1
00:01:16,571 --> 00:01:18,030
هيّا، هيّا

2
00:01:21,451 --> 00:01:23,119
!لا

3
00:01:24,078 --> 00:01:26,247
ماذا حدث؟ -
لا، لا، لا -

4
00:01:29,792 --> 00:01:31,294
عطل خفيف في المحرك

5
00:01:35,631 --> 00:01:37,759
لا شك أن هذا بسبب النهر

6
00:01:38,009 --> 00:01:41,262
حسناً، أستطيع فعل هذا -
تستطيعين فعل هذا؟ ماذا؟ -

7
00:01:41,554 --> 00:01:46,601
سبق أن هبطت بطائرة -
نعم، لكني كنت مساعدة طيار أو راكبة -

8
00:01:48,102 --> 00:01:51,022
!تباً -
نعم، ربما عليك التمسك بشيء -

9
00:02:15,755 --> 00:02:18,174
لطالما رغبت بقيادة طائرة

10
00:02:28,893 --> 00:02:31,354
كان يمكنك أن تهبطي قرب الساحل
على الأقل

11
00:02:31,479 --> 00:02:32,855
ماذا؟

12
00:02:33,356 --> 00:02:35,316
لا بأس، يمكننا السباحة

13
00:02:40,029 --> 00:02:44,117
علينا أن نجد مركبة
ونوصل هذه المعلومات إلى موقع اللقاء

14
00:02:45,368 --> 00:02:46,828
ربما يمكننا استخدام هذه

15
00:02:54,711 --> 00:02:56,212
قد لا تكون هي

16
00:02:58,712 --> 00:03:04,971
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

17
00:03:05,006 --> 00:03:09,726
"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

18
00:03:09,934 --> 00:03:14,397
"لكنني أعرف مم تهرب"

19
00:03:14,605 --> 00:03:19,235
"...وليس المهم من الأكثر سوءاً"

20
00:03:19,610 --> 00:03:23,156
"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

21
00:03:23,281 --> 00:03:28,661
"ليس هناك شعور كشعورك الان"

22
00:03:28,786 --> 00:03:33,332
"والقيام بأمور لإرضاء جماعتك"

23
00:03:33,458 --> 00:03:37,879
"...عندما أحبك كما أحبك"

24
00:03:38,212 --> 00:03:42,800
"...وأنا أعاني لكنني لن أجرحك، لأن"

25
00:03:42,925 --> 00:03:46,095
"هذا ليس مكاناً لبطل"

26
00:03:47,638 --> 00:03:51,976
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

27
00:03:52,351 --> 00:03:58,232
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

28
00:04:01,861 --> 00:04:05,364
"هذا ليس مكاناً لبطل"

29
00:04:06,491 --> 00:04:10,870
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

30
00:04:11,204 --> 00:04:17,960
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

31
00:04:24,258 --> 00:04:27,762
زازا)، هذا ما لدينا من الكاميرات)
في أنحاء البلدة

32
00:04:30,723 --> 00:04:32,558
اتجهوا إلى الغابة

33
00:04:33,726 --> 00:04:36,437
الطائرة البحرية اتجهت غرباً

34
00:04:36,938 --> 00:04:40,233
وقد يكون هذان
(ما زالا نشطين في (تشانغتشو

35
00:04:41,567 --> 00:04:44,779
انشر الخبر، وضع مكافأة للقبض عليهما

36
00:04:46,280 --> 00:04:49,659
لا مكان للاختباء، أريد أن يموتا

37
00:04:57,917 --> 00:04:59,711
"(غابة (تشانغتشو)، (ميانمار"

38
00:05:01,421 --> 00:05:03,631
(طريق مختصر جيد جداً يا (ماكالستر

39
00:05:03,756 --> 00:05:06,342
نعم، نحن في ورطة -
كم عددهم؟ -

40
00:05:06,718 --> 00:05:10,471
4،3 مسلحون

41
00:05:12,598 --> 00:05:15,059
إنهم يفتشون، ويتجهون إلى هنا

42
00:05:17,770 --> 00:05:20,773
أتظن الآخرين نجحوا في الخروج؟ -
أظن أن علينا أن نتحرك -

43
00:05:23,568 --> 00:05:26,571
"(ماك) و(وايات)"

44
00:05:30,533 --> 00:05:32,326
تفقّدت الذخيرة، معي مستودع ونصف

45
00:05:32,660 --> 00:05:34,287
نعم، لديّ نفس الكمية تقريباً

46
00:05:35,496 --> 00:05:38,708
بدأت أظن أن إثارة غضب جنرال عسكري
لم يكن أذكى ما فعلناه

47
00:05:38,833 --> 00:05:40,251
نعم، بالتأكيد

48
00:05:45,923 --> 00:05:47,300
منطقة خالية من الإرسال

49
00:05:47,425 --> 00:05:50,470
حسناً، علينا إذن أن نصل إلى مكان مكشوف
ونعيد الاتصال

50
00:05:50,762 --> 00:05:52,472
التزم الصمت، وتقدّم

51
00:05:53,181 --> 00:05:57,977
عظيم! أميال من الغابة
والمهربون يطاردوننا

52
00:05:58,936 --> 00:06:01,564
و(ماكالستر) يتصرف بطريقة غريبة
بدون سبب واضح

53
00:06:01,689 --> 00:06:03,691
أتذكر ماذا قلت لي
حين التقينا أول مرة؟

54
00:06:05,526 --> 00:06:07,570
أظن أني وصفتك بالحقير

55
00:06:08,279 --> 00:06:11,949
قلت لي ألا أقتل الجنود الليبيين
وإنهم يقومون بعملهم فحسب

56
00:06:12,075 --> 00:06:14,035
كنت مزعجاً، لكنك كنت محقاً

57
00:06:14,160 --> 00:06:15,745
كنت ذلك النوع من الرجال

58
00:06:16,329 --> 00:06:17,705
كنت؟

59
00:06:19,332 --> 00:06:21,167
ما معنى ذلك بحق السماء؟

60
00:06:57,120 --> 00:07:00,415
عيون معصوبة، إعدام عصابات تقليدي

61
00:07:02,333 --> 00:07:04,419
!لم يدفنوهم، يا لها من وحشية

62
00:07:05,545 --> 00:07:08,589
على الأقل، نعرف ما نتوقعه
(إن امسك بنا (زازا

63
00:07:11,509 --> 00:07:13,136
لا يوجد إرسال بعد

64
00:07:16,889 --> 00:07:18,683
هل أشهر (ديغون) السلاح في وجهك؟

65
00:07:19,726 --> 00:07:21,811
هل هذا يشبه اليد اليسرى واليمنى؟

66
00:07:21,936 --> 00:07:25,523
لا، بل يشبه امتلاك (غيلسبي) ملفات
عن الوقت الذي أمضيته في القوة 18

67
00:07:28,234 --> 00:07:29,610
سأطلب منك أن تتوقف عن التحدث عن هذا

68
00:07:29,736 --> 00:07:32,864
هل صوّب إليك السلاح؟
قلت إنه لم يكن لديك خيار آخر

69
00:07:33,573 --> 00:07:36,576
(قلت لك هذا مسبقاً يا (ماك
نعم، لقد فعل

70
00:07:38,077 --> 00:07:39,662
حسناً، قلّ اقتناعي بكلامك هذه المرة

71
00:07:39,787 --> 00:07:42,206
(رأيت ملف سوابق (ديغون
ورأيت ما فعله

72
00:07:42,915 --> 00:07:46,210
ما الفرق بحق السماء؟ -
الفرق أنك تخفي شيئاً، فأخبرني بالحقيقة -

73
00:07:46,335 --> 00:07:48,004
أنت من جعلتنا ندخل الغابة

74
00:07:48,129 --> 00:07:51,257
وأنت متوتر الآن
لأنك لا تستطيع الاعتراف بأنك أخطأت

75
00:07:53,760 --> 00:07:56,763
(اغرب عن وجهي يا (وايات
أعني ما أفوله

76
00:07:56,888 --> 00:07:58,264
حقاً؟

77
00:08:00,850 --> 00:08:02,226
اخفض رأسك

78
00:08:04,937 --> 00:08:07,607
سكال ماسك)، على مسافة 6 أمتار خلفك) -
أيمكنك إصابته؟ -

79
00:08:07,940 --> 00:08:10,610
لا يمكننا إطلاق النار
وتعريف الجميع في الغابة بمكاننا

80
00:08:12,737 --> 00:08:14,572
نعم، سأهتم بهذا

81
00:08:19,702 --> 00:08:21,079
ألق سلاحك

82
00:08:21,788 --> 00:08:23,790
لا تعبث معي يا رجل، ألق سلاحك

83
00:08:33,466 --> 00:08:34,842
المعذرة

84
00:08:37,428 --> 00:08:39,680
لا بأس، نحن مسالمان

85
00:08:40,556 --> 00:08:42,475
هل تتكلم الانجليزية؟

86
00:08:44,060 --> 00:08:46,687
نحتاج إلى هاتف أو إلى جهاز لاسلكي

87
00:08:54,695 --> 00:08:56,197
ألن ترافقاني؟

88
00:09:20,179 --> 00:09:21,806
هاتف

89
00:09:26,102 --> 00:09:28,438
مرحباً، كيف حالك؟

90
00:09:29,063 --> 00:09:31,399
شكراً، هذا رائع، شكراً

91
00:09:33,818 --> 00:09:36,988
...إنها مكالمة خاصة، أيمكنني

92
00:09:37,530 --> 00:09:38,906
شكراً -
نعم -

93
00:09:43,453 --> 00:09:47,165
ماذا حدث؟ -
ماذا؟ هذا؟ لا شيء، مجرد خدش -

94
00:09:47,540 --> 00:09:49,584
الخدش قد يصاب بالتهاب

95
00:09:50,209 --> 00:09:52,754
...سيتورم، وبعد ذلك

96
00:09:54,088 --> 00:09:55,465
ستصبح رجلًا بذراع واحدة

97
00:09:57,050 --> 00:09:58,426
شكراً

98
00:10:02,013 --> 00:10:04,348
تفضل، دواء

99
00:10:10,229 --> 00:10:13,524
تباً! أتصنع هذا الشراب هنا؟
إنه قوي

100
00:10:13,649 --> 00:10:17,445
نعم، الرشفة الأولى سيئة
الثانية ستكون أفضل

101
00:10:19,572 --> 00:10:21,949
صباح الخير -
صباح الخير -

102
00:10:22,575 --> 00:10:23,951
في صحتك -
في صحتك -

103
00:10:25,536 --> 00:10:29,624
الشرطة المحلية تنقل امرأتين بيضاوين"
"(إلى سجن محلي في (ميانمار

104
00:10:29,749 --> 00:10:31,918
حقاً؟ المجندتان (برافو) 3 و4، هل أنت متأكد؟

105
00:10:32,585 --> 00:10:36,422
تشيتري) تحقق في الأمر الآن)
وستعطيك موقع السجن

106
00:10:36,547 --> 00:10:39,133
سنقدّر لك أن تستطيع الوصول إلى هناك

107
00:10:40,093 --> 00:10:44,138
نحن متزوجان منذ 20 عاماً -
!20 عاماً؟ -

108
00:10:44,389 --> 00:10:48,559
تهانينا، التقيت بزوجتي
في حانة ليلة جمعة

109
00:10:48,768 --> 00:10:50,311
في وقت تخفيض أسعار المشروبات

110
00:10:51,062 --> 00:10:54,232
وتزوجنا بعد أسبوع ونصف تقريباً

111
00:10:55,525 --> 00:10:57,819
حصلت على إحداثيات السجن لك"
"هل أنت مستعد؟

112
00:10:57,944 --> 00:11:01,572
أعطها لي -
98.9 17.4 -

113
00:11:02,407 --> 00:11:05,076
ماذا لو لم أستطع إخراجهما؟ لديهم
الإخبارية المتعلقة بموقع القنبلة النووية

114
00:11:05,201 --> 00:11:07,203
"عليك الاهتمام بـ"برافو" 3 و4"

115
00:11:07,745 --> 00:11:10,665
لدي احتمال، شخص ما قد يعرف مكان الأدوات

116
00:11:11,249 --> 00:11:12,834
سأذهب للقائه الآن

117
00:11:13,710 --> 00:11:15,837
... وتم تجنيدي بعد ذلك مباشرة تقريباً، لذا

118
00:11:16,462 --> 00:11:19,173
هل تفتقدها؟ -
عُلم، سنجد وسيلة نقل، وسننطلق -

119
00:11:20,717 --> 00:11:23,678
تباً! أيها الرئيس، قد تكون لدينا مشكلة

120
00:11:24,387 --> 00:11:26,055
نعم، أفتقدها بالطبع

121
00:11:26,848 --> 00:11:29,267
...أفتقد ما كان عليّ أن أكون عليه، أو

122
00:11:32,729 --> 00:11:34,647
أرني يديك -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

123
00:11:34,814 --> 00:11:36,190
(إنهم مع (زازا

124
00:11:36,357 --> 00:11:37,900
ماك)، أبعد سلاحك، إنهم أناس طيبون)

125
00:11:38,025 --> 00:11:39,485
صدقني، أنزلوا أيديكم -
حقاً؟ -

126
00:11:39,610 --> 00:11:41,529
نعم -
قناع (سكال)، وسلاح شبه إلي -

127
00:11:41,738 --> 00:11:43,698
أنت، اذهب من كوخ لآخر
واجمع كل أهالي القرية

128
00:11:43,823 --> 00:11:46,492
ماك)، ضع سلاحك الآن) -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

129
00:11:46,617 --> 00:11:48,995
أرجوك، أرجوك، لا نريد أذيتكما -
هذه آخر مرة يا صديقي -

130
00:11:49,120 --> 00:11:51,998
ارفع يديك حيث أراهما
وأنت، أبعد سلاحك قبل أن أجبرك

131
00:11:52,123 --> 00:11:53,750
الفرقة 18 هي ما تريده، صحيح؟

132
00:11:55,251 --> 00:11:57,503
(كانت وحدة العمليات الخاصة في (العراق

133
00:11:57,628 --> 00:12:01,841
أصيبت بعبوة ناسفة، تعقبوا الاشرار إلى قرية
محلية، وقتلوا كل من اعترض طريقهم أياً كانوا

134
00:12:01,966 --> 00:12:04,469
وأعنى أياً كانوا -
وايات)، أعني ما أقوله) -

135
00:12:04,594 --> 00:12:06,262
انتهى الأمر بموقف كهذا تماماً

136
00:12:07,013 --> 00:12:09,307
وكنت أصوّب المسدس إلى صديقي المقرب

137
00:12:09,557 --> 00:12:11,809
لكني في تلك المرة، أطلقت النار

138
00:12:13,561 --> 00:12:15,229
فأرجوك

139
00:12:15,688 --> 00:12:17,607
أتمنى أن تكون محقاً

140
00:12:20,860 --> 00:12:22,236
أنا محق

141
00:12:24,864 --> 00:12:26,324
حسناً

142
00:12:26,699 --> 00:12:31,204
نعم، ولا، كان (زازا) طيباً معنا

143
00:12:31,788 --> 00:12:33,831
أنا متأكد من ذلك

144
00:12:35,083 --> 00:12:37,043
أيها الوغد

145
00:12:42,256 --> 00:12:43,633
!تحرك

146
00:12:48,763 --> 00:12:50,139
مسلحون إلى اليسار

147
00:12:52,600 --> 00:12:53,976
قلت لي أن أثق بك، وإنهم أناس صالحون

148
00:12:54,102 --> 00:12:55,478
!(ليس الآن يا (ماك

149
00:13:01,067 --> 00:13:02,568
توجد سيارة على مسافة بعيدة

150
00:13:04,028 --> 00:13:07,407
اذهب إليها، وأنا سألهيهم، هيّا -
لا، لا، لا -

151
00:13:07,657 --> 00:13:09,701
لا يمكنك أن تخطىء، ثم تتصرف كالبطل

152
00:13:09,826 --> 00:13:13,454
(أنا بعيد جداً عن البطولة يا (ماك -
حسناً، نتفق على شيء إذن -

153
00:13:13,579 --> 00:13:15,039
ظريف، ظريف جداً

154
00:13:18,501 --> 00:13:19,961
تباً! نفدت ذخيرتي

155
00:13:23,214 --> 00:13:24,590
خذ

156
00:13:25,550 --> 00:13:28,720
سعدت بمعرفتك -
قم بتغطيتي، وسأؤمّن السيارة -

157
00:13:29,345 --> 00:13:30,972
حين أعد إلى 3

158
00:13:31,180 --> 00:13:32,557
!3

159
00:13:35,184 --> 00:13:37,437
ماك)، انتظر) -
ماذا؟ -

160
00:13:37,562 --> 00:13:42,024
نعم، مد (ديغون) يده إلى سلاحه
لكني لم أعطه خياراً آخر

161
00:13:42,734 --> 00:13:44,569
حسناً، سأعود في الشاحنة، مستعد؟

162
00:13:45,653 --> 00:13:47,405
نعم، تحرك

163
00:13:54,412 --> 00:13:56,289
!تباً! تباً

164
00:14:02,670 --> 00:14:04,088
سأتحرك

165
00:14:06,507 --> 00:14:07,884
هيّا

166
00:14:11,763 --> 00:14:13,598
ما الأخبار يا (ماك)؟

167
00:14:14,515 --> 00:14:15,892
وايات)، هيّا بنا)

168
00:14:37,997 --> 00:14:39,374
!تباً

169
00:14:40,166 --> 00:14:41,542
!(وايات)

170
00:14:42,251 --> 00:14:43,961
هل أنت بخير؟ نعم؟

171
00:14:44,420 --> 00:14:45,797
هيّا بنا، تحرّك

172
00:14:49,634 --> 00:14:51,010
انطلق

173
00:15:02,105 --> 00:15:03,731
أناس طيبون؟

174
00:15:06,234 --> 00:15:07,610
حقير

175
00:15:17,965 --> 00:15:21,010
مساء الخير، هل أنت المسؤول؟

176
00:15:23,554 --> 00:15:28,017
اسمعوا، نريد التحدث إلى الشخص المسؤول
!هل أنت الرئيس؟ الرئيس

177
00:15:28,517 --> 00:15:30,060
أين مديركم؟

178
00:15:32,312 --> 00:15:34,982
...أريد -
خذوا نقودي، أمسكوا بي، افعلوا ما شئتم -

179
00:15:35,566 --> 00:15:38,110
نحن موظفتا سلام، العون الغربي

180
00:15:38,235 --> 00:15:42,531
أتريدون حقاً التسبب بأزمة دولية؟ -
!تباً لكم -

181
00:15:47,411 --> 00:15:49,872
"(نوفين) و(كاترينا)"

182
00:16:02,426 --> 00:16:04,136
أيتها الشقراء

183
00:16:08,390 --> 00:16:11,352
كفّ عن دفعي، قلت لك إننا موظفتا سلام

184
00:16:14,605 --> 00:16:17,066
أهلاً بكما في الحيّ أيتها السيدتان

185
00:16:17,316 --> 00:16:18,692
!تباً لك

186
00:16:26,617 --> 00:16:29,161
أظن أن لديّ الجنديتان اللتان تبحثون عنهما

187
00:16:29,328 --> 00:16:30,704
سآتي إليهما

188
00:16:31,163 --> 00:16:37,211
ماذا تظن أنه سيحدث إن انتشر خبر
أني سلّمت جنديّتين بريطانيتين لتاجر مخدرات؟

189
00:16:37,878 --> 00:16:40,172
"سيجرّدني الجيش من كل ما لديّ"

190
00:16:41,131 --> 00:16:45,302
لكنّ السجون قد تكون خطيرة
وقد يتعرّض الناس للحوادث

191
00:16:47,096 --> 00:16:51,058
إن استطعت فعل ذلك
فتأكدي أن يكون مؤلماً

192
00:16:53,769 --> 00:16:55,771
ماذا كان الهدف من ذلك؟

193
00:16:57,022 --> 00:16:58,774
ما فعلتِه مع الحارس، الشجار معه

194
00:16:59,108 --> 00:17:02,653
علينا أن نستعيد آلة النسخ
الموقع المفقود؟

195
00:17:02,778 --> 00:17:05,030
لا، ليس ذلك ما كنت تفعلينه

196
00:17:05,864 --> 00:17:07,241
ماذا تقصدين؟

197
00:17:09,493 --> 00:17:12,246
زاركوفا)، هل لديك ما تقولينه؟) -
تم إبلاغك بأن المهمة انتهت -

198
00:17:12,371 --> 00:17:13,831
(لكنك بقيت مع (زازا

199
00:17:16,667 --> 00:17:18,919
لن تكن الأداة قد أنهت نقل بياناته

200
00:17:19,044 --> 00:17:20,921
نعم، لكنّ الأمر صدر

201
00:17:21,547 --> 00:17:25,134
ومع (لاوشو)، لحقت به
رغم أنه طُلب منك الانسحاب

202
00:17:25,300 --> 00:17:27,428
كان على أحد أن يفعل -
نعم، لكنك كنت أنت -

203
00:17:27,803 --> 00:17:30,014
في كل مرة، كنت السبب

204
00:17:37,730 --> 00:17:40,024
(غريسي) -
لا ادري -

205
00:17:44,445 --> 00:17:45,821
!تباً لك

206
00:17:52,578 --> 00:17:54,246
هل ترين هؤلاء الناس؟

207
00:17:54,371 --> 00:17:57,916
يذهبون إلى الحانات
ويتناولون بعض المشروبات، يبدأون إثارة الضجيج

208
00:17:58,292 --> 00:18:01,003
وسرعان ما تجدين نفسك تخوضين شجاراً

209
00:18:01,754 --> 00:18:04,798
يحطمون المكان، ويتعرضون للضرب

210
00:18:05,466 --> 00:18:08,552
ويذهبون في الليلة التالية
ويكررون كل ذلك ثانية

211
00:18:09,094 --> 00:18:11,847
تحاولين جعلهم يقتلونك

212
00:18:13,140 --> 00:18:14,516
لا

213
00:18:15,559 --> 00:18:19,313
أنا أحاول أن أتذكر البقاء على قيد الحياة

214
00:18:23,359 --> 00:18:25,235
...أشعر أحياناً

215
00:18:27,488 --> 00:18:29,740
بأني لا أستحق أن أكون هنا حتى الآن

216
00:18:31,533 --> 00:18:36,372
أتمنى باستمرار أن يأتي أحد ويقتلني

217
00:18:38,332 --> 00:18:41,293
لكني أحصل على المساندة دائماً

218
00:18:48,550 --> 00:18:50,594
نعم، ها قد جاء

219
00:18:50,803 --> 00:18:52,471
عرفت أنك ستفتقدني

220
00:19:02,481 --> 00:19:03,857
شكراً

221
00:19:11,073 --> 00:19:12,908
أيها الوغد

222
00:19:19,415 --> 00:19:21,375
أصدقاء جدد

223
00:19:22,584 --> 00:19:24,670
إذن، ما الأمر أيتها السيدات؟

224
00:19:24,962 --> 00:19:30,884
شجار في ساحة السجن، موت مؤسف جداً
وسأخرج أنا وفتياتي

225
00:19:31,385 --> 00:19:33,721
وأنا أريد أن أبيعك جسراً

226
00:19:35,180 --> 00:19:37,766
ماذا؟ -
أنا أيضاً لم أفهم ذلك -

227
00:19:38,600 --> 00:19:40,227
...ألم تسمعي

228
00:19:40,936 --> 00:19:43,272
يعنى أنها ساذجة

229
00:19:44,189 --> 00:19:50,029
نحن من الجيش البريطاني، إن قتلتنّنا
أتعتقدن حقاً أن آمرة السجن ستخرجكن؟

230
00:19:50,571 --> 00:19:52,531
سيكون هناك خطر كبير
من أن تتكلمن

231
00:20:17,431 --> 00:20:19,558
توقفي، إياك أن تفعلي ذلك

232
00:20:20,976 --> 00:20:23,687
إن جرحتِها، فستموتين بعدها

233
00:20:26,732 --> 00:20:29,651
إن أردت الخروج، فلدي طريقة

234
00:20:31,820 --> 00:20:33,238
اتركيها

235
00:20:34,531 --> 00:20:35,991
اتركيها

236
00:20:52,549 --> 00:20:54,510
!خذي المفاتيح، تباً

237
00:21:17,783 --> 00:21:19,493
أواثقة أن هذا هو الطريق
إلى مكتب آمرة السجن؟

238
00:21:19,618 --> 00:21:20,994
نعم

239
00:21:22,037 --> 00:21:23,414
اذهبي، سأؤخرهم -
لا -

240
00:21:23,539 --> 00:21:25,124
نحتاج إلى تلك المعلومات، اذهبي من هنا

241
00:23:16,610 --> 00:23:20,239
أعيدي ما أخذِته منا، لن أكرر طلبي -
اقطعي أصابعها -

242
00:23:25,869 --> 00:23:28,664
أراد (زازا) تدمير مقتنياتكما الشخصية

243
00:23:29,039 --> 00:23:31,458
علينا أن نمسح كل آثاركما

244
00:23:31,583 --> 00:23:35,295
لا تتخيلين ما كان علينا مواجهته
للحصول على هذا

245
00:23:35,421 --> 00:23:39,883
زاركوفا)، هل أنت بخير؟) -
لا، لقد دمروا البيانات -

246
00:23:40,759 --> 00:23:42,511
ماذا؟ -
سيأتي المزيد من الحرس -

247
00:23:42,636 --> 00:23:46,890
قدمي إليّ خدمة، قومي بإلهاء الحرس
لدينا عائلة هنا، لا يمكننا أن نتركهن

248
00:23:49,018 --> 00:23:50,728
أتمنى لك النجاة

249
00:23:51,186 --> 00:23:55,357
أيتها الشقراء، إن نجوت
وأردت الخروج معك لتناول الشراب يوماً ما

250
00:23:55,774 --> 00:23:58,193
عزيزتي، أنا على قائمة اغتيالات
الاستخبارات الروسية

251
00:23:58,318 --> 00:23:59,903
لا أدقق في التفاصيل

252
00:24:00,946 --> 00:24:02,322
حظاً طيباً

253
00:24:10,122 --> 00:24:11,540
!لا تطلقوا النار

254
00:24:22,760 --> 00:24:24,136
أقفليه

255
00:24:35,272 --> 00:24:37,316
لا تطلقوا النار

256
00:24:38,025 --> 00:24:40,319
{\an8}!قلت لكم لا تطلقوا النار

257
00:24:46,700 --> 00:24:48,786
تباً! إنه طريق مسدود

258
00:24:49,870 --> 00:24:52,247
سنجد طريقة للخروج -
!مواجهة -

259
00:24:54,750 --> 00:24:57,503
ماذا تفعلان بحق السماء؟
كدت اطلق النار عليكما

260
00:24:57,628 --> 00:24:59,171
جئنا لأنقاذكما

261
00:24:59,380 --> 00:25:00,839
لا نحتاج إلى من ينقذنا

262
00:25:01,048 --> 00:25:02,883
تباً! ألا يمكنك أن تسلّمى علينا على الأقل؟

263
00:25:03,008 --> 00:25:04,718
مرحباً، تراجعا

264
00:25:04,885 --> 00:25:06,261
!تباً

265
00:25:10,891 --> 00:25:13,310
هناك مجموعة
من شرطة مكافحة الشغب تلاحقنا

266
00:25:13,435 --> 00:25:15,521
يبدو ذلك ممتعاً، لكنه عدائي بعض الشيء

267
00:25:16,313 --> 00:25:17,940
البيانات؟ -
تدمرت -

268
00:25:18,065 --> 00:25:19,900
قال الرئيس إنه قد تكون هناك
طريقة أخرى للعثور على القنابل النووية

269
00:25:20,067 --> 00:25:22,027
أتمنى ذلك، هل معكما سيارة؟

270
00:25:22,152 --> 00:25:23,987
بالطبع، كيف تظنيننا وصلنا إلى هنا؟

271
00:25:24,488 --> 00:25:26,448
جئنا بالطائرة -
متذاكية -

272
00:25:26,573 --> 00:25:28,742
بسرعة -
أنا سأقود -

273
00:25:34,166 --> 00:25:36,085
"هل أنت متأكدة؟" -
بنسبة 90 بالمئة -

274
00:25:37,378 --> 00:25:39,839
95 بالمئة -
خير لك أن تكوني محقة -

275
00:25:40,047 --> 00:25:42,091
"نعم، أنا متأكدة"

276
00:25:44,593 --> 00:25:45,970
اخرجي

277
00:25:47,763 --> 00:25:49,140
(زاندر)

278
00:25:49,890 --> 00:25:51,559
هل ستذهبين إلى مكان لطيف؟

279
00:25:51,851 --> 00:25:53,227
"(كولترين) و(تشيتري)"

280
00:25:53,352 --> 00:25:57,690
سأذهب إلى المطار لأحاول إصلاح المشاكل
التي تسببت بها

281
00:25:58,274 --> 00:26:00,067
أهذا ضروري؟

282
00:26:00,401 --> 00:26:03,487
بحثت (تشيتري) عن كل إشارات
الهواتف الخلوية

283
00:26:03,612 --> 00:26:07,283
(وتعقّبت رسالة منك إلى (زازا
قبل أن كشف أمر جنودي مباشرة

284
00:26:07,408 --> 00:26:09,410
قلت لك إنك لا تستطيع الاقتراب منه

285
00:26:09,869 --> 00:26:12,621
أنت تعملين معه -
"فقط لاستطيع السيطرة عليه" -

286
00:26:13,122 --> 00:26:14,832
هناك سيارة تقترب من الغرب

287
00:26:16,751 --> 00:26:19,086
أظنك فقدت السيطرة، تحركي

288
00:26:41,108 --> 00:26:44,570
الأهداف يتقدمون من الشمال والجنوب
عليك أن تنتقل إلى الداخل

289
00:27:06,467 --> 00:27:09,428
الأهداف في الخارج
إنهم يتفقدون الأبواب

290
00:27:09,804 --> 00:27:11,555
عليك أن تجد مخرجاً بديلاً

291
00:27:11,681 --> 00:27:15,017
عُلم، إذن، أتريدين إخباري
عنك أنت و(زازا)؟

292
00:27:15,309 --> 00:27:17,770
أستخدم صندوق الأموال السوداء
لدائرة مكافحة المخدرات

293
00:27:19,355 --> 00:27:22,525
(لمساندة استيلاء (زازا
(على عصابة (بانتشان

294
00:27:25,486 --> 00:27:30,574
لكني حصلت على الكثير من المعلومات
في المقابل عن العصابات المنافسة والصفقات

295
00:27:30,700 --> 00:27:35,913
يعتبرونني في المكتب الرئيسي نجمة
(إنه وسيلتي للخروج من هنا يا (زاندر

296
00:27:36,080 --> 00:27:39,375
!(يا إلهي يا (لورين
أتعرفين مكان حقائب القنابل النووية؟

297
00:27:41,335 --> 00:27:44,755
إنه المجمع الشرقي
في أعماق الغابة، قرب النهر

298
00:27:44,922 --> 00:27:48,092
على مسافة 16 كيلومتراً
(من بلدة (سينغشا

299
00:27:49,010 --> 00:27:51,303
إلى مركز الاتصال، موقع الطرد

300
00:27:51,512 --> 00:27:53,514
موقع (زازا) هو مجمع قرب النهر

301
00:27:53,639 --> 00:27:55,516
على مسافة 16 كيلومتراً
(جنوب (سينغشا

302
00:27:56,142 --> 00:27:58,102
أعطني موقعه -
"عُلم" -

303
00:27:59,437 --> 00:28:01,772
أنا آسفة، آسفة حقاً

304
00:28:02,356 --> 00:28:03,816
لكنّ هذا عمل

305
00:29:25,731 --> 00:29:27,817
انقطع الإرسال أيها القائد

306
00:29:28,526 --> 00:29:31,445
أجب، أجب

307
00:29:31,987 --> 00:29:33,572
زيرو)، أجيبي)

308
00:29:39,328 --> 00:29:40,705
زيرو)، أجيبي)

309
00:29:55,553 --> 00:29:57,888
آسفة، لم أطلق النار على أحد من قبل

310
00:29:58,014 --> 00:29:59,765
تصويب سيىء جداً

311
00:30:00,224 --> 00:30:01,600
إلهاء ممتاز

312
00:30:01,726 --> 00:30:03,436
من هنا، الهدف في المكان

313
00:30:03,602 --> 00:30:05,604
لم يكن عليك أن تأتي إليّ -
كنت بحاجة إلى المساندة -

314
00:30:05,730 --> 00:30:09,275
أنا لا أستحق أن تموتي لأجلي -
أتحتاج إلى توصيلة أيها الرئيس؟ -

315
00:30:09,608 --> 00:30:10,985
اركبا

316
00:30:15,197 --> 00:30:16,574
هيّا بنا

317
00:30:36,927 --> 00:30:39,430
آنسة (غيليسبي)، أشكرك على التوجيهات

318
00:30:39,555 --> 00:30:44,060
لكني أريدك أن تأخذيني إلى (زازا) بنفسه

319
00:30:50,107 --> 00:30:51,484
من فضلك

320
00:30:51,942 --> 00:30:55,905
أتظنه سيستقبلك بالأحضان؟ سيقتلك

321
00:30:57,198 --> 00:30:58,574
سنرى

322
00:31:04,955 --> 00:31:07,291
أفضل طريق إلى المجمع
ستكون عبر النهر

323
00:31:07,416 --> 00:31:10,252
فورأن نصل إلى اليابسة
سنواجه دفاعاً على مستوى عسكريّ

324
00:31:10,920 --> 00:31:12,296
نصل"؟"

325
00:31:12,880 --> 00:31:16,384
هل ستذهبين معنا؟ -
اكبر عصابة تهريب مخدرات في المنطقة -

326
00:31:16,967 --> 00:31:18,344
ستحتاجون إلى المساعدة

327
00:31:18,594 --> 00:31:20,262
فتاة طيبة

328
00:31:22,556 --> 00:31:24,100
أيها الرئيس، ألديك وقت؟

329
00:31:25,643 --> 00:31:30,189
(العميلة (غيليسبي) طلبت مني قتل (داغون
(الرجل الثاني بعد (زازا

330
00:31:31,190 --> 00:31:33,192
قالت إن الموضوع متعلق
بإدارة مكافحة المخدرات

331
00:31:33,317 --> 00:31:35,486
ولم تفكّر في إخباري؟

332
00:31:38,948 --> 00:31:41,534
الرقيب (وايات)، ألديك ما تريد إضافته؟

333
00:31:42,993 --> 00:31:44,537
سيدي -
(تردد في قتل (ديغون -

334
00:31:44,662 --> 00:31:47,790
ونتيجة لذلك، كاد يتسبب لنفسه بالقتل
وكان يفسد الأمر

335
00:31:48,207 --> 00:31:50,626
إنه يشفق على نفسه لأنها خدعته

336
00:31:54,130 --> 00:31:55,798
أهذا ما حدث؟

337
00:31:57,341 --> 00:31:58,718
نعم يا سيدي

338
00:32:02,513 --> 00:32:06,308
كانت (غيليسبي) طريقاً مختصراً
كان عليّ أن أتعلم درسي

339
00:32:08,769 --> 00:32:10,146
سيدي

340
00:32:12,189 --> 00:32:13,983
بقى شيء أخير

341
00:32:15,526 --> 00:32:19,488
إن لم نستطع استرجاع هذه المعدات
فعلينا تدميرها

342
00:32:19,905 --> 00:32:22,324
لا نستطيع المخاطرة في خروجها إلى العالم

343
00:32:22,992 --> 00:32:25,244
...وإن كان ذلك يعني أننا لن نخرج بنجاح

344
00:32:29,248 --> 00:32:30,791
كملاذ أخير

345
00:32:50,638 --> 00:32:52,432
إنه معي

346
00:32:53,349 --> 00:32:54,934
إنه معي

347
00:33:00,690 --> 00:33:04,986
أتظنين أن الجيش البريطاني سيىء؟
انتظري حتى يعرفوا ما لديك

348
00:33:05,111 --> 00:33:07,822
ستواجهين الأمريكيين والصينيين والروس

349
00:33:07,947 --> 00:33:11,826
ولن يريدوا عقد صفقة
بل سينتزعونها من يديك

350
00:33:12,786 --> 00:33:14,329
لكنك ستدفع لي ما أطلبه؟

351
00:33:14,454 --> 00:33:19,501
لقد سرقت مني، لكني واقعيّ
وهذه هي أبسط طريقة لاستعادتها

352
00:33:19,834 --> 00:33:22,879
لا أحتاج سوى إلى هاتف أقمار صناعية
وهاتف آمن

353
00:33:24,589 --> 00:33:26,299
لماذا عليّ أن أصدقك؟

354
00:33:26,424 --> 00:33:31,429
عميلة دائرة مكافحة المخدرات قالت
إنها ستحميني، لكنها تحضر الجنود إلى عالمي

355
00:33:31,596 --> 00:33:34,974
أرسلت إليّ حركة (الشباب) سمسار أسلحة
لكنّ ذلك السمسار كان كذبة

356
00:33:35,100 --> 00:33:36,935
قلت لك ألا تبالغ

357
00:33:37,060 --> 00:33:38,561
لكنك أصبحت جشعاً

358
00:33:41,856 --> 00:33:47,070
لا أطلب ثقتك
بل أطلب تفاصيل حسابك في البنك

359
00:33:47,278 --> 00:33:49,656
أو يمكنني أن أحزّ عنقك

360
00:33:51,324 --> 00:33:53,076
أتريدني أن أريك؟

361
00:33:53,993 --> 00:33:55,829
أم سنعقد اتفاقاً؟

362
00:33:56,996 --> 00:33:59,332
أحضر هاتفا لهذا الرجل

363
00:34:38,538 --> 00:34:39,914
انتظروا إشارتي

364
00:34:51,468 --> 00:34:55,138
1، 2، 3

365
00:35:35,470 --> 00:35:37,597
،!هيا -
لا شان لي بهذا -

366
00:35:40,141 --> 00:35:41,726
اتركوا الأسلحة

367
00:35:47,440 --> 00:35:49,275
سأحميك -
سأنشر الدخان -

368
00:36:11,673 --> 00:36:14,134
(الرقيب (وايات -
بافيل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟) -

369
00:36:14,259 --> 00:36:16,469
أحاول إكمال عمل (كاترينا) بدلًا منها

370
00:36:17,137 --> 00:36:18,930
لتستطيع العودة إلى الديار
وهي على قيد الحياة

371
00:36:19,264 --> 00:36:20,640
اخفض رأسك

372
00:36:22,892 --> 00:36:24,978
أعرف أيضاً مكان القنابل النووية

373
00:36:25,437 --> 00:36:27,731
بافيل) في المنطقة)
ويقول إنه يعرف مكان الأسلحة النووية

374
00:36:27,856 --> 00:36:29,315
سمعتك بوضوح يا صديقي
اذهب لأحضارها

375
00:36:29,441 --> 00:36:31,401
هذه أنا -
(غيليسبي) -

376
00:36:32,652 --> 00:36:34,946
اليسار آمن -
اليمين آمن -

377
00:36:35,530 --> 00:36:40,243
ماك)، ساعدني للنهوض) -
(عرّضت (وايات) للخطر، وخنت (نوفين -

378
00:36:43,413 --> 00:36:45,373
هيّا -
!لا! يا إلهي -

379
00:36:45,498 --> 00:36:47,667
!تباً

380
00:36:49,502 --> 00:36:53,965
غيرت رأيي، أعطني المزيد
من الذخيرة أيها الجندي

381
00:37:01,264 --> 00:37:03,058
اذهب من هنا

382
00:37:04,768 --> 00:37:06,603
ربما كان تقبيل الأفعى قاسياً

383
00:37:23,787 --> 00:37:25,163
!تباً لك

384
00:37:29,876 --> 00:37:31,378
هجوم

385
00:37:33,421 --> 00:37:36,383
أيها العريف -
ارم سلاحك -

386
00:37:36,883 --> 00:37:40,428
كل إطلاق النار هذا
وكل هذا الضجيج، لماذا؟

387
00:37:40,762 --> 00:37:42,597
نريد حقيبة الأسلحة النووية

388
00:37:42,722 --> 00:37:45,225
هذا واضح، لكن ماذا سآخذ مقابل ذلك؟

389
00:37:45,433 --> 00:37:46,893
ستبقى حياً

390
00:37:47,811 --> 00:37:50,105
تجعلين ذلك يبدو كأنه مكافأة

391
00:37:52,899 --> 00:37:55,485
خذوها -
بهذه البساطة؟ هراء -

392
00:37:56,152 --> 00:37:57,612
ماذا جلبت إليّ؟

393
00:37:58,154 --> 00:38:00,156
الألم والتعاسة والموت

394
00:38:02,242 --> 00:38:04,953
معي مفتاح الشاحنة -
ارمه لنا إذن -

395
00:38:05,829 --> 00:38:09,165
الأطفال يرمون، سأسلمه لكم كما يليق برجل

396
00:38:09,708 --> 00:38:11,251
لم أصدقك

397
00:38:12,377 --> 00:38:13,753
الخيار لكم

398
00:38:18,133 --> 00:38:19,509
سأتقدّم

399
00:38:34,691 --> 00:38:37,861
وجدت الأسلحة النووية -
أولوية المهمة، أبعدها من هنا -

400
00:38:37,986 --> 00:38:40,321
"أنا أخرجها" -
قوموا بالتغطية عليّ -

401
00:38:40,488 --> 00:38:41,865
عُلم

402
00:38:44,701 --> 00:38:46,077
هيّا

403
00:38:54,753 --> 00:38:56,337
هيّا، هيّا بنا

404
00:39:09,601 --> 00:39:13,104
(بافيل) -
علينا أن نتركه، الأولوية للمهمة -

405
00:39:13,813 --> 00:39:15,190
أعرف

406
00:39:15,982 --> 00:39:17,358
تباً! اذهبي، اذهبي

407
00:39:17,567 --> 00:39:18,943
سأحميك

408
00:39:24,157 --> 00:39:27,410
علينا أن نذهب، هيّا بنا

409
00:39:34,834 --> 00:39:36,961
هيّا يا (باف)، انهض

410
00:39:37,545 --> 00:39:38,922
ستنفجر

411
00:40:01,111 --> 00:40:03,780
"الطرد معنا، نحن نبتعد" -
عُلم -

412
00:40:03,905 --> 00:40:06,199
سنلتقي في الموقع المتفق عليه
فليعد كل أعضاء المجموعة

413
00:40:06,324 --> 00:40:07,701
"عُلم"

414
00:40:08,910 --> 00:40:11,454
هكذا تتم عملية الاجتثاث

415
00:40:14,457 --> 00:40:16,501
أنت محق يا (باب)، ابق بارداً

416
00:40:17,210 --> 00:40:19,921
الرقيب (وايات)، لم يكن عليك مساعدتي

417
00:40:20,797 --> 00:40:22,215
أنت رجل صالح

418
00:40:24,551 --> 00:40:26,344
...لا أدري عن ذلك، لكن

419
00:40:28,430 --> 00:40:31,433
أنا أحاول -
أظن أني كنت أعتمد على ذلك -

420
00:40:32,809 --> 00:40:34,185
!تباً -
!بافيل)، لا) -

421
00:40:35,687 --> 00:40:38,815
تباً! ادفع، ادفع -
!بافيل)، لا! لا) -

422
00:40:40,233 --> 00:40:42,444
{\an8}ماذا تفعل يا (بافيل)؟

423
00:40:44,404 --> 00:40:46,072
{\an8}أنفذ الأوامر

424
00:40:48,867 --> 00:40:51,578
(كاترينا)، (كاترينا)

425
00:40:55,290 --> 00:40:56,666
ثقي بي

426
00:41:11,550 --> 00:41:12,969
!تباً

427
00:41:47,503 --> 00:41:51,173
...ماك)، هذا أنا، اسمع، أنا في الموقع)

428
00:41:52,300 --> 00:41:54,427
22.79

429
00:41:56,178 --> 00:41:58,264
96.62

430
00:41:59,599 --> 00:42:02,685
إنه (بافيل) اللعين
أخذ (بافيل) الأسلحة النووية

431
00:42:04,020 --> 00:42:06,272
ربما كانت (زاركوفا) تعرف ما سيفعله
لا ادري

432
00:42:08,441 --> 00:42:09,817
!تباً

433
00:42:15,072 --> 00:42:16,449
"(ماديسون)"

434
00:42:25,750 --> 00:42:27,376
"ألو"

435
00:42:27,752 --> 00:42:29,128
مرحباً يا حبيبتي

436
00:42:29,503 --> 00:42:31,839
سام)، أهذا أنت؟)

437
00:42:33,758 --> 00:42:35,801
هذا أنا

438
00:42:38,512 --> 00:42:42,975
"هل قلت لي "مرحباً يا حبيبتي
بعد 3 سنوات؟

439
00:42:44,352 --> 00:42:45,978
نعم، أنا حقير

440
00:42:46,187 --> 00:42:48,439
أنت حقير فعلًا

441
00:42:49,315 --> 00:42:54,570
لا يبدو على صوتك أنك بخير -
"نعم، أنا في مأزق هنا" -

442
00:42:56,739 --> 00:42:59,283
لا أظن أني سأستطيع العودة
إلى الديار هذه المرة

443
00:42:59,909 --> 00:43:03,246
(سينفد شحن البطارية يا (مادي"
"فاسمعيني أرجوك

444
00:43:03,913 --> 00:43:09,585
أردت أن أتصل بك من قبل"
"وأردت أن أخبرك لماذا تغيبت هذه المدة الطويلة

445
00:43:10,378 --> 00:43:16,259
لكني لم أعرف من أين سأبدأ -
سام)، أنت رجل سيىء، ووظيفتك سيئة) -

446
00:43:16,467 --> 00:43:18,302
لكني أحببتك رغم ذلك

447
00:43:21,055 --> 00:43:23,307
سأوقع أوراق الطلاق، سأفعل

448
00:43:23,432 --> 00:43:25,601
"كنت سأفعل، أعدك" -
لقد تأخرت -

449
00:43:25,810 --> 00:43:29,981
حصلت على إبطال للزواج
لكن شكراً لك على اللفتة اللطيفة... على ما أظن

450
00:43:30,898 --> 00:43:32,275
حسناً

451
00:43:34,944 --> 00:43:36,696
أنا سعيد لأجلك

452
00:43:39,282 --> 00:43:41,993
مادي)، أردتك فقط أن تعرفي)"
"أنك منحتِني الكثير من الحب

453
00:43:44,453 --> 00:43:46,622
لكني لم أعرف ماذا أفعل به

454
00:43:48,874 --> 00:43:51,669
وأريدك أن تعرفي أني آسف، حسناً؟

455
00:43:52,336 --> 00:43:53,796
...أنا

456
00:43:54,213 --> 00:43:56,549
أنا آسف جداً -
"(سام)" -

457
00:44:00,219 --> 00:44:01,596
سام)؟)

458
00:44:02,930 --> 00:44:04,307
سام)، هل تسمعني؟)

459
00:44:17,236 --> 00:44:18,696
وايات)؟)

460
00:44:22,158 --> 00:44:25,453
وايات)، اطمئن يا صديقي، الإسعاف)

461
00:44:26,412 --> 00:44:28,164
لم تكن مضطراً لإطلاق النار عليه

462
00:44:28,289 --> 00:44:30,041
لديّ أوامر

463
00:44:30,583 --> 00:44:33,920
(الكولونيل (بيشنوف
أمرك بمهاجمة الجيش البريطاني؟

464
00:44:34,420 --> 00:44:35,796
{\an8}(لقد مات (بيشنوف

465
00:44:37,340 --> 00:44:39,967
ماذا؟ ماذا حدث؟

466
00:44:40,092 --> 00:44:45,514
{\an8}أمِرت بإكمال المهمة
بأي وسيلة ممكنة، كان يعيقني

467
00:44:47,308 --> 00:44:48,684
ماذا؟

468
00:44:50,353 --> 00:44:52,855
{\an8}ماذا عن فريقنا؟

469
00:44:54,815 --> 00:44:57,151
{\an8}هل كان ذلك جزءاً من العملية؟

470
00:44:58,819 --> 00:45:01,280
الإنكار المقبول ضروري

471
00:45:02,198 --> 00:45:08,287
{\an8}ولا يوجد شيء قابل للإنكار أكثر
من قتل عملائك أثناء أداء عملهم

472
00:45:11,457 --> 00:45:13,960
اجثُ على ركبتيك، وضع يديك على رأسك

473
00:45:14,085 --> 00:45:15,503
(اتصلي بـ(موسكو

474
00:45:16,712 --> 00:45:18,256
اجثُ على ركبتيك

475
00:45:23,594 --> 00:45:27,723
حين سمعت أنك مع الفريق الذي سيرسلونه
كدت أرفض المهمة

476
00:45:28,391 --> 00:45:33,396
كنت مستعداً لعصيان الأوامر
والتخلي عن كل ما عملت لتحقيقه لأجلك فقط

477
00:45:33,729 --> 00:45:35,773
اخرس

478
00:45:38,943 --> 00:45:43,573
{\an8}(الكابتن (كاترينا زاركوفا
( إم إتش 1658728)

479
00:45:43,823 --> 00:45:47,577
عليك أن تطلبي مكتب الإدارة 338

480
00:45:48,703 --> 00:45:50,955
{\an8}صلني بمكتب الإدارة 338

481
00:45:54,584 --> 00:45:58,546
حين تنتهي هذه المكالمة
ستخبرني بكل شيء عن هذه المهمة

482
00:45:58,879 --> 00:46:03,342
لا، حين تنتهي هذه المكالمة
ستقدّمين إليّ التحية

483
00:46:04,260 --> 00:46:05,928
"ثم ستخاطبينني بـ"سيدي

484
00:46:12,268 --> 00:46:14,103
الملازم (بافيل كوراغين) معي

485
00:46:14,854 --> 00:46:19,567
(اعترف بأنه قتل الكولونيل (بيشنوف
(وخان المجموعة (ألفا

486
00:46:25,781 --> 00:46:27,158
(كاترينا)

487
00:46:30,202 --> 00:46:32,371
كاترينا)، هل كل شيء على ما يرام؟)

488
00:46:33,998 --> 00:46:35,374
نعم

489
00:46:37,460 --> 00:46:38,836
نعم؟

490
00:46:50,139 --> 00:46:52,224
نعم يا سيدي

491
00:46:53,721 --> 00:46:56,479
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

492
00:46:56,514 --> 00:46:59,607
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

