1
00:00:01,935 --> 00:00:03,304
في الحلقات السابقة من
.... "الـــعــضّ"
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,539
(أقبل بــ (إيلينا
كقائدة قبيلة "ألفا" الجديدة لك
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,641
أقبل
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,443
معاً، يمكننا إصلاح هذا
5
00:00:09,477 --> 00:00:10,544
كيف؟
6
00:00:10,578 --> 00:00:13,114
ليس والدي هو من يجب أن يموت
7
00:00:13,147 --> 00:00:14,815
... (لا داعي لإختباري يا (جيريمي
8
00:00:14,848 --> 00:00:16,150
فأنا لن أخونك
9
00:00:16,184 --> 00:00:17,685
عداء الدم هذا كلف كلينا غالياً
10
00:00:17,718 --> 00:00:20,254
أن تمكنت من جعلي
... (أقترب من (رومان
11
00:00:20,288 --> 00:00:21,555
فسأتمكن من حل هذا الأمر
12
00:00:23,691 --> 00:00:25,093
... إنه قادم من أجلنا
13
00:00:25,126 --> 00:00:26,227
الذئب ذو العين الحمراء
14
00:00:26,260 --> 00:00:27,428
... لقد مزّق حنجرة والدتي
15
00:00:27,461 --> 00:00:28,796
وكأنها مصنوعة من الورق
16
00:00:28,829 --> 00:00:30,798
! (نيك)
17
00:00:30,831 --> 00:00:32,233
! (كاتيا)
18
00:00:34,368 --> 00:00:37,605
... أخي
... ووالدي
19
00:00:37,638 --> 00:00:40,074
! (إيلينا)
أنقذيهم
20
00:00:41,709 --> 00:00:43,711
هذا الهاجس
... إن كان هذا هو ما عليه
21
00:00:43,744 --> 00:00:46,147
فهو يجعلني أخاف من نفسي
22
00:00:46,180 --> 00:00:47,715
متى سيتوقف؟
23
00:00:52,886 --> 00:00:54,355
... لن يتوقف
24
00:00:54,388 --> 00:00:56,690
ليس قبلما أن يحدث
25
00:00:56,724 --> 00:00:58,159
... إنه ليس كحلمٍ سيء
26
00:00:58,192 --> 00:00:59,760
الذي يمكنكِ أن تطرديه فحسب
27
00:01:01,329 --> 00:01:03,297
هذا الأمر سيحدث
28
00:01:03,331 --> 00:01:05,866
: الهاجس هو كحلم في طريقه
29
00:01:05,899 --> 00:01:07,601
... إنه ليس حرفيّاً
30
00:01:07,635 --> 00:01:09,837
بل يجب أن يُوقف
31
00:01:09,870 --> 00:01:13,341
"أنا تسببت بدمار "ستونهايفين
32
00:01:15,776 --> 00:01:17,378
لقد حرقتها عن بكرة أبيها
33
00:01:19,747 --> 00:01:21,815
هذا المنزل لديه قلب مُظلم
34
00:01:21,849 --> 00:01:24,452
يوجد وحشية هنا
35
00:01:24,485 --> 00:01:25,853
... بالرغم من أن كل شيء جيد
36
00:01:25,886 --> 00:01:27,388
... ويستحق القتال من أجله
37
00:01:27,421 --> 00:01:29,857
إلا أن ذلك القلب ما زال يخفق
38
00:01:29,890 --> 00:01:32,360
وأنتِ تعرفين ما هو
39
00:01:32,393 --> 00:01:33,861
الحاجة للقتل
40
00:01:34,828 --> 00:01:36,464
الذئاب تقتل لتعيش
41
00:01:36,497 --> 00:01:38,366
لماذا يَقتل المُستذئبين؟
42
00:01:40,301 --> 00:01:42,736
لكي يحموا أنفسهم
43
00:01:42,770 --> 00:01:44,872
ألهذا السبب قتل (جيريمي) تلك المرأة؟
44
00:01:46,774 --> 00:01:49,243
لا يمكن للبشر أن يعرفوا بأمر سرّنا
45
00:01:49,277 --> 00:01:51,612
إنه عددنا الذي يخضع لقانون واحد
46
00:01:51,645 --> 00:01:53,281
أهو قانونكِ فعلاً؟
47
00:01:54,782 --> 00:01:56,184
أنا واحدة منهم
48
00:01:56,217 --> 00:01:57,851
ليس بالكامل
49
00:01:57,885 --> 00:02:00,888
هذا كان دائماً مُجتمع الرجال
50
00:02:00,921 --> 00:02:03,491
(رومان)، (جيريمي)
"كل قادة الــ "ألفا
51
00:02:03,524 --> 00:02:06,294
إنهم يقاتلون من أجل القوّة
هذا ما يفعله الرجال
52
00:02:06,327 --> 00:02:08,128
أنتِ لا تُشبهينهم
53
00:02:08,962 --> 00:02:10,698
أنتِ فريدة من نوعكِ
54
00:02:10,731 --> 00:02:13,434
التفرّد هو الأكثر أهميّة
55
00:02:13,467 --> 00:02:15,703
أنتِ المرأة الوحيدة في عالمهم
56
00:02:15,736 --> 00:02:18,539
... يمكنكِ أن تري التصدّع
57
00:02:18,572 --> 00:02:22,776
ويمكنكِ أن تشعري بوحشية هذا الأمر
58
00:02:22,810 --> 00:02:24,645
... ربما تكوني الشعلة
59
00:02:24,678 --> 00:02:28,549
وربما تريدي أن تحرقي
60
00:02:28,582 --> 00:02:32,253
أنا أريد أن يتغير كل هذا
... ولكن
61
00:02:32,286 --> 00:02:35,223
أنا لا أعرف كيف أفعل
... هذا بدون أن أموت
62
00:02:35,256 --> 00:02:36,624
... وبدون الدمار والعنف
63
00:02:36,657 --> 00:02:39,460
وأؤذي الناس الذين أحبهم
64
00:02:39,493 --> 00:02:42,296
إيلينا)، لا يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة)
65
00:02:43,897 --> 00:02:46,267
ليس من الضروري أن يكون التحوّل قاسياً
66
00:02:48,869 --> 00:02:51,472
إذن، دماء من هذه التي أنا مُغطّاة بها؟
67
00:02:52,440 --> 00:03:05,472
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
68
00:03:06,367 --> 00:03:11,171
الــحلقــة التاسعة
69
00:04:12,767 --> 00:04:20,171
"بعنوان : "عــطّــل النــظــام
70
00:03:23,290 --> 00:03:27,000
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ
71
00:03:33,314 --> 00:03:34,415
سيكون الأمر على ما يرام
72
00:03:34,448 --> 00:03:36,350
نحن نقف خلفكِ طوال الطريق
73
00:03:37,518 --> 00:03:39,353
لا أعلم إن كان الآخرين سيكونوا معي
74
00:03:39,387 --> 00:03:40,688
لهذا السبب هم هنا
75
00:03:40,721 --> 00:03:43,391
سوف نعرف إلى جانب من يقفون
76
00:03:43,424 --> 00:03:45,859
إذا كانوا موجودين معنا
فكل البقية سيقفون بالصف
77
00:03:47,861 --> 00:03:49,730
ماذا لو كانت هذه هي النهاية؟
78
00:03:51,399 --> 00:03:54,835
ماذ لو تسببت بدمار قطيعنا؟
79
00:03:54,868 --> 00:03:56,670
هذا لن يحدث
80
00:03:57,738 --> 00:03:59,273
وكيف تعرف هذا؟
81
00:04:00,474 --> 00:04:03,010
... لأن (جيريمي) يُؤمن بكِ
82
00:04:03,043 --> 00:04:04,478
وأنا كذلك
83
00:04:10,050 --> 00:04:11,585
الجميع هنا
84
00:04:11,619 --> 00:04:12,853
أأنتِ جاهزة؟
85
00:04:23,397 --> 00:04:26,300
لماذا يجب أن يكون الأمر هنا؟
86
00:04:26,334 --> 00:04:27,735
... هذا هو أفضل مكان من البقية
87
00:04:27,768 --> 00:04:29,503
لكي تدفن أختك
88
00:04:29,537 --> 00:04:31,972
ستكون وحيدة للغاية هنا
أجل
89
00:04:32,005 --> 00:04:33,741
إنها مع والدتها الآن
90
00:04:33,774 --> 00:04:36,009
... كان يجب أن تكون معنا
91
00:04:36,043 --> 00:04:37,611
وكذلك أمي كان يجب
أن تكون معنا أيضاً
92
00:04:37,645 --> 00:04:39,012
لأنه بسببكِ فلن يكونوا معنا
93
00:04:39,046 --> 00:04:41,048
أليكسي)، أرجوك)
لا تقل هذا
94
00:04:41,081 --> 00:04:42,716
قلبي تحطّم بالفعل
95
00:04:42,750 --> 00:04:45,653
إذن، لماذا لم تحميهم؟
لقد حاولت
96
00:04:45,686 --> 00:04:47,054
... فعلت كل ما بإستطاعتي
97
00:04:47,087 --> 00:04:48,489
لكي أرعاك أنت وأختك
98
00:04:48,522 --> 00:04:51,024
(لقد إعتنت بي (كاتيا
99
00:04:51,058 --> 00:04:54,728
لقد إعتنت بي أكثر من أي أحد آخر
100
00:04:54,762 --> 00:04:56,364
... أتعلمين، أخذ ذلك الطفل كان جنوناً
101
00:04:56,397 --> 00:04:58,899
ولكنها فعلته من أجل
... وفعلته من أجلنا
102
00:05:00,401 --> 00:05:02,603
وأنت سمحتِ لها بالموت
... أليكسي)، أرجوك، إســـ)
103
00:05:02,636 --> 00:05:04,572
إسمع، أنصت إليّ فحسب
إتفقنا؟
104
00:05:04,605 --> 00:05:06,674
أنت مررت بأول عملية تحوّلك لك
105
00:05:06,707 --> 00:05:09,810
عواطفك، إنها تتأجّج
أعرف هذا
106
00:05:09,843 --> 00:05:11,679
ولكن عليك أن تتعلم
السيطرة عليها
107
00:05:11,712 --> 00:05:13,781
علينا البقاء معاً
أجل؟
108
00:05:13,814 --> 00:05:15,483
(أنت، أنا، (إيلينا
109
00:05:15,516 --> 00:05:17,785
! (إيلينا)
! (إيلينا)
110
00:05:17,818 --> 00:05:19,520
... لو لم تكون قادماً للبحث عنها
111
00:05:19,553 --> 00:05:21,955
لكانت (كاتبت) لا تزال
... على قيد الحياة
112
00:05:25,759 --> 00:05:27,928
... ولكانت تلكم ذراعي
113
00:05:29,597 --> 00:05:30,764
... "ولكانت تناديني بــ "أحمق
114
00:05:30,798 --> 00:05:33,534
... بنظرة الغباء تلك التي على وجهها
115
00:05:33,567 --> 00:05:35,068
... وكانت تغني من أجلي
116
00:05:35,102 --> 00:05:37,638
... أليكسي)، أنا آسف)
كلا، لا مزيد
117
00:05:39,139 --> 00:05:41,008
... سأقتل الذئب ذو العين الحمراء ذاك
118
00:05:41,041 --> 00:05:42,643
... (وسأقتل (رومان
119
00:05:42,676 --> 00:05:44,712
! وسأقتلهم جميعاً إن إضطررت لفعل هذا
120
00:05:44,745 --> 00:05:46,447
لا يمكنك قتل كل شيء
هذا ليس هو الجواب
121
00:05:46,480 --> 00:05:47,681
أنت لا تملك الإجابات
122
00:05:47,715 --> 00:05:48,982
سأعثر على إجاباتي
123
00:06:08,569 --> 00:06:10,604
أسمعت أيّ شيء؟
124
00:06:10,638 --> 00:06:12,573
كلا
... كونستانتين) لم يتصل)
125
00:06:12,606 --> 00:06:14,475
وهاتف (جيريمي) تعطّل
126
00:06:14,508 --> 00:06:15,876
نحن لا نعرف ما الذي يجري
127
00:06:15,909 --> 00:06:18,579
أخشى بأن الوثوق بــ (كونستانتين)
كانت غلطة
128
00:06:18,612 --> 00:06:19,913
إنها مخاطرة
... ولكن
129
00:06:19,947 --> 00:06:22,015
إنه يريد موت والده
بقدر ما نريده نحن
130
00:06:22,049 --> 00:06:24,485
(جيريمي) و (كونستانتين)
... قد يكونوا موتى بحلول هذا الوقت
131
00:06:24,518 --> 00:06:26,520
ممّا يعني بأنّنا نحن التاليين
132
00:06:26,554 --> 00:06:29,823
بدون "ألفا"، فسيقوموا
بالقضاء علينا واحداً تلو الآخر
133
00:06:29,857 --> 00:06:32,560
"نحن لدينا الــ "ألفا
134
00:06:32,593 --> 00:06:33,961
... إذا تنحّى (جيريمي)
135
00:06:33,994 --> 00:06:35,963
فــ (إيلينا) سيكون لديها السيطرة على القطيع
136
00:06:35,996 --> 00:06:37,865
أي شخص لديه الحق بالتحدّي
137
00:06:37,898 --> 00:06:40,668
إمّا أن تفعلها الآن أو ستتبعها
138
00:06:42,836 --> 00:06:45,639
كلا
لا مزيد
139
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
... نحن لن نتبع "ألفا" عُمياناً
140
00:06:48,942 --> 00:06:50,744
لا أنا أو أي شخص آخر
141
00:06:54,715 --> 00:06:55,949
انظروا حولكم
142
00:06:57,818 --> 00:07:00,788
تمتليء هذه الرفوف
... بسبب تلك الغلطة
143
00:07:00,821 --> 00:07:03,056
فالذئاب قُتلت لأنها لم تتبع
144
00:07:04,958 --> 00:07:08,061
لقد سُطرت خطوط الدم مثل
حقوق الملكية
145
00:07:10,197 --> 00:07:13,433
تاريخ كامل من
المعاناة والألم
146
00:07:15,002 --> 00:07:16,470
من أجل ماذا؟
147
00:07:21,274 --> 00:07:23,744
ليست هذه هي الطريقة
لحماية بني جنسنا
148
00:07:24,712 --> 00:07:26,680
... عقلية العصابة هذه
149
00:07:26,714 --> 00:07:27,915
... ستتوقف اليوم
150
00:07:27,948 --> 00:07:29,149
! وحالاً
151
00:07:35,055 --> 00:07:37,825
... يمكنك الذهاب
152
00:07:37,858 --> 00:07:40,661
... أو البقاء والقتال معنا
153
00:07:42,095 --> 00:07:44,197
ولكن ليس بسبب قانون القطيع
154
00:07:49,002 --> 00:07:51,238
نحن أكثر من مجرد ذئاب
155
00:07:51,271 --> 00:07:53,040
نحن بشر
156
00:07:55,242 --> 00:07:58,846
... يمكننا أن نشعر بألم بعضنا البعض
157
00:07:58,879 --> 00:08:01,682
... ويمكننا مشاركة سعادتنا
158
00:08:04,251 --> 00:08:06,286
... ويمكننا أن نُحبّ
159
00:08:10,157 --> 00:08:12,092
ويمكننا أن نكون محبوبين
160
00:08:15,729 --> 00:08:17,064
هذه هي الرابطة بيننا
161
00:08:18,766 --> 00:08:20,200
لا مزيد من القُطعان
162
00:08:20,233 --> 00:08:22,169
نحن عائلة موجودة
163
00:08:24,705 --> 00:08:25,806
... إذا إخترت البقاء
164
00:08:25,839 --> 00:08:28,742
فأنا لن أطلب ولاءك
165
00:08:33,647 --> 00:08:35,683
أنا أعدكم بولائي
166
00:08:42,189 --> 00:08:45,192
أنتِ الــ "ألفا" قائدتي
167
00:08:51,632 --> 00:08:52,966
أنتِ الــ "ألفا" قائدتي
168
00:09:01,609 --> 00:09:04,211
حسناً
لطالما أردت عائلة دائماً
169
00:09:08,348 --> 00:09:10,150
أنتِ الــ "ألفا" قائدتي
170
00:09:10,183 --> 00:09:11,785
أين تحتاجيني؟
171
00:09:14,622 --> 00:09:16,123
حسناً
... بالنسبة للمبتدئين
172
00:09:16,156 --> 00:09:18,325
فعلينا أن نعيد (جيريمي) إلينا
173
00:09:43,250 --> 00:09:46,319
ماذا كانت خطتك يا (دانفرز)؟
174
00:09:46,353 --> 00:09:48,822
... أكنت ستتسلّل
175
00:09:48,856 --> 00:09:50,958
وتغتالني؟
176
00:09:50,991 --> 00:09:52,259
بنفسك؟
177
00:09:53,894 --> 00:09:56,630
... لطالما عرفت بأنك مغرور
178
00:09:56,664 --> 00:09:58,365
ولكن ليس أحمقاً
179
00:10:00,367 --> 00:10:03,904
كل سفك الدماء هذا
... يجب أن ينتهي
180
00:10:03,937 --> 00:10:06,206
بشكلٍ أو بآخر
181
00:10:06,239 --> 00:10:09,176
أظننت بأن تنهيه بدمي؟
182
00:10:11,178 --> 00:10:12,379
"أنا "ألفا
183
00:10:12,412 --> 00:10:15,115
قتلي ليست مسألة صغيرة
184
00:10:15,148 --> 00:10:18,418
عليك أن تأخذ هذا الأمر
"من مجلس "ألفا
185
00:10:18,451 --> 00:10:19,820
وماذا بعد ذلك؟
186
00:10:19,853 --> 00:10:21,722
هذه مُقاطعتي
187
00:10:21,755 --> 00:10:25,292
... أنت تُؤوي هائماً روسياً
188
00:10:27,094 --> 00:10:30,363
خائن
... أنت تسببت بمقتل قومي
189
00:10:30,397 --> 00:10:33,133
ولي الحق بالتعامل معك
بشأن هذا بالطريقة التي أراها ملائمة
190
00:10:33,166 --> 00:10:36,403
... ربما يكون هذا
191
00:10:36,436 --> 00:10:38,405
ولكنهم لن يستمعوا لوجهة نظرك
192
00:10:38,438 --> 00:10:40,741
إيسكوبادو) كان مُحقّاً)
193
00:10:40,774 --> 00:10:44,311
سيتم نسيانك عند موتك
194
00:10:44,344 --> 00:10:45,779
... كلانا سيتم نسياننا
195
00:10:47,047 --> 00:10:49,382
وما الذي ستقوله لمجلس "ألفا"؟
196
00:10:51,084 --> 00:10:53,453
أنت وصلت لهنا مع
جيش من رجالك
197
00:10:53,486 --> 00:10:55,188
... هذا كان غزواً
198
00:10:56,356 --> 00:10:59,226
والبقية منهم
... سيبدأ بالقلق
199
00:10:59,259 --> 00:11:01,328
"ماذا لو كنت أنا التالي؟"
200
00:11:01,361 --> 00:11:02,896
كم المدة التي
... سيستغرقها الأمر برأيك
201
00:11:02,930 --> 00:11:04,297
قبل أن يريدوا رأسك؟
202
00:11:04,331 --> 00:11:06,133
نحن نمتلك أكبر قطيع
203
00:11:06,166 --> 00:11:08,802
ما الذي يمكنهم فعله بنا؟
204
00:11:08,836 --> 00:11:10,904
قطعيك يعاني من مشاكل مالية
205
00:11:10,938 --> 00:11:12,105
... ما الذي سيفكرون به
206
00:11:12,139 --> 00:11:14,441
... عندما يدركون بأنك أنفقته كله
207
00:11:14,474 --> 00:11:17,277
وبأنك ضحيّت بهم
من أجل ثأر شخصي؟
208
00:11:17,310 --> 00:11:18,712
! يكفي
209
00:11:18,746 --> 00:11:22,249
: لدي قرار واحد فقط لأتخذه
210
00:11:22,282 --> 00:11:24,918
ما هي أفضل لك طريقة لكي تموت؟
211
00:11:52,112 --> 00:11:54,447
كاتيا) لم تعجبها الغابة أبداً)
212
00:11:54,481 --> 00:11:56,383
كانت دائما تريد
... العيش في مدينة
213
00:11:56,416 --> 00:11:58,952
... مُحاطة بالناس
214
00:11:58,986 --> 00:12:01,221
ولم أتمكن من منحها ذلك
215
00:12:05,292 --> 00:12:06,426
مهلاً
216
00:12:08,996 --> 00:12:12,465
أتمنى لو أنني عرفتها بشكل أفضل
217
00:12:12,499 --> 00:12:16,403
عندما كانت صغيرة
... كانت ترسم صور لنفسها
218
00:12:16,436 --> 00:12:17,871
... ودائماً، في هذه الصور
219
00:12:17,905 --> 00:12:20,373
.. كانت لترفع إحدى يديها في الهواء
220
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
وسألتها
... (وقلت ، "(كاتيا
221
00:12:22,109 --> 00:12:24,511
لمن تُلوّحين"؟
222
00:12:24,544 --> 00:12:27,180
: ولكانت ستقول لي
... أنا لا ألوّح يا أبي"
223
00:12:27,214 --> 00:12:29,883
"بل أنتظرك لتمسك بيدي
224
00:12:31,384 --> 00:12:33,186
يا لإبنتي الحبيبة
225
00:12:34,254 --> 00:12:36,123
أنت فعلت ما قدرت على فعله
226
00:12:36,156 --> 00:12:37,457
هذه ليست غلطتك
227
00:12:37,490 --> 00:12:39,893
أنا لم أفعل ما يكفي
228
00:12:39,927 --> 00:12:41,962
... أطفالي هم أفضل أجزاء مني
229
00:12:41,995 --> 00:12:44,164
وأنتِ تستحقين أفضل مني
230
00:12:46,066 --> 00:12:49,937
... (أنتِ و (أليكسي
231
00:12:49,970 --> 00:12:52,372
كل ما أملكه في هذا العالم
232
00:12:52,405 --> 00:12:55,442
لم أكن لتحمل
خسارة أي واحد منكم
233
00:12:55,475 --> 00:12:58,411
سأقوم بإبعاد (أليكسي) عن كل هذا
234
00:12:58,445 --> 00:13:00,513
سنختفي
235
00:13:00,547 --> 00:13:03,083
أريد منكِ أن تأتي معنا
236
00:13:03,116 --> 00:13:04,484
لا استطيع
... (أحضري (كلاي
237
00:13:05,485 --> 00:13:06,887
... وقوموا بالبدء بتكوين عائلتك الخاصة
238
00:13:06,920 --> 00:13:08,321
وأنقذي نفسكِ من
كل هذا الجنون
239
00:13:08,355 --> 00:13:10,824
أتركي الأمر خلفكِ
قبل أن يدمركِ
240
00:13:12,960 --> 00:13:15,295
... إنهم عائلتي
241
00:13:15,328 --> 00:13:17,197
بنقس القدر الذي أنت به
242
00:13:37,084 --> 00:13:38,618
ما الذي تفعله؟
243
00:13:38,651 --> 00:13:40,187
... سيشعر بكل سكتة دماغية
244
00:13:40,220 --> 00:13:42,255
مقابل كل شيء فعله
إنتظر
245
00:13:42,289 --> 00:13:44,124
... ستحصل على إنتقامك
246
00:13:44,157 --> 00:13:46,426
ولكن (دانفرز) كان على حق
يجب أن نفكر في المستقبل
247
00:13:46,459 --> 00:13:47,928
... إذا تحرك القادة الـ "ألفا" الآخرين ضدنا
248
00:13:47,961 --> 00:13:49,362
فلن يكون لدينا العدد الكافي
... من الرجال للقضاء عليهم
249
00:13:49,396 --> 00:13:51,264
لن يكون لدينا المال الكافي
لنحافظ على وجود قطيعنا
250
00:13:51,298 --> 00:13:53,000
هناك الكثير لنهبه هنا
251
00:13:53,033 --> 00:13:54,935
(توقف عن هذا الرقص بالجوار يا (كونستانتين
252
00:13:54,968 --> 00:13:56,169
ليس لدي الصبر على هذا
253
00:13:56,203 --> 00:13:58,071
دانفرز) لن يذهب إلى أي مكان)
254
00:13:58,105 --> 00:14:00,040
لدينا الوقت لنحرص على
... أن يتلقى هو اللوم
255
00:14:00,073 --> 00:14:02,409
على كل شيء
قبل أن تقتله
256
00:14:04,444 --> 00:14:06,113
أنا مُصغي
257
00:14:06,146 --> 00:14:07,647
إجعله يعترف بالأمر
258
00:14:07,680 --> 00:14:10,150
إجعل الأمر واضحاً
ليراه الجميع
259
00:14:12,452 --> 00:14:14,922
إنه يعرف بأنه لن يخرج من هنا حياً
260
00:14:14,955 --> 00:14:18,091
لا يوجد قدر من التعذيب
سيجلبه إلى الكعب
261
00:14:18,125 --> 00:14:20,093
لا داعي لأن تقوم بالتعذيب
262
00:14:20,127 --> 00:14:23,163
إعرض عليه شيئاً
يريده أكثر من الحياة
263
00:14:39,446 --> 00:14:41,014
أتركنا
264
00:14:43,197 --> 00:14:45,250
إنه ليس ساحراً
265
00:14:58,565 --> 00:15:01,134
هذا إستغرق فترة طويلة
266
00:15:01,168 --> 00:15:04,004
... (جيريمي)، أنا أدخلتك إلى معقل (رومان)
267
00:15:04,037 --> 00:15:05,238
كما وعدت
268
00:15:05,272 --> 00:15:06,506
... أنت لا تزال بصحتك كاملاً
269
00:15:06,539 --> 00:15:09,209
و (رومان) لن يقتلك
ليس بعد
270
00:15:09,242 --> 00:15:11,144
هذا ليس هو إتفاقنا
271
00:15:11,178 --> 00:15:13,080
... لدي تظاهر في مكان
272
00:15:13,113 --> 00:15:17,084
أنا لست مُهتمّاً للعب الألعاب
(بعد الآن يا (كونستانتين
273
00:15:19,586 --> 00:15:21,088
أطلقني الآن
274
00:15:21,121 --> 00:15:23,590
(أنا قلتُ لــ (إيلينا
... "بأنّني سأعيدك إلى "ستونهايفين
275
00:15:23,623 --> 00:15:25,425
... وسأكون بحاجة إلى وقت فقط
276
00:15:25,458 --> 00:15:27,127
لكي أخرج هؤلاء الرجال من هنا
277
00:15:27,160 --> 00:15:28,428
... لا أحد منا يريد الحرب
278
00:15:28,461 --> 00:15:31,731
ولكن لا يمكنني أن أجعل أي
... أحد بأن يعرف بأنني ساعدتك
279
00:15:31,764 --> 00:15:36,236
وخاصةً ليس إذا أردت أن
تصبح قائد"ألفا" بدون تحدّي
280
00:15:37,737 --> 00:15:39,372
إذن، فأنت تفهم
281
00:15:40,540 --> 00:15:41,941
فهمت
282
00:15:43,476 --> 00:15:46,346
هناك طريقة واحد فقط
.. والتي نفوز بها جميعاً
283
00:15:46,379 --> 00:15:48,448
وهي أن نبقيه مشغولاً
284
00:15:51,251 --> 00:15:53,720
ثقتي ليس لديها حدود
285
00:15:53,753 --> 00:15:55,322
... نعم
286
00:15:55,355 --> 00:15:56,689
... ولكنك محبوس
287
00:15:56,723 --> 00:15:59,492
وانا صديقك الوحيد هنا
288
00:15:59,526 --> 00:16:01,328
... إذا متّ
289
00:16:01,361 --> 00:16:02,762
... فهذا لا يعني بالضرورة
290
00:16:02,795 --> 00:16:05,532
بأن (رومان) لن يكتشف
ما الذي قمت به
291
00:16:05,565 --> 00:16:07,300
... (ستحصل على إنتقامك يا (جيريمي
292
00:16:07,334 --> 00:16:10,203
وأنت ستنقذ قطيعك وقطيعي كلانا
293
00:16:29,089 --> 00:16:30,390
لقد رحل إلى الشمال
294
00:16:30,423 --> 00:16:32,525
هناك رائحة واضحة
في ذلك الإتجاه
295
00:16:32,559 --> 00:16:35,062
كلا، إنه الشرق
أنا متأكدة من ذلك
296
00:16:35,095 --> 00:16:36,729
إيلينا)، لا يمكن أن يكون كلاهما)
297
00:16:37,830 --> 00:16:39,632
هل هاتفك معك؟
أجل
298
00:16:39,666 --> 00:16:41,101
قم بإعداد جهاز نظام الملاحة خاصتك
299
00:16:44,671 --> 00:16:46,373
إيلينا)؟)
300
00:16:46,406 --> 00:16:48,708
نيك)، (آلباينو) هنا)
301
00:16:51,378 --> 00:16:54,181
(قولي هذا مُجدّداً يا (إيلينا
"آلباينو) في "ستونهايفين)
302
00:16:54,214 --> 00:16:56,183
ساشا) وأنا نُلاحقه في الغابة)
303
00:16:56,216 --> 00:16:57,650
أين أنتِ الآن؟
304
00:16:57,684 --> 00:16:59,419
يمكن لــ (نيك) تتبع هواتفنا
305
00:17:00,520 --> 00:17:02,489
أعطني لحظة واحدة
306
00:17:07,760 --> 00:17:10,297
حسناً، وجدتكِ
حسناً، إبقى عندك، نحن في طريقنا
307
00:17:10,330 --> 00:17:11,564
آلباينو) يتحرك)
308
00:17:11,598 --> 00:17:13,500
علينا أن نراقبه ونقضي عليه
309
00:17:13,533 --> 00:17:14,801
الأمر يتطلب وجودنا معاً
310
00:17:14,834 --> 00:17:16,736
لا تفعلي أي شيء
حتى نصل الى هناك
هيا
311
00:17:20,740 --> 00:17:22,242
لا يمكننا الإنتظار
312
00:17:22,275 --> 00:17:23,443
إنه وحيد هنا
313
00:17:23,476 --> 00:17:25,845
هذه هي أفضل فرصة لنا
314
00:17:25,878 --> 00:17:27,714
سنتفرّق
315
00:17:27,747 --> 00:17:29,716
إذا عثرت عليه أنت
... فأرسل إشارتك
316
00:17:29,749 --> 00:17:31,551
ولا أكثر من هذا
إتفقنا؟
317
00:17:38,225 --> 00:17:40,127
ما الذي تفعله؟
318
00:17:40,720 --> 00:17:42,160
ملكية خاصة""
"ممنوع التعدي على ممتلكات الغير"
319
00:19:00,707 --> 00:19:02,875
نيك)، لقد أعدّ (آلباينو) شركاً تجاه الشرق)
320
00:19:02,909 --> 00:19:04,944
كنت أتقفى آثار رائحة الدم
321
00:19:04,977 --> 00:19:06,813
والدي يتبع الأثر الصحيح
322
00:19:24,864 --> 00:19:25,865
! (إيلينا)
323
00:19:25,898 --> 00:19:29,402
(حسناً، (كلاي) و (أليكسي
في طريقهم إليك الآن
324
00:19:29,436 --> 00:19:31,671
قل لهم بأن يذهبوا إلى الشمال
325
00:19:31,704 --> 00:19:32,839
أين (ساشا)؟
326
00:19:32,872 --> 00:19:34,307
... إنه في الشمال الغربي منكِ
327
00:19:34,341 --> 00:19:35,608
على بعد حوالي ستمائة
أو سبعمائة ياردة
328
00:19:35,642 --> 00:19:36,943
هل يتحرك؟
329
00:19:36,976 --> 00:19:38,445
كلا
إنه في مكان واحد
330
00:19:38,478 --> 00:19:40,547
لا بد بأنه وجده
331
00:19:40,580 --> 00:19:42,249
أنا في طريقي
332
00:19:47,487 --> 00:19:49,322
لقد فقدت إشارته للتو
333
00:19:50,657 --> 00:19:52,325
إيلينا)، أتسمعيني؟)
334
00:19:54,494 --> 00:19:55,695
! (إيلينا)
335
00:20:01,601 --> 00:20:03,603
(أنت كدت أن تصل لــ (إيلينا مايكلز
336
00:20:03,636 --> 00:20:04,871
أترك رسالة
337
00:20:08,341 --> 00:20:09,442
نحن هنا
338
00:20:09,476 --> 00:20:10,943
لا يوجد هناك أي إشارة عنها
339
00:20:10,977 --> 00:20:12,645
قالت (إيلينا) بأنه كان يستخدم شركاً
340
00:20:12,679 --> 00:20:14,581
هواتفهما الإثنين أٌغلقت بنفس الوقت
341
00:20:14,614 --> 00:20:16,649
هذا مستحيل، (آلباينو) لا يمكن أن
يكون في مكانين في وقت واحد
342
00:20:16,683 --> 00:20:18,785
(لا أعتقد بأنه يعمل بمفرده يا (كلاي
343
00:20:18,818 --> 00:20:21,354
ماذا ... لكانوا قد إشتموا
رائحة مُستذئبين آخرين هنا
344
00:20:21,388 --> 00:20:22,922
ليس هناك سوى رائحته
345
00:20:29,929 --> 00:20:31,831
كان يختبيء هنا
! اللعنة
346
00:20:31,864 --> 00:20:34,801
علينا أن نعرف
إلى أين أخذهم
347
00:21:04,997 --> 00:21:06,733
أخبرني بأمر
348
00:21:08,735 --> 00:21:09,936
لماذا أنت هنا؟
349
00:21:09,969 --> 00:21:13,773
أنا هنا لأجعلك تدفع
(ثمن خطاياك يا (رومان
350
00:21:13,806 --> 00:21:15,575
... كان بإمكانك إرسال أي أحد
351
00:21:15,608 --> 00:21:17,644
... ولكن ها أنت هنا
352
00:21:17,677 --> 00:21:20,680
قائد "ألفا" وحيد تماماً
353
00:21:20,713 --> 00:21:22,649
هذه أمر شخصي بالنسبة لي
354
00:21:22,682 --> 00:21:26,353
... إنه أمر شخصي بالنسبة لي
355
00:21:26,386 --> 00:21:28,054
ولكن لماذا يعتبر شخصياً لك؟
356
00:21:28,087 --> 00:21:30,523
أتتذكر تلك المرأة التي طعنتها؟
357
00:21:30,557 --> 00:21:32,024
التي تحمل البندقية
358
00:21:32,992 --> 00:21:34,927
ماذا عنها؟
359
00:21:34,961 --> 00:21:36,729
إضطررت لقتلها
360
00:21:36,763 --> 00:21:38,030
وبالتالي؟
ما الذي يُهم؟
361
00:21:38,064 --> 00:21:39,932
كانت بشرية فضولية
362
00:21:39,966 --> 00:21:43,035
أأنت هنا لأنّني أزعجتك؟
363
00:21:44,937 --> 00:21:47,807
... كانت إنسانة طيبة
364
00:21:47,840 --> 00:21:50,543
... وأنت
365
00:21:50,577 --> 00:21:51,744
... وعدائك الدموي
366
00:21:51,778 --> 00:21:54,647
... خلقت سلسلة من الأحداث
367
00:21:54,681 --> 00:21:56,516
والتي أدت إلى وفاتها
368
00:21:56,549 --> 00:21:58,951
دمها على يديك
369
00:22:00,853 --> 00:22:03,556
ما الذي قلته لي ذات مرّة؟
370
00:22:03,590 --> 00:22:06,493
كنت أقوم بالسيطرة على الوضع
371
00:22:06,526 --> 00:22:08,728
... إنها لم تستحق الموت
372
00:22:09,729 --> 00:22:10,930
بل أنت تستحقه
373
00:22:12,899 --> 00:22:14,601
أنا لا أصدقك
374
00:22:15,735 --> 00:22:16,869
... ربما كنت تعرف هذه المرأة
375
00:22:16,903 --> 00:22:18,971
... وربما يدمى قلبك من أجلها
376
00:22:19,005 --> 00:22:21,441
... ولكن هذا ليس هو سبب وجودك هنا
377
00:22:21,474 --> 00:22:24,977
: بل أنت هنا فقط من أجل إمرأة أخرى
378
00:22:25,011 --> 00:22:27,680
... (إيلينا مايكلز)
379
00:22:27,714 --> 00:22:30,517
أم ينبغي عليّ أن أقول
(من جماعة (أنتونوف
380
00:22:30,550 --> 00:22:32,485
أظننت بأنّني قد لن أعرف؟
381
00:22:33,620 --> 00:22:35,054
(أنت لا ترعبني يا (رومان
382
00:22:35,087 --> 00:22:36,923
لا يهمني بأن أرعبك
383
00:22:36,956 --> 00:22:39,692
أنا لست مثلك
... ولن ألقي خطب كبيرة
384
00:22:39,726 --> 00:22:42,462
وأحاول تلقينك درساً
385
00:22:42,495 --> 00:22:44,864
أنت ستموت اليوم
386
00:22:44,897 --> 00:22:46,466
وما الذي تريده؟
387
00:22:48,935 --> 00:22:52,639
إعتراف كامل
388
00:22:52,672 --> 00:22:54,607
ما الذي سأعترف به؟
389
00:22:54,641 --> 00:22:57,810
... (كيف تآمرت مع (ساشا أنتونوف
390
00:22:57,844 --> 00:23:00,913
لإغراءي بالقدوم إلى
... أمريكا" الشمالية لكي تقتلني"
391
00:23:00,947 --> 00:23:04,150
للسيطرة على
الأراضي الروسية
392
00:23:08,655 --> 00:23:10,723
لا أعتقد بأن أي أحد
(سيصدق هذا يا (رومان
393
00:23:10,757 --> 00:23:14,126
إذن، عليك أن تكون مُقنعاً
394
00:23:14,160 --> 00:23:16,763
أترى ما الذي فعلته هناك؟
395
00:23:16,796 --> 00:23:18,865
أنت أتيت بناءاً على طلب
396
00:23:18,898 --> 00:23:20,633
هذه علامة عن الضعف
397
00:23:20,667 --> 00:23:22,902
كما ترى، أنت تريدني
... بأن أورط نفسي
398
00:23:22,935 --> 00:23:26,038
لكي تتمكن من تبرير
... نفسك إلى المجلس
399
00:23:26,072 --> 00:23:27,807
... بعد أن تقتلني
400
00:23:27,840 --> 00:23:29,909
لأنك خائف
أليس كذلك؟
401
00:23:29,942 --> 00:23:31,744
أنت أظهرت لي حنجرتك
402
00:23:33,079 --> 00:23:35,448
... لم يكن عليّ حتى رفع إصبع
403
00:23:35,482 --> 00:23:37,484
وأنا المسيطر فعلاً
404
00:23:39,185 --> 00:23:41,053
أنت لست مفاوضاً جيداً
405
00:23:41,087 --> 00:23:42,221
ألست كذلك يا (رومان)؟
406
00:23:42,254 --> 00:23:45,558
من الذي قال لك بأن هذا كان تفاوضاً؟
407
00:23:49,562 --> 00:23:50,797
... ستقوم بإعتراف
408
00:23:50,830 --> 00:23:52,031
... وستقوم به برغبتك
409
00:23:52,064 --> 00:23:54,867
ثم ستتوسل إليّ لكي أقتلك
410
00:23:54,901 --> 00:23:57,704
كلما زاد التهديد
ضعفَ العمل
411
00:23:59,539 --> 00:24:01,808
أتعرف ما الذي يملكه القادة العظماء؟
412
00:24:01,841 --> 00:24:03,543
... إنه ما أملكه هنا
413
00:24:03,576 --> 00:24:06,713
ميزة تكتيكية
سلاح سري
414
00:24:06,746 --> 00:24:09,482
... (أنت لم تقابل سلاحي السري يا (دانفرز
415
00:24:09,516 --> 00:24:11,951
ويجب أن تشكرني على هذا
416
00:24:11,984 --> 00:24:15,187
إنه... غير قابل للإيقاف
417
00:24:16,255 --> 00:24:19,759
كاتيا أنتونوف) ماتت بالفعل)
418
00:24:21,193 --> 00:24:23,930
نعم، (آلباينو) هو قاتل مثالي
419
00:24:23,963 --> 00:24:26,499
... إذا أعطيته إسماً، فسيموتوا
420
00:24:26,533 --> 00:24:28,100
بدون شكّ
421
00:24:28,134 --> 00:24:32,672
الوحيدون الذين تمكنوا
... من الإفلات منه
422
00:24:32,705 --> 00:24:35,508
... (هم جماعة الـ (أنتونوف
423
00:24:35,542 --> 00:24:36,776
حتى الآن
424
00:24:39,245 --> 00:24:40,813
... لقد إستنزف تلك الفتاة
425
00:24:40,847 --> 00:24:42,048
... على جانب الطريق
426
00:24:42,081 --> 00:24:44,551
... مثل البقرة التي ستُذبح
427
00:24:44,584 --> 00:24:46,919
بينما يُشاهد هذا (نيك) خاصتك
428
00:24:46,953 --> 00:24:48,555
يجب أن تكون ممتنّاً
... لأنّني لم أفكّر
429
00:24:48,588 --> 00:24:50,189
بإضافة إسمه إلى القائمة
430
00:24:52,859 --> 00:24:55,094
كانت مجرد فتاة بريئة
431
00:24:55,127 --> 00:24:58,097
... لقد تواطأت
432
00:24:58,130 --> 00:24:59,766
مثل والدها تماماً
433
00:24:59,799 --> 00:25:01,200
طفل من الذي أخذته؟
434
00:25:01,233 --> 00:25:03,870
الطفل المُستذئب
الذي لديه قوى سحرية
435
00:25:03,903 --> 00:25:05,572
هذا لا يهم
436
00:25:05,605 --> 00:25:06,806
الطفل سيكون لي
437
00:25:06,839 --> 00:25:08,675
كما ينبغي أن يكون
وكما يتطلب القانون
438
00:25:08,708 --> 00:25:10,577
... أنا لست حسّاساً مثلك
439
00:25:10,610 --> 00:25:11,744
بشأن مسألة قتل البشر
440
00:25:11,778 --> 00:25:14,647
أنت رجل مجنون
... "ولكنك لست "ألفا
441
00:25:14,681 --> 00:25:15,882
... وسيرى المجلس
442
00:25:15,915 --> 00:25:18,985
بأنك خطر على بني جنسنا
443
00:25:19,018 --> 00:25:20,286
كلا ... كلا
444
00:25:20,319 --> 00:25:21,888
... عندما تُدلي بإعترافك
445
00:25:21,921 --> 00:25:23,956
... وسيعتقدون بأنه
446
00:25:23,990 --> 00:25:26,893
كنت أدافع عن نفسي
ضد عدوانك
447
00:25:27,927 --> 00:25:29,962
لن أعطيك شيئاً
448
00:25:32,098 --> 00:25:34,033
هل تسمعني؟
449
00:25:34,066 --> 00:25:35,267
لا شيء
450
00:25:37,870 --> 00:25:39,572
سنرى هذا
451
00:25:50,082 --> 00:25:52,985
... ساشا) لي)
452
00:25:53,019 --> 00:25:55,187
... ولكن بمجرد أن تعترف
453
00:25:55,221 --> 00:25:58,057
فسيتم شطب إسم (إيلينا) من القائمة
454
00:25:59,158 --> 00:26:01,260
لديك واحدة دقيقة لتقرر
455
00:26:21,113 --> 00:26:22,581
! (ساشا)
456
00:26:23,916 --> 00:26:26,052
! (ساشا)
إستيقظ
457
00:26:59,218 --> 00:27:01,420
(ساشا أنتونوف)
458
00:27:01,453 --> 00:27:03,690
... هذا هو دفتري الثالث
459
00:27:03,723 --> 00:27:05,758
وإسمك كان في ثلاثتها
460
00:27:07,359 --> 00:27:09,696
أهنئك على البقاء على قيد الحياة
لهذه الفترة الطويلة
461
00:27:09,729 --> 00:27:11,898
لديك إحترامي
462
00:27:14,400 --> 00:27:15,802
دعها تذهب
463
00:27:15,835 --> 00:27:16,903
من هيَ؟
464
00:27:16,936 --> 00:27:20,740
هذا غير ممكن
465
00:27:20,773 --> 00:27:22,441
... كان من الممكن أن تكون
466
00:27:22,474 --> 00:27:24,110
... قد أنهت الكثير من المرات بالفعل
467
00:27:24,143 --> 00:27:26,846
ولكن (نافيكيف) لديه
... طلب خاص من أجلها
468
00:27:26,879 --> 00:27:28,114
ومن أجلك
469
00:27:30,016 --> 00:27:31,350
... أنا لا أتلقى طلبات
470
00:27:31,383 --> 00:27:34,253
: ولكن هذا يهمني
471
00:27:34,286 --> 00:27:37,089
كيفية تصمّم هذا لكي ينجح
472
00:27:37,123 --> 00:27:39,191
أنا أستمتع بهذا التحدي
473
00:27:45,197 --> 00:27:46,432
ليست فكرة جيدة
474
00:27:48,034 --> 00:27:49,902
هذا سيء للغاية بالنسبة لكِ
475
00:27:49,936 --> 00:27:51,203
ثق بي بهذا
إتفقنا؟
476
00:27:52,371 --> 00:27:54,941
إيلينا)، أأنتِ بخير؟)
477
00:27:54,974 --> 00:27:57,176
أنا بخير
478
00:27:57,209 --> 00:27:58,778
نعم
بخير للغاية
479
00:27:58,811 --> 00:28:00,179
الجميع بخير
480
00:28:00,212 --> 00:28:02,181
... والآن، سأحضر بعض الأشياء الأخرى
481
00:28:02,214 --> 00:28:04,016
ثم نبدأ
إتفقنا؟
482
00:28:22,301 --> 00:28:23,836
! (جيريمي)
483
00:28:23,870 --> 00:28:25,137
أأنت بخير؟
484
00:28:25,171 --> 00:28:26,839
نيك)، لدي أمر لأخبرك به)
485
00:28:26,873 --> 00:28:29,108
من فضلك، لا تقاطعني
أنصت فحسب
486
00:28:29,141 --> 00:28:31,477
لا تقل أي شيء حتى أنتهي
487
00:28:31,510 --> 00:28:33,846
حسناً
488
00:28:33,880 --> 00:28:38,417
التقيت بــ (ساشا أنتونوف) لأول مرة
... منذ أكثر من عام
489
00:28:38,450 --> 00:28:40,452
وحدث هذا عندما كنا
... معاً بخطتنا لأول مرّة
490
00:28:40,486 --> 00:28:42,855
لكي نتولى السيطرة على القطيع الروسي
491
00:28:42,889 --> 00:28:44,356
ما الذي تتحدث عنه؟
492
00:28:44,390 --> 00:28:45,925
نيك)، إسمع)
493
00:28:45,958 --> 00:28:47,226
... هذه كانت فكرتي
494
00:28:47,259 --> 00:28:49,228
وفكرتي لوحدي
495
00:28:49,261 --> 00:28:53,032
هذا هو السبب في أنني بدأت بجلب
... المزيد من الأعضاء إلى القطيع
496
00:28:53,065 --> 00:28:54,801
... (ولهذا السبب أرسلت (مارستن
497
00:28:54,834 --> 00:28:56,502
... للتجسس على الروس
498
00:28:56,535 --> 00:29:00,773
ولهذا السبب في أنني أغرت
... "على (رومان نافيكيف) في "وادي الدبّ
499
00:29:00,807 --> 00:29:03,242
... (لقتله وتتويج (ساشا
500
00:29:03,275 --> 00:29:05,277
"كقائد "ألفا" الجديد في"روسيا
501
00:29:05,311 --> 00:29:07,079
كان سيكون دميتنا
502
00:29:07,113 --> 00:29:09,548
... جيريمي)، لا يمكنهم الإفلات من هذا)
... (نيك)
503
00:29:09,581 --> 00:29:11,884
أريدك أن تسمعني
وتسجل ملاحظة
504
00:29:11,918 --> 00:29:13,352
أيمكنك فعل هذا؟
505
00:29:20,126 --> 00:29:23,362
لن تعرف (إيلينا) أي شيء من هذا
506
00:29:23,395 --> 00:29:25,865
كانت محقة ليكون لديها
... شكوكها تجاهي
507
00:29:25,898 --> 00:29:28,534
في حين أنني أنا من ألصق هذا معاً
508
00:29:28,567 --> 00:29:33,539
لم أكن أريد سحبها
على خيوط خطتي
509
00:29:33,572 --> 00:29:36,075
كانت دائماً على حق
510
00:29:36,108 --> 00:29:37,944
يمكنني أن أرى هذا الآن
511
00:29:38,978 --> 00:29:40,379
من فضلك، قل لها هذا
512
00:29:41,881 --> 00:29:45,284
لقد فقدنا الكثير من أحبائنا
ومن أصدقاءنا
513
00:29:45,317 --> 00:29:48,554
... نحن كنّا المتسبّبين للكثير من الموت
514
00:29:48,587 --> 00:29:52,158
... وحمّامات الدم، والعنف
515
00:29:52,191 --> 00:29:55,161
... أصبحت مدمناً على هذا
516
00:29:55,194 --> 00:29:57,363
... وأصبحت وحشاً أيضاً
517
00:29:58,898 --> 00:30:01,500
... وأصبحت أخيراً إبن أبي
518
00:30:03,002 --> 00:30:05,437
... وهذا هو خطأي
519
00:30:05,471 --> 00:30:07,306
... كله
520
00:30:07,339 --> 00:30:09,541
وهذا عاري أيضاً
521
00:30:12,078 --> 00:30:13,279
(إيلينا)
522
00:30:15,948 --> 00:30:17,549
يمكنني رؤيتها الآن
523
00:30:21,620 --> 00:30:23,890
(لقد أعطتنا هكذا هدية يا (نيك
524
00:30:24,957 --> 00:30:26,192
... عندما أتت إلى عائلتنا
525
00:30:26,225 --> 00:30:28,194
... جعلتنا جميعاً رجالاً أفضل
526
00:30:30,196 --> 00:30:32,064
جعلتنا جميعاً كلنا
527
00:30:37,236 --> 00:30:39,005
كان عليّ أن أستمع
528
00:30:44,911 --> 00:30:47,980
هلّا أخبرتها من فضلك
بأنّني نادم على ذلك؟
529
00:30:53,920 --> 00:30:55,988
نيك)، أنا أحبكم جميعاً)
530
00:31:05,031 --> 00:31:07,333
... هذا ليس مثالياً
531
00:31:07,366 --> 00:31:09,368
ولكنه سينفع
532
00:31:17,543 --> 00:31:19,478
حسناً
كلهم راحلين
533
00:31:19,511 --> 00:31:21,513
أنت تبدو خائب الأمل
534
00:31:21,547 --> 00:31:25,584
حسناً ... كان بإمكاني ترك حذائي
الذي يركل المؤخرات في المنزل
535
00:31:30,656 --> 00:31:32,658
... هذا كان ذكاءاً منك
536
00:31:32,691 --> 00:31:36,262
لضمان أن (إيلينا) لن تتلقى اللوم
537
00:31:36,295 --> 00:31:38,264
هل ستطلق سراحها الآن؟
538
00:31:38,297 --> 00:31:41,233
... إنها كإبنة بالنسبة لك
539
00:31:41,267 --> 00:31:43,302
... ولهذا السبب لوحده
540
00:31:43,335 --> 00:31:45,271
فأنا أحسدك
541
00:31:49,508 --> 00:31:52,011
... كنت قريباً من إبنتي فقط
542
00:31:52,044 --> 00:31:54,513
عندما خنقتها حتى الموت
543
00:31:58,417 --> 00:32:00,152
... لم يكن لدي فرصة لأحبها
544
00:32:05,091 --> 00:32:06,625
بسببه
545
00:32:14,733 --> 00:32:19,038
كيف نوازن هذه المقاييس؟
546
00:32:19,071 --> 00:32:22,541
هذا لا يكفي لقتلها
أليس كذلك؟
547
00:32:22,574 --> 00:32:24,443
(وعدك لن يعني شيئاً يا (رومان
548
00:32:24,476 --> 00:32:27,113
... لا تستأنف من أجل الشرف الآن
549
00:32:27,146 --> 00:32:28,414
فقد فات الأوان على هذا
550
00:32:28,447 --> 00:32:30,116
أنت قتلت إبنته
551
00:32:30,149 --> 00:32:31,683
الموازين متوازنة
552
00:32:34,386 --> 00:32:36,222
كلا
553
00:32:36,255 --> 00:32:38,190
ليس على الأقل
554
00:32:41,360 --> 00:32:42,661
أيمكنك أن تُحرّك أي شيء؟
555
00:32:43,662 --> 00:32:44,997
كلا
556
00:32:45,031 --> 00:32:48,734
علينا أن نفعل شيئاً
للخروج من هنا
557
00:32:48,767 --> 00:32:52,404
نحن بين فكّي الذئب ذو العين الحمراء
558
00:32:52,438 --> 00:32:54,273
نحن لن نخرج
559
00:32:56,242 --> 00:32:58,044
هذا لا يعني بأن تتوقف
560
00:33:03,549 --> 00:33:05,284
(أنا أحبكِ يا (إيلينا
561
00:33:10,522 --> 00:33:12,691
هل تعلم بأن النازيين
... إختبروا من خلال وسائل
562
00:33:12,724 --> 00:33:15,727
للقتل بسرعة بدون هدر الرصاص؟
563
00:33:15,761 --> 00:33:17,663
"وجدوا بأن "الفينول
كان هو الأسرع
564
00:33:24,603 --> 00:33:26,105
"هذا هو "الفينول
565
00:33:31,343 --> 00:33:33,212
... كلا ... كلا
566
00:33:34,346 --> 00:33:36,448
إفتح أصابعك
... ما الذي
567
00:33:36,482 --> 00:33:39,585
إفتح، إفتح، إفتح
شششش
568
00:33:39,618 --> 00:33:42,321
أجل؟
... والآن
569
00:33:42,354 --> 00:33:44,090
... سأفتح الكمّاشة
570
00:33:44,123 --> 00:33:45,691
... و "الفينول" سيسري في ذراعها
571
00:33:45,724 --> 00:33:48,760
ونجح الأمر
فقدت الوعي
572
00:33:48,794 --> 00:33:50,396
لقد ماتت في دقيقة واحدة
573
00:33:50,429 --> 00:33:52,664
غير مؤلم جداً
صحيح؟
574
00:33:52,698 --> 00:33:54,266
أنا لن أقتل إبنتي
575
00:33:54,300 --> 00:33:58,270
كلا
(هذا ما يريده (نافيكيف
576
00:34:00,739 --> 00:34:02,674
حسناً، حسناً، حسناً
... لديّ... أجل
577
00:34:12,851 --> 00:34:14,253
(رومان)
578
00:34:15,454 --> 00:34:17,823
رومان)، لا تفعل هذا)
إلغي مُهمّته
579
00:34:18,790 --> 00:34:21,160
... ثلاثون سنة
580
00:34:21,193 --> 00:34:22,694
... في كل يوم
581
00:34:22,728 --> 00:34:24,663
... أتذكر كيف إنقطع النور
582
00:34:24,696 --> 00:34:26,665
من عيني إبنتي
583
00:34:27,899 --> 00:34:29,768
... سيشعر بهذا
584
00:34:31,303 --> 00:34:35,507
في كل يوم من هذا
... في هذه اللحظة
585
00:34:35,541 --> 00:34:37,443
وأنت ستفعل كذلك
586
00:34:38,744 --> 00:34:40,412
: ما هو فضولي بالنسبة لي
587
00:34:40,446 --> 00:34:43,315
لماذا هناك إمرأة مستذئبة واحدة فقط؟
588
00:34:43,349 --> 00:34:44,583
... قالوا بأن هذا كان بسبب
589
00:34:44,616 --> 00:34:46,318
أنه لا يمكن للمرأة أن
... تتحمّل ألم التحوّل
590
00:34:46,352 --> 00:34:50,189
ولكن هذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لي
591
00:34:50,222 --> 00:34:52,424
يمكن للمرأة أن تتحمّل
المزيد من الألم أكثر من الرجال
592
00:34:53,592 --> 00:34:57,529
ربما يكون هذا تصرّفاً جنسيّاً
593
00:34:57,563 --> 00:34:59,898
أتعتقدين هذا؟
أنا معتادة على هذا
594
00:34:59,931 --> 00:35:01,467
هناك، أترين؟
595
00:35:01,500 --> 00:35:02,801
... إنهم يتماشون مع هذا دائماً
596
00:35:02,834 --> 00:35:04,503
ولا أعرف لماذا
597
00:35:09,508 --> 00:35:12,644
شششش
598
00:35:12,678 --> 00:35:15,847
توقف، من فضلك
! أوقف هذا الآن
599
00:35:15,881 --> 00:35:17,616
! (إيلينا)
! كلا
600
00:35:18,950 --> 00:35:21,320
أتريدينني أن أترك الكمّاشات؟
601
00:35:22,654 --> 00:35:23,789
أبداً
602
00:35:23,822 --> 00:35:25,757
لا تقل هذا
603
00:35:27,893 --> 00:35:30,229
... أنا أتسائل
604
00:35:30,262 --> 00:35:33,899
إذا كان الألم يمكنه أن يقتلك
605
00:35:33,932 --> 00:35:36,368
مجرد ألم
ولا شيء آخر
606
00:35:42,241 --> 00:35:43,742
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا
607
00:35:43,775 --> 00:35:46,245
كلا، لا تتحركي
لا تتحركي
608
00:35:48,414 --> 00:35:52,284
أجل
609
00:35:54,653 --> 00:35:56,688
أجل
هذا جيد جداً
610
00:35:56,722 --> 00:35:58,924
أجل
... إذن
611
00:35:58,957 --> 00:35:59,991
... أنا أفكر الآن
612
00:36:00,025 --> 00:36:02,961
ما هو أسوأ ألم"؟"
الألم الأكثر؟
613
00:36:02,994 --> 00:36:04,463
... أكثر من أن يتحمّله رجل"
614
00:36:04,496 --> 00:36:06,665
"حتى أكثر مما تتحمّله إمرأة
615
00:36:12,471 --> 00:36:13,905
سلك الكيّ
616
00:36:13,939 --> 00:36:15,607
حرق، حرق، حرق
617
00:36:15,641 --> 00:36:17,309
إنه حار جداً
618
00:36:19,645 --> 00:36:22,481
هنا
... هذا السلك هو الآن
619
00:36:22,514 --> 00:36:24,616
... حيث تتصل الأعصاب بالرحم
620
00:36:24,650 --> 00:36:26,418
هل تفهمين؟
هاه؟
621
00:36:27,586 --> 00:36:31,923
هذا هو المكان
حيث أتحكم في الحرارة
622
00:36:31,957 --> 00:36:36,462
يمكنني أن أجعل هذا
أسوأ من الولادة بألف مرّة
623
00:36:38,664 --> 00:36:39,931
... بالعودة إلى سؤالي
624
00:36:41,867 --> 00:36:44,470
... أيمكنك أن تموت من الألم
625
00:36:44,503 --> 00:36:45,804
وليس من شيء آخر؟
626
00:36:48,740 --> 00:36:51,310
... هل ترى مقدار الألم لقتل
627
00:36:52,043 --> 00:36:53,979
أم ستترك كمّاشاتك؟
628
00:36:56,515 --> 00:36:59,718
... يمكنها أن تموت ببطء للغاية
629
00:36:59,751 --> 00:37:01,687
أو بسرعة للغاية
630
00:37:01,720 --> 00:37:03,689
إنه خيارك
631
00:37:03,722 --> 00:37:06,325
رومان)، إذا ألغيت مهمته)
! فسأعطيك أيا كان ما تريده
632
00:37:06,358 --> 00:37:10,462
: أنت ستعطيني كل شيء أريده
633
00:37:10,496 --> 00:37:13,565
! ألفا" يتوسّل عند قدميّ"
634
00:37:13,599 --> 00:37:15,000
! عاجز
635
00:37:19,905 --> 00:37:22,508
هل الكمّاشة زلقة؟
636
00:37:22,541 --> 00:37:23,709
أتركيها فحسب
637
00:37:23,742 --> 00:37:25,311
لا تتركها
638
00:37:25,344 --> 00:37:27,279
أيّاً ما سيحدث
فلا تتركها من فضلك
639
00:37:27,313 --> 00:37:29,781
إيلينا)، لا يمكنني)
أن أدع هذا يحدث
640
00:37:29,815 --> 00:37:31,917
لا يمكنني
آخر فرصة
641
00:37:31,950 --> 00:37:33,685
لا تتركها من فضلك
إتفقنا؟
642
00:37:33,719 --> 00:37:35,621
سنتخطّى هذا معاً
أنت وأنا
643
00:37:35,654 --> 00:37:37,689
! إيلينا)، لا يمكنني)
644
00:37:37,723 --> 00:37:39,325
أنا أنتظر لأمسك يدك
645
00:37:58,577 --> 00:38:00,846
أين الرجال؟
! أحضرهم لهنا
646
00:38:06,818 --> 00:38:09,521
إنهم لن يأتوا
647
00:38:09,555 --> 00:38:11,390
إنهم مخلصين لي الآن
648
00:38:12,658 --> 00:38:13,892
إبني الوحيد
649
00:38:14,960 --> 00:38:17,329
! أنت ستموت جرّاء هذا
! خائن
650
00:38:22,434 --> 00:38:24,035
لا يوجد أحد هنا
لمساعدتك يا أبي
651
00:38:24,069 --> 00:38:25,804
... هذا هو قدرك
652
00:38:25,837 --> 00:38:28,039
وحيد وغير محبوب
653
00:38:29,441 --> 00:38:31,810
... أنا لا أحتاج لحبك
654
00:38:31,843 --> 00:38:33,945
فلا قيمة له
655
00:39:27,198 --> 00:39:29,034
مُذهل
656
00:39:56,962 --> 00:39:58,396
! أبي
657
00:40:04,202 --> 00:40:06,004
! جيد
658
00:40:06,037 --> 00:40:08,474
يمكنني أن أكمل
قائمتي اليوم
659
00:40:09,240 --> 00:40:11,042
(غداً سأعثر على (كلاي دانفرز
660
00:40:12,043 --> 00:40:13,545
حسناً
إنه خلفك تماماً
661
00:40:32,598 --> 00:40:35,033
(أليكسي)
662
00:40:35,066 --> 00:40:36,535
(إذهب وأحضر (إيلينا
663
00:41:01,927 --> 00:41:03,495
! مرحباً يا حبيبي
664
00:41:11,603 --> 00:41:12,804
... أيمكنكِ أن تشعري
665
00:41:12,838 --> 00:41:14,673
بركلة "المورفين"؟
666
00:41:22,113 --> 00:41:24,082
هل ستكون بخير؟
667
00:41:24,115 --> 00:41:27,653
ستحتاج بعض الوقت للشفاء
668
00:41:27,686 --> 00:41:30,556
... إيلينا)، لا يمكنكِ أن تتحوّلي)
669
00:41:30,589 --> 00:41:31,923
لفترة من الوقت
إتفقنا؟
670
00:41:31,957 --> 00:41:34,660
أنتِ تخاطرين بتمزيق
جدار الرحم الخاص بكِ
671
00:41:34,693 --> 00:41:36,862
النزيف الداخلي
يمكن أن يقتلكِ
672
00:41:48,273 --> 00:41:50,709
... أنت لم تترك الكماشة
673
00:41:50,742 --> 00:41:52,644
ولا أنتِ كذلك
674
00:41:55,614 --> 00:41:58,584
"دعينا نُعيدكِ الى "ستونهايفين
675
00:41:58,617 --> 00:41:59,818
جيريمي)؟)
676
00:42:01,720 --> 00:42:03,154
سيقابلنا هناك
677
00:42:04,122 --> 00:42:06,057
(مات (رومان
678
00:42:06,091 --> 00:42:07,525
إنتهى الأمر
679
00:42:26,912 --> 00:42:29,080
سيأتي الآخرين إلى هنا قريباً
680
00:42:34,385 --> 00:42:36,354
قطيعنا متماسك الآن
681
00:42:36,387 --> 00:42:38,957
كل شيء كما ينبغي أن يكون
682
00:42:53,138 --> 00:42:56,207
... إخواني
683
00:42:56,241 --> 00:42:59,244
"هذا هو الرجل الذي قتل قائدكم الـ "ألفا
684
00:42:59,277 --> 00:43:02,047
والآن يمكننا إنتزاع إنتقامنا
685
00:43:50,896 --> 00:43:53,364
لم يعد هناك قائمة يا أخي
686
00:43:55,035 --> 00:44:00,610
كلهم سيعانوا حتى آخر واحد منهم
687
00:44:05,020 --> 00:44:43,610
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com