1 00:00:02,070 --> 00:00:03,437 في الحلقات السابقة من .... "الـــعــضّ" 2 00:00:03,471 --> 00:00:04,638 ... أنا متفاجئة لأنك لم تسمع 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,107 بأنني لم أعد المأمورة بعد الآن 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,675 "لقد أتيت إلى "وادي الدب ... باحثاً عن حياة هادئة 5 00:00:07,708 --> 00:00:09,443 وأدركت بأنه لن أقبل الأمر بأن أكون شرطيّة 6 00:00:09,477 --> 00:00:11,412 هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنه حماية بني جنسنا 7 00:00:11,445 --> 00:00:13,281 لا يمكن للبشر أن يعرفوا سرّنا أبداً 8 00:00:13,314 --> 00:00:14,482 ! هذه مُخاطرة كبيرة للغاية 9 00:00:14,515 --> 00:00:16,417 كانت هناك إشاعات ... منذ ثلاثين سنة 10 00:00:16,450 --> 00:00:19,287 عن فتاة طفلة (طفلة (ساشا 11 00:00:20,721 --> 00:00:22,290 ... كان يهرب من الحقيقة 12 00:00:22,323 --> 00:00:24,192 بعد أن تسبب بموت والدتكِ 13 00:00:24,225 --> 00:00:25,359 ! أنت قتلتها 14 00:00:25,393 --> 00:00:27,061 لم تتمكن من العيش ! بعد ما فعلته 15 00:00:27,095 --> 00:00:28,562 ! أنت أريتها من تكون أنت 16 00:00:28,596 --> 00:00:31,165 والدتكِ كانت أختي 17 00:00:31,199 --> 00:00:32,333 (إبنة (رومان 18 00:00:32,366 --> 00:00:33,567 ... أليكسي) على وشك أن يمرّ) 19 00:00:33,601 --> 00:00:35,436 بواحدة من أكثر التجارب ... المؤلمة والمخيفة 20 00:00:35,469 --> 00:00:37,405 في حياته كلها 21 00:00:39,207 --> 00:00:40,708 دعيني أعتني بها (وتولّي أنتِ أمر (ساشا 22 00:00:40,741 --> 00:00:42,576 تركيز (جيريمي) كان مُنصبّاً ... على مشاكل أكبر 23 00:00:42,610 --> 00:00:44,212 وأنا لا أتفق مع كل حلوله 24 00:00:44,245 --> 00:00:46,480 "قم بإبعاد (كاتيا) عن "ستونهايفين إلى مكان آمن 25 00:00:46,514 --> 00:00:48,182 أعتقد بأن الروس يسعون خلفها 26 00:00:48,216 --> 00:00:49,517 مرحباً، أأنت بخير؟ ماذا حدث؟ 27 00:00:49,550 --> 00:00:51,152 من قتلت؟ 28 00:00:51,185 --> 00:00:53,087 ! كنت ذئباً 29 00:00:53,121 --> 00:00:55,123 أليكسي)، هذه دماء بشرية) 30 00:01:14,242 --> 00:01:15,809 أجل يا حبيبي ما الخطب؟ 31 00:01:15,843 --> 00:01:17,545 أنت لست هنا 32 00:01:17,578 --> 00:01:20,614 سونيا)، وافقنا) حالات الطواريء فقط 33 00:01:20,648 --> 00:01:22,683 أنتِ تعرفين بأنني أتجول هنا 34 00:01:22,716 --> 00:01:24,218 حسناً هذه حالة طارئة 35 00:01:25,919 --> 00:01:28,556 يبدو بأنه لا يمكنني إبقاء ملابسي عليّ 36 00:01:28,589 --> 00:01:29,757 ... ها أنا أخلع صدريتي 37 00:01:29,790 --> 00:01:32,160 حسناً، توقفي توقفي فحسب، إتفقنا؟ 38 00:01:32,193 --> 00:01:33,694 إنها والدتي ... إنها تسألني 39 00:01:33,727 --> 00:01:35,796 ... عن الذي ستحضره الى الشواء غداً 40 00:01:35,829 --> 00:01:37,331 وضنعت بعض التوابل الخاصة بشواء الغزلان 41 00:01:37,365 --> 00:01:38,666 أجل، حسناً، ربما ينبغي عليّ جلب بول هذا الذئب 42 00:01:38,699 --> 00:01:40,468 قمت بعمل جيد بإبعاد الغزال 43 00:01:40,501 --> 00:01:42,236 ربما سيكون مناسباً لها 44 00:01:42,270 --> 00:01:44,238 ... لماذا لا تدعني أخبرها فحسب 45 00:01:44,272 --> 00:01:46,307 لماذا كنت هناك في الخارج فعلاً؟ 46 00:01:46,340 --> 00:01:48,276 كلا، كلاـ لأنني سأبدو كجرو ... حزين في عيني كلب بنظرها 47 00:01:48,309 --> 00:01:49,810 وأنا إكتفيت من هذا 48 00:01:49,843 --> 00:01:51,312 حسناً، ولكنك ستعود ... في الوقت المناسب 49 00:01:51,345 --> 00:01:52,613 من أجل هذا الشيء الغبي صحيح؟ 50 00:01:52,646 --> 00:01:54,282 أجل سأكون بالمنزل 51 00:01:54,315 --> 00:01:55,649 أنا لا أريد أن أكون هنا عندما يظهر الصيادين 52 00:01:55,683 --> 00:01:57,251 حسناً ... إذا كانوا أكثر حذراً 53 00:01:57,285 --> 00:01:58,486 فلن تضطر لفعل هذا في كل عام 54 00:01:58,519 --> 00:01:59,587 أجل، حسناً ... أنا أريد فعل هذا 55 00:01:59,620 --> 00:02:00,721 ... فهذا سيبقي الغزال بعيداً 56 00:02:00,754 --> 00:02:03,357 وهذا هو كل ما يهم 57 00:02:03,391 --> 00:02:05,793 أنا أحبك سأتفقد الأمر معك في الصباح 58 00:02:05,826 --> 00:02:07,661 حسناً أنا أحبكِ أيضاً عزيزتي 59 00:02:07,695 --> 00:02:09,197 وداعاً 60 00:02:35,589 --> 00:02:37,425 (إشتقت إليك يا (مايك 61 00:03:05,653 --> 00:03:06,920 مرحباً؟ 62 00:03:10,624 --> 00:03:11,859 مرحباً؟ 63 00:03:20,840 --> 00:03:28,859 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 64 00:03:29,767 --> 00:03:34,171 الــحلقــة الخامسة 65 00:03:35,767 --> 00:03:41,171 "بعنوان : "من عجائب الوزن 66 00:03:52,320 --> 00:03:55,369 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ 67 00:04:00,341 --> 00:04:01,709 أثبت 68 00:04:03,043 --> 00:04:05,313 يجب أن أكون هناك في الخارج 69 00:04:05,346 --> 00:04:07,047 (ليس (كلاي 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,016 ... أثبت 71 00:04:09,049 --> 00:04:12,320 وإلا فلا هذا لا يهمني 72 00:04:16,300 --> 00:04:18,320 سأتولى أمر هذه الأشياء هنا" "لا يجب على أحد أن يأتي 73 00:04:18,759 --> 00:04:20,861 ... أنت (كلاي) ... قل لي أين هم 74 00:04:20,894 --> 00:04:22,796 وأنا سأذهب ! أنا لم أنتهي بعد 75 00:04:41,649 --> 00:04:44,952 أهذا من الذئب الروسي؟ أجل 76 00:04:44,985 --> 00:04:46,787 هذا سيُؤلم 77 00:04:46,820 --> 00:04:48,956 لا عليكِ 78 00:04:48,989 --> 00:04:50,324 إيلينا)، أتركيه فحسب) 79 00:04:50,358 --> 00:04:51,792 ... أتركيه ! توقف عن الكلام 80 00:04:58,440 --> 00:04:59,800 "درجة الحرارة 39.1" 81 00:05:00,000 --> 00:05:01,502 هذا سيء 82 00:05:01,535 --> 00:05:03,036 ... أرجوك أنت بحاجة للمساعدة. بسرعة 83 00:05:03,070 --> 00:05:05,339 كلا، لا أريد ! (إيلينا) 84 00:05:08,709 --> 00:05:09,877 آلو؟ 85 00:05:09,910 --> 00:05:11,912 آنسون). كيف وصلت بسرعة) إلى "ستونهايفين"؟ 86 00:05:11,945 --> 00:05:13,414 منذ بضعة ساعات ما هي الأخبار؟ 87 00:05:13,447 --> 00:05:16,684 مصاب بعضة ذئب ربما منذ ستة وثلاثين ساعة 88 00:05:16,717 --> 00:05:18,819 أنا في طريقي حسناً 89 00:05:20,688 --> 00:05:22,390 عليك أن تنهض وتذهب إلى المستوصف 90 00:05:22,423 --> 00:05:24,091 عليك أن تستلقي وتبقى على السرير 91 00:05:24,124 --> 00:05:25,726 فقط ... فقط أحضر لي هاتفي ... (لكي أتصل بــ (أليكسي 92 00:05:25,759 --> 00:05:26,894 وأعرف أين هم إتفقنا؟ 93 00:05:26,927 --> 00:05:28,362 لا أستطيع البقاء هنا بدون أن أفعل شيئاً 94 00:05:28,396 --> 00:05:29,563 ما الذي ستفعله؟ 95 00:05:29,597 --> 00:05:30,964 هايت) في طريقه) ... هنا لمساعدتك 96 00:05:30,998 --> 00:05:33,401 وحتى ذلك الحين فحالتك ستسوء أكثر فحسب 97 00:05:33,434 --> 00:05:35,503 إن ذهبت لهناك في الخارج فمسئوليتك ستكون تجاهه فحسب 98 00:05:35,536 --> 00:05:36,837 لا تقولي هذا 99 00:05:36,870 --> 00:05:38,639 عندما تحاول ... وتفعل الأمور 100 00:05:39,573 --> 00:05:40,908 فالأمور تسير بشكل خاطيء 101 00:05:48,048 --> 00:05:49,983 ! (بربك يا (أليكسي أي شيء 102 00:05:50,017 --> 00:05:51,852 لا أستطيع تذكر أي من هذا ، أنا لا أعرف 103 00:05:51,885 --> 00:05:54,121 عليك أن تُحاول فكّر يا (اليكسي) فحسب 104 00:05:54,154 --> 00:05:56,390 هل كان ذكراً؟ أنثى؟ 105 00:05:56,424 --> 00:05:58,926 بالقرب من منزل؟ في شارع؟ 106 00:05:58,959 --> 00:06:01,629 أكان هناك أي أناس آخرين بالجوار عندما حدث هذا؟ 107 00:06:01,662 --> 00:06:03,564 هل أي من هذا يبدو مألوفاً؟ 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,135 هذا 109 00:06:08,168 --> 00:06:09,903 أتذكر وأنا أركض بالقرب من هناك 110 00:06:19,146 --> 00:06:22,115 أريدك أن تفكر في أي إتجاه؟ 111 00:06:22,149 --> 00:06:24,151 ... أتيت من هنا بسرعة كبيرة 112 00:06:27,755 --> 00:06:29,923 وأنا لم أركض هكذا في حياتي من قبل قطّ 113 00:06:31,992 --> 00:06:33,126 ... كنت لن 114 00:06:33,160 --> 00:06:35,996 كنت لن أشعر بهذه القوة من قبل 115 00:06:36,029 --> 00:06:37,531 ... أنا فقط 116 00:06:37,565 --> 00:06:39,867 أتذكر شيئاً يهرب منّي 117 00:06:52,179 --> 00:06:54,181 هذا هو الفراء الخاص بك 118 00:06:55,583 --> 00:06:57,451 من هنا فلنذهب 119 00:07:00,187 --> 00:07:01,855 ! (أليكسي) فلنذهب 120 00:07:10,230 --> 00:07:12,500 يمكنني أن أستدير ... يمكننا أن نكون هناك خلال 121 00:07:12,533 --> 00:07:13,867 ساعة ونصف، على الأكثر 122 00:07:13,901 --> 00:07:15,636 ألا تجيب (راتشيل)؟ 123 00:07:15,669 --> 00:07:18,038 ... كلا. ولكن (إذهب إلى (راتشيل 124 00:07:18,071 --> 00:07:21,074 هل (كاتيا) على مرمى البصر؟ إنها في الحمام 125 00:07:21,108 --> 00:07:23,544 (قل لها بأن (ساشا ... يستريح في الطابق العلوي 126 00:07:23,577 --> 00:07:25,979 ولكن بما أنك تعرف فــ (آنسون هايت) على بطريقه هنا للمساعدة 127 00:07:26,013 --> 00:07:27,214 حسناً ماذا عن الآخرين؟ 128 00:07:27,247 --> 00:07:28,982 ... مارستن) و (كاين) في الطريق) 129 00:07:29,016 --> 00:07:30,518 (و (كلاي) مع (أليكسي 130 00:07:30,551 --> 00:07:32,219 (سأجعل (خورخي يتتبع الروس 131 00:07:32,252 --> 00:07:35,823 بمجرد أن نعرف إلى أين ذهبوا ... فيمكننا وضع خطة، ولكنني 132 00:07:35,856 --> 00:07:38,225 (أنا أكثر قلقاً بشأن (جيريمي 133 00:07:38,258 --> 00:07:40,661 إذن، ألا يوجد معه أحد؟ 134 00:07:40,694 --> 00:07:42,530 قال لي بأنه يريد أن يكون لوحده 135 00:07:42,563 --> 00:07:45,599 هل رأى (مورغان) تحوّل (أليكسي)؟ 136 00:07:45,633 --> 00:07:48,536 إذا كان (جيريمي) مقتنعاً ... بأنها لم تراه يتحوّل 137 00:07:48,569 --> 00:07:51,204 وإذا كان بإمكانه أن يُخرجها من تلك الغرفة على قيد الحياة، فسيفعل 138 00:07:51,238 --> 00:07:53,907 أكنتِ تعتقدين فعلاً بأنه سيعطيها أفضلية الشك؟ 139 00:07:55,543 --> 00:07:57,911 (لا أعلم يا (نيك 140 00:08:32,145 --> 00:08:33,847 ما الذي حدث؟ 141 00:08:33,881 --> 00:08:36,717 لقد لففت جرح ساقكِ لإيقاف النزيف 142 00:08:36,750 --> 00:08:39,252 أنتِ تعرضتِ لضربة كبيرة على رأسكِ 143 00:08:44,157 --> 00:08:46,760 كان لدي أغرب حلم 144 00:08:47,661 --> 00:08:49,262 هل كان لديكِ حلم؟ 145 00:08:49,296 --> 00:08:50,664 أي نوع من الحلم؟ 146 00:08:50,698 --> 00:08:54,067 حيوان ملتوي أو شيء ما 147 00:08:54,101 --> 00:08:55,603 الحيوان من أي نوع؟ 148 00:08:55,636 --> 00:08:57,905 ... أنا لا أعلم حتى 149 00:08:57,938 --> 00:09:00,608 يجب أن يكون من هذا 150 00:09:02,209 --> 00:09:04,111 ... ضربة من هذا القبيل 151 00:09:04,144 --> 00:09:07,280 يمكنها أن تجعل الشخص يهلوس بأغرب الأشياء 152 00:09:12,185 --> 00:09:13,253 ... الذي أنا 153 00:09:14,655 --> 00:09:15,956 كيف وصلت أنا الى هنا؟ 154 00:09:17,290 --> 00:09:18,726 كل شيء على ما يرام 155 00:09:18,759 --> 00:09:20,027 أنا مُصابة 156 00:09:21,328 --> 00:09:22,329 (كل شيء على ما يرام يا (كارين 157 00:09:22,362 --> 00:09:24,932 "هاك. "أسيتامينوفين 158 00:09:24,965 --> 00:09:28,135 هذا هو كل ما أملكه ولكنه سيساعد على تخفيف الألم 159 00:09:28,168 --> 00:09:30,237 ستشعرين بالدوار لفترة قليلة 160 00:09:47,420 --> 00:09:49,589 هل سيارة الإسعاف قادمة؟ 161 00:09:52,359 --> 00:09:54,194 علينا أن نتحدث أولاً 162 00:09:55,295 --> 00:09:56,730 عليّ الذهاب 163 00:09:59,432 --> 00:10:01,268 هذه ليست فكرة جيدة 164 00:10:01,301 --> 00:10:02,670 ليس بعد 165 00:10:12,813 --> 00:10:14,915 توقف، أنا أتذكر هذا 166 00:10:14,948 --> 00:10:16,817 أنا أتذكر هذه الشاحنة 167 00:10:17,918 --> 00:10:19,753 ... ربما لم أعضّه 168 00:10:19,787 --> 00:10:21,121 بل ربما نشبت فيه مخالبي فحسب 169 00:10:21,154 --> 00:10:23,757 في كلتا الحالتين، فنحن بحاجة للعثور عليه 170 00:10:23,791 --> 00:10:24,892 لا توجد جثّه 171 00:10:24,925 --> 00:10:26,093 ! فكّر ما الذي حدث؟ 172 00:10:26,126 --> 00:10:27,728 ! لا أدري ... ما الذي فعلته 173 00:10:36,904 --> 00:10:38,238 (تريفور ريسياس) 174 00:10:40,073 --> 00:10:43,711 الرجل الذي هاجمته (يُدعى (تريفور ريسياس 175 00:10:43,744 --> 00:10:45,178 أريدك أن تفكر بعقلك ... حول حقيقة 176 00:10:45,212 --> 00:10:46,714 أن هناك بشري هناك ... في الخارج، في مكان ما 177 00:10:46,747 --> 00:10:48,949 ربما يكون على قيد الحياة وربما يتحوّل 178 00:10:48,982 --> 00:10:50,918 ... كلا ! (مهلاً ! (أليكسي 179 00:10:50,951 --> 00:10:52,786 لا يمكنك أن تتركني هكذا 180 00:10:52,820 --> 00:10:54,154 علينا العثور عليه 181 00:10:59,392 --> 00:11:00,794 هناك مجموعة واحدة فقط من الآثار هناك 182 00:11:00,828 --> 00:11:02,930 هذا جيد لم يخرجه أحد 183 00:11:07,968 --> 00:11:09,269 بول الذئب؟ 184 00:11:10,470 --> 00:11:11,805 ... "يستخدمه الناس في "داوسون 185 00:11:11,839 --> 00:11:13,406 لكي يُبعدوا الغزلان عن حدائقهم 186 00:11:19,446 --> 00:11:21,448 موسم صيد الغزلان يبدأ غداً 187 00:11:21,481 --> 00:11:23,884 ربما هو ناشط نوعاً ما 188 00:11:23,917 --> 00:11:25,352 إذا كان من ذوي الخبرة ... في الغابات 189 00:11:25,385 --> 00:11:27,287 فسيعرف كيف يجد طريقه للخروج من هنا 190 00:11:33,526 --> 00:11:35,028 كان لديه بنزين 191 00:11:38,799 --> 00:11:42,836 إنسكب الوقود عليّ لهذا السبب شممت رائحته 192 00:11:42,870 --> 00:11:44,772 طعمه كان مُرّاُ 193 00:11:44,805 --> 00:11:48,208 إبتلعته في فمي ... وهذا جعلني أتوقف 194 00:11:48,241 --> 00:11:50,878 ولكن قبل الوقود ... تذوقت 195 00:11:52,813 --> 00:11:53,881 دماء 196 00:11:59,519 --> 00:12:00,788 أنا عضّيته 197 00:12:02,555 --> 00:12:04,124 أعلم بأنّني عضّيته 198 00:12:26,546 --> 00:12:27,815 فلنذهب 199 00:12:35,222 --> 00:12:37,457 لدي الخريطة 200 00:12:37,490 --> 00:12:39,359 "إذا عبر (رومان) "نياغرا ... فسنرى هذا حينها 201 00:12:39,392 --> 00:12:41,494 إن كان بإمكاننا تتبعهم "من خلال جنوب "أونتاريو 202 00:12:42,996 --> 00:12:44,331 (شكراً يا (خورخي 203 00:12:45,198 --> 00:12:46,900 تعال على الرحلة القادمة 204 00:12:46,934 --> 00:12:48,902 سنحتاجك هنا 205 00:12:52,873 --> 00:12:54,007 ما الذي تفعله هناك في الأعلى؟ 206 00:12:54,041 --> 00:12:55,508 أهذا بشأن (رومان)؟ 207 00:12:55,542 --> 00:12:57,177 "إنه في "كندا صحيح؟ 208 00:12:57,210 --> 00:12:58,578 .... أيــــ أين؟ 209 00:12:58,611 --> 00:12:59,913 إجلس 210 00:12:59,947 --> 00:13:01,214 لا أستطيع النوم إتفقنا؟ 211 00:13:01,248 --> 00:13:03,316 ليس وكل شيء في حالة من الفوضى 212 00:13:04,952 --> 00:13:06,153 إجلس 213 00:13:12,159 --> 00:13:13,994 أنتِ غاضبة مني صحيح؟ 214 00:13:17,030 --> 00:13:19,299 أنت لا تريد أن تخوض بهذا معي الآن 215 00:13:19,332 --> 00:13:21,001 بل أريد 216 00:13:21,034 --> 00:13:23,603 كلا لن تفعل 217 00:13:23,636 --> 00:13:25,205 ثق بي، الأمور التي ... أنا غاضب منها 218 00:13:25,238 --> 00:13:26,940 لن تذهب إلى أي مكان 219 00:13:26,974 --> 00:13:28,909 أنا هنا الآن 220 00:13:28,942 --> 00:13:30,043 كوني صادقة معي 221 00:13:31,211 --> 00:13:33,213 أكن صادقة معك؟ 222 00:13:33,246 --> 00:13:34,514 أنت لم تكن صادقاً معي 223 00:13:34,547 --> 00:13:37,250 أنت وصلت لهنا بنصف القصة فحسب 224 00:13:37,284 --> 00:13:39,887 أنا والدك" "وهؤلاء هم أشقائك 225 00:13:42,622 --> 00:13:45,292 كل ما كنت أتمناه قطّ ... كان أن يكون لديّ عائلة 226 00:13:45,325 --> 00:13:46,960 ... ولكن في كل مرة 227 00:13:46,994 --> 00:13:48,195 يبدو الأمر وكأن الجميع ... يضع نصب عينينه فقط 228 00:13:48,228 --> 00:13:51,498 أفضل الإصدارات لأنفسهم 229 00:13:51,531 --> 00:13:54,101 وأنت أخفيت ذلك الجزء الذي سيجعلني أرحل بعيداُ 230 00:13:55,035 --> 00:13:56,303 الجميع؟ 231 00:13:58,171 --> 00:13:59,439 ... أنت 232 00:14:00,673 --> 00:14:02,876 ولكن هذا حدث لكِ من قبل 233 00:14:07,948 --> 00:14:09,016 نعم 234 00:14:10,550 --> 00:14:12,252 هنا حيث تجلس تماماً 235 00:14:16,656 --> 00:14:20,593 (عندما عضّني (كلاي لم يقل لي من كان هو 236 00:14:20,627 --> 00:14:24,131 ... كان يأمل بأن ينقذني فحسب 237 00:14:24,164 --> 00:14:26,566 ... (وكان (جيريمي 238 00:14:26,599 --> 00:14:29,302 مُقتنعاُ بأنني رأيته يتحوّل 239 00:14:29,336 --> 00:14:30,904 ... إن ظنّ بأنّه 240 00:14:36,276 --> 00:14:38,511 ... سيقوم بقتلي 241 00:14:51,224 --> 00:14:53,360 حالة ساقكِ مستقرة 242 00:14:53,393 --> 00:14:56,096 سيكون الأمر على ما يرام 243 00:14:59,232 --> 00:15:00,667 أنا لا أريد أن أخيفكِ 244 00:15:00,700 --> 00:15:02,635 إذن، أخبرني لماذا ما زلت أنا هنا 245 00:15:02,669 --> 00:15:05,505 أنا أريد أن أفهم ما (الذي تفعلينه يا (كارين 246 00:15:12,312 --> 00:15:14,347 لماذا أنتِ هنا؟ 247 00:15:14,381 --> 00:15:16,416 بسبب الروس 248 00:15:16,449 --> 00:15:19,419 لقد رأيتهم في البلدة شيء ما بدا غريباً 249 00:15:19,452 --> 00:15:22,089 لقد تبعتهم إلى هنا ورأيت سيارتك 250 00:15:22,122 --> 00:15:24,257 كنت مهتمةّ بسلامتك 251 00:15:24,291 --> 00:15:25,492 أنت رأيتيهم في الخارج 252 00:15:27,360 --> 00:15:30,130 (إسمع يا (جيريمي ... أيّاً كان ما حدث هنا 253 00:15:30,163 --> 00:15:33,300 فيمكنني المساعدة وربط الأحداث ببعضها 254 00:15:33,333 --> 00:15:35,402 أنا لم أكن بعيدة عن الزي الذي لكل هذه الفترة 255 00:15:35,435 --> 00:15:37,104 هل بلّغتِ عنهم؟ الروس؟ 256 00:15:37,137 --> 00:15:38,671 لقد سمعتك. ظننت ... بأنك كنت في ورطة 257 00:15:38,705 --> 00:15:41,408 لذا جئت إلى هنا أنا بجانبك 258 00:15:43,176 --> 00:15:45,278 (أنا أريد أن أصدقكِ يا (كارين 259 00:15:45,312 --> 00:15:47,480 لدي أصدقاء في مكتب التحقيقات الفيدرالي 260 00:15:47,514 --> 00:15:50,183 يمكننا إخراجك (من هذا يا (جيريمي 261 00:15:54,154 --> 00:15:55,355 يمكنني المساعدة 262 00:15:56,256 --> 00:15:58,425 أنصتي إليّ 263 00:15:58,458 --> 00:16:01,361 الطريقة الوحيدة التي ... سنخرج بها من هذا 264 00:16:01,394 --> 00:16:04,297 هي أن تسمحي لي بمساعدتكِ 265 00:16:10,803 --> 00:16:12,605 سأخبركِ بكل شيء 266 00:16:15,275 --> 00:16:17,077 لا يمكنك إخفاء الأمر السيء 267 00:16:17,110 --> 00:16:19,112 الأمر السيء هو الجزء الذي أريد أن أعرفه 268 00:16:19,146 --> 00:16:21,648 إنه الجزء الذي يتيح لي بأن أقرر ما إن كنت أريد أيّاً من هذا 269 00:16:21,681 --> 00:16:24,184 أنا لا أريد أن أؤذيكِ بعد الآن 270 00:16:24,217 --> 00:16:27,020 ... "بعد الآن" 271 00:16:27,054 --> 00:16:31,258 لماذا لا تخبرني بأنني من جماعة(نافيكيف) فحسب؟ 272 00:16:31,291 --> 00:16:33,126 كيف عرفت أنا هذا؟ 273 00:16:33,160 --> 00:16:34,261 هذه المبادرة يجب أن تأتي منك ... ولكن بدلاً من ذلك 274 00:16:34,294 --> 00:16:36,696 بل كان (قنسطنطين) هو من أخبرني 275 00:16:36,729 --> 00:16:39,766 قنسطنطين) والذي من الواضح بأنه عمّي) 276 00:16:39,799 --> 00:16:42,702 ... هو الذي قال لي الحقيقة 277 00:16:42,735 --> 00:16:44,437 قبل أن يحاول قتلي تماماً 278 00:16:44,471 --> 00:16:46,039 (أنا آسف يا (إيلينا 279 00:16:46,073 --> 00:16:47,440 أنا لم أنتهي بعد 280 00:16:54,314 --> 00:16:55,582 ... أمّي 281 00:17:00,153 --> 00:17:01,754 هل قتلتها؟ 282 00:17:21,374 --> 00:17:22,642 نعم 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,445 بطريقة ما، قتلتها 284 00:17:36,589 --> 00:17:37,824 مهلاً 285 00:17:43,663 --> 00:17:46,333 هذا الرجل مقاتل إنه يقوم بهذا ليخرج من الغابة 286 00:17:47,867 --> 00:17:50,603 حسناً، كما تعلم، إذا إبتعد لهذه المسافة، فربما يكون قد نجا 287 00:17:50,637 --> 00:17:52,572 ربما لم أقتله 288 00:17:52,605 --> 00:17:55,175 إذا نجا، فهذا أسوأ 289 00:17:55,208 --> 00:17:58,145 انه هناك في مكان ما هناك في الخارج ... يُعاني من الألم، مُحتار 290 00:17:58,178 --> 00:18:01,581 ... لأن الذئب يسري في دمه 291 00:18:01,614 --> 00:18:03,750 فيذهب الى المستشفى ويبدأ بالتحوّل 292 00:18:03,783 --> 00:18:06,553 (لقد إنتهينا يا (أليكسي 293 00:18:06,586 --> 00:18:07,720 ... لقد إنكشف السرّ 294 00:18:07,754 --> 00:18:08,888 أتفهم ما الذي يعنيه هذا؟ 295 00:18:08,921 --> 00:18:11,458 إذا وجدناه ... وهو على قيد الحياة 296 00:18:11,491 --> 00:18:13,460 ... فربما سيكون هناك حل وسط نوعاً ما 297 00:18:13,493 --> 00:18:15,428 وربما يمكننا إحضاره ويمكننا تدريبه 298 00:18:15,462 --> 00:18:16,729 (ليس هناك حل وسط يا (أليكسي 299 00:18:16,763 --> 00:18:17,864 أنا لا أضع هذه القواعد 300 00:18:17,897 --> 00:18:19,532 إذن، إكسرها 301 00:18:21,668 --> 00:18:24,437 (تريفور ريسياس) لديه حياة بالفعل 302 00:18:24,471 --> 00:18:26,873 هناك إمرأة تتصل به 303 00:18:26,906 --> 00:18:29,409 هل عرف بأنه على وشك أن يصبح مُستذئباً؟ 304 00:18:29,442 --> 00:18:31,378 هناك فرصة ضئيلة على أنه يرد ... أن يتعلم كي تعيش مثلنا 305 00:18:31,411 --> 00:18:33,646 والتخلي عن كل ما يحبه 306 00:18:33,680 --> 00:18:35,482 ... نحن لا نعرفه 307 00:18:35,515 --> 00:18:37,484 ونحن لا نعرف الناس الذين يعرفونه هذه مخاطرة كبيرة للغاية 308 00:18:37,517 --> 00:18:39,352 إذن، فهو ميت في كلتا الحالتين 309 00:18:39,386 --> 00:18:41,454 لماذا لا ندعه يختار؟ 310 00:18:41,488 --> 00:18:42,622 ... أتعلم، ربما تكون أنت مُخطئاً 311 00:18:42,655 --> 00:18:44,524 وربما أن نظام القوانين خاطيء بأكمله 312 00:18:44,557 --> 00:18:45,758 كلا 313 00:18:45,792 --> 00:18:49,662 السبب الوحيد الذي سينجح ... هو حيواتنا 314 00:18:49,696 --> 00:18:51,698 ... لأننا نعتمد على بعضنا البعض 315 00:18:51,731 --> 00:18:54,434 للحفاظ على السرّ 316 00:19:12,552 --> 00:19:16,923 أنا أرى وجهها بوجهكِ 317 00:19:16,956 --> 00:19:19,626 ... في المرة الأولى التي رأيتكِ فيها 318 00:19:19,659 --> 00:19:20,727 رأيتها 319 00:19:22,462 --> 00:19:24,597 كانت عنيدة أيضاً ... كما تعلمين، مثلكِ. ولكن 320 00:19:24,631 --> 00:19:26,533 كلا ... لست عنيدة 321 00:19:28,268 --> 00:19:29,536 بل متحدّية 322 00:19:31,704 --> 00:19:34,774 ليس لدي أي شيء أواصل العمل عليه بإستثناء ما تقوله لي 323 00:19:36,776 --> 00:19:39,279 حالياً، أعتقد بأنك قتلت والدتي 324 00:19:39,312 --> 00:19:40,880 ... كلا 325 00:19:40,913 --> 00:19:42,882 ... أنا أحببت والدتكِ 326 00:19:44,317 --> 00:19:47,854 ... و (رومان) أحبّ جدتكِ 327 00:19:47,887 --> 00:19:48,988 ... ولكن عندما وُلدت والدتكِ 328 00:19:49,021 --> 00:19:51,791 ... قام هو بإبعاد نفسه عنهم 329 00:19:51,824 --> 00:19:53,560 ولكنه حرص على أنه يتم الإهتمام بمعيشتهم 330 00:19:53,593 --> 00:19:55,962 ... لقد إشترى لهم منزلاً في الريف 331 00:19:55,995 --> 00:19:58,665 ... وعندما ماتت جدّتكِ 332 00:19:58,698 --> 00:20:01,768 شعر (رومان) بأن الأمر كان ... يشكل خطراً عليه إذا رحل 333 00:20:01,801 --> 00:20:03,970 ... وربما أراد أن يقابل إبنته 334 00:20:04,003 --> 00:20:06,673 لذا، فقد أرسلني ... لكي أطمئن عليها 335 00:20:06,706 --> 00:20:07,907 لكي أتأكد فقط ... بأنها كانت بخير 336 00:20:07,940 --> 00:20:10,243 ولا تحتاج لأي شيء 337 00:20:10,277 --> 00:20:13,846 ... بدأ الأمر كإلتزام 338 00:20:13,880 --> 00:20:16,683 ولم أكن أتوقع بأن أقع في الحب 339 00:20:23,856 --> 00:20:25,658 كيف كانت تبدو؟ 340 00:20:29,028 --> 00:20:30,830 (ناتاليا) 341 00:20:33,766 --> 00:20:36,669 ... كانت 342 00:20:36,703 --> 00:20:38,938 كل شيء 343 00:20:38,971 --> 00:20:40,340 ... أول مرة رأيتها فيها 344 00:20:40,373 --> 00:20:41,841 ... كانت في مقبرة في البلدة 345 00:20:41,874 --> 00:20:43,009 ... وكانت تضع الزهور 346 00:20:43,042 --> 00:20:46,045 على قبر جدّتكِ 347 00:20:46,078 --> 00:20:48,281 ... رأيتها، و 348 00:20:48,315 --> 00:20:51,784 ولم أتمكن من منع نفسي ... كان عليّ أن أتحدّث إليها 349 00:20:51,818 --> 00:20:53,353 ... ولذا، كذبت 350 00:20:53,386 --> 00:20:55,588 ... وقلت لها بأنّ أمي دفنت هناك أيضاً 351 00:20:55,622 --> 00:20:58,658 وفي اليوم التالي ... إصطحبتها لتناول القهوة 352 00:20:58,691 --> 00:21:01,027 ... وأمسكت بيدها 353 00:21:01,060 --> 00:21:04,030 ولم أكن أرغب بتركها أبداً 354 00:21:04,063 --> 00:21:06,699 ألم يكن لديها فكرة عمّن تكون أنت؟ 355 00:21:06,733 --> 00:21:08,801 ... كلا 356 00:21:08,835 --> 00:21:10,036 ... ليس في البداية 357 00:21:10,069 --> 00:21:12,439 ... ولكنني لم أتمكن من البقاء بعيداً 358 00:21:13,706 --> 00:21:15,908 ... وسرعان ما كنت 359 00:21:15,942 --> 00:21:18,044 أراها في كل لحظة تُتاح لي 360 00:21:18,077 --> 00:21:20,647 ... في حين أن الجميع (أنا كذبت على (رومان 361 00:21:20,680 --> 00:21:21,981 ... كما تعلمين، كنت أختبيء 362 00:21:22,014 --> 00:21:25,752 "ممزقاً بين قائدي "الألفا ... وبين حبّي 363 00:21:25,785 --> 00:21:28,821 وبين واجبي وحلمي 364 00:21:31,391 --> 00:21:33,560 لم أستطع تحمل للكذب عليها بعد الآن 365 00:21:35,595 --> 00:21:38,598 ليس بعد أن إكتشفت بأنها كانت حاملاّ بكِ 366 00:21:40,367 --> 00:21:43,069 أنا أحببتك كثيراً جداً 367 00:21:43,102 --> 00:21:44,837 ... إذن، فأنت أخبرتها 368 00:21:44,871 --> 00:21:46,573 من أكون أنا 369 00:21:46,606 --> 00:21:50,643 أُرسل شخص ما من قبل والدها ... لكي يتفقد أحوالها 370 00:21:50,677 --> 00:21:52,011 ... وهذا ما كنت عليه أنا 371 00:21:52,945 --> 00:21:54,681 ... وحش 372 00:21:58,585 --> 00:22:00,420 ولكن الوحش الذي أحبها 373 00:22:01,120 --> 00:22:02,922 لقد حاربت طوال كل حياتي 374 00:22:02,955 --> 00:22:04,090 ... حتى أنّني قتلت رجالاً 375 00:22:04,123 --> 00:22:06,393 ... ولكن أنتما الإثنتين 376 00:22:06,426 --> 00:22:09,328 جعلتموني أشعر بأنني أقوى ... مما كنت أشعر به من قبل 377 00:22:27,947 --> 00:22:30,550 ... ولكن عندما تكون ذئباً 378 00:22:30,583 --> 00:22:32,985 فكيف تعرف ما هو الخطأ وما هو الصحيح؟ 379 00:22:33,953 --> 00:22:35,388 ... البشر سيهربوا 380 00:22:35,422 --> 00:22:37,457 وغريزة الذئب هي أن يُطاردوهم 381 00:22:37,490 --> 00:22:40,727 ... أنت يحاجة للتدرّب على هذه الغريزة 382 00:22:40,760 --> 00:22:42,161 ولكن كيف تفعل هذا؟ 383 00:22:42,194 --> 00:22:44,397 تنقر على الجزء الذي لا يزال بشرياً 384 00:22:44,431 --> 00:22:46,866 ستبقى على علم بأن كل شخص لديه حياة 385 00:22:46,899 --> 00:22:48,100 عندما تمر بقرب شخص ما ... في الشارع 386 00:22:48,134 --> 00:22:50,737 ... فهم لديهم آمال، أحلام 387 00:22:50,770 --> 00:22:52,104 مخاوف، ندم 388 00:22:52,138 --> 00:22:54,907 إنهم يريدون المشي ... نحو السور العظيم 389 00:22:54,941 --> 00:22:56,175 ... ويتعلموا السباحة 390 00:22:56,208 --> 00:22:59,846 والقيام بسباق الماراثون والتغلب على السرطان 391 00:22:59,879 --> 00:23:02,415 إنهم يفكرون عمّا يوجد في ... الثلاجة لتناول العشاء 392 00:23:02,449 --> 00:23:04,717 أو كيف تخبر أحدهم بأنهم نادمين 393 00:23:04,751 --> 00:23:08,154 إنهم يحبون ويتأذون وهم كذلك على حالتهم 394 00:23:08,187 --> 00:23:09,989 ... ثم هناك تأثير تموج 395 00:23:10,022 --> 00:23:11,691 ... (أصدقاء (تريفور 396 00:23:11,724 --> 00:23:13,159 ... (سونيا) 397 00:23:13,192 --> 00:23:15,528 والدته ربما لديه أطفال 398 00:23:15,562 --> 00:23:17,997 الناس الذين يحبونه الناس الذين يعتمدون عليه 399 00:23:18,030 --> 00:23:19,699 ... حياتهم تغيرت إلى الأبد 400 00:23:19,732 --> 00:23:21,668 بسبب ما قمت به 401 00:23:23,736 --> 00:23:27,774 هل الذئب ذو العين الحمراء هو من قتل والدتي؟ 402 00:23:27,807 --> 00:23:30,076 ... لم يهتم لأي من ذلك 403 00:23:30,109 --> 00:23:32,579 ولا الذئب هو من قتل وادتي 404 00:23:49,228 --> 00:23:50,730 وموتها؟ 405 00:23:53,766 --> 00:23:56,035 ... أنا شاركت سرّنا 406 00:23:56,068 --> 00:23:58,204 ... وخرقت القواعد 407 00:23:58,237 --> 00:24:00,773 ... وجعلت والدتكِ تراني أتحوّل 408 00:24:03,075 --> 00:24:05,044 ... وهي أحبنتي على أي حال 409 00:24:07,013 --> 00:24:09,215 ولكن لا عودة عن هذا الأمر 410 00:24:09,248 --> 00:24:12,952 في اليوم الذي ماتت فيه ... كان كل شيء هادئاً 411 00:24:17,857 --> 00:24:19,859 ... وأخذتكِ لمشوار في الغابة 412 00:24:38,978 --> 00:24:41,013 ... وعندما عُدت 413 00:24:41,047 --> 00:24:42,949 ... كانت ميتة 414 00:24:52,592 --> 00:24:55,962 وإنتظرني (رومان) لكي يقتلني 415 00:25:10,142 --> 00:25:12,044 كيف علِم (رومان) بهذا؟ 416 00:25:12,078 --> 00:25:13,279 ... لا أعلم 417 00:25:13,312 --> 00:25:14,547 ... فقد حاولت ربط الأمور ببعضها 418 00:25:14,581 --> 00:25:15,915 منذ موتها 419 00:25:15,948 --> 00:25:17,917 ... إنه السؤال الذي يُطاردني 420 00:25:17,950 --> 00:25:20,286 في كل لحظة أكون مُستيقظاً فيها 421 00:25:20,319 --> 00:25:22,054 ... كان عليّ أن أقاتله 422 00:25:22,088 --> 00:25:23,322 ولكنني لم أفعل 423 00:25:23,355 --> 00:25:26,258 ... كان عليّ الذهاب إليها 424 00:25:26,292 --> 00:25:28,327 ولكنني لم أفعل 425 00:25:28,360 --> 00:25:30,930 ... أنا 426 00:25:30,963 --> 00:25:33,299 ... كان عليّ أخذكِ بعيداً 427 00:25:33,332 --> 00:25:35,034 ... لذا هربت 428 00:25:35,067 --> 00:25:36,803 وأنا كنت معك 429 00:25:38,270 --> 00:25:39,906 كيف إنفصلنا؟ 430 00:25:39,939 --> 00:25:41,841 كنت أعرف بأن (رومان) سيُلاحقني 431 00:25:41,874 --> 00:25:44,010 لم يكن هذا آمناً ... أنا 432 00:25:45,077 --> 00:25:47,914 ... أنا تركتكِ في مستشفى صغير 433 00:25:47,947 --> 00:25:50,049 والذي كان يُدار من قبل ... متطوعين كنديّين، ولكن 434 00:25:50,082 --> 00:25:51,350 ... ممرضة روسية وعدتني 435 00:25:51,383 --> 00:25:53,620 ... بأنها ستبقيكِ بأمان 436 00:25:53,653 --> 00:25:56,589 وعندما إستدرت عائداً ... بعد عدّة شهور 437 00:25:56,623 --> 00:25:58,324 ... كنت أنتِ قد رحلتِ 438 00:25:58,357 --> 00:25:59,892 ... وأخذتِ إلى "كندا" من قبل زوجين 439 00:25:59,926 --> 00:26:02,194 والذين سيصبحون الوالدين ... الذين تعرفينهم 440 00:26:02,228 --> 00:26:05,264 وظننت بأن هذا كان هو الأفضل لك 441 00:26:05,297 --> 00:26:08,334 ... إذن، فأنت هربت 442 00:26:08,367 --> 00:26:10,236 وما زلت كذلك أقمت بتسليمي؟ 443 00:26:10,269 --> 00:26:11,938 ... أنا فعلت هذا لكي أحميكِ 444 00:26:11,971 --> 00:26:14,106 أنت ظننت بأنّني أتحلّى بالمسئولية 445 00:26:18,978 --> 00:26:22,048 ... لثلاثين عاماً، كرهت نفسي 446 00:26:22,081 --> 00:26:23,349 ... بسبب ما فعلته 447 00:26:23,382 --> 00:26:27,053 لذا، فأنا أتفهم إذا ... كنت ستتفهمين، أيضاً 448 00:26:27,086 --> 00:26:29,121 ... الذي فعلته بكِ 449 00:26:29,155 --> 00:26:31,357 وبالذي حدث لها 450 00:26:35,261 --> 00:26:37,129 أنا آسف 451 00:26:42,201 --> 00:26:43,870 ... رومان) هو من قتلها) 452 00:26:45,271 --> 00:26:47,373 وليس أنت 453 00:26:47,406 --> 00:26:49,942 موتها كانت غلطته 454 00:26:51,377 --> 00:26:53,112 نعم، وكلا 455 00:26:53,145 --> 00:26:55,181 بالنسبة إليه فلم يكن لديه خيار 456 00:26:55,214 --> 00:26:58,017 أنا من خرقت القواعد 457 00:26:58,050 --> 00:27:01,220 لم يكن ينبغي على (ناتاليا) أن تعرف ماذا كنت أنا 458 00:27:01,253 --> 00:27:03,255 ظننت بأن الحب كان كافياً 459 00:27:03,289 --> 00:27:05,391 ... هذا السرّ 460 00:27:05,424 --> 00:27:09,061 ... إنه لا يحمينا 461 00:27:09,095 --> 00:27:10,262 ... بل يقتلنا 462 00:27:10,296 --> 00:27:12,665 ولكن ماذا بإمكاننا أن نفعل؟ 463 00:27:12,699 --> 00:27:14,033 هناك قواعد ... في هذا العالم 464 00:27:14,066 --> 00:27:15,401 مهما كانت غير عادلة ... بالشكل الذي تبدو عليه 465 00:27:15,434 --> 00:27:17,003 بالنسبة لك ولي 466 00:27:17,036 --> 00:27:18,404 ... كانت بريئة 467 00:27:18,437 --> 00:27:21,040 وكذلك أنتِ 468 00:27:21,073 --> 00:27:23,109 (لو كان (جيريمي ... على وشك أن يقتلكِ 469 00:27:23,142 --> 00:27:25,011 فلم يكن هذا بسببكِ 470 00:27:25,044 --> 00:27:26,345 ... والدتكِ لم تفعل أي شيء خاطيء 471 00:27:26,378 --> 00:27:28,080 ولا أنتِ 472 00:27:28,114 --> 00:27:29,682 بالضبط 473 00:27:30,983 --> 00:27:32,785 ومع ذلك كان سيقتلني 474 00:27:32,819 --> 00:27:35,421 ... كان (جيريمي) سيتعايش بمسألة موتكِ 475 00:27:35,454 --> 00:27:38,290 بنفس الطريقة التي سأتعايش بها بموت والدتكِ 476 00:27:40,459 --> 00:27:43,162 إنه حتى لم يعرفني 477 00:27:44,430 --> 00:27:47,767 ... كنت مجرد فتاة واقعة في الحب 478 00:27:50,402 --> 00:27:51,437 ... وأنا كنت متوترة لمقابلته 479 00:27:51,470 --> 00:27:53,339 ... وكان سيقتلني 480 00:27:53,372 --> 00:27:55,074 ... حتى ولو كان يعلم 481 00:27:55,107 --> 00:27:56,308 فلا يزال الأمر غير مهم 482 00:27:56,342 --> 00:27:58,144 ... القواعد لها مكانها 483 00:27:58,177 --> 00:28:00,312 وهو يُؤمن بهذه القواعد 484 00:28:00,346 --> 00:28:01,914 ... تكوينكِ البيولوجي أنقذكِ 485 00:28:01,948 --> 00:28:05,051 ... وأعطاه الفرصة للتعرف عليكِ 486 00:28:05,084 --> 00:28:07,019 لكي يحبكِ 487 00:28:07,053 --> 00:28:10,089 هو من يتحمل الذنب عمّا كاد أن يفعله 488 00:28:10,122 --> 00:28:12,925 ... إنه يرتديه في قلبه 489 00:28:12,959 --> 00:28:16,295 ... ويرتديه في عينيه 490 00:28:16,328 --> 00:28:19,799 ويرى ما هي طريقتكِ لكي تُسامحه 491 00:28:19,832 --> 00:28:22,368 كل شيء يقوم به ... هو لكي يحميكِ 492 00:28:22,401 --> 00:28:26,072 وكل شيء يقوم به هو لكي يحمي القطيع 493 00:28:26,105 --> 00:28:27,139 كلا 494 00:28:28,307 --> 00:28:29,776 ... إنه أنتِ 495 00:28:33,179 --> 00:28:35,481 ... أنتِ القلب لهذا القطيع 496 00:28:37,449 --> 00:28:40,219 وبدونكِ، لا يوجد شيء 497 00:28:54,000 --> 00:28:55,367 ... إذن، كيف ستساعدني 498 00:28:55,401 --> 00:28:57,469 للخروج من هذا؟ هل ستسدعي سيارة إسعاف؟ 499 00:28:59,972 --> 00:29:02,842 يبدو بأنكِ سعيدة للغاية عندما قلتِ بأنكِ تقاعدتِ 500 00:29:02,875 --> 00:29:04,510 أتتذكرين بأنكِ قلتِ لي بأنّكِ على إستعداد للإستقرار؟ 501 00:29:04,543 --> 00:29:05,978 ولتنعمين بحياة هادئة؟ 502 00:29:06,012 --> 00:29:07,947 مثلما قلت ، كنت قلقة من أجل سلامتك 503 00:29:07,980 --> 00:29:10,082 سمعت القتال ... ورأيت سيارتك 504 00:29:10,116 --> 00:29:11,884 لذا عندما تكوني شرطية فهل تكوني شرطية دائماً؟ 505 00:29:11,918 --> 00:29:14,020 ... لقد جئت الى هنا بسببك 506 00:29:14,053 --> 00:29:15,354 ... ولكن أنتِ من أتى لهنا أولاً 507 00:29:15,387 --> 00:29:17,323 لأنكِ كنت مهتمة بأمر الروس 508 00:29:17,356 --> 00:29:18,958 غرائزكِ كانت صائبة 509 00:29:18,991 --> 00:29:20,893 كانوا هنا لقتل شخص ما 510 00:29:20,927 --> 00:29:22,128 اليس أنت؟ 511 00:29:22,161 --> 00:29:24,831 كلا. في الواقع لا أدري 512 00:29:26,065 --> 00:29:27,967 تاريخ عائلة قدبم 513 00:29:28,000 --> 00:29:29,201 كنت أحاول إصلاحه 514 00:29:29,235 --> 00:29:32,071 ... ثأر بين عائلتين، و 515 00:29:32,104 --> 00:29:33,505 لم أتمكن من تصحيح الأمر 516 00:29:33,539 --> 00:29:35,074 ... سمسرة السلام اليوم 517 00:29:35,107 --> 00:29:37,009 أكانت هذه هي مسؤوليتك؟ 518 00:29:37,043 --> 00:29:40,880 ... إنها مسؤوليتي دائماً 519 00:29:40,913 --> 00:29:42,381 وهي تقع على عاتقي 520 00:29:44,583 --> 00:29:45,918 ... عندما كنتِ مأمورة 521 00:29:45,952 --> 00:29:48,988 أكان هناك من قبل قط ... لحظة 522 00:29:49,021 --> 00:29:51,924 ... حتى ولو لثانية واحدة فحسب 523 00:29:51,958 --> 00:29:53,125 ... عندما تمنيتِ بأنه يمكنك أن تُسلّمي 524 00:29:53,159 --> 00:29:54,894 القليل من هذه المسئولية؟ 525 00:29:54,927 --> 00:29:56,162 مجرد قطعة صغيرة ... من وظيفتك 526 00:29:56,195 --> 00:29:58,865 حتى يقوم أحد آخر بتولي الوظيفة؟ 527 00:29:58,898 --> 00:30:00,032 أنت قابلت نائبي 528 00:30:00,066 --> 00:30:01,533 أنا بالكاد أثق به بطلب وجبة غداء 529 00:30:05,637 --> 00:30:07,974 أتعلم أمراً؟ ... حسناً 530 00:30:08,007 --> 00:30:09,976 (لدي أخت. (لوسي 531 00:30:10,009 --> 00:30:11,443 ... إنها تثق بطيبة قلبها 532 00:30:11,477 --> 00:30:13,579 ... وكانت دائماً تواعد الرجل الخطأ 533 00:30:13,612 --> 00:30:15,047 ... وتعطيهم رمزها السري 534 00:30:15,081 --> 00:30:17,583 ثم تتصل بي عندما تتدهو الأمور 535 00:30:17,616 --> 00:30:19,385 أنا كنت هناك دائماً ... من أجلها، ولكن 536 00:30:19,418 --> 00:30:22,488 نصيحتي لم يُؤخذ بها أبداً 537 00:30:22,521 --> 00:30:25,124 عندما سطع نجمي عالياً في الرّتب ... وأصبحت مشغولة كثيراً 538 00:30:25,157 --> 00:30:27,593 وسارت حياتها ... وقبل أن أعرف ذلك 539 00:30:27,626 --> 00:30:29,061 (إلتقت بــ (جوش 540 00:30:29,095 --> 00:30:30,562 إنه واحد من الأخيار 541 00:30:30,596 --> 00:30:33,565 كانت علاقتهما الغرامية ... على ركبة واحدة 542 00:30:36,235 --> 00:30:38,170 أنا أختها الوحيدة 543 00:30:38,204 --> 00:30:40,472 ... كنت خادمة الشرف 544 00:30:40,506 --> 00:30:42,474 ... في صباح زفافها 545 00:30:42,508 --> 00:30:44,376 ... وتلقيت مكالمة 546 00:30:44,410 --> 00:30:46,478 وكنت ما زلت في الشرطة "في "بالتيمور 547 00:30:46,512 --> 00:30:47,980 كان عليكِ أن تردي على المكالمة 548 00:30:48,014 --> 00:30:49,882 ... كنت أحاول حل هذه القضية 549 00:30:49,916 --> 00:30:51,650 لسنوات 550 00:30:51,683 --> 00:30:53,552 جريمة قتل محليّة 551 00:30:53,585 --> 00:30:54,921 ... تقدم شاهد 552 00:30:54,954 --> 00:30:56,088 ... والذي كان سيتم ترحيله 553 00:30:56,122 --> 00:30:57,623 ... وكان لدينا فرصة ضئيلة للغاية 554 00:30:57,656 --> 00:30:59,091 لذا، إغتنمتها 555 00:30:59,125 --> 00:31:00,492 كانت مسؤوليتي 556 00:31:00,526 --> 00:31:01,961 هذه القضية لم تكن لتُحلّ خلاف ذلك 557 00:31:01,994 --> 00:31:03,963 ... كان لدي سنوات 558 00:31:03,996 --> 00:31:06,032 ... لكي أعوّض أختي 559 00:31:08,000 --> 00:31:09,068 ولكن كيف شعرتِ؟ 560 00:31:12,571 --> 00:31:15,074 ... كنت أود التحدث معها بشأن هذا 561 00:31:15,107 --> 00:31:17,944 ... لو أجابت على مكالماتي 562 00:31:17,977 --> 00:31:20,947 ولكن بعد عشرة سنوات لم تزل لا ترغب بهذا 563 00:31:20,980 --> 00:31:22,348 أنتِ قمتِ بإختيار صعب 564 00:31:23,649 --> 00:31:25,151 أنت أقسمت اليمين 565 00:31:26,218 --> 00:31:28,187 بالنسبة لي ... لم يكن هناك خيار 566 00:31:32,024 --> 00:31:33,625 ولكنني كنت مخطئة 567 00:31:35,261 --> 00:31:37,363 كان يجب أن أكون هناك من أجلها 568 00:31:39,131 --> 00:31:40,532 ... هذا الشاهد يمكن أن يقوم بمقابلة 569 00:31:40,566 --> 00:31:42,168 عن طريق شريكي 570 00:31:43,502 --> 00:31:47,206 بدا هذا مهماً لي للغاية ... في ذلك الوقت، و 571 00:31:49,708 --> 00:31:52,578 لدي إبنة أخت والتي لم أقابلها قطّ 572 00:31:54,981 --> 00:31:57,183 هذا هو الأكثر أهمية 573 00:31:58,250 --> 00:32:00,152 العائلة، هذا هو كل ما يهم 574 00:32:06,692 --> 00:32:09,395 كل شيء فعلته أفعله من أجل حماية عائلتي 575 00:32:11,230 --> 00:32:13,265 ... (الروسي، (رومان نافيكيف 576 00:32:13,299 --> 00:32:15,334 أراد أن يقتل الرجل ... الآخر الذي كان هنا 577 00:32:15,367 --> 00:32:17,103 ... إنه هاجس بشأن ثأر قديم 578 00:32:17,136 --> 00:32:20,006 ... ولكنه ... هو أيضاً 579 00:32:20,039 --> 00:32:22,041 يريد أن يقتل ... عضواً من عائلتي 580 00:32:22,074 --> 00:32:23,709 ... وأنا أحاول منع هذا فحسب 581 00:32:23,742 --> 00:32:26,078 وأصبحت الأمور عنيفة ... وحدث هذا عندما أتيتِ أنتِ 582 00:32:26,112 --> 00:32:27,579 وجعلت الأمور أسوأ 583 00:32:29,081 --> 00:32:31,350 أعتقد بأنه يمكننا جعل هذا أفضل 584 00:32:34,553 --> 00:32:36,055 ألا يمكنكِ أن تبتعدي عن هذا فحسب؟ 585 00:32:36,088 --> 00:32:37,223 من الذي أعرفه؟ 586 00:32:37,256 --> 00:32:39,225 أجل ... من الذي رأيتيه 587 00:32:39,258 --> 00:32:40,592 ومن الذي حدث لكِ 588 00:32:40,626 --> 00:32:42,728 ... أيمكنكِ أن تفهمي فقط 589 00:32:42,761 --> 00:32:45,531 بأنني رجل والذي يحاول حماية عائلته 590 00:32:45,564 --> 00:32:48,067 إذن، أعليّ أن أغض الطرف فحسب؟ 591 00:32:48,100 --> 00:32:50,069 ... هؤلاء هم الناس الأشرار للغاية 592 00:32:50,102 --> 00:32:51,270 وأنت لا تريد مساعدة؟ 593 00:32:51,303 --> 00:32:53,305 هذا من شأنه فقط أن يجعل الأمور أسوأ بلا حدود 594 00:32:53,339 --> 00:32:54,740 ثقي بي 595 00:32:56,308 --> 00:32:58,210 أيمكنكِ الوثوق بي؟ 596 00:32:58,244 --> 00:33:00,079 أريد أن أكون قادراً على أن أثق بكِ 597 00:33:00,112 --> 00:33:01,347 ... أنا أريد أن أثق بهذا 598 00:33:01,380 --> 00:33:02,614 ... وهو أنكِ ستبتعدي عن هنا فحسب 599 00:33:02,648 --> 00:33:05,351 وتعثري على تلك الحياة الهادئة 600 00:33:05,384 --> 00:33:08,120 أنا تعلمت من أخطائي بعد فوات الأوان 601 00:33:08,154 --> 00:33:10,356 لقد فقدت أختي 602 00:33:11,323 --> 00:33:13,992 أنا أريد حياة هادئة 603 00:33:16,795 --> 00:33:18,230 ... إذن 604 00:33:20,099 --> 00:33:22,268 ... ما حدث اليوم كان 605 00:33:22,301 --> 00:33:24,236 ... أنّني كنت أشذب سياجي 606 00:33:24,270 --> 00:33:26,372 ... ووقعت عن سلّمي 607 00:33:28,774 --> 00:33:30,142 نعم 608 00:33:32,344 --> 00:33:34,713 و ... خرجنا من هذا الباب معاً؟ 609 00:33:37,783 --> 00:33:39,285 نعم 610 00:33:39,318 --> 00:33:41,120 ... حسناً 611 00:33:41,153 --> 00:33:42,254 على الجانب الآخر ... من هذا الباب 612 00:33:42,288 --> 00:33:43,655 حيث أقول وداعاً 613 00:33:43,689 --> 00:33:46,158 ... يمكنك الوثوق بي 614 00:33:46,192 --> 00:33:47,793 لأنني إنتهيت 615 00:33:49,295 --> 00:33:53,199 هناك قضيب صيد إسمي عليه 616 00:33:53,232 --> 00:33:54,500 ... أنا فقط 617 00:33:56,102 --> 00:33:57,603 ... أنا فقط 618 00:33:57,636 --> 00:33:59,171 ... أتوسل إليك بأن تخرج من هنا أيضاً 619 00:33:59,205 --> 00:34:00,639 بينما لا زال بإمكانك فعل هذا 620 00:34:07,346 --> 00:34:08,647 فلنذهب 621 00:34:10,249 --> 00:34:11,417 على رسلكِ 622 00:34:15,487 --> 00:34:16,822 سأذهب 623 00:34:16,855 --> 00:34:18,724 ... إنسى بأنّني كنت هنا على الإطلاق 624 00:34:18,757 --> 00:34:20,459 ولا أريد أن أرى سيارتك ... مركونة في الأمام قطّ 625 00:34:20,492 --> 00:34:23,295 وبأن الروس كانوا بالقرب من هنا حتى بأي مكان قطّ 626 00:34:23,329 --> 00:34:27,133 ... سأنسى صعود هذه السلالم ورؤية 627 00:34:38,410 --> 00:34:40,712 هذا لم يكن حُلماً أليس كذلك؟ 628 00:34:45,151 --> 00:34:46,285 ... ذلك الصبي 629 00:34:46,318 --> 00:34:48,720 ... كان 630 00:34:48,754 --> 00:34:51,123 يتحوّل لشيء 631 00:34:52,891 --> 00:34:55,227 لـ... ذئب؟ 632 00:34:55,261 --> 00:34:58,597 يا إلهي هل رأيته يتحوّل إلى ذئب؟ 633 00:35:01,200 --> 00:35:02,434 نعم 634 00:35:08,274 --> 00:35:11,143 ... أنتِ رأيتِ مُستذئباً 635 00:35:11,177 --> 00:35:14,213 ... وهذا ما هو عليه الصبي 636 00:35:14,246 --> 00:35:16,848 وكذلك أنا 637 00:35:16,882 --> 00:35:19,351 كل شىء رأيتيه أنت حقيقي 638 00:35:19,385 --> 00:35:22,354 الروس ، وماذا حدث في هذه الغرفة ... ساقكِ 639 00:35:22,388 --> 00:35:24,490 ... كله حقيقي 640 00:35:24,523 --> 00:35:26,392 وأنا ما زلت الرجل ... الذي تعرفينه 641 00:35:26,425 --> 00:35:27,826 ... وأنا 642 00:35:27,859 --> 00:35:31,363 مجرد رجل والذي يحاول ... حماية عائلته 643 00:35:31,397 --> 00:35:33,465 ... وأنت رأيت ما نحن عليه 644 00:35:36,268 --> 00:35:38,504 ... ورأيتِ ما أنا عليه 645 00:35:38,537 --> 00:35:40,906 ولا أحد آخر يمكنه أن يعرف ذلك 646 00:35:40,939 --> 00:35:43,275 أيمكنني الوثوق بكِ بهذا؟ 647 00:35:50,616 --> 00:35:53,419 أنا سأخرجكِ من هنا إتفقنا؟ 648 00:35:54,820 --> 00:35:56,788 ... أنتِ فقدتِ الكثير من الدم 649 00:35:56,822 --> 00:35:58,324 ... ويجب أن تري طبيباً 650 00:36:00,226 --> 00:36:03,862 لذا، سنتحدث عن هذا في وقت آخر 651 00:36:04,963 --> 00:36:07,466 هذا هي مسؤوليتي 652 00:36:07,499 --> 00:36:08,934 سأحل هذا الأمر 653 00:36:28,854 --> 00:36:30,522 أنا آسف للغاية 654 00:36:34,393 --> 00:36:36,395 (أنا آسف للغاية يا (كارين 655 00:36:49,675 --> 00:36:51,577 كيف حاله؟ 656 00:36:51,610 --> 00:36:53,745 إنه لأمر حسن أنّني وصلت لهنا عندما قدرت على هذا 657 00:36:54,813 --> 00:36:56,882 تعفن الدم يمكن أن يصل ... إلى الأعضاء الداخلية 658 00:36:56,915 --> 00:37:00,386 ويغلق كل شيء 659 00:37:00,419 --> 00:37:02,588 أتميل للكثير من المُستذئبين؟ 660 00:37:02,621 --> 00:37:04,590 ... أنا فقط 661 00:37:04,623 --> 00:37:05,857 ... مرة واحدة فقط 662 00:37:10,562 --> 00:37:12,831 هاك 663 00:37:12,864 --> 00:37:15,334 ... "لقد تم إرسالي في "الفلوجة 664 00:37:15,367 --> 00:37:17,303 ... وكان هناك قناص 665 00:37:17,336 --> 00:37:19,538 ... والذي علّق جنديّاً جريحاً في كتيبي 666 00:37:19,571 --> 00:37:20,672 ... في العراء 667 00:37:20,706 --> 00:37:21,940 ... وإذا خرجت للمساعدة 668 00:37:21,973 --> 00:37:24,510 وإذا أصبت بعيار ناري ... فسيطردني الأطباء 669 00:37:24,543 --> 00:37:27,846 لم أكن متأكداً مما إذا كنت سأكون قادراً على السيطرة على تحوّلي 670 00:37:27,879 --> 00:37:29,415 ... كان يمكنني أن ألعبها بأمان 671 00:37:29,448 --> 00:37:31,283 أو كان يمكنني القيام به بالأمر الصائب 672 00:37:32,651 --> 00:37:34,453 ... ليس خياراً فعلياً 673 00:37:34,486 --> 00:37:35,554 .. لذا، ركضت 674 00:37:35,587 --> 00:37:37,723 ... وجررت رجلي إلى بر الأمان 675 00:37:37,756 --> 00:37:39,291 ... وتلقيت رصاصة في الساق 676 00:37:40,392 --> 00:37:41,927 وقمت بإخراجها من نفسي لاحقاً 677 00:37:41,960 --> 00:37:43,962 هل نجا؟ 678 00:37:43,995 --> 00:37:45,731 الجندي؟ 679 00:37:45,764 --> 00:37:47,032 ... كلا 680 00:37:48,734 --> 00:37:50,636 ولكنني لم أكن لأسمح له بالموت هناك لوحده 681 00:37:54,706 --> 00:37:55,841 شكراً لك لكونك هنا 682 00:37:55,874 --> 00:37:57,709 إتصلي أنتِ، وأنا سأحضر 683 00:37:58,977 --> 00:38:01,780 ما الذي قد أختاره ويكون مُختلفاً؟ 684 00:38:01,813 --> 00:38:04,450 ... كلنا بحاجة لمغزى 685 00:38:04,483 --> 00:38:06,852 وعكس هذا فما هو المغزى؟ 686 00:38:06,885 --> 00:38:08,654 ... أنت مجرد سائق 687 00:38:08,687 --> 00:38:10,589 ... مسافر 688 00:38:10,622 --> 00:38:12,658 ... ولا تقود الحافلة 689 00:38:12,691 --> 00:38:13,859 ولا تختار المسار 690 00:38:13,892 --> 00:38:14,993 فقط، في بعض الأحيان ... هذا يشعرني 691 00:38:15,026 --> 00:38:17,863 وكأن هذا الطريق يقود إلى جرف 692 00:38:20,832 --> 00:38:22,634 عليّ أن أجيب على المكالمة 693 00:38:22,668 --> 00:38:23,902 شكراً لكِ 694 00:38:27,038 --> 00:38:29,808 أأنت بخير؟ ما الذي يحدث هناك؟ 695 00:38:29,841 --> 00:38:32,878 لقد تحدثت مع (خورخي)، لقد ... "هبط للتو في "سيراكيوز 696 00:38:32,911 --> 00:38:34,913 (وقال لي بأن (مارستن ... و (كاين) في طريقهم إليك 697 00:38:34,946 --> 00:38:36,982 (وبأنكِ جعلتيه يتقفّى آثار (رومان 698 00:38:37,015 --> 00:38:39,685 لقد وجد الكثير من بطاقات الإئتمان "والتي تؤدي إلى جنوب "أونتاريو 699 00:38:39,718 --> 00:38:40,986 شكراً لكِ 700 00:38:41,019 --> 00:38:42,854 هل ستعود؟ 701 00:38:44,523 --> 00:38:46,692 سيأتي (خورخي) لهنا .... وينظف الغرفة 702 00:38:46,725 --> 00:38:49,528 (وسيقوم بدفن (مورغان 703 00:38:52,731 --> 00:38:54,132 ... (جيريمي) 704 00:38:54,165 --> 00:38:55,634 ... سيأخذ سيارتها الى المطار 705 00:38:55,667 --> 00:38:57,836 ... وهذا سيوفر لنا القليل من الوقت 706 00:38:57,869 --> 00:39:00,672 قبل أن تعرف بأن عائلتها مفقودة 707 00:39:00,706 --> 00:39:02,007 وأنت؟ 708 00:39:02,040 --> 00:39:03,875 (أنا سألاحق (رومان 709 00:39:03,909 --> 00:39:05,577 كلا لا يمكنك الذهاب لوحدك 710 00:39:05,611 --> 00:39:07,679 خذ (كاين)، خذ (كلاي)، خذني 711 00:39:07,713 --> 00:39:09,948 لا يمكنك ملاحقة (رومان) لوحدك 712 00:39:09,981 --> 00:39:13,485 كلا، عليكِ البقاء هناك (مثل الأماكن البعيدة يا (إيلينا 713 00:39:13,519 --> 00:39:15,053 يجب أن أفعل هذا بمفردي 714 00:39:16,688 --> 00:39:18,657 ... كلا 715 00:39:18,690 --> 00:39:20,692 أنت لن تتركني بوقع ! (المسؤولية يا (جيريمي 716 00:39:20,726 --> 00:39:23,695 ! أنت ستعود ... أرجوك 717 00:39:23,729 --> 00:39:25,931 أتعلمين، من المناسب أن الروسي قال بأن هذا أفضل 718 00:39:25,964 --> 00:39:27,766 (كان (دوستويفسكي 719 00:39:27,799 --> 00:39:31,136 ... قال : "إن غموض الوجود البشري 720 00:39:31,169 --> 00:39:33,572 ... لا يكمن في بالبقاء على قيد الحياة 721 00:39:35,206 --> 00:39:37,976 ولكن في الحصول على "سبب للعيش من أجله 722 00:39:39,811 --> 00:39:41,046 أنتِ منحتيني هذا 723 00:39:42,848 --> 00:39:44,750 ... ومنحتيني سبباً للقتال من أجله 724 00:39:44,783 --> 00:39:47,686 ... يكون أعلى ويتجاوز قواعد القطيع فحسب 725 00:39:47,719 --> 00:39:50,622 (وأنا لن أسمح لــ (رومان بأن يأخذ هذا منّي 726 00:39:50,656 --> 00:39:54,025 أنا لن أدعه يأخذه منكِ 727 00:39:57,996 --> 00:40:00,566 (سأفعل ما يتوجب القيام به يا (إيلينا 728 00:40:02,634 --> 00:40:03,935 لا تقفل الخطّ 729 00:40:06,104 --> 00:40:08,874 ... (أنا أسامحك يا (جيريمي 730 00:40:10,842 --> 00:40:12,844 ... أنا أسامح 731 00:40:12,878 --> 00:40:14,813 أنا أسامحك 732 00:40:19,818 --> 00:40:22,020 شكراً لكِ 733 00:40:41,172 --> 00:40:43,542 لا يوجد علامة على التحوّل 734 00:40:43,575 --> 00:40:45,844 يبدو بأنه هجوم حيوان 735 00:40:45,877 --> 00:40:48,480 سنترك الجثّة هنا ... ليعثر عليها أحد آخر 736 00:40:48,514 --> 00:40:50,782 وندع أحباءه يُحظن ببعض التقارب 737 00:40:59,991 --> 00:41:02,160 كان الذئب في داخلي 738 00:41:03,795 --> 00:41:06,898 كان الذئب متحمساً للهجوم على هذا الرجل 739 00:41:06,932 --> 00:41:08,767 (تريفور) 740 00:41:08,800 --> 00:41:11,002 ... الشعور بجريان الأدرينالين 741 00:41:11,036 --> 00:41:13,605 كان أمراً لا يصدق 742 00:41:16,074 --> 00:41:18,977 ماذا لو كان هذا أنا؟ 743 00:41:19,010 --> 00:41:20,612 ماذا إن لم أتمكن من التوقف؟ 744 00:41:30,689 --> 00:41:32,057 ! مرحباً يا عزيزي 745 00:41:32,090 --> 00:41:34,025 آسف على الشكوى عن أمي 746 00:41:34,059 --> 00:41:36,127 إنها تجلب السلطة 747 00:41:36,161 --> 00:41:38,196 أقمت بنقل مجموعة الكراسي إلى المنزل الريفي؟ 748 00:41:38,229 --> 00:41:39,898 إنها ليست في السقيفة 749 00:41:40,999 --> 00:41:42,701 أنا الأسوأ 750 00:41:42,734 --> 00:41:44,670 ... أزعجك بينما كنت أنت هناك 751 00:41:44,703 --> 00:41:46,137 ... خلال إبعاد الغزال 752 00:41:46,171 --> 00:41:48,006 والتأكد من عدم وجود شخص آخر ... يفقد شقيق طفل 753 00:41:48,039 --> 00:41:49,941 برصاصة طائشة 754 00:41:49,975 --> 00:41:51,109 أنا أحبك 755 00:42:20,939 --> 00:42:22,307 ... (إيلينا) 756 00:42:39,925 --> 00:42:41,026 ... كل واحد منا 757 00:42:41,059 --> 00:42:43,261 يصل لهذا المكان بطريقة مختلفة 758 00:42:44,162 --> 00:42:45,664 نحن بحاجة لبعضنا البعض 759 00:42:45,697 --> 00:42:47,232 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا أن فعل هذا 760 00:42:47,265 --> 00:42:49,701 سأضعه تحت السيطرة 761 00:42:50,902 --> 00:42:52,070 ماذا عن والدي؟ 762 00:42:52,103 --> 00:42:54,272 إنه يستريح في الطابق العلوي 763 00:42:54,305 --> 00:42:55,807 ... لقد عانى الكثير أيضاً 764 00:42:55,841 --> 00:42:57,342 ويمكنه إستخدام قوتك الآن 765 00:43:05,784 --> 00:43:07,619 لقد وجدت هذا عند البوابة الأمامية 766 00:43:21,933 --> 00:43:23,902 (إتصل (جيريمي 767 00:43:23,935 --> 00:43:25,036 (مورغان) 768 00:43:26,938 --> 00:43:28,006 هي رأت 769 00:43:29,708 --> 00:43:32,644 خورخي) في طريقه) سيتولّى الأمر 770 00:43:33,945 --> 00:43:36,147 (جيريمي) ذهب خلف (رومان) 771 00:43:36,181 --> 00:43:37,749 أين؟ 772 00:43:37,783 --> 00:43:39,818 لا أعلم ... طلب بألا نتبعه 773 00:43:39,851 --> 00:43:41,019 ولكن علينا أن نذهب 774 00:43:48,860 --> 00:43:51,029 (إنه (مارستن 775 00:43:54,165 --> 00:43:56,968 من فضلك ! يكفي ! يكفي 776 00:44:01,705 --> 00:44:38,968 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com