1 00:00:01,935 --> 00:00:03,304 في الحلقات السابقة من .... "الـــعــضّ" 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,539 (أقبل بــ (إيلينا كقائدة قبيلة "ألفا" الجديدة لك 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,641 أقبل 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,443 معاً، يمكننا إصلاح هذا 5 00:00:09,477 --> 00:00:10,544 كيف؟ 6 00:00:10,578 --> 00:00:13,114 ليس والدي هو من يجب أن يموت 7 00:00:13,147 --> 00:00:14,815 ... (لا داعي لإختباري يا (جيريمي 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,150 فأنا لن أخونك 9 00:00:16,184 --> 00:00:17,685 عداء الدم هذا كلف كلينا غالياً 10 00:00:17,718 --> 00:00:20,254 أن تمكنت من جعلي ... (أقترب من (رومان 11 00:00:20,288 --> 00:00:21,555 فسأتمكن من حل هذا الأمر 12 00:00:23,691 --> 00:00:25,093 ... إنه قادم من أجلنا 13 00:00:25,126 --> 00:00:26,227 الذئب ذو العين الحمراء 14 00:00:26,260 --> 00:00:27,428 ... لقد مزّق حنجرة والدتي 15 00:00:27,461 --> 00:00:28,796 وكأنها مصنوعة من الورق 16 00:00:28,829 --> 00:00:30,798 ! (نيك) 17 00:00:30,831 --> 00:00:32,233 ! (كاتيا) 18 00:00:34,368 --> 00:00:37,605 ... أخي ... ووالدي 19 00:00:37,638 --> 00:00:40,074 ! (إيلينا) أنقذيهم 20 00:00:41,709 --> 00:00:43,711 هذا الهاجس ... إن كان هذا هو ما عليه 21 00:00:43,744 --> 00:00:46,147 فهو يجعلني أخاف من نفسي 22 00:00:46,180 --> 00:00:47,715 متى سيتوقف؟ 23 00:00:52,886 --> 00:00:54,355 ... لن يتوقف 24 00:00:54,388 --> 00:00:56,690 ليس قبلما أن يحدث 25 00:00:56,724 --> 00:00:58,159 ... إنه ليس كحلمٍ سيء 26 00:00:58,192 --> 00:00:59,760 الذي يمكنكِ أن تطرديه فحسب 27 00:01:01,329 --> 00:01:03,297 هذا الأمر سيحدث 28 00:01:03,331 --> 00:01:05,866 : الهاجس هو كحلم في طريقه 29 00:01:05,899 --> 00:01:07,601 ... إنه ليس حرفيّاً 30 00:01:07,635 --> 00:01:09,837 بل يجب أن يُوقف 31 00:01:09,870 --> 00:01:13,341 "أنا تسببت بدمار "ستونهايفين 32 00:01:15,776 --> 00:01:17,378 لقد حرقتها عن بكرة أبيها 33 00:01:19,747 --> 00:01:21,815 هذا المنزل لديه قلب مُظلم 34 00:01:21,849 --> 00:01:24,452 يوجد وحشية هنا 35 00:01:24,485 --> 00:01:25,853 ... بالرغم من أن كل شيء جيد 36 00:01:25,886 --> 00:01:27,388 ... ويستحق القتال من أجله 37 00:01:27,421 --> 00:01:29,857 إلا أن ذلك القلب ما زال يخفق 38 00:01:29,890 --> 00:01:32,360 وأنتِ تعرفين ما هو 39 00:01:32,393 --> 00:01:33,861 الحاجة للقتل 40 00:01:34,828 --> 00:01:36,464 الذئاب تقتل لتعيش 41 00:01:36,497 --> 00:01:38,366 لماذا يَقتل المُستذئبين؟ 42 00:01:40,301 --> 00:01:42,736 لكي يحموا أنفسهم 43 00:01:42,770 --> 00:01:44,872 ألهذا السبب قتل (جيريمي) تلك المرأة؟ 44 00:01:46,774 --> 00:01:49,243 لا يمكن للبشر أن يعرفوا بأمر سرّنا 45 00:01:49,277 --> 00:01:51,612 إنه عددنا الذي يخضع لقانون واحد 46 00:01:51,645 --> 00:01:53,281 أهو قانونكِ فعلاً؟ 47 00:01:54,782 --> 00:01:56,184 أنا واحدة منهم 48 00:01:56,217 --> 00:01:57,851 ليس بالكامل 49 00:01:57,885 --> 00:02:00,888 هذا كان دائماً مُجتمع الرجال 50 00:02:00,921 --> 00:02:03,491 (رومان)، (جيريمي) "كل قادة الــ "ألفا 51 00:02:03,524 --> 00:02:06,294 إنهم يقاتلون من أجل القوّة هذا ما يفعله الرجال 52 00:02:06,327 --> 00:02:08,128 أنتِ لا تُشبهينهم 53 00:02:08,962 --> 00:02:10,698 أنتِ فريدة من نوعكِ 54 00:02:10,731 --> 00:02:13,434 التفرّد هو الأكثر أهميّة 55 00:02:13,467 --> 00:02:15,703 أنتِ المرأة الوحيدة في عالمهم 56 00:02:15,736 --> 00:02:18,539 ... يمكنكِ أن تري التصدّع 57 00:02:18,572 --> 00:02:22,776 ويمكنكِ أن تشعري بوحشية هذا الأمر 58 00:02:22,810 --> 00:02:24,645 ... ربما تكوني الشعلة 59 00:02:24,678 --> 00:02:28,549 وربما تريدي أن تحرقي 60 00:02:28,582 --> 00:02:32,253 أنا أريد أن يتغير كل هذا ... ولكن 61 00:02:32,286 --> 00:02:35,223 أنا لا أعرف كيف أفعل ... هذا بدون أن أموت 62 00:02:35,256 --> 00:02:36,624 ... وبدون الدمار والعنف 63 00:02:36,657 --> 00:02:39,460 وأؤذي الناس الذين أحبهم 64 00:02:39,493 --> 00:02:42,296 إيلينا)، لا يجب أن يكون الأمر بهذه الطريقة) 65 00:02:43,897 --> 00:02:46,267 ليس من الضروري أن يكون التحوّل قاسياً 66 00:02:48,869 --> 00:02:51,472 إذن، دماء من هذه التي أنا مُغطّاة بها؟ 67 00:02:52,440 --> 00:03:05,472 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 68 00:03:06,367 --> 00:03:11,171 الــحلقــة التاسعة 69 00:04:12,767 --> 00:04:20,171 "بعنوان : "عــطّــل النــظــام 70 00:03:23,290 --> 00:03:27,000 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مسلسل "الـــعـــضّ 71 00:03:33,314 --> 00:03:34,415 سيكون الأمر على ما يرام 72 00:03:34,448 --> 00:03:36,350 نحن نقف خلفكِ طوال الطريق 73 00:03:37,518 --> 00:03:39,353 لا أعلم إن كان الآخرين سيكونوا معي 74 00:03:39,387 --> 00:03:40,688 لهذا السبب هم هنا 75 00:03:40,721 --> 00:03:43,391 سوف نعرف إلى جانب من يقفون 76 00:03:43,424 --> 00:03:45,859 إذا كانوا موجودين معنا فكل البقية سيقفون بالصف 77 00:03:47,861 --> 00:03:49,730 ماذا لو كانت هذه هي النهاية؟ 78 00:03:51,399 --> 00:03:54,835 ماذ لو تسببت بدمار قطيعنا؟ 79 00:03:54,868 --> 00:03:56,670 هذا لن يحدث 80 00:03:57,738 --> 00:03:59,273 وكيف تعرف هذا؟ 81 00:04:00,474 --> 00:04:03,010 ... لأن (جيريمي) يُؤمن بكِ 82 00:04:03,043 --> 00:04:04,478 وأنا كذلك 83 00:04:10,050 --> 00:04:11,585 الجميع هنا 84 00:04:11,619 --> 00:04:12,853 أأنتِ جاهزة؟ 85 00:04:23,397 --> 00:04:26,300 لماذا يجب أن يكون الأمر هنا؟ 86 00:04:26,334 --> 00:04:27,735 ... هذا هو أفضل مكان من البقية 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,503 لكي تدفن أختك 88 00:04:29,537 --> 00:04:31,972 ستكون وحيدة للغاية هنا أجل 89 00:04:32,005 --> 00:04:33,741 إنها مع والدتها الآن 90 00:04:33,774 --> 00:04:36,009 ... كان يجب أن تكون معنا 91 00:04:36,043 --> 00:04:37,611 وكذلك أمي كان يجب أن تكون معنا أيضاً 92 00:04:37,645 --> 00:04:39,012 لأنه بسببكِ فلن يكونوا معنا 93 00:04:39,046 --> 00:04:41,048 أليكسي)، أرجوك) لا تقل هذا 94 00:04:41,081 --> 00:04:42,716 قلبي تحطّم بالفعل 95 00:04:42,750 --> 00:04:45,653 إذن، لماذا لم تحميهم؟ لقد حاولت 96 00:04:45,686 --> 00:04:47,054 ... فعلت كل ما بإستطاعتي 97 00:04:47,087 --> 00:04:48,489 لكي أرعاك أنت وأختك 98 00:04:48,522 --> 00:04:51,024 (لقد إعتنت بي (كاتيا 99 00:04:51,058 --> 00:04:54,728 لقد إعتنت بي أكثر من أي أحد آخر 100 00:04:54,762 --> 00:04:56,364 ... أتعلمين، أخذ ذلك الطفل كان جنوناً 101 00:04:56,397 --> 00:04:58,899 ولكنها فعلته من أجل ... وفعلته من أجلنا 102 00:05:00,401 --> 00:05:02,603 وأنت سمحتِ لها بالموت ... أليكسي)، أرجوك، إســـ) 103 00:05:02,636 --> 00:05:04,572 إسمع، أنصت إليّ فحسب إتفقنا؟ 104 00:05:04,605 --> 00:05:06,674 أنت مررت بأول عملية تحوّلك لك 105 00:05:06,707 --> 00:05:09,810 عواطفك، إنها تتأجّج أعرف هذا 106 00:05:09,843 --> 00:05:11,679 ولكن عليك أن تتعلم السيطرة عليها 107 00:05:11,712 --> 00:05:13,781 علينا البقاء معاً أجل؟ 108 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 (أنت، أنا، (إيلينا 109 00:05:15,516 --> 00:05:17,785 ! (إيلينا) ! (إيلينا) 110 00:05:17,818 --> 00:05:19,520 ... لو لم تكون قادماً للبحث عنها 111 00:05:19,553 --> 00:05:21,955 لكانت (كاتبت) لا تزال ... على قيد الحياة 112 00:05:25,759 --> 00:05:27,928 ... ولكانت تلكم ذراعي 113 00:05:29,597 --> 00:05:30,764 ... "ولكانت تناديني بــ "أحمق 114 00:05:30,798 --> 00:05:33,534 ... بنظرة الغباء تلك التي على وجهها 115 00:05:33,567 --> 00:05:35,068 ... وكانت تغني من أجلي 116 00:05:35,102 --> 00:05:37,638 ... أليكسي)، أنا آسف) كلا، لا مزيد 117 00:05:39,139 --> 00:05:41,008 ... سأقتل الذئب ذو العين الحمراء ذاك 118 00:05:41,041 --> 00:05:42,643 ... (وسأقتل (رومان 119 00:05:42,676 --> 00:05:44,712 ! وسأقتلهم جميعاً إن إضطررت لفعل هذا 120 00:05:44,745 --> 00:05:46,447 لا يمكنك قتل كل شيء هذا ليس هو الجواب 121 00:05:46,480 --> 00:05:47,681 أنت لا تملك الإجابات 122 00:05:47,715 --> 00:05:48,982 سأعثر على إجاباتي 123 00:06:08,569 --> 00:06:10,604 أسمعت أيّ شيء؟ 124 00:06:10,638 --> 00:06:12,573 كلا ... كونستانتين) لم يتصل) 125 00:06:12,606 --> 00:06:14,475 وهاتف (جيريمي) تعطّل 126 00:06:14,508 --> 00:06:15,876 نحن لا نعرف ما الذي يجري 127 00:06:15,909 --> 00:06:18,579 أخشى بأن الوثوق بــ (كونستانتين) كانت غلطة 128 00:06:18,612 --> 00:06:19,913 إنها مخاطرة ... ولكن 129 00:06:19,947 --> 00:06:22,015 إنه يريد موت والده بقدر ما نريده نحن 130 00:06:22,049 --> 00:06:24,485 (جيريمي) و (كونستانتين) ... قد يكونوا موتى بحلول هذا الوقت 131 00:06:24,518 --> 00:06:26,520 ممّا يعني بأنّنا نحن التاليين 132 00:06:26,554 --> 00:06:29,823 بدون "ألفا"، فسيقوموا بالقضاء علينا واحداً تلو الآخر 133 00:06:29,857 --> 00:06:32,560 "نحن لدينا الــ "ألفا 134 00:06:32,593 --> 00:06:33,961 ... إذا تنحّى (جيريمي) 135 00:06:33,994 --> 00:06:35,963 فــ (إيلينا) سيكون لديها السيطرة على القطيع 136 00:06:35,996 --> 00:06:37,865 أي شخص لديه الحق بالتحدّي 137 00:06:37,898 --> 00:06:40,668 إمّا أن تفعلها الآن أو ستتبعها 138 00:06:42,836 --> 00:06:45,639 كلا لا مزيد 139 00:06:47,074 --> 00:06:48,909 ... نحن لن نتبع "ألفا" عُمياناً 140 00:06:48,942 --> 00:06:50,744 لا أنا أو أي شخص آخر 141 00:06:54,715 --> 00:06:55,949 انظروا حولكم 142 00:06:57,818 --> 00:07:00,788 تمتليء هذه الرفوف ... بسبب تلك الغلطة 143 00:07:00,821 --> 00:07:03,056 فالذئاب قُتلت لأنها لم تتبع 144 00:07:04,958 --> 00:07:08,061 لقد سُطرت خطوط الدم مثل حقوق الملكية 145 00:07:10,197 --> 00:07:13,433 تاريخ كامل من المعاناة والألم 146 00:07:15,002 --> 00:07:16,470 من أجل ماذا؟ 147 00:07:21,274 --> 00:07:23,744 ليست هذه هي الطريقة لحماية بني جنسنا 148 00:07:24,712 --> 00:07:26,680 ... عقلية العصابة هذه 149 00:07:26,714 --> 00:07:27,915 ... ستتوقف اليوم 150 00:07:27,948 --> 00:07:29,149 ! وحالاً 151 00:07:35,055 --> 00:07:37,825 ... يمكنك الذهاب 152 00:07:37,858 --> 00:07:40,661 ... أو البقاء والقتال معنا 153 00:07:42,095 --> 00:07:44,197 ولكن ليس بسبب قانون القطيع 154 00:07:49,002 --> 00:07:51,238 نحن أكثر من مجرد ذئاب 155 00:07:51,271 --> 00:07:53,040 نحن بشر 156 00:07:55,242 --> 00:07:58,846 ... يمكننا أن نشعر بألم بعضنا البعض 157 00:07:58,879 --> 00:08:01,682 ... ويمكننا مشاركة سعادتنا 158 00:08:04,251 --> 00:08:06,286 ... ويمكننا أن نُحبّ 159 00:08:10,157 --> 00:08:12,092 ويمكننا أن نكون محبوبين 160 00:08:15,729 --> 00:08:17,064 هذه هي الرابطة بيننا 161 00:08:18,766 --> 00:08:20,200 لا مزيد من القُطعان 162 00:08:20,233 --> 00:08:22,169 نحن عائلة موجودة 163 00:08:24,705 --> 00:08:25,806 ... إذا إخترت البقاء 164 00:08:25,839 --> 00:08:28,742 فأنا لن أطلب ولاءك 165 00:08:33,647 --> 00:08:35,683 أنا أعدكم بولائي 166 00:08:42,189 --> 00:08:45,192 أنتِ الــ "ألفا" قائدتي 167 00:08:51,632 --> 00:08:52,966 أنتِ الــ "ألفا" قائدتي 168 00:09:01,609 --> 00:09:04,211 حسناً لطالما أردت عائلة دائماً 169 00:09:08,348 --> 00:09:10,150 أنتِ الــ "ألفا" قائدتي 170 00:09:10,183 --> 00:09:11,785 أين تحتاجيني؟ 171 00:09:14,622 --> 00:09:16,123 حسناً ... بالنسبة للمبتدئين 172 00:09:16,156 --> 00:09:18,325 فعلينا أن نعيد (جيريمي) إلينا 173 00:09:43,250 --> 00:09:46,319 ماذا كانت خطتك يا (دانفرز)؟ 174 00:09:46,353 --> 00:09:48,822 ... أكنت ستتسلّل 175 00:09:48,856 --> 00:09:50,958 وتغتالني؟ 176 00:09:50,991 --> 00:09:52,259 بنفسك؟ 177 00:09:53,894 --> 00:09:56,630 ... لطالما عرفت بأنك مغرور 178 00:09:56,664 --> 00:09:58,365 ولكن ليس أحمقاً 179 00:10:00,367 --> 00:10:03,904 كل سفك الدماء هذا ... يجب أن ينتهي 180 00:10:03,937 --> 00:10:06,206 بشكلٍ أو بآخر 181 00:10:06,239 --> 00:10:09,176 أظننت بأن تنهيه بدمي؟ 182 00:10:11,178 --> 00:10:12,379 "أنا "ألفا 183 00:10:12,412 --> 00:10:15,115 قتلي ليست مسألة صغيرة 184 00:10:15,148 --> 00:10:18,418 عليك أن تأخذ هذا الأمر "من مجلس "ألفا 185 00:10:18,451 --> 00:10:19,820 وماذا بعد ذلك؟ 186 00:10:19,853 --> 00:10:21,722 هذه مُقاطعتي 187 00:10:21,755 --> 00:10:25,292 ... أنت تُؤوي هائماً روسياً 188 00:10:27,094 --> 00:10:30,363 خائن ... أنت تسببت بمقتل قومي 189 00:10:30,397 --> 00:10:33,133 ولي الحق بالتعامل معك بشأن هذا بالطريقة التي أراها ملائمة 190 00:10:33,166 --> 00:10:36,403 ... ربما يكون هذا 191 00:10:36,436 --> 00:10:38,405 ولكنهم لن يستمعوا لوجهة نظرك 192 00:10:38,438 --> 00:10:40,741 إيسكوبادو) كان مُحقّاً) 193 00:10:40,774 --> 00:10:44,311 سيتم نسيانك عند موتك 194 00:10:44,344 --> 00:10:45,779 ... كلانا سيتم نسياننا 195 00:10:47,047 --> 00:10:49,382 وما الذي ستقوله لمجلس "ألفا"؟ 196 00:10:51,084 --> 00:10:53,453 أنت وصلت لهنا مع جيش من رجالك 197 00:10:53,486 --> 00:10:55,188 ... هذا كان غزواً 198 00:10:56,356 --> 00:10:59,226 والبقية منهم ... سيبدأ بالقلق 199 00:10:59,259 --> 00:11:01,328 "ماذا لو كنت أنا التالي؟" 200 00:11:01,361 --> 00:11:02,896 كم المدة التي ... سيستغرقها الأمر برأيك 201 00:11:02,930 --> 00:11:04,297 قبل أن يريدوا رأسك؟ 202 00:11:04,331 --> 00:11:06,133 نحن نمتلك أكبر قطيع 203 00:11:06,166 --> 00:11:08,802 ما الذي يمكنهم فعله بنا؟ 204 00:11:08,836 --> 00:11:10,904 قطعيك يعاني من مشاكل مالية 205 00:11:10,938 --> 00:11:12,105 ... ما الذي سيفكرون به 206 00:11:12,139 --> 00:11:14,441 ... عندما يدركون بأنك أنفقته كله 207 00:11:14,474 --> 00:11:17,277 وبأنك ضحيّت بهم من أجل ثأر شخصي؟ 208 00:11:17,310 --> 00:11:18,712 ! يكفي 209 00:11:18,746 --> 00:11:22,249 : لدي قرار واحد فقط لأتخذه 210 00:11:22,282 --> 00:11:24,918 ما هي أفضل لك طريقة لكي تموت؟ 211 00:11:52,112 --> 00:11:54,447 كاتيا) لم تعجبها الغابة أبداً) 212 00:11:54,481 --> 00:11:56,383 كانت دائما تريد ... العيش في مدينة 213 00:11:56,416 --> 00:11:58,952 ... مُحاطة بالناس 214 00:11:58,986 --> 00:12:01,221 ولم أتمكن من منحها ذلك 215 00:12:05,292 --> 00:12:06,426 مهلاً 216 00:12:08,996 --> 00:12:12,465 أتمنى لو أنني عرفتها بشكل أفضل 217 00:12:12,499 --> 00:12:16,403 عندما كانت صغيرة ... كانت ترسم صور لنفسها 218 00:12:16,436 --> 00:12:17,871 ... ودائماً، في هذه الصور 219 00:12:17,905 --> 00:12:20,373 .. كانت لترفع إحدى يديها في الهواء 220 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 وسألتها ... (وقلت ، "(كاتيا 221 00:12:22,109 --> 00:12:24,511 لمن تُلوّحين"؟ 222 00:12:24,544 --> 00:12:27,180 : ولكانت ستقول لي ... أنا لا ألوّح يا أبي" 223 00:12:27,214 --> 00:12:29,883 "بل أنتظرك لتمسك بيدي 224 00:12:31,384 --> 00:12:33,186 يا لإبنتي الحبيبة 225 00:12:34,254 --> 00:12:36,123 أنت فعلت ما قدرت على فعله 226 00:12:36,156 --> 00:12:37,457 هذه ليست غلطتك 227 00:12:37,490 --> 00:12:39,893 أنا لم أفعل ما يكفي 228 00:12:39,927 --> 00:12:41,962 ... أطفالي هم أفضل أجزاء مني 229 00:12:41,995 --> 00:12:44,164 وأنتِ تستحقين أفضل مني 230 00:12:46,066 --> 00:12:49,937 ... (أنتِ و (أليكسي 231 00:12:49,970 --> 00:12:52,372 كل ما أملكه في هذا العالم 232 00:12:52,405 --> 00:12:55,442 لم أكن لتحمل خسارة أي واحد منكم 233 00:12:55,475 --> 00:12:58,411 سأقوم بإبعاد (أليكسي) عن كل هذا 234 00:12:58,445 --> 00:13:00,513 سنختفي 235 00:13:00,547 --> 00:13:03,083 أريد منكِ أن تأتي معنا 236 00:13:03,116 --> 00:13:04,484 لا استطيع ... (أحضري (كلاي 237 00:13:05,485 --> 00:13:06,887 ... وقوموا بالبدء بتكوين عائلتك الخاصة 238 00:13:06,920 --> 00:13:08,321 وأنقذي نفسكِ من كل هذا الجنون 239 00:13:08,355 --> 00:13:10,824 أتركي الأمر خلفكِ قبل أن يدمركِ 240 00:13:12,960 --> 00:13:15,295 ... إنهم عائلتي 241 00:13:15,328 --> 00:13:17,197 بنقس القدر الذي أنت به 242 00:13:37,084 --> 00:13:38,618 ما الذي تفعله؟ 243 00:13:38,651 --> 00:13:40,187 ... سيشعر بكل سكتة دماغية 244 00:13:40,220 --> 00:13:42,255 مقابل كل شيء فعله إنتظر 245 00:13:42,289 --> 00:13:44,124 ... ستحصل على إنتقامك 246 00:13:44,157 --> 00:13:46,426 ولكن (دانفرز) كان على حق يجب أن نفكر في المستقبل 247 00:13:46,459 --> 00:13:47,928 ... إذا تحرك القادة الـ "ألفا" الآخرين ضدنا 248 00:13:47,961 --> 00:13:49,362 فلن يكون لدينا العدد الكافي ... من الرجال للقضاء عليهم 249 00:13:49,396 --> 00:13:51,264 لن يكون لدينا المال الكافي لنحافظ على وجود قطيعنا 250 00:13:51,298 --> 00:13:53,000 هناك الكثير لنهبه هنا 251 00:13:53,033 --> 00:13:54,935 (توقف عن هذا الرقص بالجوار يا (كونستانتين 252 00:13:54,968 --> 00:13:56,169 ليس لدي الصبر على هذا 253 00:13:56,203 --> 00:13:58,071 دانفرز) لن يذهب إلى أي مكان) 254 00:13:58,105 --> 00:14:00,040 لدينا الوقت لنحرص على ... أن يتلقى هو اللوم 255 00:14:00,073 --> 00:14:02,409 على كل شيء قبل أن تقتله 256 00:14:04,444 --> 00:14:06,113 أنا مُصغي 257 00:14:06,146 --> 00:14:07,647 إجعله يعترف بالأمر 258 00:14:07,680 --> 00:14:10,150 إجعل الأمر واضحاً ليراه الجميع 259 00:14:12,452 --> 00:14:14,922 إنه يعرف بأنه لن يخرج من هنا حياً 260 00:14:14,955 --> 00:14:18,091 لا يوجد قدر من التعذيب سيجلبه إلى الكعب 261 00:14:18,125 --> 00:14:20,093 لا داعي لأن تقوم بالتعذيب 262 00:14:20,127 --> 00:14:23,163 إعرض عليه شيئاً يريده أكثر من الحياة 263 00:14:39,446 --> 00:14:41,014 أتركنا 264 00:14:43,197 --> 00:14:45,250 إنه ليس ساحراً 265 00:14:58,565 --> 00:15:01,134 هذا إستغرق فترة طويلة 266 00:15:01,168 --> 00:15:04,004 ... (جيريمي)، أنا أدخلتك إلى معقل (رومان) 267 00:15:04,037 --> 00:15:05,238 كما وعدت 268 00:15:05,272 --> 00:15:06,506 ... أنت لا تزال بصحتك كاملاً 269 00:15:06,539 --> 00:15:09,209 و (رومان) لن يقتلك ليس بعد 270 00:15:09,242 --> 00:15:11,144 هذا ليس هو إتفاقنا 271 00:15:11,178 --> 00:15:13,080 ... لدي تظاهر في مكان 272 00:15:13,113 --> 00:15:17,084 أنا لست مُهتمّاً للعب الألعاب (بعد الآن يا (كونستانتين 273 00:15:19,586 --> 00:15:21,088 أطلقني الآن 274 00:15:21,121 --> 00:15:23,590 (أنا قلتُ لــ (إيلينا ... "بأنّني سأعيدك إلى "ستونهايفين 275 00:15:23,623 --> 00:15:25,425 ... وسأكون بحاجة إلى وقت فقط 276 00:15:25,458 --> 00:15:27,127 لكي أخرج هؤلاء الرجال من هنا 277 00:15:27,160 --> 00:15:28,428 ... لا أحد منا يريد الحرب 278 00:15:28,461 --> 00:15:31,731 ولكن لا يمكنني أن أجعل أي ... أحد بأن يعرف بأنني ساعدتك 279 00:15:31,764 --> 00:15:36,236 وخاصةً ليس إذا أردت أن تصبح قائد"ألفا" بدون تحدّي 280 00:15:37,737 --> 00:15:39,372 إذن، فأنت تفهم 281 00:15:40,540 --> 00:15:41,941 فهمت 282 00:15:43,476 --> 00:15:46,346 هناك طريقة واحد فقط .. والتي نفوز بها جميعاً 283 00:15:46,379 --> 00:15:48,448 وهي أن نبقيه مشغولاً 284 00:15:51,251 --> 00:15:53,720 ثقتي ليس لديها حدود 285 00:15:53,753 --> 00:15:55,322 ... نعم 286 00:15:55,355 --> 00:15:56,689 ... ولكنك محبوس 287 00:15:56,723 --> 00:15:59,492 وانا صديقك الوحيد هنا 288 00:15:59,526 --> 00:16:01,328 ... إذا متّ 289 00:16:01,361 --> 00:16:02,762 ... فهذا لا يعني بالضرورة 290 00:16:02,795 --> 00:16:05,532 بأن (رومان) لن يكتشف ما الذي قمت به 291 00:16:05,565 --> 00:16:07,300 ... (ستحصل على إنتقامك يا (جيريمي 292 00:16:07,334 --> 00:16:10,203 وأنت ستنقذ قطيعك وقطيعي كلانا 293 00:16:29,089 --> 00:16:30,390 لقد رحل إلى الشمال 294 00:16:30,423 --> 00:16:32,525 هناك رائحة واضحة في ذلك الإتجاه 295 00:16:32,559 --> 00:16:35,062 كلا، إنه الشرق أنا متأكدة من ذلك 296 00:16:35,095 --> 00:16:36,729 إيلينا)، لا يمكن أن يكون كلاهما) 297 00:16:37,830 --> 00:16:39,632 هل هاتفك معك؟ أجل 298 00:16:39,666 --> 00:16:41,101 قم بإعداد جهاز نظام الملاحة خاصتك 299 00:16:44,671 --> 00:16:46,373 إيلينا)؟) 300 00:16:46,406 --> 00:16:48,708 نيك)، (آلباينو) هنا) 301 00:16:51,378 --> 00:16:54,181 (قولي هذا مُجدّداً يا (إيلينا "آلباينو) في "ستونهايفين) 302 00:16:54,214 --> 00:16:56,183 ساشا) وأنا نُلاحقه في الغابة) 303 00:16:56,216 --> 00:16:57,650 أين أنتِ الآن؟ 304 00:16:57,684 --> 00:16:59,419 يمكن لــ (نيك) تتبع هواتفنا 305 00:17:00,520 --> 00:17:02,489 أعطني لحظة واحدة 306 00:17:07,760 --> 00:17:10,297 حسناً، وجدتكِ حسناً، إبقى عندك، نحن في طريقنا 307 00:17:10,330 --> 00:17:11,564 آلباينو) يتحرك) 308 00:17:11,598 --> 00:17:13,500 علينا أن نراقبه ونقضي عليه 309 00:17:13,533 --> 00:17:14,801 الأمر يتطلب وجودنا معاً 310 00:17:14,834 --> 00:17:16,736 لا تفعلي أي شيء حتى نصل الى هناك هيا 311 00:17:20,740 --> 00:17:22,242 لا يمكننا الإنتظار 312 00:17:22,275 --> 00:17:23,443 إنه وحيد هنا 313 00:17:23,476 --> 00:17:25,845 هذه هي أفضل فرصة لنا 314 00:17:25,878 --> 00:17:27,714 سنتفرّق 315 00:17:27,747 --> 00:17:29,716 إذا عثرت عليه أنت ... فأرسل إشارتك 316 00:17:29,749 --> 00:17:31,551 ولا أكثر من هذا إتفقنا؟ 317 00:17:38,225 --> 00:17:40,127 ما الذي تفعله؟ 318 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 ملكية خاصة"" "ممنوع التعدي على ممتلكات الغير" 319 00:19:00,707 --> 00:19:02,875 نيك)، لقد أعدّ (آلباينو) شركاً تجاه الشرق) 320 00:19:02,909 --> 00:19:04,944 كنت أتقفى آثار رائحة الدم 321 00:19:04,977 --> 00:19:06,813 والدي يتبع الأثر الصحيح 322 00:19:24,864 --> 00:19:25,865 ! (إيلينا) 323 00:19:25,898 --> 00:19:29,402 (حسناً، (كلاي) و (أليكسي في طريقهم إليك الآن 324 00:19:29,436 --> 00:19:31,671 قل لهم بأن يذهبوا إلى الشمال 325 00:19:31,704 --> 00:19:32,839 أين (ساشا)؟ 326 00:19:32,872 --> 00:19:34,307 ... إنه في الشمال الغربي منكِ 327 00:19:34,341 --> 00:19:35,608 على بعد حوالي ستمائة أو سبعمائة ياردة 328 00:19:35,642 --> 00:19:36,943 هل يتحرك؟ 329 00:19:36,976 --> 00:19:38,445 كلا إنه في مكان واحد 330 00:19:38,478 --> 00:19:40,547 لا بد بأنه وجده 331 00:19:40,580 --> 00:19:42,249 أنا في طريقي 332 00:19:47,487 --> 00:19:49,322 لقد فقدت إشارته للتو 333 00:19:50,657 --> 00:19:52,325 إيلينا)، أتسمعيني؟) 334 00:19:54,494 --> 00:19:55,695 ! (إيلينا) 335 00:20:01,601 --> 00:20:03,603 (أنت كدت أن تصل لــ (إيلينا مايكلز 336 00:20:03,636 --> 00:20:04,871 أترك رسالة 337 00:20:08,341 --> 00:20:09,442 نحن هنا 338 00:20:09,476 --> 00:20:10,943 لا يوجد هناك أي إشارة عنها 339 00:20:10,977 --> 00:20:12,645 قالت (إيلينا) بأنه كان يستخدم شركاً 340 00:20:12,679 --> 00:20:14,581 هواتفهما الإثنين أٌغلقت بنفس الوقت 341 00:20:14,614 --> 00:20:16,649 هذا مستحيل، (آلباينو) لا يمكن أن يكون في مكانين في وقت واحد 342 00:20:16,683 --> 00:20:18,785 (لا أعتقد بأنه يعمل بمفرده يا (كلاي 343 00:20:18,818 --> 00:20:21,354 ماذا ... لكانوا قد إشتموا رائحة مُستذئبين آخرين هنا 344 00:20:21,388 --> 00:20:22,922 ليس هناك سوى رائحته 345 00:20:29,929 --> 00:20:31,831 كان يختبيء هنا ! اللعنة 346 00:20:31,864 --> 00:20:34,801 علينا أن نعرف إلى أين أخذهم 347 00:21:04,997 --> 00:21:06,733 أخبرني بأمر 348 00:21:08,735 --> 00:21:09,936 لماذا أنت هنا؟ 349 00:21:09,969 --> 00:21:13,773 أنا هنا لأجعلك تدفع (ثمن خطاياك يا (رومان 350 00:21:13,806 --> 00:21:15,575 ... كان بإمكانك إرسال أي أحد 351 00:21:15,608 --> 00:21:17,644 ... ولكن ها أنت هنا 352 00:21:17,677 --> 00:21:20,680 قائد "ألفا" وحيد تماماً 353 00:21:20,713 --> 00:21:22,649 هذه أمر شخصي بالنسبة لي 354 00:21:22,682 --> 00:21:26,353 ... إنه أمر شخصي بالنسبة لي 355 00:21:26,386 --> 00:21:28,054 ولكن لماذا يعتبر شخصياً لك؟ 356 00:21:28,087 --> 00:21:30,523 أتتذكر تلك المرأة التي طعنتها؟ 357 00:21:30,557 --> 00:21:32,024 التي تحمل البندقية 358 00:21:32,992 --> 00:21:34,927 ماذا عنها؟ 359 00:21:34,961 --> 00:21:36,729 إضطررت لقتلها 360 00:21:36,763 --> 00:21:38,030 وبالتالي؟ ما الذي يُهم؟ 361 00:21:38,064 --> 00:21:39,932 كانت بشرية فضولية 362 00:21:39,966 --> 00:21:43,035 أأنت هنا لأنّني أزعجتك؟ 363 00:21:44,937 --> 00:21:47,807 ... كانت إنسانة طيبة 364 00:21:47,840 --> 00:21:50,543 ... وأنت 365 00:21:50,577 --> 00:21:51,744 ... وعدائك الدموي 366 00:21:51,778 --> 00:21:54,647 ... خلقت سلسلة من الأحداث 367 00:21:54,681 --> 00:21:56,516 والتي أدت إلى وفاتها 368 00:21:56,549 --> 00:21:58,951 دمها على يديك 369 00:22:00,853 --> 00:22:03,556 ما الذي قلته لي ذات مرّة؟ 370 00:22:03,590 --> 00:22:06,493 كنت أقوم بالسيطرة على الوضع 371 00:22:06,526 --> 00:22:08,728 ... إنها لم تستحق الموت 372 00:22:09,729 --> 00:22:10,930 بل أنت تستحقه 373 00:22:12,899 --> 00:22:14,601 أنا لا أصدقك 374 00:22:15,735 --> 00:22:16,869 ... ربما كنت تعرف هذه المرأة 375 00:22:16,903 --> 00:22:18,971 ... وربما يدمى قلبك من أجلها 376 00:22:19,005 --> 00:22:21,441 ... ولكن هذا ليس هو سبب وجودك هنا 377 00:22:21,474 --> 00:22:24,977 : بل أنت هنا فقط من أجل إمرأة أخرى 378 00:22:25,011 --> 00:22:27,680 ... (إيلينا مايكلز) 379 00:22:27,714 --> 00:22:30,517 أم ينبغي عليّ أن أقول (من جماعة (أنتونوف 380 00:22:30,550 --> 00:22:32,485 أظننت بأنّني قد لن أعرف؟ 381 00:22:33,620 --> 00:22:35,054 (أنت لا ترعبني يا (رومان 382 00:22:35,087 --> 00:22:36,923 لا يهمني بأن أرعبك 383 00:22:36,956 --> 00:22:39,692 أنا لست مثلك ... ولن ألقي خطب كبيرة 384 00:22:39,726 --> 00:22:42,462 وأحاول تلقينك درساً 385 00:22:42,495 --> 00:22:44,864 أنت ستموت اليوم 386 00:22:44,897 --> 00:22:46,466 وما الذي تريده؟ 387 00:22:48,935 --> 00:22:52,639 إعتراف كامل 388 00:22:52,672 --> 00:22:54,607 ما الذي سأعترف به؟ 389 00:22:54,641 --> 00:22:57,810 ... (كيف تآمرت مع (ساشا أنتونوف 390 00:22:57,844 --> 00:23:00,913 لإغراءي بالقدوم إلى ... أمريكا" الشمالية لكي تقتلني" 391 00:23:00,947 --> 00:23:04,150 للسيطرة على الأراضي الروسية 392 00:23:08,655 --> 00:23:10,723 لا أعتقد بأن أي أحد (سيصدق هذا يا (رومان 393 00:23:10,757 --> 00:23:14,126 إذن، عليك أن تكون مُقنعاً 394 00:23:14,160 --> 00:23:16,763 أترى ما الذي فعلته هناك؟ 395 00:23:16,796 --> 00:23:18,865 أنت أتيت بناءاً على طلب 396 00:23:18,898 --> 00:23:20,633 هذه علامة عن الضعف 397 00:23:20,667 --> 00:23:22,902 كما ترى، أنت تريدني ... بأن أورط نفسي 398 00:23:22,935 --> 00:23:26,038 لكي تتمكن من تبرير ... نفسك إلى المجلس 399 00:23:26,072 --> 00:23:27,807 ... بعد أن تقتلني 400 00:23:27,840 --> 00:23:29,909 لأنك خائف أليس كذلك؟ 401 00:23:29,942 --> 00:23:31,744 أنت أظهرت لي حنجرتك 402 00:23:33,079 --> 00:23:35,448 ... لم يكن عليّ حتى رفع إصبع 403 00:23:35,482 --> 00:23:37,484 وأنا المسيطر فعلاً 404 00:23:39,185 --> 00:23:41,053 أنت لست مفاوضاً جيداً 405 00:23:41,087 --> 00:23:42,221 ألست كذلك يا (رومان)؟ 406 00:23:42,254 --> 00:23:45,558 من الذي قال لك بأن هذا كان تفاوضاً؟ 407 00:23:49,562 --> 00:23:50,797 ... ستقوم بإعتراف 408 00:23:50,830 --> 00:23:52,031 ... وستقوم به برغبتك 409 00:23:52,064 --> 00:23:54,867 ثم ستتوسل إليّ لكي أقتلك 410 00:23:54,901 --> 00:23:57,704 كلما زاد التهديد ضعفَ العمل 411 00:23:59,539 --> 00:24:01,808 أتعرف ما الذي يملكه القادة العظماء؟ 412 00:24:01,841 --> 00:24:03,543 ... إنه ما أملكه هنا 413 00:24:03,576 --> 00:24:06,713 ميزة تكتيكية سلاح سري 414 00:24:06,746 --> 00:24:09,482 ... (أنت لم تقابل سلاحي السري يا (دانفرز 415 00:24:09,516 --> 00:24:11,951 ويجب أن تشكرني على هذا 416 00:24:11,984 --> 00:24:15,187 إنه... غير قابل للإيقاف 417 00:24:16,255 --> 00:24:19,759 كاتيا أنتونوف) ماتت بالفعل) 418 00:24:21,193 --> 00:24:23,930 نعم، (آلباينو) هو قاتل مثالي 419 00:24:23,963 --> 00:24:26,499 ... إذا أعطيته إسماً، فسيموتوا 420 00:24:26,533 --> 00:24:28,100 بدون شكّ 421 00:24:28,134 --> 00:24:32,672 الوحيدون الذين تمكنوا ... من الإفلات منه 422 00:24:32,705 --> 00:24:35,508 ... (هم جماعة الـ (أنتونوف 423 00:24:35,542 --> 00:24:36,776 حتى الآن 424 00:24:39,245 --> 00:24:40,813 ... لقد إستنزف تلك الفتاة 425 00:24:40,847 --> 00:24:42,048 ... على جانب الطريق 426 00:24:42,081 --> 00:24:44,551 ... مثل البقرة التي ستُذبح 427 00:24:44,584 --> 00:24:46,919 بينما يُشاهد هذا (نيك) خاصتك 428 00:24:46,953 --> 00:24:48,555 يجب أن تكون ممتنّاً ... لأنّني لم أفكّر 429 00:24:48,588 --> 00:24:50,189 بإضافة إسمه إلى القائمة 430 00:24:52,859 --> 00:24:55,094 كانت مجرد فتاة بريئة 431 00:24:55,127 --> 00:24:58,097 ... لقد تواطأت 432 00:24:58,130 --> 00:24:59,766 مثل والدها تماماً 433 00:24:59,799 --> 00:25:01,200 طفل من الذي أخذته؟ 434 00:25:01,233 --> 00:25:03,870 الطفل المُستذئب الذي لديه قوى سحرية 435 00:25:03,903 --> 00:25:05,572 هذا لا يهم 436 00:25:05,605 --> 00:25:06,806 الطفل سيكون لي 437 00:25:06,839 --> 00:25:08,675 كما ينبغي أن يكون وكما يتطلب القانون 438 00:25:08,708 --> 00:25:10,577 ... أنا لست حسّاساً مثلك 439 00:25:10,610 --> 00:25:11,744 بشأن مسألة قتل البشر 440 00:25:11,778 --> 00:25:14,647 أنت رجل مجنون ... "ولكنك لست "ألفا 441 00:25:14,681 --> 00:25:15,882 ... وسيرى المجلس 442 00:25:15,915 --> 00:25:18,985 بأنك خطر على بني جنسنا 443 00:25:19,018 --> 00:25:20,286 كلا ... كلا 444 00:25:20,319 --> 00:25:21,888 ... عندما تُدلي بإعترافك 445 00:25:21,921 --> 00:25:23,956 ... وسيعتقدون بأنه 446 00:25:23,990 --> 00:25:26,893 كنت أدافع عن نفسي ضد عدوانك 447 00:25:27,927 --> 00:25:29,962 لن أعطيك شيئاً 448 00:25:32,098 --> 00:25:34,033 هل تسمعني؟ 449 00:25:34,066 --> 00:25:35,267 لا شيء 450 00:25:37,870 --> 00:25:39,572 سنرى هذا 451 00:25:50,082 --> 00:25:52,985 ... ساشا) لي) 452 00:25:53,019 --> 00:25:55,187 ... ولكن بمجرد أن تعترف 453 00:25:55,221 --> 00:25:58,057 فسيتم شطب إسم (إيلينا) من القائمة 454 00:25:59,158 --> 00:26:01,260 لديك واحدة دقيقة لتقرر 455 00:26:21,113 --> 00:26:22,581 ! (ساشا) 456 00:26:23,916 --> 00:26:26,052 ! (ساشا) إستيقظ 457 00:26:59,218 --> 00:27:01,420 (ساشا أنتونوف) 458 00:27:01,453 --> 00:27:03,690 ... هذا هو دفتري الثالث 459 00:27:03,723 --> 00:27:05,758 وإسمك كان في ثلاثتها 460 00:27:07,359 --> 00:27:09,696 أهنئك على البقاء على قيد الحياة لهذه الفترة الطويلة 461 00:27:09,729 --> 00:27:11,898 لديك إحترامي 462 00:27:14,400 --> 00:27:15,802 دعها تذهب 463 00:27:15,835 --> 00:27:16,903 من هيَ؟ 464 00:27:16,936 --> 00:27:20,740 هذا غير ممكن 465 00:27:20,773 --> 00:27:22,441 ... كان من الممكن أن تكون 466 00:27:22,474 --> 00:27:24,110 ... قد أنهت الكثير من المرات بالفعل 467 00:27:24,143 --> 00:27:26,846 ولكن (نافيكيف) لديه ... طلب خاص من أجلها 468 00:27:26,879 --> 00:27:28,114 ومن أجلك 469 00:27:30,016 --> 00:27:31,350 ... أنا لا أتلقى طلبات 470 00:27:31,383 --> 00:27:34,253 : ولكن هذا يهمني 471 00:27:34,286 --> 00:27:37,089 كيفية تصمّم هذا لكي ينجح 472 00:27:37,123 --> 00:27:39,191 أنا أستمتع بهذا التحدي 473 00:27:45,197 --> 00:27:46,432 ليست فكرة جيدة 474 00:27:48,034 --> 00:27:49,902 هذا سيء للغاية بالنسبة لكِ 475 00:27:49,936 --> 00:27:51,203 ثق بي بهذا إتفقنا؟ 476 00:27:52,371 --> 00:27:54,941 إيلينا)، أأنتِ بخير؟) 477 00:27:54,974 --> 00:27:57,176 أنا بخير 478 00:27:57,209 --> 00:27:58,778 نعم بخير للغاية 479 00:27:58,811 --> 00:28:00,179 الجميع بخير 480 00:28:00,212 --> 00:28:02,181 ... والآن، سأحضر بعض الأشياء الأخرى 481 00:28:02,214 --> 00:28:04,016 ثم نبدأ إتفقنا؟ 482 00:28:22,301 --> 00:28:23,836 ! (جيريمي) 483 00:28:23,870 --> 00:28:25,137 أأنت بخير؟ 484 00:28:25,171 --> 00:28:26,839 نيك)، لدي أمر لأخبرك به) 485 00:28:26,873 --> 00:28:29,108 من فضلك، لا تقاطعني أنصت فحسب 486 00:28:29,141 --> 00:28:31,477 لا تقل أي شيء حتى أنتهي 487 00:28:31,510 --> 00:28:33,846 حسناً 488 00:28:33,880 --> 00:28:38,417 التقيت بــ (ساشا أنتونوف) لأول مرة ... منذ أكثر من عام 489 00:28:38,450 --> 00:28:40,452 وحدث هذا عندما كنا ... معاً بخطتنا لأول مرّة 490 00:28:40,486 --> 00:28:42,855 لكي نتولى السيطرة على القطيع الروسي 491 00:28:42,889 --> 00:28:44,356 ما الذي تتحدث عنه؟ 492 00:28:44,390 --> 00:28:45,925 نيك)، إسمع) 493 00:28:45,958 --> 00:28:47,226 ... هذه كانت فكرتي 494 00:28:47,259 --> 00:28:49,228 وفكرتي لوحدي 495 00:28:49,261 --> 00:28:53,032 هذا هو السبب في أنني بدأت بجلب ... المزيد من الأعضاء إلى القطيع 496 00:28:53,065 --> 00:28:54,801 ... (ولهذا السبب أرسلت (مارستن 497 00:28:54,834 --> 00:28:56,502 ... للتجسس على الروس 498 00:28:56,535 --> 00:29:00,773 ولهذا السبب في أنني أغرت ... "على (رومان نافيكيف) في "وادي الدبّ 499 00:29:00,807 --> 00:29:03,242 ... (لقتله وتتويج (ساشا 500 00:29:03,275 --> 00:29:05,277 "كقائد "ألفا" الجديد في"روسيا 501 00:29:05,311 --> 00:29:07,079 كان سيكون دميتنا 502 00:29:07,113 --> 00:29:09,548 ... جيريمي)، لا يمكنهم الإفلات من هذا) ... (نيك) 503 00:29:09,581 --> 00:29:11,884 أريدك أن تسمعني وتسجل ملاحظة 504 00:29:11,918 --> 00:29:13,352 أيمكنك فعل هذا؟ 505 00:29:20,126 --> 00:29:23,362 لن تعرف (إيلينا) أي شيء من هذا 506 00:29:23,395 --> 00:29:25,865 كانت محقة ليكون لديها ... شكوكها تجاهي 507 00:29:25,898 --> 00:29:28,534 في حين أنني أنا من ألصق هذا معاً 508 00:29:28,567 --> 00:29:33,539 لم أكن أريد سحبها على خيوط خطتي 509 00:29:33,572 --> 00:29:36,075 كانت دائماً على حق 510 00:29:36,108 --> 00:29:37,944 يمكنني أن أرى هذا الآن 511 00:29:38,978 --> 00:29:40,379 من فضلك، قل لها هذا 512 00:29:41,881 --> 00:29:45,284 لقد فقدنا الكثير من أحبائنا ومن أصدقاءنا 513 00:29:45,317 --> 00:29:48,554 ... نحن كنّا المتسبّبين للكثير من الموت 514 00:29:48,587 --> 00:29:52,158 ... وحمّامات الدم، والعنف 515 00:29:52,191 --> 00:29:55,161 ... أصبحت مدمناً على هذا 516 00:29:55,194 --> 00:29:57,363 ... وأصبحت وحشاً أيضاً 517 00:29:58,898 --> 00:30:01,500 ... وأصبحت أخيراً إبن أبي 518 00:30:03,002 --> 00:30:05,437 ... وهذا هو خطأي 519 00:30:05,471 --> 00:30:07,306 ... كله 520 00:30:07,339 --> 00:30:09,541 وهذا عاري أيضاً 521 00:30:12,078 --> 00:30:13,279 (إيلينا) 522 00:30:15,948 --> 00:30:17,549 يمكنني رؤيتها الآن 523 00:30:21,620 --> 00:30:23,890 (لقد أعطتنا هكذا هدية يا (نيك 524 00:30:24,957 --> 00:30:26,192 ... عندما أتت إلى عائلتنا 525 00:30:26,225 --> 00:30:28,194 ... جعلتنا جميعاً رجالاً أفضل 526 00:30:30,196 --> 00:30:32,064 جعلتنا جميعاً كلنا 527 00:30:37,236 --> 00:30:39,005 كان عليّ أن أستمع 528 00:30:44,911 --> 00:30:47,980 هلّا أخبرتها من فضلك بأنّني نادم على ذلك؟ 529 00:30:53,920 --> 00:30:55,988 نيك)، أنا أحبكم جميعاً) 530 00:31:05,031 --> 00:31:07,333 ... هذا ليس مثالياً 531 00:31:07,366 --> 00:31:09,368 ولكنه سينفع 532 00:31:17,543 --> 00:31:19,478 حسناً كلهم راحلين 533 00:31:19,511 --> 00:31:21,513 أنت تبدو خائب الأمل 534 00:31:21,547 --> 00:31:25,584 حسناً ... كان بإمكاني ترك حذائي الذي يركل المؤخرات في المنزل 535 00:31:30,656 --> 00:31:32,658 ... هذا كان ذكاءاً منك 536 00:31:32,691 --> 00:31:36,262 لضمان أن (إيلينا) لن تتلقى اللوم 537 00:31:36,295 --> 00:31:38,264 هل ستطلق سراحها الآن؟ 538 00:31:38,297 --> 00:31:41,233 ... إنها كإبنة بالنسبة لك 539 00:31:41,267 --> 00:31:43,302 ... ولهذا السبب لوحده 540 00:31:43,335 --> 00:31:45,271 فأنا أحسدك 541 00:31:49,508 --> 00:31:52,011 ... كنت قريباً من إبنتي فقط 542 00:31:52,044 --> 00:31:54,513 عندما خنقتها حتى الموت 543 00:31:58,417 --> 00:32:00,152 ... لم يكن لدي فرصة لأحبها 544 00:32:05,091 --> 00:32:06,625 بسببه 545 00:32:14,733 --> 00:32:19,038 كيف نوازن هذه المقاييس؟ 546 00:32:19,071 --> 00:32:22,541 هذا لا يكفي لقتلها أليس كذلك؟ 547 00:32:22,574 --> 00:32:24,443 (وعدك لن يعني شيئاً يا (رومان 548 00:32:24,476 --> 00:32:27,113 ... لا تستأنف من أجل الشرف الآن 549 00:32:27,146 --> 00:32:28,414 فقد فات الأوان على هذا 550 00:32:28,447 --> 00:32:30,116 أنت قتلت إبنته 551 00:32:30,149 --> 00:32:31,683 الموازين متوازنة 552 00:32:34,386 --> 00:32:36,222 كلا 553 00:32:36,255 --> 00:32:38,190 ليس على الأقل 554 00:32:41,360 --> 00:32:42,661 أيمكنك أن تُحرّك أي شيء؟ 555 00:32:43,662 --> 00:32:44,997 كلا 556 00:32:45,031 --> 00:32:48,734 علينا أن نفعل شيئاً للخروج من هنا 557 00:32:48,767 --> 00:32:52,404 نحن بين فكّي الذئب ذو العين الحمراء 558 00:32:52,438 --> 00:32:54,273 نحن لن نخرج 559 00:32:56,242 --> 00:32:58,044 هذا لا يعني بأن تتوقف 560 00:33:03,549 --> 00:33:05,284 (أنا أحبكِ يا (إيلينا 561 00:33:10,522 --> 00:33:12,691 هل تعلم بأن النازيين ... إختبروا من خلال وسائل 562 00:33:12,724 --> 00:33:15,727 للقتل بسرعة بدون هدر الرصاص؟ 563 00:33:15,761 --> 00:33:17,663 "وجدوا بأن "الفينول كان هو الأسرع 564 00:33:24,603 --> 00:33:26,105 "هذا هو "الفينول 565 00:33:31,343 --> 00:33:33,212 ... كلا ... كلا 566 00:33:34,346 --> 00:33:36,448 إفتح أصابعك ... ما الذي 567 00:33:36,482 --> 00:33:39,585 إفتح، إفتح، إفتح شششش 568 00:33:39,618 --> 00:33:42,321 أجل؟ ... والآن 569 00:33:42,354 --> 00:33:44,090 ... سأفتح الكمّاشة 570 00:33:44,123 --> 00:33:45,691 ... و "الفينول" سيسري في ذراعها 571 00:33:45,724 --> 00:33:48,760 ونجح الأمر فقدت الوعي 572 00:33:48,794 --> 00:33:50,396 لقد ماتت في دقيقة واحدة 573 00:33:50,429 --> 00:33:52,664 غير مؤلم جداً صحيح؟ 574 00:33:52,698 --> 00:33:54,266 أنا لن أقتل إبنتي 575 00:33:54,300 --> 00:33:58,270 كلا (هذا ما يريده (نافيكيف 576 00:34:00,739 --> 00:34:02,674 حسناً، حسناً، حسناً ... لديّ... أجل 577 00:34:12,851 --> 00:34:14,253 (رومان) 578 00:34:15,454 --> 00:34:17,823 رومان)، لا تفعل هذا) إلغي مُهمّته 579 00:34:18,790 --> 00:34:21,160 ... ثلاثون سنة 580 00:34:21,193 --> 00:34:22,694 ... في كل يوم 581 00:34:22,728 --> 00:34:24,663 ... أتذكر كيف إنقطع النور 582 00:34:24,696 --> 00:34:26,665 من عيني إبنتي 583 00:34:27,899 --> 00:34:29,768 ... سيشعر بهذا 584 00:34:31,303 --> 00:34:35,507 في كل يوم من هذا ... في هذه اللحظة 585 00:34:35,541 --> 00:34:37,443 وأنت ستفعل كذلك 586 00:34:38,744 --> 00:34:40,412 : ما هو فضولي بالنسبة لي 587 00:34:40,446 --> 00:34:43,315 لماذا هناك إمرأة مستذئبة واحدة فقط؟ 588 00:34:43,349 --> 00:34:44,583 ... قالوا بأن هذا كان بسبب 589 00:34:44,616 --> 00:34:46,318 أنه لا يمكن للمرأة أن ... تتحمّل ألم التحوّل 590 00:34:46,352 --> 00:34:50,189 ولكن هذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لي 591 00:34:50,222 --> 00:34:52,424 يمكن للمرأة أن تتحمّل المزيد من الألم أكثر من الرجال 592 00:34:53,592 --> 00:34:57,529 ربما يكون هذا تصرّفاً جنسيّاً 593 00:34:57,563 --> 00:34:59,898 أتعتقدين هذا؟ أنا معتادة على هذا 594 00:34:59,931 --> 00:35:01,467 هناك، أترين؟ 595 00:35:01,500 --> 00:35:02,801 ... إنهم يتماشون مع هذا دائماً 596 00:35:02,834 --> 00:35:04,503 ولا أعرف لماذا 597 00:35:09,508 --> 00:35:12,644 شششش 598 00:35:12,678 --> 00:35:15,847 توقف، من فضلك ! أوقف هذا الآن 599 00:35:15,881 --> 00:35:17,616 ! (إيلينا) ! كلا 600 00:35:18,950 --> 00:35:21,320 أتريدينني أن أترك الكمّاشات؟ 601 00:35:22,654 --> 00:35:23,789 أبداً 602 00:35:23,822 --> 00:35:25,757 لا تقل هذا 603 00:35:27,893 --> 00:35:30,229 ... أنا أتسائل 604 00:35:30,262 --> 00:35:33,899 إذا كان الألم يمكنه أن يقتلك 605 00:35:33,932 --> 00:35:36,368 مجرد ألم ولا شيء آخر 606 00:35:42,241 --> 00:35:43,742 كلا، كلا، كلا كلا، كلا 607 00:35:43,775 --> 00:35:46,245 كلا، لا تتحركي لا تتحركي 608 00:35:48,414 --> 00:35:52,284 أجل 609 00:35:54,653 --> 00:35:56,688 أجل هذا جيد جداً 610 00:35:56,722 --> 00:35:58,924 أجل ... إذن 611 00:35:58,957 --> 00:35:59,991 ... أنا أفكر الآن 612 00:36:00,025 --> 00:36:02,961 ما هو أسوأ ألم"؟" الألم الأكثر؟ 613 00:36:02,994 --> 00:36:04,463 ... أكثر من أن يتحمّله رجل" 614 00:36:04,496 --> 00:36:06,665 "حتى أكثر مما تتحمّله إمرأة 615 00:36:12,471 --> 00:36:13,905 سلك الكيّ 616 00:36:13,939 --> 00:36:15,607 حرق، حرق، حرق 617 00:36:15,641 --> 00:36:17,309 إنه حار جداً 618 00:36:19,645 --> 00:36:22,481 هنا ... هذا السلك هو الآن 619 00:36:22,514 --> 00:36:24,616 ... حيث تتصل الأعصاب بالرحم 620 00:36:24,650 --> 00:36:26,418 هل تفهمين؟ هاه؟ 621 00:36:27,586 --> 00:36:31,923 هذا هو المكان حيث أتحكم في الحرارة 622 00:36:31,957 --> 00:36:36,462 يمكنني أن أجعل هذا أسوأ من الولادة بألف مرّة 623 00:36:38,664 --> 00:36:39,931 ... بالعودة إلى سؤالي 624 00:36:41,867 --> 00:36:44,470 ... أيمكنك أن تموت من الألم 625 00:36:44,503 --> 00:36:45,804 وليس من شيء آخر؟ 626 00:36:48,740 --> 00:36:51,310 ... هل ترى مقدار الألم لقتل 627 00:36:52,043 --> 00:36:53,979 أم ستترك كمّاشاتك؟ 628 00:36:56,515 --> 00:36:59,718 ... يمكنها أن تموت ببطء للغاية 629 00:36:59,751 --> 00:37:01,687 أو بسرعة للغاية 630 00:37:01,720 --> 00:37:03,689 إنه خيارك 631 00:37:03,722 --> 00:37:06,325 رومان)، إذا ألغيت مهمته) ! فسأعطيك أيا كان ما تريده 632 00:37:06,358 --> 00:37:10,462 : أنت ستعطيني كل شيء أريده 633 00:37:10,496 --> 00:37:13,565 ! ألفا" يتوسّل عند قدميّ" 634 00:37:13,599 --> 00:37:15,000 ! عاجز 635 00:37:19,905 --> 00:37:22,508 هل الكمّاشة زلقة؟ 636 00:37:22,541 --> 00:37:23,709 أتركيها فحسب 637 00:37:23,742 --> 00:37:25,311 لا تتركها 638 00:37:25,344 --> 00:37:27,279 أيّاً ما سيحدث فلا تتركها من فضلك 639 00:37:27,313 --> 00:37:29,781 إيلينا)، لا يمكنني) أن أدع هذا يحدث 640 00:37:29,815 --> 00:37:31,917 لا يمكنني آخر فرصة 641 00:37:31,950 --> 00:37:33,685 لا تتركها من فضلك إتفقنا؟ 642 00:37:33,719 --> 00:37:35,621 سنتخطّى هذا معاً أنت وأنا 643 00:37:35,654 --> 00:37:37,689 ! إيلينا)، لا يمكنني) 644 00:37:37,723 --> 00:37:39,325 أنا أنتظر لأمسك يدك 645 00:37:58,577 --> 00:38:00,846 أين الرجال؟ ! أحضرهم لهنا 646 00:38:06,818 --> 00:38:09,521 إنهم لن يأتوا 647 00:38:09,555 --> 00:38:11,390 إنهم مخلصين لي الآن 648 00:38:12,658 --> 00:38:13,892 إبني الوحيد 649 00:38:14,960 --> 00:38:17,329 ! أنت ستموت جرّاء هذا ! خائن 650 00:38:22,434 --> 00:38:24,035 لا يوجد أحد هنا لمساعدتك يا أبي 651 00:38:24,069 --> 00:38:25,804 ... هذا هو قدرك 652 00:38:25,837 --> 00:38:28,039 وحيد وغير محبوب 653 00:38:29,441 --> 00:38:31,810 ... أنا لا أحتاج لحبك 654 00:38:31,843 --> 00:38:33,945 فلا قيمة له 655 00:39:27,198 --> 00:39:29,034 مُذهل 656 00:39:56,962 --> 00:39:58,396 ! أبي 657 00:40:04,202 --> 00:40:06,004 ! جيد 658 00:40:06,037 --> 00:40:08,474 يمكنني أن أكمل قائمتي اليوم 659 00:40:09,240 --> 00:40:11,042 (غداً سأعثر على (كلاي دانفرز 660 00:40:12,043 --> 00:40:13,545 حسناً إنه خلفك تماماً 661 00:40:32,598 --> 00:40:35,033 (أليكسي) 662 00:40:35,066 --> 00:40:36,535 (إذهب وأحضر (إيلينا 663 00:41:01,927 --> 00:41:03,495 ! مرحباً يا حبيبي 664 00:41:11,603 --> 00:41:12,804 ... أيمكنكِ أن تشعري 665 00:41:12,838 --> 00:41:14,673 بركلة "المورفين"؟ 666 00:41:22,113 --> 00:41:24,082 هل ستكون بخير؟ 667 00:41:24,115 --> 00:41:27,653 ستحتاج بعض الوقت للشفاء 668 00:41:27,686 --> 00:41:30,556 ... إيلينا)، لا يمكنكِ أن تتحوّلي) 669 00:41:30,589 --> 00:41:31,923 لفترة من الوقت إتفقنا؟ 670 00:41:31,957 --> 00:41:34,660 أنتِ تخاطرين بتمزيق جدار الرحم الخاص بكِ 671 00:41:34,693 --> 00:41:36,862 النزيف الداخلي يمكن أن يقتلكِ 672 00:41:48,273 --> 00:41:50,709 ... أنت لم تترك الكماشة 673 00:41:50,742 --> 00:41:52,644 ولا أنتِ كذلك 674 00:41:55,614 --> 00:41:58,584 "دعينا نُعيدكِ الى "ستونهايفين 675 00:41:58,617 --> 00:41:59,818 جيريمي)؟) 676 00:42:01,720 --> 00:42:03,154 سيقابلنا هناك 677 00:42:04,122 --> 00:42:06,057 (مات (رومان 678 00:42:06,091 --> 00:42:07,525 إنتهى الأمر 679 00:42:26,912 --> 00:42:29,080 سيأتي الآخرين إلى هنا قريباً 680 00:42:34,385 --> 00:42:36,354 قطيعنا متماسك الآن 681 00:42:36,387 --> 00:42:38,957 كل شيء كما ينبغي أن يكون 682 00:42:53,138 --> 00:42:56,207 ... إخواني 683 00:42:56,241 --> 00:42:59,244 "هذا هو الرجل الذي قتل قائدكم الـ "ألفا 684 00:42:59,277 --> 00:43:02,047 والآن يمكننا إنتزاع إنتقامنا 685 00:43:50,896 --> 00:43:53,364 لم يعد هناك قائمة يا أخي 686 00:43:55,035 --> 00:44:00,610 كلهم سيعانوا حتى آخر واحد منهم 687 00:44:05,020 --> 00:44:43,610 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com