1
00:00:01,268 --> 00:00:05,807
.أعلن إبرام هدنة سلام مع أمبراطور فرنسا
<font color="#ff0000">* سابقًا *</font>

2
00:00:05,907 --> 00:00:08,407
.والّذي سيكون الآن حليفنا البطولي

3
00:00:08,693 --> 00:00:10,193
.ستؤل الأمور للحرب ثانية، وثّقوا كلامي

4
00:00:10,749 --> 00:00:18,348
.إنّي واقع في حبِّ (سونيا) وأريد أن نتزوج -
!يستحسن بك أن تعلم أني لن أعترف بتلك الدخيلة كابنتي -

5
00:00:18,349 --> 00:00:24,028
.سن أبي شرطًا على موافقته ألا وهو ألّا يقام الزواج لسنة -
.سأنتظر -

6
00:00:24,029 --> 00:00:26,387
.إنّك لآية في الجمال -
!ماحرى بك قول ذلك -

7
00:00:26,388 --> 00:00:27,829
ولمَ لا؟

8
00:00:29,107 --> 00:00:35,068
هلّا نبّأتِ الأمير (أندري) لمّا يأتي
.أن خطبتنا انتهت ولن أكون زوجته

9
00:00:35,069 --> 00:00:39,748
!(إنّه يحبّني يا(سونيا
.كنت لأفعل أي شيء، كنت لأهرب معه

10
00:00:39,749 --> 00:00:43,508
.عليك مرافقتنا ياسيد -
!لقد غدر بنا -

11
00:00:43,509 --> 00:00:49,429
!كلا! سأذهب له أيّما يكن -
.إنّه متزوج، لديه زوّجة في بولندا -

12
00:01:01,721 --> 00:01:04,856
"(الممثل (بول دانو) بدور (بيير بيزوكوف"

13
00:01:05,776 --> 00:01:08,355
"(الممثلة (ليلي جيمس) بدور (نتاشا روستوف"

14
00:01:09,795 --> 00:01:12,194
"(الممثل (جيمس نورتن) بدور الأمير (أندري بولكونسكي"

15
00:01:14,697 --> 00:01:19,597
((الحرب والسِّلم))
((الحـلقة 5 - الموسم 1))
"انتاج شبكة "بي بي سي

16
00:01:19,621 --> 00:01:55,722
"Enzo0o © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"

17
00:01:57,350 --> 00:02:01,750
.(يؤسفني هذا جدًا يا(أندري -
...أجل، حسنًا -

18
00:02:01,751 --> 00:02:09,469
،للتأكيد وحسب، تلقيّت رفضًا من الكونتة (روستوفا)
ووصلتني إشاعات عن مكيدة مع صهرك، أهذا صحيح؟

19
00:02:09,470 --> 00:02:11,790
.أجل، لكنّ هذا انقضى تمامًا
.غادر (أناتول) موسكو

20
00:02:11,791 --> 00:02:15,389
.حسنًا، ذلك لايشكّل فرقًا
،لمّا تقابل الكونتة (روستوفا)

21
00:02:15,390 --> 00:02:19,030
أخبرها أنّها كانت حرّة وستظل حرّة تمامًا
.ولا أتمنى لها إلّا كل خير

22
00:02:19,031 --> 00:02:20,429
أهذا كلُّ شيء؟

23
00:02:21,670 --> 00:02:26,670
اسمع، إنّي متأكّد أنّها كانت لحظة
.جنون وإنّها لتندم على ذلك بحُرقة

24
00:02:26,671 --> 00:02:34,471
.إنّي متأكد مِن أنّها تحبّك، وإنّك تبادلها الحب
أتتذكّر لمّا قصدتني وأخبرتني مدى حبك لها بشدة؟

25
00:02:38,511 --> 00:02:43,750
أدري أنّك تؤمن أنّه يجب العفو عن منحلّة
.الأخلاق يا(بيير)، وإنّي لأغبطك على ذلك

26
00:02:43,751 --> 00:02:48,552
.لكنّي من جنس آخر من الرجال
.لايمكنني العفو ولنْ أعفو

27
00:02:51,271 --> 00:02:55,790
.تفضّل رسائلها ولوحاتها
.سأكون ممّتنًا لكَ إن أعدتهن إليها

28
00:02:55,791 --> 00:02:58,271
.(فكّر بمدى معاناتها يا(أندري

29
00:02:59,590 --> 00:03:01,391
هلّا فعلت ماطلبته؟

30
00:03:04,111 --> 00:03:08,311
.أجل، بالطبع -
.خذها إذن -

31
00:03:09,351 --> 00:03:13,512
وإن كنّا سنظل أصدقاء، أرجو منك ألّا
.تحدثني عن هذا الموضوع مرة أخرى أبدًا

32
00:03:15,032 --> 00:03:16,311
.إلى الملتقى

33
00:03:53,192 --> 00:03:56,991
.إنّك عليلة -
.أتمنّى لوكنت ميتة -

34
00:03:56,992 --> 00:04:01,032
...كلا
.كلا، كلا، لاتقولي ذلك

35
00:04:06,752 --> 00:04:08,232
ماذا قال؟

36
00:04:10,153 --> 00:04:14,873
لمْ يقل إلّا أنّك حرّة ولطالما كنتِ حرّة
.وأنّه لايكن إليك أي نيّة سيئة

37
00:04:15,953 --> 00:04:17,473
.أجل، هذه شيمه

38
00:04:20,153 --> 00:04:25,713
.أدري أن علاقتنا انتهت
.وإن مأخطأت بحقه يعذبني

39
00:04:28,192 --> 00:04:29,592
...لكن هلّا

40
00:04:35,752 --> 00:04:37,952
هلّا طلبت منه مسامحتي؟

41
00:04:39,273 --> 00:04:42,073
...(بالطبع سأفعل، لكن يا(نتاشا

42
00:04:43,112 --> 00:04:50,351
ماذا حدث؟ أنّى حدث؟
هل... هل أحببتِ ذلك الوغد؟

43
00:04:50,352 --> 00:04:57,714
!لاتناديه بذلك! لاأعرف، لمْ أعد أعرف شيئًا
.إنّي تعيسة جدًا

44
00:04:59,313 --> 00:05:01,993
أفسدت كلَّ شيء، صحيح؟

45
00:05:03,754 --> 00:05:11,873
،لاتحاولي التحدث في الأمر الآن. تحدثي لاحقًا
.عندما تكون روحك نقيّة، تذكّري، إنّي صديقك دومًا

46
00:05:11,874 --> 00:05:18,792
إن احتجت عونًا أو مشورةً أو لتفضفي عمّا
.(في روحك، تذكّريني ياعزيزتي (نتاشا

47
00:05:18,793 --> 00:05:23,353
.لاتحدثني هكذا
.لا أستحق ذلك

48
00:05:24,553 --> 00:05:29,473
لقد فَسدت، صحيح؟ -
.كلا، كرمى لله، كلا. اسمعي -

49
00:05:29,474 --> 00:05:34,313
لو لمْ أكُ متزوجًا ولو كنت أفضل
....ممّا أنا عليه، أعني، من شدة جدارتك

50
00:05:34,314 --> 00:05:39,433
كنت لأجثو على ركبتي في هذه
.اللحظة وأطلب يدك وحبَّكِ

51
00:05:45,514 --> 00:05:46,594
...(بيير)

52
00:06:24,395 --> 00:06:26,234
.تحلّي بالشجاعة، يا آنسة

53
00:06:28,355 --> 00:06:35,554
ويلاه يا(ايليا)، متى سنسترد ابنتنا (نتاشا)؟ -
.يقول الدكتور أنّها تحرز تقدما جسديًّا طيّبًا -

54
00:06:35,555 --> 00:06:40,915
.الأمر كما لو أن روحها خرجت منها
...لاتريد القراءة ولا التحدث ولا الغناء

55
00:06:40,916 --> 00:06:47,995
.يبدو أن (بيير) يرفه عنها بعض الشيء -
!ماحرى بنا أبدًا تركها تربط نفسها بذلك الرجل المتحجر القلب -

56
00:06:47,996 --> 00:06:53,636
أن يكسب حبّها ثم يتركها لسنة، كما
!لو أنّه أراد منها خيانته تقريبًا

57
00:06:58,194 --> 00:07:02,515
...(ويلاه يا(ايليا
أين ذهبت حبيبتنا؟

58
00:07:23,035 --> 00:07:28,036
يارحيم، سامحني برحمتك، ودلّني
.على الدرب المؤدي لحياة أفضل

59
00:07:33,356 --> 00:07:37,276
!يحيا الإمبراطور! يحيا الإمبراطور

60
00:07:39,159 --> 00:07:43,938
"الحدود الروسية، صيف عام 1812"

61
00:07:46,035 --> 00:07:48,355
.في ضفة النهر الأخرى، تكمن روسيا

62
00:07:50,676 --> 00:07:52,555
.لقد آن الأوان ياسادة

63
00:07:53,595 --> 00:07:55,036
.أعلن التقدم

64
00:08:01,075 --> 00:08:06,716
.خرق المعاهدة هذا لايمكن ولنْ يستمر -
!أجل، أجل -

65
00:08:06,717 --> 00:08:12,237
لنْ أحل السلام مع ذلك الرجل مالم
!يسحب كل جندي من جنوده من أرض روسيا

66
00:08:14,917 --> 00:08:16,197
.(دروبتسكوي)

67
00:08:17,916 --> 00:08:19,237
.أقبل

68
00:08:24,077 --> 00:08:26,637
.(أعيّنك لتوصل رسالتي إلى (نابليون

69
00:08:28,598 --> 00:08:31,477
.أشكرك على الشرف العظيم ياجلالتكم

70
00:08:35,636 --> 00:08:41,596
تأكد أن يفهم ألّا يظل جنديًّا
.فرنسيًا واحدًا على الأرض الروسية

71
00:08:41,597 --> 00:08:44,037
.الآن اذهب، وليكن الله في عونك

72
00:09:08,638 --> 00:09:10,038
.انتظر هنا ياسيدي

73
00:09:23,557 --> 00:09:25,036
.(سيد (دروبتسكوي

74
00:09:25,037 --> 00:09:27,997
...سيدي، الإمبراطور -
.إنّك في ريعان الشباب -

75
00:09:30,518 --> 00:09:38,677
.لا أريد الحرب ولمْ يسبق وأردتها
.سيدك من تسبب بذلك على نفسه

76
00:09:38,678 --> 00:09:43,598
.كان بإمكانه الحصول على مولدافيا والاشيا
.دعه يتحمل العواقب

77
00:09:44,958 --> 00:09:47,438
.ليس لجنرالكم قوّة لقتال

78
00:09:47,439 --> 00:09:50,917
..في.. في البلاد.. جلالتكم -
.لاتجادلني -

79
00:09:50,918 --> 00:09:56,358
.إنّي أعرف كل شيء
.أعرف وضع جيشكم المزري

80
00:09:56,359 --> 00:09:59,157
.لديكم 200000 رجل ولدي ضعف ذلك 3 مرات

81
00:09:59,158 --> 00:10:04,559
ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف
.نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور

82
00:10:06,838 --> 00:10:10,797
.فات الأوان بعض الشيء
.فات الأوان

83
00:10:10,798 --> 00:10:16,358
.سأحتلُّ دولتك، لكن هوّن عليك، فالخطأ ليس خطأك

84
00:10:18,038 --> 00:10:20,719
.أخبر سيّدك أنّه سيتلقى رسالتي

85
00:10:26,198 --> 00:10:31,398
يعتبر سحبُ إذن واحدة من
.الإمبراطور شرفًا عظيمًا ياسيد

86
00:10:32,719 --> 00:10:35,279
.صحيح... شكرًا لك

87
00:10:43,319 --> 00:10:50,279
.حسنًا، نحنُ في الحرب ثانية
.عبر (نابليون) نهر النيمن وإنّه يتقدم نحو سمولنسك

88
00:10:50,280 --> 00:10:55,718
!(ويلاه يا(ايليا -
.لاتقلقي ياعزيزتي، سيصد قبل أن يقرب موسكو -

89
00:10:55,719 --> 00:11:01,639
...(لكن (نيكولاي -
.إنّه ضابط متمرس الآن، إنّه يعرف كيف يعتني بنفسه -

90
00:11:01,640 --> 00:11:04,278
.كلُّ مابأيدينا الدعاء والرجاء

91
00:11:04,279 --> 00:11:06,959
!دعني أجنّد يا أبي -
!قطعًا لا -

92
00:11:06,960 --> 00:11:12,198
!لنْ أسمح بذلك، فتى بعمر 15 -
!كل صحبتي يتطوعون -

93
00:11:12,199 --> 00:11:16,039
إن لمْ تجدُ لي تفويضًا
!سأذهب وأجد تفويضًا بنفسي

94
00:11:20,799 --> 00:11:23,759
...لعله من الأفضل أن ندعه ينضم

95
00:11:23,760 --> 00:11:29,840
!(ايليا) -
.نجد له تفويضًا حيث يشهد جزءًا من الحرب، لكن في منأى عن الخطر -

96
00:11:30,960 --> 00:11:32,560
أثمّة مكان آمن الآن؟

97
00:11:42,400 --> 00:11:45,038
.تيكون)، يسعدني رؤيتك)

98
00:11:45,039 --> 00:11:48,039
كيف هي الأمور؟ -
.كل شيء تمام سعادتكم -

99
00:11:48,040 --> 00:11:53,439
!لقد كنّا نتنتظر وننتظر وصولك
!(تفضّل بالدخول أيُّها الأمير (أندري

100
00:11:53,440 --> 00:11:54,959
أأحتاج دعوتك؟

101
00:11:54,960 --> 00:11:57,279
...كلا، بالطبع -
أأنت سيدة هذا المنزل الآن؟ -

102
00:11:57,280 --> 00:11:58,959
..كلا، أبدًا

103
00:11:58,960 --> 00:12:03,721
أين أبي والأميرة (ماريا) وابني؟ -
.في الداخل، ينتظرونك أيها الأمير -

104
00:12:07,120 --> 00:12:08,401
!أبي! أبي

105
00:12:12,241 --> 00:12:17,040
كف حالك يا(ماشا)؟ -
.إذاً، ستشارك في الحرب ثانية -

106
00:12:17,041 --> 00:12:21,839
.اذهب
وماذا غير ذلك أفعل؟

107
00:12:21,840 --> 00:12:25,321
.يقترب الفرنسيين يومًا تلو الآخر -
.أتمنّى لو يمكنك المكوث معنا -

108
00:12:26,401 --> 00:12:31,121
.صغيرك بالكاد يعرفك -
.حسنًا، لايمكن منع ذلك -

109
00:12:36,641 --> 00:12:41,960
آمل أنّك تجد ابني سريع التعلم ياسيد (ديسالس)؟ -
.أجل، بالطبع، إنّه مايزال صغيرًا -

110
00:12:41,961 --> 00:12:47,561
.لكنّي اكتشفت سلفًا أن له موهبة معيّنة في الجبر -
،على خلاف عمّته (ماريا) -

111
00:12:49,081 --> 00:12:55,200
الساعات التي أهدرتها محاولًا غرس مبادئ
.الجبر والهندسة في ذلك الدماغ الصغير المشوش

112
00:12:55,201 --> 00:13:01,960
!نحن معشر النساء، الدراسات العليا ليست لنا على ما أعتقد
.لدينا تعقّل من نوعٍ آخر

113
00:13:01,961 --> 00:13:07,962
وماقد يكون ذلك؟ -
!إن لم تعرف أيها الأمير، فكبير علي إخبارك -

114
00:13:12,081 --> 00:13:18,161
.(أرى أنّك تمتعين حجاجك الأغبياء مرة أخرى يا(ماريا -
.إنّهم أخيار يا أبي -

115
00:13:18,162 --> 00:13:24,321
!أعترف أنّهم يعرفون لمّا يعملون أمرًا خيّرًا
.أنّى يكون أحدًا بهذه السذاجة الضخمة

116
00:13:29,481 --> 00:13:33,880
.أدري، أدري. أرى أنّك تنظر إلي
.عليَّ أن أعاملها بعطف أكثر

117
00:13:33,881 --> 00:13:42,881
لكنّها تلهيني بتقواها الغبي، الطريقة التي
.تنظر فيها للمنزل بعينها الممتلئة بالدموع

118
00:13:42,882 --> 00:13:45,681
ماذا هناك لتكون كئبية بشأنه؟

119
00:13:45,682 --> 00:13:51,642
.أما (بورين)، إنّها تجعل من نفسها مفيدة جدًا
!إنها تجعل نفسها مقبولة

120
00:13:53,042 --> 00:13:57,042
لو كنت تسألني... ماكنت
...لأقولها لكن بما أنّك سألت

121
00:13:58,402 --> 00:14:04,083
أعتقد أنّك تعامل (ماريا) بمقت، في نفس الوقت الذي
.يقدر أي أحد على رؤية مدى حبها لك واحترامها لك

122
00:14:04,084 --> 00:14:08,962
ومجددًا لو سألتني، أعتقد أنّ تلك
.الفرنسية تثير الأمور بينكما

123
00:14:08,963 --> 00:14:12,522
.لايجب أن تكون رفيقة أختي أبدًا
.إنّها لاتستحق

124
00:14:14,042 --> 00:14:20,041
إذاً، هكذا! تحتم عليك قول ذلك، صحيح؟ -
.لمْ أرد أن أنتقد لكنّك سألت -

125
00:14:20,042 --> 00:14:22,242
.وإنّك تعلم أنّي محق يا أبي

126
00:14:23,522 --> 00:14:25,163
أنّى تجرؤ؟

127
00:14:26,283 --> 00:14:27,843
!أخرج

128
00:14:29,403 --> 00:14:31,963
!لم أعد أريد رؤيتك

129
00:14:47,443 --> 00:14:54,164
كان ياماكان، كان ثمّة نبيل
.(عريق جدًا وكان يدعى (بلوبيرد

130
00:14:55,483 --> 00:15:07,523
لهذا النبيل زوجة آية في الجمال، لكن وافتها المنية، ثم تراءى
.لبعض الناس أن موتها غلطة (بلوبيرد)، لكن لمْ يجرؤوا على قول ذلك

131
00:15:09,683 --> 00:15:16,883
ثم ذات يوم، تبادر لذهن (بلوبيرد): "حان الوقت
"....المناسب لأتزوج زوجة شابة جميلة أخرى

132
00:15:23,325 --> 00:15:25,243
!أروي الحكاية يا أبي، أرويها

133
00:15:26,764 --> 00:15:29,083
!أبي

134
00:15:29,084 --> 00:15:33,004
.هلم، سأروي لك الحكاية -
!لكنّي أريد أن يرويها أبي -

135
00:15:34,524 --> 00:15:38,364
.تعال وودعه وحسب -
!لن أفعل ذلك! انقلعي -

136
00:15:38,365 --> 00:15:41,483
!لكن (أندري) يهم بالرحيل... فكّر
.قد لاتراه مجددا

137
00:15:41,484 --> 00:15:46,005
.وخطأ مَن ذلك؟ لقد جعلتني أتشاجر معه
!إنّي ألومكِ على هذا

138
00:16:21,645 --> 00:16:25,406
.أندري)، أتمنى لو لم يجب عليك الرحيل) -
.حمدًالله أنّي أقدر على الرحيل -

139
00:16:26,684 --> 00:16:29,645
.إنّه لمن العار ألّا يقدر المرء على المشاركة في الحرب -
لمَ تقول ذلك؟ -

140
00:16:30,965 --> 00:16:35,085
لمّا تذهب لتلك الحرب المروعة
...وأبي كبير جدًا لدرجة أنّه قد لا

141
00:16:36,724 --> 00:16:41,205
،)دعني أطلب منك شيئًا يا (أندري
.لاتذهب والحرقة في قلبك

142
00:16:43,204 --> 00:16:49,645
.المسامحة وحسب ماستجعلنا سعداء حقًّا -
.المسامحة فضيلة النساء، وإنّي لست قادرًا على المسامحة -

143
00:16:49,646 --> 00:16:56,605
.لمّا أقابل (أناتول كوراغن)، سأتحده وسأقتلنّه
.ثم بعد ذلك، ربما سيكون بالي مرتاحًا

144
00:17:26,285 --> 00:17:34,565
.أتمنّى لو تعزفين وتغنين مجددًا بشكل سليم -
.أحيانًا أحاول، لكن ذلك يشعرني بالخطب -

145
00:17:34,566 --> 00:17:39,485
.كما لو أنّه لمْ يبقَ لي صوت لأغني به -
.سيرجع لك ثانية -

146
00:17:39,486 --> 00:17:41,606
.لقد كنت عليلة جدًا
.التعافي بالكامل يتطلّب وقتًا

147
00:17:42,766 --> 00:17:45,844
...ماذا فعلت بـ(أندري) -
.تعيّن عليه مسماحتك -

148
00:17:45,845 --> 00:17:51,354
أن يتركك وحيدة لسنة بلا سبب وجيه، وأنّى أمكنك
معرفة أي نوعية من الرجل كان عليها (كوراغن)؟

149
00:17:51,447 --> 00:17:57,890
نتاشا)، لقد اقترفت خطئاً واحدًا في حياة)
!كانت تجلب السعادة لكل من تعرفيه، خطأ واحد

150
00:17:58,848 --> 00:18:03,668
.أنظري إلي
.ماحياتي إلّا أخطاء تلو أخرى

151
00:18:03,674 --> 00:18:07,006
أهكذا تبصر حياتك؟ -
أنّى أبصرها غير ذلك؟ -

152
00:18:07,007 --> 00:18:16,446
أردت تغيير العالم للأحسن ومساعدة الرجال وأنظري
.إلي، أرستقراطي سمين ثمل يجعل من كل حبة قبة

153
00:18:16,447 --> 00:18:21,047
!نتاشا)، لم أفعل شيئًا في حياتي، لاشيء) -
.لقد كنت عطوفًا جدًا عليّ -

154
00:18:21,048 --> 00:18:28,351
.وماهذا إلّا لأنّي... لاتحفلي -
.لا أحد بمثل عطفك -

155
00:18:30,247 --> 00:18:33,128
.لا أحد يفهمني جيّدًا مثلك

156
00:18:34,287 --> 00:18:38,967
،لو لم تعنِّ وقت عسرتي والآن
....لا أعلم ماكان ليحل بي، لأني

157
00:18:38,968 --> 00:18:43,487
!لو علمتي مقدار... كلا، هذا خطأ -
ماذا؟ مالخطب؟ -

158
00:18:49,008 --> 00:18:50,448
...نتاشا)، أعتقد)

159
00:18:52,007 --> 00:18:54,768
.أعتقد أنّه من الأفضل ألّا أزوك دومًا

160
00:18:56,208 --> 00:18:57,687
لكن لمَ؟

161
00:19:00,248 --> 00:19:01,647
...لأنّي

162
00:19:03,928 --> 00:19:05,126
.أخبرني

163
00:19:33,288 --> 00:19:39,487
،أوّلًا، اجلب بعض القرطاسيات وثمانية ملازم، إليك عيّنة
،اجلب مثلها بالضبط، اجلبها من مكتبة منسكي لاغيرها

164
00:19:39,488 --> 00:19:43,288
..والطلاء وختم الشمع
.كل شيء مدون في القائمة

165
00:19:43,289 --> 00:19:45,567
...أرسل تحياتي لحاكم سمولنسك

166
00:19:45,568 --> 00:19:51,247
.لكن الفرنسيون يتقدمون الآن نحو سمولنسك يا أبي
لقد وصلونا، ألمْ تقرأ رسالة (أندري)؟

167
00:19:51,248 --> 00:19:54,608
كلام فارغ، لاتتدخلي! توكّل على
!الله يا(تيكون)! توكل على الله

168
00:19:59,849 --> 00:20:01,287
.(تيكون)

169
00:20:01,288 --> 00:20:06,008
اذهب للحاكم وأخبره أن أبي يرفض
.المغادرة وسله ماذا يمكن فعله لنا

170
00:20:06,009 --> 00:20:11,087
لكم يومًا سنظل بأمان هنا؟ -
.حسنًا أيتها الأميرة، سأتقصى الوضع -

171
00:20:11,088 --> 00:20:14,209
.وعد بسرعة
!درب السلامة

172
00:20:16,769 --> 00:20:19,048
...كلا، كلا، كلا، لايمكنها

173
00:20:20,049 --> 00:20:22,889
.لايمكن أن يكون الفرنسيين بالقرب من سمولنسك بهذه السرعة

174
00:20:24,169 --> 00:20:26,009
...كلا، كلا، كلا

175
00:21:19,171 --> 00:21:22,130
!البلدة محاصرة
!غادروا! غادروا

176
00:21:23,891 --> 00:21:25,530
!أدر العربة

177
00:22:08,091 --> 00:22:10,210
!روسيا في ورطة

178
00:22:10,211 --> 00:22:14,571
!هيا يارجال، خذوا القسمة
!لاتتركوا شيئًا للفرنسيين

179
00:22:14,572 --> 00:22:16,370
.سأشعل النار بنفسي

180
00:22:25,051 --> 00:22:29,690
تيكون(! ماذا تفعل هنا بحق الله؟) -
.رفض السيد المغادرة ياسيدي -

181
00:22:29,691 --> 00:22:33,530
!أخبره أنّه يجب عليه الرحيل
!أخبره أن الفرنسيين سيصلون لتلة بولد خلال أيام

182
00:22:33,531 --> 00:22:38,411
!أتفهم؟ يجب أن يرحل الآن، كما يجب أن ترحل أنت -
.أجل ياسعادتك -

183
00:22:38,412 --> 00:22:41,971
أخسرنا كل شيء الآن؟ -
.مازلنا بعيدين عن ذلك. لكن الآن، عليك الرحيل -

184
00:22:55,532 --> 00:22:57,731
!كلا! كلا -
!لكن يا أبي... (أندري) قال ذلك -

185
00:22:57,732 --> 00:23:02,092
أيخال أنّي كنت لأترك منزلي
!لذلك المعلون الفرنسي؟ أبدًا

186
00:23:02,093 --> 00:23:06,251
!يجب أن يدافع عن تلة بولد حتّى آخر رجل
.استدعي المليشيا! أعطني معطفي

187
00:23:07,532 --> 00:23:09,971
!ليس هذا! الزي الرسمي الكامل

188
00:23:09,972 --> 00:23:13,250
!لم تعد المليشيا موجودة يا أبي
!الجميع يهم بالرحيل

189
00:23:13,251 --> 00:23:16,331
!ماكانوا ليجرؤ على عصياني
.اذهبي إن أردتي

190
00:23:16,332 --> 00:23:19,931
!إنّي باقٍ هنا
!(ثبّت سيفي يا(تيكون

191
00:23:19,932 --> 00:23:22,852
!نفذ ذلك

192
00:23:41,373 --> 00:23:43,692
جدي سيشارك في الحرب، صحيح؟

193
00:23:52,613 --> 00:23:54,412
!بسرعة

194
00:23:56,573 --> 00:23:58,052
!أبي

195
00:24:06,493 --> 00:24:12,013
!علينا الذهاب به لـبوغاتشارافو
.سنكون على الأقل في آمن هناك لمدة

196
00:24:19,933 --> 00:24:21,892
.واصلوا، سأنعطف عن الدرب

197
00:24:21,893 --> 00:24:24,652
ثمّة مكان في الأمام حيث يمكن
.للرجال الإستحمام إن أرادوا

198
00:24:24,653 --> 00:24:26,014
.حسنًا سعادتك

199
00:25:42,934 --> 00:25:45,094
.طاب يومك ياسيدي

200
00:25:45,095 --> 00:25:47,935
أين العائلة؟ -
.كلهم رحلوا ياسيدي -

201
00:25:51,014 --> 00:25:52,535
.حمدًا لله على ذلك

202
00:26:09,736 --> 00:26:15,135
.لابأس ياسعادتك، الماء ليس باردًا جدًا
إن كنت تود الإستحمام فبإمكاني أمرهم بالخروج

203
00:26:15,136 --> 00:26:18,056
.وبإمكانك أن تستحم فيها لوحدك -
.كلا، كلا، دعهم يستحموا -

204
00:26:20,454 --> 00:26:22,415
.الكثير من الأجساد الصحية

205
00:26:24,535 --> 00:26:26,255
.وكلها علف للمدفع

206
00:26:47,376 --> 00:26:52,854
هل لي أن أساعدكم بشيء سعادتكِ؟ -
.كلا، نحن ذاهبون لممتلكاتنا في بوغاتشارافو -

207
00:26:52,855 --> 00:26:55,135
.إنّها هناك -
.ماكنت لأنصحكم بذلك -

208
00:26:55,136 --> 00:26:59,497
.الفرنسيين ورائنا بيومين وحسب
.اذهبوا لموسكو، ستكونون بأمان هناك

209
00:27:41,937 --> 00:27:43,336
...عزيزة قلبي

210
00:27:46,657 --> 00:27:48,136
...بنيتي

211
00:27:50,937 --> 00:27:52,417
..قلبي يؤلمني

212
00:27:55,856 --> 00:27:59,656
.سامحيني -
.بالطبع أسامحك يا أبي -

213
00:28:04,256 --> 00:28:06,057
...(أندريشكا)

214
00:28:08,297 --> 00:28:09,857
.أود رؤيته

215
00:28:13,537 --> 00:28:17,737
.لايمكنه القدوم يا أبي
.إنه ذاهب مع الجيش

216
00:28:20,577 --> 00:28:22,617
...خسرت روسيا

217
00:28:25,057 --> 00:28:26,897
.لقد دمروها

218
00:28:37,257 --> 00:28:38,658
مالأمر ياعزيزي؟

219
00:28:40,578 --> 00:28:42,538
.ارتدي زيك الأبيض

220
00:28:44,616 --> 00:28:46,137
.إنه يعجبني

221
00:29:31,898 --> 00:29:33,298
...(تيكون)

222
00:29:37,459 --> 00:29:39,978
!تمنيت موته يا(تيكون)

223
00:29:41,818 --> 00:29:44,779
!دعوت لذلك، ولقد أحبني طول الوقت

224
00:29:49,299 --> 00:29:50,819
...لقد أحبني

225
00:30:29,819 --> 00:30:33,058
.حالما ندفن أبي، علينا الذهاب جميعًا لموسكو

226
00:30:33,059 --> 00:30:38,819
أمتيقنة أن هذا الأفضل؟ لوبقينا فإنّي متأكدة
.أن الضباط الفرنسيين سيعاملوننا بشكل لائق

227
00:30:38,820 --> 00:30:41,578
.لن أبقى لأرى العدو في منزل أبي

228
00:30:41,579 --> 00:30:43,979
لو سمحتي سعادتكِ؟ -
أجل، ماذا؟ -

229
00:30:43,980 --> 00:30:46,379
.الفلاحين يختلقون عوائق بشأن الأحصنة

230
00:30:46,380 --> 00:30:50,058
أترين؟ يعلمون أن رجال بلدي
.سيعاملونهم بشكل لائق أيضًا

231
00:30:50,059 --> 00:30:52,939
.سيضعنا الفرنسيين تحت حمايتهم

232
00:30:52,940 --> 00:30:57,498
...بصدق أيتها الأميرة، سيكون ذلك -
.كنت لأوثر الموت على أن أتوسل عدوي لحمايتي -

233
00:30:57,499 --> 00:31:02,179
.كان ليكون ذلك إهانة لذكرى والدي
....(متأكدة أن هذا سوء فهم يا(تيكون

234
00:31:02,180 --> 00:31:06,740
.أرسل إلي قائد الرجال (درون). حالًا -
.إنّهم ينتظرون في الخارج سعادتكِ -

235
00:31:24,620 --> 00:31:29,539
ماهذا يا(درونيوشكا)؟
الآن بعد مصيبتنا؟

236
00:31:29,540 --> 00:31:34,979
.الحياة بيدالله أيتها الأميرة -
.أريد الذهاب هذا المساء أو غدًا على الأقل -

237
00:31:34,980 --> 00:31:40,179
هلّا جهزت الأحصنة وحمّلت العربات؟ -
.لاتوجد أحصنة أيتها الأميرة -

238
00:31:40,180 --> 00:31:43,020
!بالطبع هنالك أحصنة
عمَّ تتحدث؟

239
00:31:43,021 --> 00:31:51,620
،إنّه عقاب الله يا أميرة. أُخذت أغلب الأحصنة للجيش
.وأمّا بالنسبة للبقية فلم يتبقَ مانطعمها به

240
00:31:51,621 --> 00:31:58,580
أكاذيب! الأمر ياسعادتك أنّهم أدخلوا
.لرؤسهم أن إنتظار الفرنسيين أفضل لهم

241
00:31:58,581 --> 00:32:04,419
إنّك لمْ تفهم. أعدكم أنّكم ستستضافون
.وتطعمون في ممتلكاتنا بالقرب من موسكو

242
00:32:04,420 --> 00:32:09,379
.إن بقيتم، سيقتلكم العدو -
!سيطلق الفرنسيين صراحنا ويمنحوننا أرضًا -

243
00:32:09,380 --> 00:32:13,300
وأنتم ماذا سبق وفعلتم لنا؟ -
أنّى يمكنك قول ذلك!؟ -

244
00:32:13,301 --> 00:32:16,859
ماكنت لتجرؤ على قول ذلك لو كان
.أبي حيًّا يرزق أو لو كان أخي هنا

245
00:32:16,860 --> 00:32:19,701
!إنّي آمركم أن تجهزوا الأحصنة للمغادرة

246
00:32:34,261 --> 00:32:40,142
.ريف رائع.. يتعين أن نجد الكثير من العلف هنا
.علينا أن نحصل عليها قبل أن يصل لها الفرنسيين

247
00:32:40,143 --> 00:32:44,782
وعدة جميلات؟
.الصغيرة التي في المقدمة تخصني

248
00:32:44,783 --> 00:32:47,781
كيف نخدمكن أيتها الجميلات؟

249
00:32:47,782 --> 00:32:53,141
،تريد سيدتي معرفة أسمائكم وفوجكم لو تكرمتم
.وتود لو أتيتم للمنزل للتحدث إليها

250
00:32:53,142 --> 00:32:58,900
بالتأكيد، إنّي الملازم (ايلين) من فرسان
.بفلوغارد وهذا الكونت (روستوف)، قائد سربنا

251
00:32:58,901 --> 00:33:02,581
وسنسعد للتحدث لسيدتك... هلّا عرفنا اسمها؟

252
00:33:02,582 --> 00:33:06,620
.إنها الأميرة (ماريا نيكوليفنا بولكونسكي)، سعادتك

253
00:33:06,621 --> 00:33:12,341
والدها الأمير وافته المنية البارحة
.ولقد كان الفلاحون يستغلون الوضع

254
00:33:12,342 --> 00:33:14,902
.يؤسفني سماع ذلك
.دلنا على الطريق لوسمحت

255
00:33:25,983 --> 00:33:31,221
.إنّي خجلة من طلب مساعدتك ياسيد -
،أبدًا أيتها الأميرة، هذه إساءة -

256
00:33:31,222 --> 00:33:34,343
.وإنّي سعيد بقدرتي على مساعدتك

257
00:33:34,344 --> 00:33:43,163
سيكون سعدًا وشرفًا أن نرافقك للخروج من هذا المكان
.وإنّي أعدك، لن يجرؤ أحد على أن يسبب لك المتاعب

258
00:33:43,188 --> 00:33:49,087
.(شكرًا لك أيها الكونت (روستوف

259
00:34:22,584 --> 00:34:25,221
أيمكن أن يكون هذا صحيحًا ياعزيزي الأمير؟

260
00:34:25,222 --> 00:34:29,622
سمولنسك تحترق، و(نابليون) يتقدم نحو موسكو؟

261
00:34:29,623 --> 00:34:36,583
سيصده جيشنا قبل أن يقرب موسكو، وكما تعلمين
.الفرق بين موسكو وبترسبورغ كبير جدًا

262
00:34:36,584 --> 00:34:42,662
لكن لو آلت الأمور لما هو أسوأ، ماذا سيحدث لنا؟
أسنقتل جميعًا؟

263
00:34:42,663 --> 00:34:45,463
.كلا، كلا ياعزيزتي، إن (نابليون) سَمْح

264
00:34:45,464 --> 00:34:49,304
.أفترض أن علينا جميعًا إعادة صقل معلوماتنا الفرنسية مجددًا

265
00:34:50,904 --> 00:34:56,263
.بيلبين)! ياله من زمن مثير نعيش فيه) -
ألمْ تأتِ الجميلة (هيلين) هذا المساء؟ -

266
00:34:56,264 --> 00:34:59,624
.كلا.. تحتم عليها قبول دعوة أخرى

267
00:35:07,825 --> 00:35:13,424
.حبيبان وزوج غائب وإنّها لفي حالة ضعيفة

268
00:35:15,304 --> 00:35:18,145
.(بكل تأكيد الفتى لايخص (بوزوكوف

269
00:35:19,783 --> 00:35:21,584
.إنّي واثق مِن أنّها ستحل الأمر بطريقة ما

270
00:35:25,985 --> 00:35:27,464
...تزوجني

271
00:35:28,864 --> 00:35:34,904
.وٍسأكون لك ولك وحدك -
هذا محال، صحيح؟ -

272
00:35:34,905 --> 00:35:37,544
أما تزالين متزوجة بـ(بزوكوف)؟ -
!كلا -

273
00:35:37,545 --> 00:35:39,424
.حسنًا، فقط بالإسم

274
00:35:40,545 --> 00:35:41,985
...لم

275
00:35:43,065 --> 00:35:44,464
...إنّه لم

276
00:35:46,345 --> 00:35:49,826
..لايمكنني قولها بدافع الحياء -
...تعنين -

277
00:35:51,425 --> 00:35:55,185
أنّه يمكن أن يلغى؟ -
ولمَ لا؟ -

278
00:35:55,186 --> 00:36:00,305
إنّي متأكدة لو أرسلت رسالة لـ(بيير)
.فإنه سيفعل أي شيء أطلبه، إنّه لشخص خدوم

279
00:36:04,865 --> 00:36:10,745
لاتريد الزواج بي، صحيح؟ -
!حسنًا... أجل، بالطبع -

280
00:36:14,425 --> 00:36:16,305
.سأرسل رسالة إلى (بيير) حالًا إذن

281
00:36:27,906 --> 00:36:35,105
ماتزال تهدر وقتك، مقلّبًا الأوراق كطفل؟ -
.(أحاول تحديد مصيري يا(كاتيش -

282
00:36:35,106 --> 00:36:39,705
قال لي أحدهم أنّك ذاهب لتشارك في الحرب؟ -
.أجل، إنّي أفكّر بذلك -

283
00:36:39,706 --> 00:36:43,386
.أنت؟ إنّك لاتفقه شيئًا عن الحرب

284
00:36:47,506 --> 00:36:49,746
.ربما حان وقت معرفتي للحرب إذن

285
00:36:55,745 --> 00:37:00,545
عزيزاي أمي وأبي، آمل أنّكما"
".تخططان لمغادرة موسكو

286
00:37:00,546 --> 00:37:03,464
".ستكون أوترادنو ملاذًا آمنًا لكم"

287
00:37:03,465 --> 00:37:07,585
بالنسبة لنفسي، ستسعدان"
".بمعرفة أنّي بخير وأمان

288
00:37:07,586 --> 00:37:13,706
لقد تُحفظ على فرسان بافلوغارد"
".لذا كنت أشتري أحصنة جديدة للفوج

289
00:37:13,707 --> 00:37:19,985
.نحن في جزء جميل من البلاد"
".ماكان أحد ليعتقد أنّنا في حرب

290
00:37:19,986 --> 00:37:26,466
قبل فترة وجيزة، قدرت على خدمة"
"...(الأميرة (ماريا بولكونسكي

291
00:37:26,467 --> 00:37:31,187
ممتلكات العائلة كانت في ممر تقدم"
"الفرنسيين، وكما صادف وجودي في المكان

292
00:37:31,188 --> 00:37:36,186
سعدت بمرافقة الأميرة لجزء"
".من رحلتها لمكان أكثر أماناً

293
00:37:36,187 --> 00:37:39,386
"...لقد كانت ممتنة جدًا كما تتصورون"

294
00:37:39,387 --> 00:37:42,025
.ثمّة شطب قليل هنا، لايمكنني قراءته

295
00:37:42,026 --> 00:37:47,026
وطلبت مني أن أرسل تحياتها"
".الحارة إليكم جميعًا

296
00:37:47,027 --> 00:37:51,866
حسنًا! لو نتج عن ذلك شيء فمن
.الممكن أن يحل كل مشاكلنا

297
00:37:51,867 --> 00:37:57,665
سأصل لفورانش قريبًا، حيث دعيت"
".لقضاء الأمسية مع الحاكم وزوجته

298
00:37:57,666 --> 00:38:02,988
أعي أنهم أصدقاء قدامى لكما"
".لذا إنّي أتطلع للقياهما

299
00:38:04,986 --> 00:38:10,827
!هاهم، رجال اللحظة
.أهلًا بكم ياسادة، تفضلوا... احتسوا شرابًا

300
00:38:10,828 --> 00:38:12,028
.شكرًا لك

301
00:38:17,868 --> 00:38:20,149
.فضلات الأغنياء

302
00:38:22,467 --> 00:38:27,026
.أسعدتني مقابلتك أخيرًا -
.وأنا سعدت أيضًا -

303
00:38:27,027 --> 00:38:33,027
.(سمعنا إنقاذك للأميرة (ماريا -
.حسنًا، لقد كان مروري حظًّا -

304
00:38:33,028 --> 00:38:35,787
.لقد أضفيت إنطباعًا رائعًا على الأميرة

305
00:38:35,788 --> 00:38:39,786
أتعلم أنها هنا في فورانش مع عمتها؟ -
حقًّا؟ -

306
00:38:39,787 --> 00:38:46,346
أجل، هذا صحيح. وبالطبع ستزورها
.صباح الغد لتظهر احترامك

307
00:38:46,347 --> 00:38:50,507
.يتعين أن أكون مباركًا جدًا كيّما أقابلها ثانية -
.أوتعلم، إنّها الزوجة المناسب لك -

308
00:38:50,508 --> 00:38:54,427
أتود أن أرتب الموعد؟ -
.ياليت الأمر كان بهذه البساطة -

309
00:39:02,828 --> 00:39:04,108
!لقد أتى

310
00:39:20,068 --> 00:39:21,949
.(أيها الكونت (روستوف

311
00:39:23,907 --> 00:39:28,627
.أيتها الأميرة -
.سعدت جدًا بمعرفة أنّك هنا في فورانش -

312
00:39:28,628 --> 00:39:32,308
هذا يبدو كالقدر المحتوم، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

313
00:39:33,308 --> 00:39:38,188
.آمل أنّ عائلتك بخير -
أجل، بخير جدًا.. أعني، أختي كانت مريضة جدًا -

314
00:39:38,189 --> 00:39:41,387
.لكنّي أعتقد أنّها تتعافى الآن -
.آمل ذلك -

315
00:39:41,388 --> 00:39:46,750
.أحببتها كثيرًا لمّا قابلتها وآمل أن أراها ثانية -
.آمل ذلك -

316
00:39:49,349 --> 00:39:55,629
غريب كيف تنقلب الأمور أحيانًا، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

317
00:40:27,629 --> 00:40:29,190
!(أيها الأمير (أندري

318
00:40:30,509 --> 00:40:31,870
.عودًا حميدًا ياصاحب السمو

319
00:40:33,110 --> 00:40:37,149
.يسعدني أن أكون تحت امرتك ثانية -
!رجل طيب -

320
00:40:37,150 --> 00:40:41,271
.إنّي سعيد جدًا برؤيتك ثانية
كيف حال والدك؟

321
00:40:42,670 --> 00:40:48,190
.لمْ أعلم بوفاته إلّا الأمس -
.يؤسفني جدًا جدًا سماع ذلك -

322
00:40:48,191 --> 00:40:50,031
.لقد أحببته واحترمته

323
00:40:51,510 --> 00:40:53,590
.لقد كان جنديًّا عظيّمًا في أيامه

324
00:40:56,630 --> 00:40:58,030
.حسنًا، حسنًا

325
00:40:59,629 --> 00:41:01,790
إذا، ستكون بجانبي اليوم؟

326
00:41:02,989 --> 00:41:08,109
أشكرك على الشرف، لكني أطلب الإذن
.ليسمح لي القتال في الجبهة مع فوجي

327
00:41:08,110 --> 00:41:11,590
.ستكون معركة دموية
.لكن مامن داعٍ لأخبرك ذلك

328
00:41:13,031 --> 00:41:18,950
.أنتظر خسارة 200000 رجل
.سيخسر أكثر بإذن الله

329
00:41:18,951 --> 00:41:22,670
.يظن أنّه لايقهر
.سيتبيّن أنّه ليس كذلك

330
00:41:24,190 --> 00:41:26,391
.نحن نقاتل في أرضنا الآن

331
00:41:27,391 --> 00:41:31,271
.لايمكنني منحه دربًا سالكًا لموسكو، ليس بلا قتال

332
00:41:32,270 --> 00:41:33,311
...لذا

333
00:41:35,192 --> 00:41:36,551
.لابد أن تحدث المعركة هنا

334
00:41:38,192 --> 00:41:41,790
.سنوقفه هنا.. عند برادينو

335
00:41:42,991 --> 00:41:44,351
.طيّب

336
00:41:46,151 --> 00:41:50,391
.وفقك الله يابني
.أرجو أن نتقابل مجددًا

337
00:42:14,431 --> 00:42:19,270
أعذرني ياسيد، ماذا يدعى هذا المكان؟ -
.بوردينو... كلا، بورادينو -

338
00:42:19,271 --> 00:42:23,391
وكل هؤلاء الجنود تبعنا؟ -
.صحيح، وهناك الفرنسيين -

339
00:42:23,392 --> 00:42:26,310
.انظر! هناك. يمكنك رؤية نيرانهم على التل

340
00:42:26,311 --> 00:42:28,911
ومَن تكون ياسيد؟ طبيب؟

341
00:42:29,912 --> 00:42:34,551
.كلا، كلا... أتيت لأرى مايجري وحسب

342
00:43:23,512 --> 00:43:24,792
!(أيها الكونت (بيزوكوف

343
00:43:26,193 --> 00:43:27,673
.(دولوكوف)

344
00:43:32,752 --> 00:43:35,153
.إنّي سعيد أنّي رأيتك يا صديقي القديم

345
00:43:36,353 --> 00:43:39,793
.الله أعلم إن كان أحدٌ منا سيكون حيًّا بعد الغد

346
00:43:41,393 --> 00:43:43,393
.أعتذر جدًا أنّنا اختلفنا

347
00:43:44,434 --> 00:43:47,913
.لقد ظلمتك يا(بيتروشكا)، وإنّي أرجو عفوك

348
00:44:14,673 --> 00:44:16,553
مَن ذلك الغبي؟

349
00:44:16,554 --> 00:44:18,872
!أنت، انتبه لنفسك -
.أستميحك عذرًا -

350
00:44:18,873 --> 00:44:22,393
.(إنّي أبحث عن الأمير (بولكونسكي -
.إنّه من هناك -

351
00:44:26,873 --> 00:44:28,514
بيير)؟)

352
00:44:29,554 --> 00:44:32,752
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
!أبحث عنك -

353
00:44:32,753 --> 00:44:37,353
وتراءى لي أن أتأكد لوكان هنالك أي شيء
...يمكنني فعله من أجل روسيا وما إلى ذلك

354
00:44:37,354 --> 00:44:41,353
كرمى لله يا(بيير).. نحن على
.وشك خوض المعركة الأكثر دموية

355
00:44:41,354 --> 00:44:42,954
أعلي أن أعتني بك الآن؟

356
00:44:44,594 --> 00:44:48,194
،عد وحسب، واذهب للمنزل مباشرة

357
00:44:48,195 --> 00:44:51,353
...بينما ماتزال الفرصة سانحة لك -
.كلا، كلا، لقد أتيت -

358
00:44:51,354 --> 00:44:54,554
.لابأس، أعدك ألّا أعيقك

359
00:44:58,234 --> 00:44:59,553
.حسنًا

360
00:45:01,354 --> 00:45:02,835
.هيّا إذن

361
00:45:11,275 --> 00:45:12,834
إذاً، تعتقد أنّنا سنربح غدًا؟

362
00:45:14,274 --> 00:45:19,715
.أعتقد أنّنا سنسد طريقهم وذلك ممتاز كالنصر
.أحسُّ بذلك في رجالنا

363
00:45:19,716 --> 00:45:22,715
.إنّهم جاهزين للموت هذه المرة، لنْ يهربوا

364
00:45:25,235 --> 00:45:26,475
.لنْ يكون مشاهدة ذلك أمر رائعًا

365
00:45:28,075 --> 00:45:34,114
.بجد، عليك الذهاب لموسكو -
.كلا، كلا، ليس بعدما قطعت كل هذا الشوط -

366
00:45:34,115 --> 00:45:36,194
.ماكنت لأفوت ذلك أبدًا

367
00:45:36,195 --> 00:45:37,915
ألستَ خائفًا؟ -
!كلا

368
00:45:39,836 --> 00:45:42,716
.كلا، ولمَ عساي أخاف؟ الموت آتٍ لامحالة

369
00:45:44,355 --> 00:45:48,995
ماذا لدي لأخسر؟ -
.يخالجني نفس الشعور ياصديقي -

370
00:45:51,475 --> 00:45:56,354
.تحدث إلى (نتاشا) قبل أن آتي إلى هنا
.ماتزال تحبّك يا(أندري)، وإنّها تصبو عفوك

371
00:45:56,355 --> 00:46:00,035
علاقتنا انتهت الآن، وظننت أنّنا اتّفقنا
.ألّا نتحدث عن الأمر مرّة أخرى

372
00:46:15,515 --> 00:46:20,475
.عدت لتلّة بولد
.كنت أسير عبر البستان

373
00:46:20,476 --> 00:46:27,155
كان هنالك فلاحتين في ريعان
.الشباب يقطفن الخوخ ويتناولنه

374
00:46:27,156 --> 00:46:32,875
.ظنّتا أنّهنّ يفعلن أمرًا سيئًا
.لمّا أبصرنني هربن ضاحكتين

375
00:46:34,276 --> 00:46:36,996
".أردت إخبارهم: "لابأس، خُذن قدرما ترغبن

376
00:46:39,635 --> 00:46:47,435
.كانتا ترفعان تنورتيهما بينما تفرّان
.كان بإمكاني إبصار أقدامهن الصغيرة... تشعان بياضًا

377
00:46:55,236 --> 00:46:59,956
.أحببت روحها
أكان كلُّ ذلك وهمًا؟

378
00:47:06,677 --> 00:47:14,957
ذات مرّة، كانت تحاول إخباري عن عجزة
.قابلتهم في الغابة، كانوا لطيفين معها

379
00:47:16,038 --> 00:47:20,836
كانت تحاول إيجاد الكلمات المناسبة
.لروي الأمر... كيف كانت اللحظة مميّزة

380
00:47:23,477 --> 00:47:26,477
.لمْ تجد الكلمات المناسبة لكن ذلك لم يهم

381
00:47:28,397 --> 00:47:32,236
.(لقد كان في عينيها يا(بيير -
.أدري -

382
00:47:32,237 --> 00:47:34,276
...لقد أحببت روحها -
.أدري

383
00:47:34,277 --> 00:47:35,797
...(وذلك الهمجي (كوراغن

384
00:47:36,996 --> 00:47:39,717
.كل ما أبصر فيه قطعة لحم حلوة ليتغذى عليها

385
00:47:40,798 --> 00:47:42,755
.حسنًا، كل شيئًا قضي الآن

386
00:47:42,756 --> 00:47:45,956
.كلا، مامن داعٍ لذلك -
.كفى، حان وقت النوم -

387
00:47:45,957 --> 00:47:48,037
.عليك أن تكون مفعمًا بالحيوية في الصباح وكذلك أنا

388
00:47:48,038 --> 00:47:49,557
...(أندري) -
!كفى -

389
00:48:02,918 --> 00:48:04,278
!أيها المحاربون

390
00:48:05,559 --> 00:48:13,358
هنا وأخيرًا، المعركة التي تلهفتم لها! قاتلوا كما
.قاتلم في معركة أوسترليتز وسيكون النصر مؤكّدًا

391
00:48:15,197 --> 00:48:22,836
ستتذكّركم الأجيال القادمة كالأبطال الذين
.قاتلوا وربحوا في معركة بورادينو العظيمة

392
00:48:22,837 --> 00:48:25,677
!يحيا الإمبراطور

393
00:48:25,678 --> 00:48:27,117
ماذا؟

394
00:48:28,718 --> 00:48:31,396
ماذا حدث؟ أبدأت المعركة؟ -
،أجل. لو تكرمت -

395
00:48:31,397 --> 00:48:36,237
،سيدي ترك حصانًا لك... لقد رحل كل السادة
.ولقد رحل الجنرال (كتوزوف) قبل ساعة

396
00:48:36,238 --> 00:48:40,438
لمَ لمْ تيقظنِ؟ -
.أمر سيدي أن أدعك تنام ياسعادتك -

397
00:48:44,919 --> 00:48:47,518
...أعذروني
.أستميحكم عذرًا

398
00:48:52,119 --> 00:48:54,799
...أعذروني، أعذروني
.أستميحكم عذرًا

399
00:49:20,319 --> 00:49:22,999
مَن ذلك؟
!أنت، ياسيد

400
00:49:24,280 --> 00:49:26,678
.الكونت (بيزوكوف)، في خدمتك ياصاحب السمو

401
00:49:26,679 --> 00:49:30,078
...أي شيء أقدر على فعله للمساعدة
!أود المشاركة في المعركة

402
00:49:30,079 --> 00:49:32,160
حقًّا؟

403
00:49:33,558 --> 00:49:36,199
.حسنًا، دلّه على الدرب

404
00:49:38,439 --> 00:49:41,719
.فليكن الله بعونك يابني -
.اتبعني -

405
00:50:04,040 --> 00:50:09,519
!سيدي، لايجب أن تكون هنا، المكان خطر جدًا -
.لابأس، لن أعيقكم -

406
00:50:09,520 --> 00:50:12,040
.أعلمني إن كان هنالك أي شيء يمكنني فعله

407
00:50:15,239 --> 00:50:19,239
ألستَ خائفًا، ياسيد؟ -
كلا، لا أبدو خائفًا... هل أنت خائف؟ -

408
00:50:19,240 --> 00:50:22,959
لمّا يمكن أن تسقط أحشائك في أي وقت؟
!بالطبع أنا خائف

409
00:50:50,961 --> 00:50:53,760
!نحن نقطع لأشلاء -
.ما بأيدينا غير الإستمرار -

410
00:50:56,680 --> 00:50:58,801
!تحلّوا بالشجاعة يارجال

411
00:51:11,681 --> 00:51:16,360
...أيها الكولونيل، من واجبي أن أبلّغ
.لم يبتقَ إلّا ثمان طلقات مدقع

412
00:51:16,361 --> 00:51:19,520
أنستمر في الإطلاق؟ -
.أجل، بالطبع -

413
00:51:19,521 --> 00:51:23,440
!أنت، اذهب إلى عربة الذخيرة وأحضر الإحتياطي -
.سأذهب! إنّي قوي -

414
00:51:23,441 --> 00:51:26,240
.هذا ليس مكانًا مناسبًا لك ياسيد -
.كلا، كلا، سأساعدك على حملها -

415
00:51:42,561 --> 00:51:44,161
!هاهي ياسيد

416
00:52:54,923 --> 00:52:57,763
!ياسيدي، تفجّرت صناديق الذخيرة

417
00:53:03,683 --> 00:53:05,962
!ساعدني يا أخي! ساعدني

418
00:53:38,484 --> 00:53:42,882
.مولاي، القائد (مراد) يبلّغك تحياته
!التعزيزات ضرورية

419
00:53:42,883 --> 00:53:45,243
!تعزيزات؟ عددنا ضعفهم

420
00:53:45,244 --> 00:53:48,762
يقول القائد (مراد) أن قسمًا
.واحدًا آخر سينهي المهمّة

421
00:53:48,763 --> 00:53:52,602
!يامولاي، الروسيون يهاجمون ميسرتنا! لايمكننا صدهم

422
00:53:52,603 --> 00:53:55,001
يامولاي، أأجلب الحرس الملكي؟ -
.كلا -

423
00:53:55,002 --> 00:54:00,202
.لنْ أخاطر بخسارة الحرس الملكي في هذه الفوضى
.أأمر الجيش أن ينسحبوا وينتظموا من جديد

424
00:54:00,203 --> 00:54:05,203
.في الوقت الراهن، واصلوا القصف
.ثمّة أكثر من طريقة لسلخ قط

425
00:54:16,964 --> 00:54:18,204
!أنظروا لذلك الكلب

426
00:54:19,523 --> 00:54:23,245
.أمور لاتراها إلّا في الحرب
!حاذروا

427
00:54:24,644 --> 00:54:29,564
!انخفض ياسيدي

428
00:55:04,405 --> 00:55:08,725
.حسنًا ياسعادتكم
.إنّها إصابة سيئة لكنّنا سنبذل جهدنا

429
00:55:21,206 --> 00:55:24,686
!أرنيها -
.تفضل ياسيد -

430
00:55:28,245 --> 00:55:32,564
.(أناتول)؟ (أناتول)
.(كوراغن)

431
00:55:32,565 --> 00:55:37,166
.(بولكونسكي)
.بولكونسكي)، تحلّى بالرحمة)

432
00:55:38,164 --> 00:55:39,685
!أنظر ماذا فعلوا بي

433
00:56:56,288 --> 00:57:01,247
ياسادة، لقد تحمّلنا كل ما يمكن
.للجيش ضربنا به، ولقد صددناهم

434
00:57:02,526 --> 00:57:10,526
.كابد (نابليون) جرحًا مميتًا لن يتعافى منه
.لقد تحطمت معنويات جيشه

435
00:57:10,527 --> 00:57:11,847
والآن؟

436
00:57:13,127 --> 00:57:14,446
أنهاجم؟

437
00:57:16,887 --> 00:57:20,407
.كلا، بل سنتراجع

438
00:57:21,447 --> 00:57:26,446
.لقد خسرنا نصف جيشا في برادينو
.فدعونا لانخسر النصف الآخر

439
00:57:26,447 --> 00:57:32,047
نتخلى عن موسكو؟
نتخلى عن عاصمة روسيا المقدسة بلا قتال؟

440
00:57:38,114 --> 00:57:46,524
"Enzo0o © ترجمة"
"Twitter : @iEnzo0o"


441
00:57:46,524 --> 00:57:51,129
تعديل توقيت
Etcohod

