1
00:00:06,980 --> 00:00:08,802
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,804 --> 00:00:10,730
"سأتّصل بتلك المدرسة صباح الغد"

3
00:00:10,732 --> 00:00:12,545
أي مدرسة؟ -
"أقاربي" -

4
00:00:12,547 --> 00:00:14,720
(لم تكن علاقتي جيّدة بـ(طوكيو"
"عندما غادرت

5
00:00:14,722 --> 00:00:16,439
(لا يحب أحد (تشيكو -
...ظننت بأنّكما -

6
00:00:16,441 --> 00:00:18,830
أحتاج إلى جواز سفر"
"هذه فرصتي للهرب منه

7
00:00:18,832 --> 00:00:20,487
"يدين والدي بمليون دولار للعصابة"

8
00:00:20,489 --> 00:00:23,393
ولن ينجوا أمي وأخي منه

9
00:00:23,395 --> 00:00:27,023
ماذا يمكننا أن نفعل؟ -
(اذهبوا برحلة ميدانية إلى (فيغاس -

10
00:00:23,395 --> 00:00:27,023
لقتل والدي

11
00:00:27,230 --> 00:00:32,687
{\fs34}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF00BE"> SYNCHRONIZED By : تم التعديل بواسطة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF00BE"> # GO-SUBS #

12
00:00:40,015 --> 00:00:41,718
"نسيت آداب البشر كاملة"

13
00:00:42,099 --> 00:00:43,849
"ما المتوقّع منّي هنا؟"

14
00:00:43,851 --> 00:00:46,278
"تصرّف بطريقة طبيعية"

15
00:00:46,280 --> 00:00:48,551
ماذا سأفعل بعيناي؟"
"أنظر إليه أم الأرض؟ توقّف

16
00:00:48,553 --> 00:00:51,675
"محاولة إخفاء توتّرك سيجعله واضحاً"

17
00:00:51,677 --> 00:00:55,263
تبّاً، أين أنا؟"
"عليّ أن أعرف ذلك

18
00:00:55,265 --> 00:00:56,988
"حسناً، فكّر، 7 غرامات كوكائين"

19
00:00:56,990 --> 00:00:58,728
تتحدّث (سايا) دائماً"
"عن التزلّج على الماء

20
00:00:58,730 --> 00:01:00,763
(وكان لدى (بيلي) زجاجة (إيثر"
"ولكن، ليس ذلك الأمر

21
00:01:00,765 --> 00:01:03,526
لا، لا يهم ذلك"
"ليس أكثر من الحمض

22
00:01:03,528 --> 00:01:05,155
"الشعور بالتخدّر في الوجه واليدين"

23
00:01:05,157 --> 00:01:07,031
"ترنح المعدة وانقباضها على نفسها"

24
00:01:07,033 --> 00:01:09,366
يعرف الحقيقة"
"دقات قلبي غير منتظمة

25
00:01:09,368 --> 00:01:11,313
"يعرف ما فعلته"

26
00:01:15,249 --> 00:01:18,624
"لا"

27
00:01:15,249 --> 00:01:18,624
"كيف عرف ذلك؟"

28
00:01:19,356 --> 00:01:22,745
"ماذا عرف؟ أمر سيئ"

29
00:01:22,747 --> 00:01:26,117
قبل الشبح، يا إلهي"
"ما ذلك الأمر؟

30
00:01:26,635 --> 00:01:29,764
"المخدّرات، الهوية المزيّفة"

31
00:01:26,635 --> 00:01:29,764
"...أمر أسوأ من"

32
00:01:32,845 --> 00:01:34,441
"تبّاً"

33
00:01:45,193 --> 00:01:47,162
أفعل أمراً
بعد التواجد مع الناس

34
00:01:47,164 --> 00:01:49,417
حيث أحلّل كل تفاعل
لمعرفة ما أخطأت به

35
00:01:49,419 --> 00:01:52,378
ومن أهنت

36
00:01:53,364 --> 00:01:55,659
أجلس طوال الليل وأنا قلق
من عدم اتخاذ القرارات الصحيحة

37
00:01:55,661 --> 00:01:59,463
أو من قول أمور خاطئة -
يعتبر البعض ذلك إعاقة اجتماعية -

38
00:02:01,706 --> 00:02:06,033
التفاعل البشري

39
00:02:01,706 --> 00:02:06,033
إنّه مجرّد تلاعب

40
00:02:06,035 --> 00:02:08,139
طريقة للحصول على ما تريدونه
من بعضكم البعض

41
00:02:08,141 --> 00:02:11,548
المحبوبون هم أفضل الكاذبين

42
00:02:11,550 --> 00:02:13,590
يمنح ذلك الناس سبباً
لعدم التصرّف بحقارة

43
00:02:13,592 --> 00:02:17,433
أنت حقيرة -
أنا أكثر متكيّفة بهذه السيارة -

44
00:02:17,440 --> 00:02:17,704
هل تذهب الفتاة المتكيّفة
برحلة ميدانية فيها مخدرات

45
00:02:17,706 --> 00:02:22,909
وتستخدم الهويات المزيّفة
وتشارك في القمار غير القانوني؟

46
00:02:22,911 --> 00:02:24,971
(لم أخسر عذريتي مع (بيكي كروز

47
00:02:24,973 --> 00:02:27,251
داعبتها ولكنّها لم تبادلني الشعور

48
00:02:27,253 --> 00:02:28,951
لا تكن وغداً

49
00:02:28,953 --> 00:02:30,533
اصطحبتني إلى نهاية الممر

50
00:02:30,535 --> 00:02:34,175
ولم تمارس الجنس معي

51
00:02:34,177 --> 00:02:37,139
هل كان الجنس اليدوي سيضرّها؟

52
00:02:37,883 --> 00:02:40,233
ألم تعد إلى المنزل مسبقاً
بخصيتين زرقاوين؟

53
00:02:40,235 --> 00:02:42,809
إن اقتربت مني فتاة
سترجوني لممارسة الجنس معها

54
00:02:42,811 --> 00:02:44,449
لأنّك تواعد الحمقاوات فقط -
من؟ (روثي)؟ -

55
00:02:44,451 --> 00:02:47,355
كانت تلك مرّة فقط
وهي بارعة في الكلام

56
00:02:47,357 --> 00:02:49,674
تتحدّث مثل حمقاء

57
00:02:49,676 --> 00:02:51,307
هل تخبرينني بنصيحة عن المواعدة؟

58
00:02:51,309 --> 00:02:55,339
(أتساءل عن ردّة فعل (تشيكو
عندما يعرف بأنّك هربت

59
00:03:21,473 --> 00:03:24,530
هل تشمون رائحة الأجساد والحق؟

60
00:03:24,532 --> 00:03:26,155
يعنى ذلك أمراً واحداً فقط

61
00:03:26,501 --> 00:03:30,027
دخلنا إلى منطقة الهيبيين

62
00:03:30,029 --> 00:03:32,827
وافقت على رحلة ميدانية
(إلى (فيغاس

63
00:03:32,829 --> 00:03:35,413
{\an8}وربّما الضحك قليلاً
ومقابلة فتيات بزي مضيفات

64
00:03:35,783 --> 00:03:39,929
ما هذا؟ -
اخبرني بأنّك لست أحمق رجاءً -

65
00:03:42,539 --> 00:03:47,099
{\an8}يتجمّع الهيبيون هنا
(عندما لا يتبعون (جيري غارسيا

66
00:03:52,496 --> 00:03:54,070
لدى الهيبيين مخدرات

67
00:03:55,748 --> 00:03:59,779
{\an8}منذ متى تتعاطين المخدّرات؟ -
كبرت مع المافيا اليابانية -

68
00:03:59,781 --> 00:04:02,467
وأدرت ناد للشمبانيا
قبل أن أصل سن الـ13

69
00:04:02,469 --> 00:04:07,314
ناد حقيقي، وليس للهواة
الذي تذهبون إليه أيّها الجبناء

70
00:04:07,676 --> 00:04:08,815
أعطني مالك

71
00:04:09,326 --> 00:04:10,956
لا يمكنك أن تثق بهم

72
00:04:10,958 --> 00:04:13,297
ألا تظنّين بأنّي سأستطيع التمييز
إن باعني شخص مخدرات مزيفة؟

73
00:04:13,299 --> 00:04:18,192
دعني أتولّى الأمر -
أجل، سنتولّى أمورنا بأنفسنا -

74
00:04:30,554 --> 00:04:32,117
هل سنفعل هذا حقّاً؟

75
00:04:33,720 --> 00:04:37,834
هل تقصد قتل والدي؟

76
00:04:33,720 --> 00:04:37,834
أجل، ذلك ضروري

77
00:04:38,417 --> 00:04:40,637
يدين الحقير بمبلغ كبير للعصابة

78
00:04:41,049 --> 00:04:44,042
إن لم يمت وقريباً  أيضاً

79
00:04:44,800 --> 00:04:47,287
(سيكون أخي في (كينغز
وستموت أمي

80
00:04:48,343 --> 00:04:51,346
أجل، ولكن، هل أنت متأكّد؟
أعني، هل أنت متأكّد حقّاً؟

81
00:04:53,190 --> 00:04:54,679721
أنا متأكّد من أمر واحد

82
00:04:55,844 --> 00:05:00,513
تكمن أهمية الحياة بمن تحب

83
00:04:55,844 --> 00:05:00,513
وما ستفعله لهم

84
00:05:01,014 --> 00:05:04,654
إن كنّا سنبقى هنا
إلى أن تحصلوا على مخدرات

85
00:05:04,656 --> 00:05:06,535
لنفعل ذلك ونغادر

86
00:05:08,688 --> 00:05:10,107
هذا المكان ممل

87
00:05:13,928 --> 00:05:17,027
أخبرتني أمي بأنّ الهيبيين
نتاج مجتمع لا يؤمن بالرب

88
00:05:17,029 --> 00:05:18,565
هل تقصد أمك قائدة العصابة؟

89
00:05:19,595 --> 00:05:21,953
لا أحد شرير في الحي

90
00:05:21,955 --> 00:05:25,356
أمك محقّة
إنّهم مجموعة متطرّفين برائحة نتنة

91
00:05:25,358 --> 00:05:27,946
ويتبعون فرقة سيئة
وملتزمين بقضية بلا معنى

92
00:05:29,728 --> 00:05:31,714
هل تصدّقان تلك القصة
التي أخبرتنا بها (سايا)؟

93
00:05:32,037 --> 00:05:33,778
سمعت بأنّ (لين) والدها حقّاً

94
00:05:34,353 --> 00:05:37,752
وبأنّه سيقتلها
إن لم تكن طالبة متفوّقة

95
00:05:37,754 --> 00:05:40,479
أنت أحمق -
أخبرك فقط -

96
00:05:40,481 --> 00:05:44,184
الهرب والتسكع معنا والمخدّرات؟

97
00:05:44,664 --> 00:05:47,271
نحن؟ (سايا) هنا لمضاجعتي

98
00:05:47,631 --> 00:05:51,516
حزمت أمتعتها على الفور
عندما عرفت بذهابي معكم

99
00:05:51,518 --> 00:05:55,111
حاولت عائلتها خطفها للتو
ولا أعتقد بأنّ الجنس أولوية لديها

100
00:05:55,113 --> 00:05:56,938
سمعت بأنّها قتلت قريبها

101
00:05:59,109 --> 00:06:01,089
موضوع قاس مليء بالدراما

102
00:06:01,091 --> 00:06:02,723
لنتابع ذلك في الجلسة التالية

103
00:06:04,552 --> 00:06:06,408
هل تريد جرعات؟ -
أي جرعات؟ -

104
00:06:06,410 --> 00:06:08,120
الحمض، أتريدان شراء الحمض؟

105
00:06:08,122 --> 00:06:09,546
100دولار للصفيحة

106
00:06:10,804 --> 00:06:12,415
تفضّل -
رائع -

107
00:06:15,643 --> 00:06:17,637
هل تريد تجربة الحمض؟ -
بالتأكيد لا -

108
00:06:18,234 --> 00:06:21,482
يذيب عقلك

109
00:06:18,234 --> 00:06:21,482
هل تعاطيته مسبقاً؟ -
أنا؟ -

110
00:06:22,487 --> 00:06:24,972
أنا ملك الحمض

111
00:06:30,452 --> 00:06:32,176
فزت بالمرآة من معرض بالولاية

112
00:06:32,178 --> 00:06:34,312
برمي الكرات
على مدمن ميثامفيتامين بلا أسنان

113
00:06:34,314 --> 00:06:35,882
ممتاز، صحيح؟

114
00:06:35,884 --> 00:06:38,904
تتفوق بالتأكيد على أجواء الحانة
لاستراحة الكوكائين

115
00:06:48,528 --> 00:06:50,199
أنت أعز صديقاتي
هل تعرفين ذلك؟

116
00:06:50,201 --> 00:06:54,270
بالتأكيد، أنت رائعة جدّاً

117
00:06:54,272 --> 00:06:56,759
يا إلهي

118
00:07:03,404 --> 00:07:05,993
هل تشعر بشيء بعد
يا ملك الحمض؟

119
00:07:07,897 --> 00:07:09,513
أعتقد بأنّه مزيف

120
00:07:09,515 --> 00:07:11,974
هل أنتما مستعدان للمتعة؟ -
بالتأكيد -

121
00:07:11,976 --> 00:07:14,585
أنت عصبي جدّاً دائماً

122
00:07:14,587 --> 00:07:17,877
(استمتع واسترخ يا (ماركوس
وكن على طبيعتك

123
00:07:17,879 --> 00:07:20,003
أجل، حسناً

124
00:07:20,005 --> 00:07:22,700
أريد أن يكون هذا ممتعاً

125
00:07:22,702 --> 00:07:24,974
أريد أن أستمتع معك

126
00:07:24,976 --> 00:07:26,905
هل تريد الاستمتاع؟ -
بالتأكيد -

127
00:07:26,907 --> 00:07:30,819
تشمل المتعة بالعادة
نكزاً اقل عدوانية للصدر

128
00:07:26,907 --> 00:07:30,819
أو لا نكز أبداً

129
00:07:31,364 --> 00:07:33,563
وجدنا رجلا
لديه مخدرات ممتازة حقّاً

130
00:07:33,565 --> 00:07:35,410
أعطني مالك

131
00:07:39,971 --> 00:07:42,385
حذّرتك من هؤلاء الهيبيين
ومخدراتهم المزيفة

132
00:07:42,387 --> 00:07:44,556
ولم تستمع إلي

133
00:07:45,179 --> 00:07:46,585
وأهدرت مالك الآن

134
00:07:46,587 --> 00:07:48,137
ألم تكن تلك قصة
من قصص (ماذر غوس)؟

135
00:07:48,139 --> 00:07:51,342
حصلت على مخدرات كافية
(لي ولـ(ماريا

136
00:07:51,344 --> 00:07:54,521
بينما أنت أيّها الأحمق
الذي اشترى مخدرات مزيفة

137
00:07:54,523 --> 00:07:56,654
ستستمتع ببقية الرحلة بلا مخدرات

138
00:07:56,656 --> 00:07:57,656
سنرى ذلك

139
00:08:01,665 --> 00:08:04,277
ماذا تريد يا صديقي؟ -
أرخص مشروب -

140
00:08:07,798 --> 00:08:08,834
أنت جاد، صحيح؟

141
00:08:14,008 --> 00:08:17,375
كنت سأعرض مساعدتي عليك
ولكنّك تريد الحصول عليها بمفردك

142
00:08:17,377 --> 00:08:21,087
مرحباً

143
00:08:17,377 --> 00:08:21,087
سمعت بأنّكم تريدون بعض الجرعات

144
00:08:21,089 --> 00:08:23,262
لدي مخدرات حقيقية لكم

145
00:08:23,264 --> 00:08:30,603
التي ستساعدكم على التركيز
للذهاب برحلة إلى كوكب الأرض

146
00:08:31,392 --> 00:08:34,430
ابتعد عن هنا أيها الهيبي
الذي لديه مخدرات مزيفة

147
00:08:34,432 --> 00:08:37,898
عليك أن تهدأ يا رجل

148
00:08:37,900 --> 00:08:41,171
هذه المخدّرات جيدة وبصرية

149
00:08:42,027 --> 00:08:44,686
لدي 10 جرعات معي

150
00:08:44,688 --> 00:08:48,606
يمكنكم تجربتها
وسأعود إن أعجبتكم لتشتروا المزيد

151
00:08:51,725 --> 00:08:53,149
لا، شكراً

152
00:08:53,812 --> 00:08:54,812
فات الأوان

153
00:08:55,772 --> 00:08:58,076
بحقّك -
(لا مشكلة يا (ويلي -

154
00:08:58,078 --> 00:08:59,954
خدعونا مرّة مسبقاً اليوم

155
00:08:59,956 --> 00:09:02,128
تبّاً لمخدّراتك المزيفة

156
00:09:08,828 --> 00:09:12,146
حظّاً موفقاً يا رجل

157
00:09:14,087 --> 00:09:15,551
تعاطيت 7 جرعات

158
00:09:15,553 --> 00:09:18,809
كانت مزيفة على الأغلب، صحيح؟

159
00:09:18,811 --> 00:09:20,510
من الأفضل أن تأمل ذلك

160
00:09:28,857 --> 00:09:31,478
ستأتي الجبال الرقمية

161
00:09:31,480 --> 00:09:33,714
ستأتي الجبال الرقمية باتجاهي

162
00:09:35,204 --> 00:09:37,081
ربّما كان علي قول شيء

163
00:09:37,932 --> 00:09:39,932
تحيط بكل شيء وتصيب بالعدوى

164
00:09:39,934 --> 00:09:43,168
ماركوس)، لا مشكلة بالجبال)

165
00:09:44,301 --> 00:09:46,422
ولكنّك مجنون

166
00:09:46,424 --> 00:09:48,653
أعلماني عندما تزول، حسناً؟

167
00:09:49,270 --> 00:09:54,007
يا رجل، سنبقى هنا طويلاً
إن كنا سننتظر زوال الجبال

168
00:09:54,009 --> 00:09:57,135
حسناً، أعلمني بموعد ذلك -
أعدك -

169
00:10:00,666 --> 00:10:02,630
ماذا سنفعل؟

170
00:10:03,677 --> 00:10:05,410
كيف حالك؟

171
00:10:05,412 --> 00:10:07,945
أنا منتشية
برغم أنّي تعاطيت شريطاً واحداً

172
00:10:12,114 --> 00:10:16,556
عزيزي (ماركوس)، لن تزول الجبال

173
00:10:16,558 --> 00:10:18,519
ولكن، عليك الخروج من هناك

174
00:10:18,521 --> 00:10:21,541
لن تصيبك بعدوى الوعي الرقمي

175
00:10:22,153 --> 00:10:24,330
أعدك -
لقد عدت -

176
00:10:26,849 --> 00:10:30,175
حصلت على جنس فموي من فتاة
(مقابل تذكرتين لـ(ستيف ميلر

177
00:10:30,177 --> 00:10:33,871
هؤلاء الهيبيون ليسوا سيئين

178
00:10:33,873 --> 00:10:37,384
أعني، ليس حباً مجانياً تماماً

179
00:10:33,873 --> 00:10:37,384
ولكنّه حب

180
00:10:38,640 --> 00:10:42,415
أشعر ببعض الحزن الآن -
ليس الآن -

181
00:10:42,417 --> 00:10:48,772
جميعنا منتشيون

182
00:10:42,417 --> 00:10:48,772
ولكنّ (ماركوس) منتش حقّاً

183
00:10:54,899 --> 00:10:58,383
أنت منتش حقّاً بالمخدّرات
أليس كذلك؟

184
00:10:58,385 --> 00:11:01,044
لا تقلق، سنخرجك من هنا

185
00:11:01,046 --> 00:11:03,357
سننقلك إلى سرير
ونحضر لك الطعام

186
00:11:03,359 --> 00:11:04,974
حجزت لنا غرفة

187
00:11:04,976 --> 00:11:08,629
(سنذهب إلى (بيغ توب بيغ توب

188
00:11:16,631 --> 00:11:18,931
"(لاس فيغاس)"

189
00:11:57,342 --> 00:11:59,320
(هل قال (سيناترا
إنّ شريط المخدّرات سيىء

190
00:11:59,322 --> 00:12:01,397
بالمقارنة بـ7 جرعات من الحمض؟

191
00:12:03,462 --> 00:12:05,133
أم أنّه كان (لوي بريما)؟

192
00:12:34,705 --> 00:12:35,861
لا يمكنك مقاومتها

193
00:12:36,854 --> 00:12:39,057
سينفجر رأسك، هل تعرف؟

194
00:12:39,573 --> 00:12:41,192
ولذلك، استرخ

195
00:12:43,118 --> 00:12:46,278
وفكّر بأفكار سعيدة

196
00:12:48,945 --> 00:12:49,986
"ماركوس)؟)"

197
00:12:55,515 --> 00:12:56,987
(غوش) و(بيغورا)

198
00:12:56,989 --> 00:12:59,156
الرحلة الحقيقية
هي ما تفعله بها

199
00:13:01,863 --> 00:13:04,366
صوّت لي وسأطلق سراحك

200
00:14:09,240 --> 00:14:11,259
لا نستطيع تغيير الواقع

201
00:14:11,261 --> 00:14:14,348
ولكنّنا نستطيع تغيير شعورنا حياله

202
00:14:17,789 --> 00:14:21,468
"(الحياة ليست بسيطة يا (ماركوس"

203
00:14:21,470 --> 00:14:23,591
لا تتركيني يا أمي

204
00:14:37,616 --> 00:14:40,168
للتوربينات إحتياجات

205
00:14:40,170 --> 00:14:42,401
وتصلنا الجاذبية بها

206
00:14:50,743 --> 00:14:52,355
"لست كما توقّعت"

207
00:14:52,716 --> 00:14:54,733
"هل تشعر بنفس الشعور؟"

208
00:14:55,121 --> 00:14:56,982
هل ترى حمضي النووي؟

209
00:14:59,648 --> 00:15:01,731
ستكون الأمور بخير الآن

210
00:15:02,079 --> 00:15:04,900
تذكّر، وعدتني بأنّنا سنستمتع

211
00:15:38,179 --> 00:15:43,402
"تعبر الأفاعي الواقع سباحة"

212
00:15:38,179 --> 00:15:43,402
"بظهرها المنحني"

213
00:15:56,681 --> 00:15:59,038
سيعرف الغرباء

214
00:16:00,160 --> 00:16:01,460
إنّه مصاب بالإنفلونزا

215
00:16:06,258 --> 00:16:07,639
أجل يا رجل

216
00:16:08,246 --> 00:16:10,698
عرفت ذلك
لطالما عرفت ذلك يا رجل

217
00:16:23,471 --> 00:16:26,206
تجمد الوقت لمليون سنة

218
00:16:26,208 --> 00:16:31,208
كنت وحدي
ولا أموت في عالم التماثيل

219
00:16:34,482 --> 00:16:38,829
لم يعرف أحد منكم بالطبع
عندما عاد الوقت للحركة

220
00:16:34,482 --> 00:16:38,829
ولكنّي عرفت ذلك

221
00:16:38,831 --> 00:16:42,814
أرى نص نهاية الفيلم
الذي يخبرنا بمستقبلنا

222
00:16:42,816 --> 00:16:45,274
سيتزوج (بيلي بينيت) بـ(بيترا) أخيراً

223
00:16:45,276 --> 00:16:47,334
(ويصبح منظف نوافذ في (فرانكنشتاين

224
00:16:47,336 --> 00:16:49,761
إن لم تكوني حذرة
ستفقدين حقيقتك

225
00:16:49,763 --> 00:16:52,690
وتصبحين ما تمليه نتيجة تجاربك

226
00:16:52,692 --> 00:16:57,242
ولا أريد منك فعل ذلك
...لانّي فقط

227
00:16:52,692 --> 00:16:57,242
أنت ناعمة جدّاً

228
00:17:00,541 --> 00:17:04,327
لمَ تغوط أحد
في آلة صنع الثلج؟

229
00:17:04,329 --> 00:17:06,346
لا أعتقد بأنّ أحداً فعل ذلك

230
00:17:06,348 --> 00:17:08,142
هل أردت مني إحضار الثلج؟

231
00:17:08,855 --> 00:17:11,462
أيمكننا أن نكون صديقين
يا (تيدي روكسبن)؟

232
00:17:11,464 --> 00:17:15,048
أخبرني بقصة عن الصداقة والاهتمام

233
00:17:15,050 --> 00:17:17,113
يا رجل، أنا فتى بشري

234
00:17:18,418 --> 00:17:20,840
خدعتني

235
00:17:21,761 --> 00:17:27,415
لست ملك الحمض

236
00:17:38,711 --> 00:17:40,906
يتحرّك الوقت بسرعة أكبر الآن

237
00:17:40,908 --> 00:17:44,194203
ونذبل أمام التيّار المتزايد بالسرعة

238
00:17:45,752 --> 00:17:49,739
(لا بأس يا (ماركوس
ستكون الأمور بخير

239
00:17:50,100 --> 00:17:54,662
ماذا إن لم ينتهِ أبداً؟

240
00:17:54,664 --> 00:17:56,725
ماذا إن لم ينتهِ هذا أبداً؟

241
00:17:56,727 --> 00:17:58,524
سأهتم بك

242
00:17:59,579 --> 00:18:02,908
استرخ، هذه طبيعتنا الآن

243
00:18:06,687 --> 00:18:08,815
"هذه طبيعتي الان"

244
00:18:10,759 --> 00:18:13,556
ما مقدار الحمض الضروري"
"لقتل شخص؟

245
00:18:14,748 --> 00:18:16,513
"أعتقد بأنّ ذلك يعتمد على قوته"

246
00:18:16,515 --> 00:18:18,645
"هرب الهيبي بسرعة كبيرة"

247
00:18:19,618 --> 00:18:20,921
"لمَ فعلت ذلك؟"

248
00:18:22,482 --> 00:18:24,281
"تشعرني الإجابة بالغثيان"

249
00:18:25,289 --> 00:18:30,836
"مغطّى بالدم وتعاطيت جرعة زائدة"

250
00:18:25,289 --> 00:18:30,836
"أكاد أنهار عقلياً وجسدياً"

251
00:18:30,838 --> 00:18:32,375
"كل ذلك لإثارة إعجابهم"

252
00:18:35,243 --> 00:18:37,917
"لا ينتمي الضعفاء إلى مدرستي"

253
00:18:39,125 --> 00:18:41,596
"كل ذلك لأريهم شجاعتي وروعتي"

254
00:18:41,598 --> 00:18:44,425
"لإخفاء حقيقة خوفي من الوحدة"

255
00:18:44,427 --> 00:18:48,908
وخائف من سنة أخرى"
"بلا صديق أو منزل

256
00:18:57,256 --> 00:19:01,051
"كيف وصلنا إلى هنا؟"

257
00:18:57,256 --> 00:19:01,051
"مرحباً يا صديقي، لقد عدت"

258
00:19:02,961 --> 00:19:05,780
"أرى انعكاس ماضيّ على واقعي"

259
00:19:08,355 --> 00:19:09,841
"ما مشكلتك يا (ماركوس)؟"

260
00:19:09,843 --> 00:19:12,411
"هل كنت تدخن التبغ؟"

261
00:19:13,262 --> 00:19:15,683
تذوب غرفة الأشكال المموّجة
عديمة الأشكال

262
00:19:15,685 --> 00:19:18,031
الإله الأمهق
فوق عرش من رؤوس الدمي

263
00:19:18,033 --> 00:19:19,294
مجدّداً؟

264
00:19:24,777 --> 00:19:28,057
بالطبع، إله أمهق
فوق عرش من رؤوس الدمي

265
00:19:28,059 --> 00:19:29,258
أنت تبلى حسناً يا صديقي

266
00:19:31,833 --> 00:19:35,324
إلى أين ذهب الجميع؟ -
إلى الاستراحة لشراء السجائر -

267
00:19:35,326 --> 00:19:36,416
وشراء وجبات خفيفة وغيرها
وذهبت (ماريا) إلى المسبح

268
00:19:36,418 --> 00:19:38,308
أخبرتك بذلك 6 مرّات يا صديقي

269
00:19:39,508 --> 00:19:41,517
هل أنت غاضب مني؟ -
ماذا؟ -

270
00:19:41,882 --> 00:19:45,429
لا يا صديقي
أنا متوتر فقط

271
00:19:45,431 --> 00:19:48,177
لماذا؟ -
يمكث والدي في الغرفة المجاورة -

272
00:19:50,371 --> 00:19:52,180
سأضع أداة على بابه

273
00:19:52,844 --> 00:19:56,956
ليبلغنا بعودته

274
00:19:52,844 --> 00:19:56,956
ويمنع غلق الباب بالقفل

275
00:19:56,958 --> 00:20:00,036
أواجه وقتاً عصيباً

276
00:20:00,038 --> 00:20:03,327
والدي ليس سيئاً تماماً

277
00:20:06,480 --> 00:20:10,818
توجد لحظات
يمكنك رؤية بانه صالح فيها

278
00:20:13,326 --> 00:20:15,607
وكأنّه محتجز داخل أحمق

279
00:20:16,457 --> 00:20:20,098
ألم يعرّض أمك للخطر
وأرسلك إلى (كينغز) لسد الدين؟

280
00:20:20,728 --> 00:20:21,728
أجل

281
00:20:22,341 --> 00:20:28,086
ذلك ما أتحدّث عنه

282
00:20:22,341 --> 00:20:28,086
الجزء السيىء فيه سيىء جدّاً

283
00:20:28,491 --> 00:20:30,616
ولا يهمّه من يؤذي

284
00:20:30,618 --> 00:20:33,436
لا يستطيع ردع نفسه

285
00:20:35,990 --> 00:20:38,672
"يوقع نفسه في مشاكل أكبر"

286
00:20:51,400 --> 00:20:53,746
خسر الرجل الصالح داخله المعركة

287
00:20:58,508 --> 00:21:02,211
كيف ورّطت نفسك"
"في هذه المشكلة يا صديقي؟

288
00:21:02,663 --> 00:21:06,444
"لن يطول تأثير ذلك الحمض"

289
00:21:07,995 --> 00:21:10,360
سينهار نظامك العصبي

290
00:21:12,254 --> 00:21:14,484
تعرف بمن عليك الاتصال

291
00:21:16,326 --> 00:21:17,636
والداي

292
00:21:19,334 --> 00:21:21,631
والاعتذار على قتل نفسي

293
00:21:22,862 --> 00:21:26,203
والاعتذار على الجزء المتطلّب فيّ
والذي أجبرني على فعل هذا

294
00:21:27,167 --> 00:21:32,348
...ماركوس)، أليس والداك)

295
00:21:32,350 --> 00:21:34,802
أتعرف؟ -
سيخيب ظن والداي بي -

296
00:21:35,971 --> 00:21:39,916
(والداك ميتان يا (ماركوس

297
00:21:40,980 --> 00:21:44,691
اسمع، سيعود والدي بأي لحظة

298
00:21:46,021 --> 00:21:47,472
هل ما تزال موافقاً؟

299
00:21:52,955 --> 00:21:54,486
ليس لدينا سوى الحاضر

300
00:21:54,488 --> 00:21:55,998
"هنا والآن"

301
00:21:56,872 --> 00:21:59,074
"أجل، هنا والآن" -
حسناً -

302
00:23:01,043 --> 00:23:03,392
تبّاً لك، النجدة -
...أنا لا -

303
00:23:03,394 --> 00:23:05,981
وغد

304
00:23:06,343 --> 00:23:10,259
أردت منك إطاعتي فقط
أيّها الوغد

305
00:23:10,261 --> 00:23:14,375
لم تستطع النجاح بذلك حتّى

306
00:23:17,165 --> 00:23:18,918
ماذا؟ هل أنت حبيبه؟

307
00:23:23,125 --> 00:23:26,178
اخترت الرجل الخاطىء يا فتى

308
00:23:26,544 --> 00:23:28,837
...تبّاً، يا ابن

309
00:23:53,377 --> 00:23:54,564
أبي؟

310
00:24:25,372 --> 00:24:28,341
لم أطلب منك شيئاً أبداً

311
00:24:29,359 --> 00:24:33,138
...أنا

312
00:24:29,359 --> 00:24:33,1382
...لمَ لم

313
00:24:37,181 --> 00:24:41,255
...لمَ لم

314
00:24:37,181 --> 00:24:41,255
لماذا؟

315
00:24:46,726 --> 00:24:47,961
لماذا؟

316
00:24:58,484 --> 00:25:00,009
علينا إخفاء الجثة

317
00:25:00,719 --> 00:25:02,612
أصدرنا ضجة صاخبة

318
00:25:06,518 --> 00:25:08,591
أمسك يديه، هيّا

319
00:25:17,452 --> 00:25:20,325
ماذا فعلت؟ -
لم تفعل ذلك -

320
00:25:21,420 --> 00:25:22,515
بل أنا

321
00:25:23,635 --> 00:25:26,153
(ماركوس)

322
00:25:29,779 --> 00:25:32,364
أراك

323
00:25:41,443 --> 00:25:43,356
هذا كثير وأسوأ ممّا ظننت

324
00:25:43,358 --> 00:25:45,291
الأشخاص والأضواء
لا أستطيع فعل هذا

325
00:25:45,293 --> 00:25:46,893
لا خيار لدينا، أغلقت الباب

326
00:25:46,895 --> 00:25:49,055
حبستنا خارج غرفتنا، تماسك فقط

327
00:25:49,057 --> 00:25:51,023
(علينا إيجاد (سايا) أو (ماريا
معهما المفاتيح

328
00:25:51,025 --> 00:25:53,054
أشعر بأنّنا لسنا صالحين

329
00:25:53,616 --> 00:25:57,502
...وكأنّنا -
"(ماركوس)" -

330
00:25:57,504 --> 00:25:59,341
ذلك صحيح، أتحدّث إليك

331
00:25:59,343 --> 00:26:01,195
تبدو بحالة جيّدة

332
00:26:02,747 --> 00:26:05,247
كفّ عن المماطلة
تعال إلى هنا والعب

333
00:26:05,249 --> 00:26:07,717
هذه الآلات أقدم من أمك

334
00:26:10,689 --> 00:26:13,488
"ها هي تدور، ملابس وعاهرات"

335
00:26:13,490 --> 00:26:15,784
لدينا فائز -
ضع مالك في آلتي -

336
00:26:15,786 --> 00:26:18,353
وسأستمر بأخذه منك أيّها الأحمق

337
00:26:22,983 --> 00:26:24,148
فزت يا وغد

338
00:26:24,150 --> 00:26:26,968
يفوز هذا الوغد

339
00:26:27,874 --> 00:26:30,428
تهانيّ، ولكن استحم

340
00:26:32,096 --> 00:26:34,377
هل هذا مسموح به؟
يراقبني الناس

341
00:26:34,379 --> 00:26:37,527
لا، لا يهم
لم أفعل خطا، لا

342
00:26:38,501 --> 00:26:39,888
"لا"

343
00:26:40,314 --> 00:26:42,003
"هذا مؤسف"

344
00:26:45,064 --> 00:26:47,661
أنت غبي

345
00:26:49,405 --> 00:26:51,806
...هذه

346
00:26:53,195 --> 00:26:57,735
رباه، هذه هوية مزيفة فظيعة

347
00:26:59,855 --> 00:27:01,552
"سيرى يداي"

348
00:27:02,125 --> 00:27:04,158
"سيرى الدم ويعرف ما فعلت"

349
00:27:09,763 --> 00:27:13,164
غيّرت التاريخ بقلم حبر وغلفتها

350
00:27:16,898 --> 00:27:18,638
هل أنت معاق يا فتى؟

351
00:27:20,952 --> 00:27:22,401
هل أنت كذلك؟

352
00:27:28,471 --> 00:27:30,785
سأعرض عليك صفقة

353
00:27:31,816 --> 00:27:34,430
سآخذ المال والهوية المزيفة

354
00:27:34,432 --> 00:27:37,287
بينما تغادر الكازينو

355
00:27:37,289 --> 00:27:38,788
ما رأيك؟

356
00:27:39,538 --> 00:27:40,795
أجل، أرجوك

357
00:27:46,158 --> 00:27:48,714
لم يعرف

358
00:27:48,716 --> 00:27:50,825
ماذا يا (ماركوس)؟

359
00:27:50,827 --> 00:27:52,029
يداي

360
00:27:54,019 --> 00:27:55,417
يداي نظيفتان

361
00:27:56,104 --> 00:28:00,786
كان على يديك دم
لأنّك منتش بالمخدّرات يا رجل

362
00:28:02,246 --> 00:28:03,789
ماذا سأفعل الآن؟

363
00:28:05,363 --> 00:28:06,539
اتصل بأمك

364
00:28:07,529 --> 00:28:09,359
اعتذر على ما أصبحت عليه

365
00:28:10,833 --> 00:28:12,718
أخبرها بأنّه لم يكن خطأها

366
00:28:15,656 --> 00:28:19,271
سيتحقّق ما لا تركّز عليه

367
00:28:26,450 --> 00:28:29,547
سأحاول عدم التركيز"
"على سوء ما سيحدث

368
00:28:33,694 --> 00:28:36,945
حاول عدم التركيز"
"على رغبتك للعودة إليهم

369
00:28:37,959 --> 00:28:39,676
"ومدى اشتياقي إليهم"

370
00:28:39,678 --> 00:28:42,525
ومدى رغبتي"
"بأن أكون طفلها البريء مجدّداً

371
00:28:45,264 --> 00:28:48,143
"تبّاً، رائحتي نتنة"

372
00:28:48,145 --> 00:28:51,529
يستطيع شم رائحتي"
"وسيعتقد باني وغد

373
00:28:51,531 --> 00:28:55,421
تبّاً، لا أتذكّر ما عليّ قوله"
"داخل المصاعد

374
00:28:55,423 --> 00:28:57,849
"ما آداب المصاعد؟"

375
00:28:57,851 --> 00:29:01,214
فكّر، قُل شيئاً"
"وإلّا سيعتقد بأنّك فظ

376
00:29:06,576 --> 00:29:09,165
كيف حالك يا غريب الأطوار

377
00:29:11,197 --> 00:29:13,037
هل أخيفك يا رجل؟

378
00:29:14,144 --> 00:29:18,073
...تشيستر)، أنت) -
وسيم؟ -

379
00:29:19,231 --> 00:29:21,753
لا، أنت متفاجىء لأنّي حي
أليس كذلك؟

380
00:29:21,755 --> 00:29:27,125
لم تفهم ما حدث في الدار
لأنّك غبي جدّاً

381
00:29:27,483 --> 00:29:30,565
أفهم الحيوانات
لأنّها لا تستطيع الكذب

382
00:29:30,567 --> 00:29:35,444
لا أستطيع خذلك
(مثل زميلي القديم (ماركوس

383
00:29:36,560 --> 00:29:40,641
خططت لقتلك حقّاً
وأتيت إلى هنا

384
00:29:40,643 --> 00:29:46,791
ولكن، في طريقي إلى هنا

385
00:29:40,643 --> 00:29:46,791
رأيت عروضاً وأضواء كبيرة

386
00:29:47,306 --> 00:29:48,502
وجعلتني أفكّر

387
00:29:48,557 --> 00:29:51,502
بأنّ الأشخاص يُقتلون كل يوم
ولا يهتم أحد بذلك

388
00:29:51,504 --> 00:29:55,805
ولكن، إن كنت سأصبح شهيراً
وأحصل على صفقة لتأليف كتاب
(وأظهر في (دوناهي

389
00:29:55,807 --> 00:29:58,667
علي فعل هذا بطريقة مذهلة

390
00:30:01,713 --> 00:30:03,412
(بأسلوب (بي تي بارنم

391
00:30:04,390 --> 00:30:06,359
(طريقة مذهلة حقّاً بأسلوب (هوليوود

392
00:30:12,877 --> 00:30:15,284
تابع أداءك الرائع يا صديقي

393
00:30:16,633 --> 00:30:18,213
سأعبث معك قليلاً

394
00:30:20,137 --> 00:30:22,178
(وأظهر في برنامج (دوناهي

395
00:30:29,534 --> 00:30:32,138
هل ما تزال هنا؟

396
00:30:39,652 --> 00:30:41,654
افتحوا الباب، أدخلوني

397
00:30:41,656 --> 00:30:43,605
(وجدني (تشيستر

398
00:30:43,607 --> 00:30:45,721
لا أتحمّل وجودي في الخارج
بعد الآن

399
00:30:45,723 --> 00:30:47,802
لا تدعوني أتعامل مع هذا
بعد الآن

400
00:30:47,804 --> 00:30:49,065
لا أتحمّل

401
00:30:49,067 --> 00:30:51,553
ماريا)، كان هو)

402
00:30:52,797 --> 00:30:54,378
كان وجهه ذائباً ولكنّه هو

403
00:30:54,380 --> 00:30:57,5006
أنت تهذي، كل شيء يذوب

404
00:30:57,502 --> 00:30:58,866
لا بأس

405
00:30:59,942 --> 00:31:02,235
أنت بخير -
لا شيء بخير -

406
00:31:02,560 --> 00:31:06,866
زالت روحي
وما يزال الشرير يلحقني

407
00:31:07,724 --> 00:31:09,367
نافذة تركتها مفتوحة

408
00:31:29,794 --> 00:31:32,720
هل أحببت شخصاً أساء إليك؟

409
00:31:34,918 --> 00:31:38,991
شخص استغلك لمصلحة أوهامه؟

410
00:31:40,669 --> 00:31:44,135
واستخدم مرونتك
لإرغامك على أمر فظيع

411
00:31:44,543 --> 00:31:46,643
مهما كلّفك ذلك من روحك؟

412
00:31:50,285 --> 00:31:51,285
أجل

413
00:31:53,421 --> 00:31:56,633
هل أنا مخطئة بهربي؟

414
00:31:59,926 --> 00:32:01,805
هل يمكنك فهم شعوري؟

415
00:32:03,096 --> 00:32:05,936
الحاجة للاختفاء
والحصول على بداية جديدة؟

416
00:32:09,158 --> 00:32:14,251
الطريقة الوحيدة لفهم شعورك
هي بالمرور بتجربة مؤلمة مماثلة

417
00:32:15,958 --> 00:32:18,657
وكأنّ ألمك هو الشيء الوحيد
الذي يعرّف عنك

418
00:32:35,139 --> 00:32:36,729
هل مارست الجنس مسبقاً
وأنت منتش بالحمض؟

419
00:32:36,731 --> 00:32:38,613
لم أمارس الجنس مسبقاً

420
00:32:54,213 --> 00:32:55,772
الوغد

421
00:33:02,054 --> 00:33:03,414
ماذا تفعل؟ اهرب

422
00:33:03,416 --> 00:33:06,634
ساقطة قاسية
بعد كل ما فعلته لك

423
00:33:09,870 --> 00:33:11,550
ذلك الحقير

424
00:33:29,968 --> 00:33:32,137
النجدة، ليساعدني أحد

425
00:33:40,601 --> 00:33:41,612
هيّا

426
00:34:14,402 --> 00:34:17,109
"أنا بلا قيمة"

427
00:34:17,883 --> 00:34:19,816
"لا يهتم رب بي"

428
00:34:20,369 --> 00:34:22,604
"حياتي عديمة القيمة"

429
00:34:23,255 --> 00:34:27,314
"حياة مملة وقصيرة"

430
00:34:28,086 --> 00:34:29,701
"لا معنى لأي من ذلك"

431
00:34:30,752 --> 00:34:34,995
حدث أمر سيىء فقط"
"وتابع الكون في مضيه

432
00:34:42,081 --> 00:34:44,830
حسناً الآن
لا تعبث معي يا فتى

433
00:34:44,832 --> 00:34:46,869
أسمعك، اهدأ

434
00:34:47,392 --> 00:34:48,687
(ماركوس)

435
00:34:49,473 --> 00:34:51,461
استيقظ يا أحمق

436
00:34:51,463 --> 00:34:55,291
إصابة بالرأس
وجرعة مفرطة من الحمض؟

437
00:34:55,293 --> 00:34:57,791
يا إلهي

438
00:34:57,793 --> 00:35:00,255
ما هذا؟ -
هذا؟ -

439
00:35:00,257 --> 00:35:02,596
إنّه الجحيم أيّها السخيف

440
00:35:02,598 --> 00:35:07,169
اسمع، مررنا بأمور صعبة معاً

441
00:35:07,171 --> 00:35:09,706
ولذلك، سأكون صريحاً معك

442
00:35:09,708 --> 00:35:12,681
أنت غريب ولكنّك جيد
من الأعلى إلى الأسفل

443
00:35:12,683 --> 00:35:15,594
تحرّك وسأقتلك يا فتى

444
00:35:15,596 --> 00:35:16,596
تمهل

445
00:35:17,944 --> 00:35:18,945
لا بأس

446
00:35:28,348 --> 00:35:31,763
...لا، لم

447
00:35:28,348 --> 00:35:31,763
...ما كنت

448
00:35:48,287 --> 00:35:49,712
اخرج يا رجل

449
00:35:54,049 --> 00:35:58,021
لا أشعر بأنّي بخير
هل يمكنك تركي وشأني؟

450
00:35:58,841 --> 00:36:00,545
غادر سلة المهملات

451
00:36:16,425 --> 00:36:20,233
كانت (ماريا) مثلك عندما وجدتها

452
00:36:20,641 --> 00:36:22,415
أعتقد بأنّ الجرذان تجد بعضها

453
00:36:22,417 --> 00:36:25,511
...لم -
تجاوزنا مرحلة الإنكار -

454
00:36:25,513 --> 00:36:28,246
كنت ستضاجع حبيبتي

455
00:36:30,049 --> 00:36:31,756
على أحدنا أن يموت

456
00:36:32,381 --> 00:36:33,832
هل تفهم ذلك؟

457
00:36:36,722 --> 00:36:40,292
خذ، فرصة للقتال

458
00:36:40,294 --> 00:36:43,213
وسيلة لإثبات سمعتك الحقيقية

459
00:36:43,215 --> 00:36:47,592
أمسك بذلك المسدّس وأصبني بطلقة

460
00:36:48,175 --> 00:36:50,454
ويمكنك مضاجعة حبيبتي حينئذ فقط

461
00:36:52,635 --> 00:36:56,302
(تشيكو)، (تشيكو)

462
00:36:56,304 --> 00:36:59,971
ماذا فعلت؟ -
(اهدأ يا (تشيكو -

463
00:36:59,973 --> 00:37:02,892
فكّر جيّداً
لا يمكنك قتل طالب آخر

464
00:37:02,894 --> 00:37:04,325
(سيفصلك (لين

465
00:37:04,925 --> 00:37:07,709
أفهم بأنّك غاضب يا رجل

466
00:37:08,367 --> 00:37:11,596
انظر إليه، تعلّم درسه

467
00:37:12,007 --> 00:37:14,911
ما حدث  كبير فقط

468
00:37:18,369 --> 00:37:19,975
هل تعرف الخطأ الحقيقي؟

469
00:37:21,647 --> 00:37:23,280
وضع يدك علي أيّها الحقير

470
00:37:28,331 --> 00:37:30,123
تفتقر للثقة بنفسك كثيراً
(يا (تشيكو

471
00:37:30,125 --> 00:37:33,064
لدرجة أنّك ستقتل الجميع
الذين ينظرون إليك بالخطأ

472
00:37:34,290 --> 00:37:36,548
هل ستقتل كل شاب أنظر إليه؟

473
00:37:36,550 --> 00:37:39,497
أعتقد بأنّ كلمة نظر
لا توصف ما كنتما تفعلانه

474
00:37:40,337 --> 00:37:43,503
إلّا إن خططت لرؤية قضيبه

475
00:37:44,529 --> 00:37:46,830
بعد ما فعلته عائلتي لك

476
00:37:46,832 --> 00:37:49,832
لولاي لكنت ميتة -
أنا ميتة -

477
00:37:50,814 --> 00:37:54,283
ولم تنقذني عائلتك

478
00:37:55,224 --> 00:37:57,036
استغلّتني

479
00:37:59,405 --> 00:38:00,406
اصمتي -

480
00:38:00,408 --> 00:38:04,165
فتاة صغيرة
يمكنها الاقتراب من أي هدف

481
00:38:04,976 --> 00:38:07,864
فتاة صغيرة لتضع المتفجرات

482
00:38:07,866 --> 00:38:11,464
اصمتي -
هل ذلك حبك يا (تشيكو)؟ -

483
00:38:12,512 --> 00:38:14,601
إرغامي لاكون عاهرة؟

484
00:38:18,092 --> 00:38:19,5842
أحبك

485
00:38:20,025 --> 00:38:21,498
لا تفعل ذلك يا وغد

486
00:38:23,498 --> 00:38:28,429
(غادر هذا المكان يا (تشيكو
اذهب وإلا سأقتلك

487
00:38:33,808 --> 00:38:34,808
أنت؟

488
00:38:35,586 --> 00:38:36,586
أجل

489
00:38:38,032 --> 00:38:39,500
أنا خائف جدّاً

490
00:38:41,557 --> 00:38:45,700
لانّي أعرف أمور العصابات
(التي فعلتها في (واتس

491
00:38:46,362 --> 00:38:51,522
ولكنّي أسمع إشاعات بأنّك جبان

492
00:38:53,312 --> 00:38:55,823
يرسل طاقمه للعمل الصعب دائماً

493
00:38:59,582 --> 00:39:03,272
اركله مجدّداً وسأطلق النار عليك

494
00:39:03,274 --> 00:39:04,408
هل ستطلق النار علي؟

495
00:39:05,761 --> 00:39:09,967
افعل ذلك، اضغط على الزناد -
هيّا يا (ويلي)، افعل ذلك -

496
00:39:15,173 --> 00:39:16,738
هيّا

497
00:39:20,906 --> 00:39:22,373
لا يستطيع (ويلي) ذلك

498
00:39:28,368 --> 00:39:30,382
لطالما عرفت بأنّك جبان

499
00:39:33,139 --> 00:39:37,443
لا يتحلّى من يتظاهر بالقوة
بالحماسة للقتل أبداً

500
00:39:37,445 --> 00:39:38,445
أجل؟

501
00:39:39,207 --> 00:39:41,190
مثلك يا أحمق؟

502
00:39:45,276 --> 00:39:47,257
أتعرف؟ لا يقلقني (لين) حتّى

503
00:39:47,791 --> 00:39:50,534
لانّه لن يعرف عن هذا

504
00:39:55,061 --> 00:39:59,261
لأنّي سأدفنكم جميعاً

505
00:39:59,263 --> 00:40:02,488
"أحتاج إلى التطهير"

506
00:40:02,490 --> 00:40:05,659
"حان وقت الإصلاحات"

507
00:40:05,661 --> 00:40:11,808
"لكل المتعة والضرر"

508
00:40:12,133 --> 00:40:15,314
"وأشعر بالمرض"

509
00:40:15,316 --> 00:40:18,762
"أجثي على ركبتاي"

510
00:40:18,764 --> 00:40:21,652
"أحتاج إلى العفو"

511
00:40:21,654 --> 00:40:24,746
"شخص ليكون شاهداً"

512
00:40:24,748 --> 00:40:27,099
"على الخير في داخلي"

513
00:40:28,328 --> 00:40:31,323
"أسفل الخطيئة"

514
00:40:31,325 --> 00:40:37,621
"برغم أنّى قد أغازل الأوغاد"

515
00:40:49,430 --> 00:40:51,520
لست ملك الحمض

516
00:40:53,375 --> 00:40:55,491
علينا الذهاب -
(جثة (تشيكو -

517
00:40:55,493 --> 00:40:57,933
لا وقت لدينا
علينا المغادرة الآن، هيّا

518
00:41:24,176 --> 00:41:28,459
يا لها من مشكلة

519
00:41:37,175 --> 00:41:39,361
"(احترقنا في صحراء (موهافي"

520
00:41:39,984 --> 00:41:41,225
"ولم ينطق أحد بكلمة"

521
00:41:42,128 --> 00:41:46,519
قطّبوا جراحنا بإحدى العيادات السرية"
"المذكورة في دليلنا

522
00:41:47,950 --> 00:41:51,082
زال تأثير الحمض"
"ولكنّ الأدرينالين أتلف أعصابنا

523
00:41:51,783 --> 00:41:55,749
أعطانا الطبيب كمية (فاليوم) كافية"
"لمتابعة الحركة

524
00:41:51,783 --> 00:41:55,749
"ومقاومة التجنش"

525
00:41:56,829 --> 00:42:00,574
في مرحلة معيّنة"
"شرد ذهني أول مرّة منذ أيام

526
00:42:01,848 --> 00:42:05,083
"واستيقظت بشعور عميق لا يوصف"

527
00:42:05,484 --> 00:42:08,834
شعور عميق لم أشعر به"
"منذ الطفولة

528
00:42:08,836 --> 00:42:10,536
"منذ كان والداي حيّان"

529
00:42:11,657 --> 00:42:15,225
أتى طفل لعطلة نهاية الأسبوع"
"واستمتعنا كثيراً

530
00:42:16,321 --> 00:42:17,490
"كان ذلك مثالياً"

531
00:42:18,201 --> 00:42:21,334
"وانتهى الأمر فجأة"

532
00:42:21,336 --> 00:42:26,391
ذهب صديقي إلى منزله"
"وكنت وحدي

533
00:42:26,743 --> 00:42:30,441
وأنا أجلس على أرجوحة"
"كنّا نلعب ونضحك عليها قبل قليل

534
00:42:31,592 --> 00:42:33,003
"كان كل شيء هادئاً"

535
00:42:33,464 --> 00:42:36,738
تغيّر مفاجىء"
"من اللحظات التي شعرت بها

536
00:42:37,743 --> 00:42:40,939
"نهاية يتبعها انعكاس غير طوعي"

537
00:42:40,941 --> 00:42:44,817
عندما تتغير الحياة بسرعة"
"من السرعة إلى البطء

538
00:42:45,287 --> 00:42:49,673
"وأنا في المنزل فيها"

539
00:42:49,675 --> 00:42:52,954
وأنا محاط بالشفافية والهدوء"
"من البراءة المتبقية في قلبي

540
00:42:53,955 --> 00:42:59,156
"فتى صغير يجلس على أرجوحة"

541
00:42:53,955 --> 00:42:59,156
"ويراقب غروب الشمس"

542
00:41:31,166 --> 00:41:35,584
{\fs34}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF00BE"> SYNCHRONIZED By : تم التعديل بواسطة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF00BE"> # GO-SUBS #

543
00:43:01,806 --> 00:43:06,816
"ستزيل مخاوفي"

544
00:43:10,372 --> 00:43:15,840
"ستجفّف دموعي"

545
00:43:18,275 --> 00:43:24,229
"وتجفّف دموعي"

546
00:43:27,568 --> 00:43:35,036
"وتزيل مخاوفي"

547
00:43:37,408 --> 00:43:42,925
"عانق الرياح بذراعيك"

548
00:43:45,730 --> 00:43:51,475
"أوقف الغيوم الثابتة في السماء"

549
00:43:54,817 --> 00:43:59,371
"لا تشنق نفسك بعد الان"

550
00:44:03,745 --> 00:44:08,118
"ولا ترجو بعد الان"

551
00:44:10,538 --> 00:44:12,284
"يا أخي الجامح"

