,124
عندما سطع نجمي عالياً في الرّتب
... وأصبحت مشغولة كثيراً
538
00:30:25,157 --> 00:30:27,593
وسارت حياتها
... وقبل أن أعرف ذلك
539
00:30:27,626 --> 00:30:29,061
(إلتقت بــ (جوش
540
00:30:29,095 --> 00:30:30,562
إنه واحد من الأخيار
541
00:30:30,596 --> 00:30:33,565
كانت علاقتهما الغرامية
... على ركبة واحدة
542
00:30:36,235 --> 00:30:38,170
أنا أختها الوحيدة
543
00:30:38,204 --> 00:30:40,472
... كنت خادمة الشرف
544
00:30:40,506 --> 00:30:42,474
... في صباح زفافها
545
00:30:42,508 --> 00:30:44,376
... وتلقيت مكالمة
546
00:30:44,410 --> 00:30:46,478
وكنت ما زلت في الشرطة
"في "بالتيمور
547
00:30:46,512 --> 00:30:47,980
كان عليكِ أن تردي على المكالمة
548
00:30:48,014 --> 00:30:49,882
... كنت أحاول حل هذه القضية
549
00:30:49,916 --> 00:30:51,650
لسنوات
550
00:30:51,683 --> 00:30:53,552
جريمة قتل محليّة
551
00:30:53,585 --> 00:30:54,921
... تقدم شاهد
552
00:30:54,954 --> 00:30:56,088
... والذي كان سيتم ترحيله
553
00:30:56,122 --> 00:30:57,623
... وكان لدينا فرصة ضئيلة للغاية
554
00:30:57,656 --> 00:30:59,091
لذا، إغتنمتها
555
00:30:59,125 --> 00:31:00,492
كانت مسؤوليتي
556
00:31:00,526 --> 00:31:01,961
هذه القضية لم تكن لتُحلّ خلاف ذلك
557
00:31:01,994 --> 00:31:03,963
... كان لدي سنوات
558
00:31:03,996 --> 00:31:06,032
... لكي أعوّض أختي
559
00:31:08,000 --> 00:31:09,068
ولكن كيف شعرتِ؟
560
00:31:12,571 --> 00:31:15,074
... كنت أود التحدث معها بشأن هذا
561
00:31:15,107 --> 00:31:17,944
... لو أجابت على مكالماتي
562
00:31:17,977 --> 00:31:20,947
ولكن بعد عشرة سنوات
لم تزل لا ترغب بهذا
563
00:31:20,980 --> 00:31:22,348
أنتِ قمتِ بإختيار صعب
564
00:31:23,649 --> 00:31:25,151
أنت أقسمت اليمين
565
00:31:26,218 --> 00:31:28,187
بالنسبة لي
... لم يكن هناك خيار
566
00:31:32,024 --> 00:31:33,625
ولكنني كنت مخطئة
567
00:31:35,261 --> 00:31:37,363
كان يجب أن أكون
هناك من أجلها
568
00:31:39,131 --> 00:31:40,532
... هذا الشاهد يمكن أن يقوم بمقابلة
569
00:31:40,566 --> 00:31:42,168
عن طريق شريكي
570
00:31:43,502 --> 00:31:47,206
بدا هذا مهماً لي للغاية
... في ذلك الوقت، و
571
00:31:49,708 --> 00:31:52,578
لدي إبنة أخت
والتي لم أقابلها قطّ
572
00:31:54,981 --> 00:31:57,183
هذا هو الأكثر أهمية
573
00:31:58,250 --> 00:32:00,152
العائلة، هذا هو كل ما يهم
574
00:32:06,692 --> 00:32:09,395
كل شيء فعلته أفعله
من أجل حماية عائلتي
575
00:32:11,230 --> 00:32:13,265
... (الروسي، (رومان نافيكيف
576
00:32:13,299 --> 00:32:15,334
أراد أن يقتل الرجل
... الآخر الذي كان هنا
577
00:32:15,367 --> 00:32:17,103
... إنه هاجس بشأن ثأر قديم
578
00:32:17,136 --> 00:32:20,006
... ولكنه ... هو أيضاً
579
00:32:20,039 --> 00:32:22,041
يريد أن يقتل
... عضواً من عائلتي
580
00:32:22,074 --> 00:32:23,709
... وأنا أحاول منع هذا فحسب
581
00:32:23,742 --> 00:32:26,078
وأصبحت الأمور عنيفة
... وحدث هذا عندما أتيتِ أنتِ
582
00:32:26,112 --> 00:32:27,579
وجعلت الأمور أسوأ
583
00:32:29,081 --> 00:32:31,350
أعتقد بأنه يمكننا
جعل هذا أفضل
584
00:32:34,553 --> 00:32:36,055
ألا يمكنكِ أن تبتعدي عن هذا فحسب؟
585
00:32:36,088 --> 00:32:37,223
من الذي أعرفه؟
586
00:32:37,256 --> 00:32:39,225
أجل
... من الذي رأيتيه
587
00:32:39,258 --> 00:32:40,592
ومن الذي حدث لكِ
588
00:32:40,626 --> 00:32:42,728
... أيمكنكِ أن تفهمي فقط
589
00:32:42,761 --> 00:32:45,531
بأنني رجل والذي يحاول
حماية عائلته
590
00:32:45,564 --> 00:32:48,067
إذن، أعليّ أن أغض الطرف فحسب؟
591
00:32:48,100 --> 00:32:50,069
... هؤلاء هم الناس الأشرار للغاية
592
00:32:50,102 --> 00:32:51,270
وأنت لا تريد مساعدة؟
593
00:32:51,303 --> 00:32:53,305
هذا من شأنه فقط أن يجعل
الأمور أسوأ بلا حدود
594
00:32:53,339 --> 00:32:54,740
ثقي بي
595
00:32:56,308 --> 00:32:58,210
أيمكنكِ الوثوق بي؟
596
00:32:58,244 --> 00:33:00,079
أريد أن أكون قادراً على أن أثق بكِ
597
00:33:00,112 --> 00:33:01,347
... أنا أريد أن أثق بهذا
598
00:33:01,380 --> 00:33:02,614
... وهو أنكِ ستبتعدي عن هنا فحسب
599
00:33:02,648 --> 00:33:05,351
وتعثري على تلك الحياة الهادئة
600
00:33:05,384 --> 00:33:08,120
أنا تعلمت من أخطائي
بعد فوات الأوان
601
00:33:08,154 --> 00:33:10,356
لقد فقدت أختي
602
00:33:11,323 --> 00:33:13,992
أنا أريد حياة هادئة
603
00:33:16,795 --> 00:33:18,230
... إذن
604
00:33:20,099 --> 00:33:22,268
... ما حدث اليوم كان
605
00:33:22,301 --> 00:33:24,236
... أنّني كنت أشذب سياجي
606
00:33:24,270 --> 00:33:26,372
... ووقعت عن سلّمي
607
00:33:28,774 --> 00:33:30,142
نعم
608
00:33:32,344 --> 00:33:34,713
و ... خرجنا من هذا الباب معاً؟
609
00:33:37,783 --> 00:33:39,285
نعم
610
00:33:39,318 --> 00:33:41,120
... حسناً
611
00:33:41,153 --> 00:33:42,254
على الجانب الآخر
... من هذا الباب
612
00:33:42,288 --> 00:33:43,655
حيث أقول وداعاً
613
00:33:43,689 --> 00:33:46,158
... يمكنك الوثوق بي
614
00:33:46,192 --> 00:33:47,793
لأنني إنتهيت
615
00:33:49,295 --> 00:33:53,199
هناك قضيب صيد إسمي عليه
616
00:33:53,232 --> 00:33:54,500
... أنا فقط
617
00:33:56,102 --> 00:33:57,603
... أنا فقط
618
00:33:57,636 --> 00:33:59,171
... أتوسل إليك بأن تخرج من هنا أيضاً
619
00:33:59,205 --> 00:34:00,639
بينما لا زال بإمكانك فعل هذا
620
00:34:07,346 --> 00:34:08,647
فلنذهب
621
00:34:10,249 --> 00:34:11,417
على رسلكِ
622
00:34:15,487 --> 00:34:16,822
سأذهب
623
00:34:16,855 --> 00:34:18,724
... إنسى بأنّني كنت هنا على الإطلاق
624
00:34:18,757 --> 00:34:20,459
ولا أريد أن أرى سيارتك
... مركونة في الأمام قطّ
625
00:34:20,492 --> 00:34:23,295
وبأن الروس كانوا بالقرب
من هنا حتى بأي مكان قطّ
626
00:34:23,329 --> 00:34:27,133
... سأنسى صعود هذه السلالم ورؤية
627
00:34:38,410 --> 00:34:40,712
هذا لم يكن حُلماً
أليس كذلك؟
628
00:34:45,151 --> 00:34:46,285
... ذلك الصبي
629
00:34:46,318 --> 00:34:48,720
... كان
630
00:34:48,754 --> 00:34:51,123
يتحوّل لشيء
631
00:34:52,891 --> 00:34:55,227
لـ... ذئب؟
632
00:34:55,261 --> 00:34:58,597
يا إلهي
هل رأيته يتحوّل إلى ذئب؟
633
00:35:01,200 --> 00:35:02,434
نعم
634
00:35:08,274 --> 00:35:11,143
... أنتِ رأيتِ مُستذئباً
635
00:35:11,177 --> 00:35:14,213
... وهذا ما هو عليه الصبي
636
00:35:14,246 --> 00:35:16,848
وكذلك أنا
637
00:35:16,882 --> 00:35:19,351
كل شىء رأيتيه أنت حقيقي
638
00:35:19,385 --> 00:35:22,354
الروس ، وماذا حدث في هذه الغرفة
... ساقكِ
639
00:35:22,388 --> 00:35:24,490
... كله حقيقي
640
00:35:24,523 --> 00:35:26,392
وأنا ما زلت الرجل
... الذي تعرفينه
641
00:35:26,425 --> 00:35:27,826
... وأنا
642
00:35:27,859 --> 00:35:31,363
مجرد رجل والذي يحاول
... حماية عائلته
643
00:35:31,397 --> 00:35:33,465
... وأنت رأيت ما نحن عليه
644
00:35:36,268 --> 00:35:38,504
... ورأيتِ ما أنا عليه
645
00:35:38,537 --> 00:35:40,906
ولا أحد آخر
يمكنه أن يعرف ذلك
646
00:35:40,939 --> 00:35:43,275
أيمكنني الوثوق بكِ بهذا؟
647
00:35:50,616 --> 00:35:53,419
أنا سأخرجكِ من هنا
إتفقنا؟
648
00:35:54,820 --> 00:35:56,788
... أنتِ فقدتِ الكثير من الدم
649
00:35:56,822 --> 00:35:58,324
... ويجب أن تري طبيباً
650
00:36:00,226 --> 00:36:03,862
لذا، سنتحدث عن هذا في وقت آخر
651
00:36:04,963 --> 00:36:07,466
هذا هي مسؤوليتي
652
00:36:07,499 --> 00:36:08,934
سأحل هذا الأمر
653
00:36:28,854 --> 00:36:30,522
أنا آسف للغاية
654
00:36:34,393 --> 00:36:36,395
(أنا آسف للغاية يا (كارين
655
00:36:49,675 --> 00:36:51,577
كيف حاله؟
656
00:36:51,610 --> 00:36:53,745
إنه لأمر حسن أنّني وصلت
لهنا عندما قدرت على هذا
657
00:36:54,813 --> 00:36:56,882
تعفن الدم يمكن أن يصل
... إلى الأعضاء الداخلية
658
00:36:56,915 --> 00:37:00,386
ويغلق كل شيء
659
00:37:00,419 --> 00:37:02,588
أتميل للكثير من المُستذئبين؟
660
00:37:02,621 --> 00:37:04,590
... أنا فقط
661
00:37:04,623 --> 00:37:05,857
... مرة واحدة فقط
662
00:37:10,562 --> 00:37:12,831
هاك
663
00:37:12,864 --> 00:37:15,334
... "لقد تم إرسالي في "الفلوجة
664
00:37:15,367 --> 00:37:17,303
... وكان هناك قناص
665
00:37:17,336 --> 00:37:19,538
... والذي علّق جنديّاً جريحاً في كتيبي
666
00:37:19,571 --> 00:37:20,672
... في العراء
667
00:37:20,706 --> 00:37:21,940
... وإذا خرجت للمساعدة
668
00:37:21,973 --> 00:37:24,510
وإذا أصبت بعيار ناري
... فسيطردني الأطباء
669
00:37:24,543 --> 00:37:27,846
لم أكن متأكداً مما إذا كنت سأكون
قادراً على السيطرة على تحوّلي
670
00:37:27,879 --> 00:37:29,415
... كان يمكنني أن ألعبها بأمان
671
00:37:29,448 --> 00:37:31,283
أو كان يمكنني القيام به
بالأمر الصائب
672
00:37:32,651 --> 00:37:34,453
... ليس خياراً فعلياً
673
00:37:34,486 --> 00:37:35,554
.. لذا، ركضت
674
00:37:35,587 --> 00:37:37,723
... وجررت رجلي إلى بر الأمان
675
00:37:37,756 --> 00:37:39,291
... وتلقيت رصاصة في الساق
676
00:37:40,392 --> 00:37:41,927
وقمت بإخراجها من نفسي لاحقاً
677
00:37:41,960 --> 00:37:43,962
هل نجا؟
678
00:37:43,995 --> 00:37:45,731
الجندي؟
679
00:37:45,764 --> 00:37:47,032
... كلا
680
00:37:48,734 --> 00:37:50,636
ولكنني لم أكن لأسمح له
بالموت هناك لوحده
681
00:37:54,706 --> 00:37:55,841
شكراً لك لكونك هنا
682
00:37:55,874 --> 00:37:57,709
إتصلي أنتِ، وأنا سأحضر
683
00:37:58,977 --> 00:38:01,780
ما الذي قد أختاره ويكون مُختلفاً؟
684
00:38:01,813 --> 00:38:04,450
... كلنا بحاجة لمغزى
685
00:38:04,483 --> 00:38:06,852
وعكس هذا
فما هو المغزى؟
686
00:38:06,885 --> 00:38:08,654
... أنت مجرد سائق
687
00:38:08,687 --> 00:38:10,589
... مسافر
688
00:38:10,622 --> 00:38:12,658
... ولا تقود الحافلة
689
00:38:12,691 --> 00:38:13,859
ولا تختار المسار
690
00:38:13,892 --> 00:38:14,993
فقط، في بعض الأحيان
... هذا يشعرني
691
00:38:15,026 --> 00:38:17,863
وكأن هذا الطريق يقود إلى جرف
692
00:38:20,832 --> 00:38:22,634
عليّ أن أجيب على المكالمة
693
00:38:22,668 --> 00:38:23,902
شكراً لكِ
694
00:38:27,038 --> 00:38:29,808
أأنت بخير؟
ما الذي يحدث هناك؟
695
00:38:29,841 --> 00:38:32,878
لقد تحدثت مع (خورخي)، لقد
... "هبط للتو في "سيراكيوز
696
00:38:32,911 --> 00:38:34,913
(وقال لي بأن (مارستن
... و (كاين) في طريقهم إليك
697
00:38:34,946 --> 00:38:36,982
(وبأنكِ جعلتيه يتقفّى آثار (رومان
698
00:38:37,015 --> 00:38:39,685
لقد وجد الكثير من بطاقات الإئتمان
"والتي تؤدي إلى جنوب "أونتاريو
699
00:38:39,718 --> 00:38:40,986
شكراً لكِ
700
00:38:41,019 --> 00:38:42,854
هل ستعود؟
701
00:38:44,523 --> 00:38:46,692
سيأتي (خورخي) لهنا
.... وينظف الغرفة
702
00:38:46,725 --> 00:38:49,528
(وسيقوم بدفن (مورغان
703
00:38:52,731 --> 00:38:54,132
... (جيريمي)
704
00:38:54,165 --> 00:38:55,634
... سيأخذ سيارتها الى المطار
705
00:38:55,667 --> 00:38:57,836
... وهذا سيوفر لنا القليل من الوقت
706
00:38:57,869 --> 00:39:00,672
قبل أن تعرف بأن عائلتها مفقودة
707
00:39:00,706 --> 00:39:02,007
وأنت؟
708
00:39:02,040 --> 00:39:03,875
(أنا سألاحق (رومان
709
00:39:03,909 --> 00:39:05,577
كلا
لا يمكنك الذهاب لوحدك
710
00:39:05,611 --> 00:39:07,679
خذ (كاين)، خذ (كلاي)، خذني
711
00:39:07,713 --> 00:39:09,948
لا يمكنك ملاحقة (رومان) لوحدك
712
00:39:09,981 --> 00:39:13,485
كلا، عليكِ البقاء هناك
(مثل الأماكن البعيدة يا (إيلينا
713
00:39:13,519 --> 00:39:15,053
يجب أن أفعل هذا بمفردي
714
00:39:16,688 --> 00:39:18,657
... كلا
715
00:39:18,690 --> 00:39:20,692
أنت لن تتركني بوقع
! (المسؤولية يا (جيريمي
716
00:39:20,726 --> 00:39:23,695
! أنت ستعود
... أرجوك
717
00:39:23,729 --> 00:39:25,931
أتعلمين، من المناسب أن الروسي
قال بأن هذا أفضل
718
00:39:25,964 --> 00:39:27,766
(كان (دوستويفسكي
719
00:39:27,799 --> 00:39:31,136
... قال : "إن غموض الوجود البشري
720
00:39:31,169 --> 00:39:33,572
... لا يكمن في بالبقاء على قيد الحياة
721
00:39:35,206 --> 00:39:37,976
ولكن في الحصول على
"سبب للعيش من أجله
722
00:39:39,811 --> 00:39:41,046
أنتِ منحتيني هذا
723
00:39:42,848 --> 00:39:44,750
... ومنحتيني سبباً للقتال من أجله
724
00:39:44,783 --> 00:39:47,686
... يكون أعلى ويتجاوز قواعد القطيع فحسب
725
00:39:47,719 --> 00:39:50,622
(وأنا لن أسمح لــ (رومان
بأن يأخذ هذا منّي
726
00:39:50,656 --> 00:39:54,025
أنا لن أدعه يأخذه منكِ
727
00:39:57,996 --> 00:40:00,566
(سأفعل ما يتوجب القيام به يا (إيلينا
728
00:40:02,634 --> 00:40:03,935
لا تقفل الخطّ
729
00:40:06,104 --> 00:40:08,874
... (أنا أسامحك يا (جيريمي
730
00:40:10,842 --> 00:40:12,844
... أنا أسامح
731
00:40:12,878 --> 00:40:14,813
أنا أسامحك
732
00:40:19,818 --> 00:40:22,020
شكراً لكِ
733
00:40:41,172 --> 00:40:43,542
لا يوجد علامة على التحوّل
734
00:40:43,575 --> 00:40:45,844
يبدو بأنه هجوم حيوان
735
00:40:45,877 --> 00:40:48,480
سنترك الجثّة هنا
... ليعثر عليها أحد آخر
736
00:40:48,514 --> 00:40:50,782
وندع أحباءه يُحظن ببعض التقارب
737
00:40:59,991 --> 00:41:02,160
كان الذئب في داخلي
738
00:41:03,795 --> 00:41:06,898
كان الذئب متحمساً
للهجوم على هذا الرجل
739
00:41:06,932 --> 00:41:08,767
(تريفور)
740
00:41:08,800 --> 00:41:11,002
... الشعور بجريان الأدرينالين
741
00:41:11,036 --> 00:41:13,605
كان أمراً لا يصدق
742
00:41:16,074 --> 00:41:18,977
ماذا لو كان هذا أنا؟
743
00:41:19,010 --> 00:41:20,612
ماذا إن لم أتمكن من التوقف؟
744
00:41:30,689 --> 00:41:32,057
! مرحباً يا عزيزي
745
00:41:32,090 --> 00:41:34,025
آسف على الشكوى عن أمي
746
00:41:34,059 --> 00:41:36,127
إنها تجلب السلطة
747
00:41:36,161 --> 00:41:38,196
أقمت بنقل مجموعة الكراسي
إلى المنزل الريفي؟
748
00:41:38,229 --> 00:41:39,898
إنها ليست في السقيفة
749
00:41:40,999 --> 00:41:42,701
أنا الأسوأ
750
00:41:42,734 --> 00:41:44,670
... أزعجك بينما كنت أنت هناك
751
00:41:44,703 --> 00:41:46,137
... خلال إبعاد الغزال
752
00:41:46,171 --> 00:41:48,006
والتأكد من عدم وجود شخص آخر
... يفقد شقيق طفل
753
00:41:48,039 --> 00:41:49,941
برصاصة طائشة
754
00:41:49,975 --> 00:41:51,109
أنا أحبك
755
00:42:20,939 --> 00:42:22,307
... (إيلينا)
756
00:42:39,925 --> 00:42:41,026
... كل واحد منا
757
00:42:41,059 --> 00:42:43,261
يصل لهذا المكان
بطريقة مختلفة
758
00:42:44,162 --> 00:42:45,664
نحن بحاجة لبعضنا البعض
759
00:42:45,697 --> 00:42:47,232
إنها الطريقة الوحيدة
التي يمكننا أن فعل هذا
760
00:42:47,265 --> 00:42:49,701
سأضعه تحت السيطرة
761
00:42:50,902 --> 00:42:52,070
ماذا عن والدي؟
762
00:42:52,103 --> 00:42:54,272
إنه يستريح في الطابق العلوي
763
00:42:54,305 --> 00:42:55,807
... لقد عانى الكثير أيضاً
764
00:42:55,841 --> 00:42:57,342
ويمكنه إستخدام قوتك الآن
765
00:43:05,784 --> 00:43:07,619
لقد وجدت هذا
عند البوابة الأمامية
766
00:43:21,933 --> 00:43:23,902
(إتصل (جيريمي
767
00:43:23,935 --> 00:43:25,036
(مورغان)
768
00:43:26,938 --> 00:43:28,006
هي رأت
769
00:43:29,708 --> 00:43:32,644
خورخي) في طريقه)
سيتولّى الأمر
770
00:43:33,945 --> 00:43:36,147
(جيريمي) ذهب خلف (رومان)
771
00:43:36,181 --> 00:43:37,749
أين؟
772
00:43:37,783 --> 00:43:39,818
لا أعلم
... طلب بألا نتبعه
773
00:43:39,851 --> 00:43:41,019
ولكن علينا أن نذهب
774
00:43:48,860 --> 00:43:51,029
(إنه (مارستن
775
00:43:54,165 --> 00:43:56,968
من فضلك
! يكفي ! يكفي
776
00:44:01,705 --> 00:44:38,968
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com