﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882 
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:07,966 --> 00:00:08,800 
‫لا يا "فرانكي".‬

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,719 
‫سوف أذهب للاستحمام. بمفردي!‬

4
00:00:10,802 --> 00:00:13,221 
‫لم أعرّفك بنفسي منذ عودتك.‬

5
00:00:13,304 --> 00:00:14,723 
‫أنا "مارفين". المدير الجديد.‬

6
00:00:15,098 --> 00:00:18,852 
‫استمعي إليّ يا "فرانكي"، اتّفقنا؟‬
‫أعلم أنك خائفة حسناً؟ أنا خائفة.‬

7
00:00:18,935 --> 00:00:21,563 
‫ماذا؟ أنت دائماً متماسكة.‬
‫أنت مثل ضابط شرطة.‬

8
00:00:21,688 --> 00:00:24,149 
‫أعلم ما أنت على وشك فعله في العمل، اتّفقنا؟‬
‫أنا لست أحمق.‬

9
00:00:24,232 --> 00:00:25,108 
‫"إيان"!‬

10
00:00:25,442 --> 00:00:27,944 
‫ربما عليّ أن أترككما تتقاتلان هنا الآن.‬

11
00:00:29,404 --> 00:00:30,238 
‫سأقتلك.‬

12
00:00:32,574 --> 00:00:34,284 
‫السحاق، أشاهد مواد إباحية سحاقية.‬

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,327 
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,788 
‫أعني، أنا لست سحاقية من الواضح، لكن...‬

15
00:00:39,456 --> 00:00:41,666 
‫أجده... النوع الوحيد من المواد الإباحية‬

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,501 
‫الذي لا يتأذّى فيه أحد.‬

17
00:00:43,585 --> 00:00:44,961 
‫"فرانكي"؟ تعلمين ما أعنيه، صحيح؟‬

18
00:00:45,086 --> 00:00:47,422 
‫- لا أشاهد المواد الإباحية.‬
‫- حقاً؟ على الإطلاق؟‬

19
00:00:47,505 --> 00:00:49,716 
‫نعم، تبدو بالنسبة إليّ أشياء‬
‫من الغريب القيام بها.‬

20
00:00:49,799 --> 00:00:53,303 
‫أتعلمين، مشاهدة غرباء يمارسون الجنس؟‬
‫إنها مثل مشاهدة شخص يذهب إلى المرحاض.‬

21
00:00:54,387 --> 00:00:56,681 
‫أحياناً يكون هذا بالضبط ما طلبه الطبيب.‬

22
00:00:56,765 --> 00:00:57,974 
‫بالتأكيد.‬

23
00:00:58,058 --> 00:01:00,435 
‫أحياناً يمكنك حتى استخدام‬
‫موقع "بينتريست" للجنس.‬

24
00:01:00,935 --> 00:01:01,770 
‫ماذا تعنين؟‬

25
00:01:01,853 --> 00:01:05,648 
‫مثل أن تشاهدينهم يقومون بشيء،‬
‫وتفكّرين في أن تفعلي ذلك في وقت ما.‬

26
00:01:05,982 --> 00:01:07,108 
‫مثل ماذا؟‬

27
00:01:07,192 --> 00:01:10,987 
‫مثل أوضاع لتجرّبيها أو تصفيفة شعر غريبة.‬

28
00:01:11,112 --> 00:01:12,655 
‫أحياناً حتى تقليم أنيق للأظافر.‬

29
00:01:13,448 --> 00:01:15,492 
‫لا تشبه إطالة الأظافر الجنس الإباحي‬
‫بأي شكل.‬

30
00:01:15,867 --> 00:01:18,328 
‫أستخدم المواد الإباحية للحصول على أفكار‬
‫للأصوات أثناء ممارسة الجنس.‬

31
00:01:18,536 --> 00:01:20,163 
‫نعم! ماذا لديك؟‬

32
00:01:20,622 --> 00:01:23,083 
‫حقاً؟ حسناً.‬

33
00:01:24,626 --> 00:01:28,004 
‫لا...‬

34
00:01:28,421 --> 00:01:31,716 
‫لا.‬

35
00:01:33,676 --> 00:01:34,636 
‫نعم، لا!‬

36
00:01:36,638 --> 00:01:38,932 
‫ماذا كان ذلك؟ حيوان جريح؟‬

37
00:01:39,015 --> 00:01:41,518 
‫شيء مثل فتاة أرنبة.‬

38
00:01:41,601 --> 00:01:42,852 
‫- أرنبة؟‬
‫- فتاة؟‬

39
00:01:43,186 --> 00:01:45,188 
‫نعم، لكن لا تقلقن، إنها رسوم متحرّكة، لذا.‬

40
00:01:45,271 --> 00:01:47,190 
‫مهلاً، موادك الإباحيّة كارتون؟‬

41
00:01:47,273 --> 00:01:51,277 
‫نعم، إنها رسوم متحرّكة، لذا أجل.‬
‫إنها خيالية. تًدعى "هينتاي".‬

42
00:01:51,569 --> 00:01:54,989 
‫إنها يابانية، صحيح؟ لذا كل النساء‬
‫خانعات تماماً.‬

43
00:01:55,490 --> 00:01:57,784 
‫جميع الأفلام تشبه، سائق حافلة سمين،‬

44
00:01:57,867 --> 00:01:59,994 
‫يصرخ في وجه الفتاة لتخرج من حافلته.‬

45
00:02:00,411 --> 00:02:01,412 
‫لكنها لن تذهب.‬

46
00:02:02,247 --> 00:02:05,125 
‫ثم يصبح غاضباً جداً، وبعد ذلك يفعلها.‬

47
00:02:10,004 --> 00:02:13,424 
‫أو فتاة أرنبة تركض نحو رجل ذئب في الغابة.‬

48
00:02:13,508 --> 00:02:16,219 
‫المعذرة، سائق حافلة سمين؟‬

49
00:02:16,302 --> 00:02:17,137 
‫الفتيات...‬

50
00:02:18,888 --> 00:02:20,098 
‫مثل أن يكنّ أطفالاً؟‬

51
00:02:20,181 --> 00:02:24,477 
‫يا للهول، لا. يا إلهي، إنهن بالغات‬
‫يا "ألشيا". إنهن نساء.‬

52
00:02:24,561 --> 00:02:26,354 
‫إنهن فقط نساء وديعات وخانعات.‬

53
00:02:26,437 --> 00:02:29,607 
‫قد يقول المرء إن لديهن عقول أطفال،‬

54
00:02:30,191 --> 00:02:32,527 
‫لكن الأجسام والهرمونات‬

55
00:02:32,777 --> 00:02:34,946 
‫لنساء يابانيات بالغات تماماً.‬

56
00:02:36,990 --> 00:02:37,824 
‫نعم.‬

57
00:02:41,995 --> 00:02:43,037 
‫لديك بعض المشكلات.‬

58
00:02:49,460 --> 00:02:51,045 
‫"موقف للزوار فقط‬
‫موقف للموظّفين فقط"‬

59
00:02:51,129 --> 00:02:52,380 
‫كان ذلك وضيعاً ومترهّلاً، لكن...‬

60
00:02:52,714 --> 00:02:54,632
{\an8}‫"أعمال NETFLIX الأصلية"‬

61
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
{\an8}‫هذا الرجل...‬

62
00:02:56,259 --> 00:02:59,846
{\an8}‫كان كبيراً وسليماً.‬

63
00:03:00,763 --> 00:03:02,849
{\an8}‫ظلّ ينظرّ إليّ كأنني مصدر إحباط له.‬

64
00:03:03,266 --> 00:03:04,434 
‫كان ذلك مثيراً.‬

65
00:03:05,435 --> 00:03:06,269 
‫مرحباً.‬

66
00:03:08,229 --> 00:03:09,230 
‫هل هذا "مارفين"؟‬

67
00:03:09,981 --> 00:03:10,815 
‫نعم.‬

68
00:03:11,107 --> 00:03:12,692 
‫هل قام بالردّ على تعليقك بعد؟‬

69
00:03:13,109 --> 00:03:14,819 
‫- لا.‬
‫- بالطبع لا.‬

70
00:03:16,279 --> 00:03:17,197 
‫ماذا تعنين؟‬

71
00:03:17,906 --> 00:03:19,240 
‫لقد كتبت "يعجبني السروال."‬

72
00:03:19,532 --> 00:03:22,160 
‫- ماذا سوف يقول؟‬
‫- إذن ماذا كان عليّ أن أكتب؟‬

73
00:03:23,661 --> 00:03:25,705 
‫- ابتعدي عن طريقي.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

74
00:03:26,164 --> 00:03:27,665 
‫هكذا تبدئين علاقة.‬

75
00:03:27,749 --> 00:03:30,084 
‫- لا، لا أريد أن أبدأ علاقة.‬
‫- اصمتي.‬

76
00:03:34,047 --> 00:03:36,841 
‫- امسحي هذا. كيف... يا إلهي.‬
‫- إنه قادم.‬

77
00:03:38,843 --> 00:03:39,677 
‫"جيني".‬

78
00:03:39,761 --> 00:03:41,679 
‫- أهلاً يا "مارفين".‬
‫- أهلاً يا "مارف".‬

79
00:03:42,889 --> 00:03:45,099 
‫هل يمكنك تأكيد هذا الترميز لأجلي؟‬

80
00:03:45,808 --> 00:03:47,560 
‫أريد أن تعيديه إليّ حين تنتهي.‬

81
00:03:53,149 --> 00:03:55,026 
‫حسناً، شكراً.‬

82
00:03:59,113 --> 00:04:00,782 
‫هل تظنّين أن "غاري" ضاجع من قبل؟‬

83
00:04:01,491 --> 00:04:03,534 
‫امسحي هذا يا "جينا". الآن.‬

84
00:04:03,618 --> 00:04:05,286 
‫سأترك الأمر لك. عليّ الذهاب.‬

85
00:04:05,662 --> 00:04:06,496 
‫"جينا"!‬

86
00:04:09,832 --> 00:04:12,794 
‫إذن، لتقييمكما بشكل صحيح،‬

87
00:04:12,877 --> 00:04:15,255 
‫يجب أن ننظر إلى عوامل مثل أرباح العملاء،‬

88
00:04:15,338 --> 00:04:17,131 
‫الهوامش التسويقية، والنتائج.‬

89
00:04:17,215 --> 00:04:21,010 
‫بمجرد أن نرتّب كل ذلك، يمكننا معرفة‬
‫من الأفضل لنرسله إلى "مونتريال".‬

90
00:04:21,094 --> 00:04:21,970 
‫يبدو هذا رائعاً.‬

91
00:04:22,637 --> 00:04:26,015 
‫آسفة، هل عليّ أن أقلق أنني لم أكن هنا‬
‫خلال الـ9 أشهر الماضية؟‬

92
00:04:26,140 --> 00:04:29,727 
‫أعني، لم يكن هناك تقارب تامّ‬
‫في المستوى خلال أعوامنا الماضية.‬

93
00:04:29,811 --> 00:04:31,020 
‫لا، بالطبع لا.‬

94
00:04:31,312 --> 00:04:33,564 
‫سوف نضع كل ذلك في الاعتبار‬
‫حين نقوم بتقييمك.‬

95
00:04:33,982 --> 00:04:34,816 
‫اتّفقنا؟‬

96
00:04:35,108 --> 00:04:38,444 
‫حقاً؟ الأمر فقط... يبدو أن أرقامي الأخيرة‬

97
00:04:38,528 --> 00:04:40,196 
‫ستتضاءل بالمقارنة مع أرقام "مو".‬

98
00:04:40,280 --> 00:04:42,532 
‫قال للتو إنهم سيضعون كل ذلك في الاعتبار.‬

99
00:04:43,616 --> 00:04:45,034 
‫شكراً لأنك تطمئنني يا "مو".‬

100
00:04:46,953 --> 00:04:48,037 
‫أنا فقط...‬

101
00:04:48,121 --> 00:04:50,832 
‫اسمعي يا "كيت"، إذا كنت مهتمّة لهذه الدرجة،‬

102
00:04:50,957 --> 00:04:53,042 
‫لم لا تضعي في ملفّ‬

103
00:04:53,126 --> 00:04:55,628 
‫كل حساباتك الهامّة‬
‫خلال الأعوام القليلة الماضية؟‬

104
00:04:55,712 --> 00:04:57,171 
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

105
00:04:57,255 --> 00:04:59,048 
‫سيكون ذلك رائعاً. شكراً جزيلاً.‬

106
00:04:59,132 --> 00:05:02,218 
‫بالطبع. تعلمين أنك لطالما كنت نقطة ضعفي.‬

107
00:05:02,302 --> 00:05:05,430 
‫- شكراً يا "ريتشارد".‬
‫- في الساعة الخامسة اليوم، اتّفقنا؟‬

108
00:05:05,805 --> 00:05:07,181 
‫- مهلاً، الخامسة؟‬
‫- نعم!‬

109
00:05:15,815 --> 00:05:16,649 
‫حسناً.‬

110
00:05:34,751 --> 00:05:37,503 
‫"9:46 صباحاً‬
‫ضعه في فمي"‬

111
00:05:51,642 --> 00:05:53,353 
‫"رسالة مباشرة‬
‫مسح"‬

112
00:05:56,981 --> 00:06:00,485 
‫سائق حافلة غاضب...‬

113
00:06:06,908 --> 00:06:08,242 
‫عليّ وضع ستائر.‬

114
00:06:18,169 --> 00:06:19,337 
‫"(غود فور هير)"‬

115
00:06:29,472 --> 00:06:31,140 
‫هل يمكنني مساعدتك على إيجاد شيء؟‬

116
00:06:32,725 --> 00:06:34,685 
‫نعم، رغبتي.‬

117
00:06:37,522 --> 00:06:42,735 
‫لقد أنجبت طفلاً للتو، وأعني،‬
‫أشعر باكتئاب و...‬

118
00:06:43,027 --> 00:06:44,862 
‫كما تعلم، ما بعد الولادة أو أياً كان،‬

119
00:06:44,946 --> 00:06:47,949 
‫ثم قامت صديقتي "آن"،‬
‫وهي أيضاً معالجتي النفسيّة،‬

120
00:06:48,032 --> 00:06:52,412 
‫كتبت لي بعض الأدوية ثم قالت، "عليك أن،‬
‫كما تعلم، توقظي تلك الرغبة الجنسيّة."‬

121
00:06:52,495 --> 00:06:55,164 
‫فأريد طرق بابها لأرى إن كانت موجودة أساساً.‬

122
00:06:56,541 --> 00:06:57,917 
‫أعني رغبتي الجنسية.‬

123
00:07:00,711 --> 00:07:04,173 
‫أتعلم؟ سوف أشتري هذا فحسب وأرحل.‬

124
00:07:04,966 --> 00:07:07,468 
‫هذه الأداة تساعد على تكبير حجم القضيب.‬

125
00:07:07,760 --> 00:07:09,262 
‫هل هذا ما تطلّعين إليه اليوم؟‬

126
00:07:09,887 --> 00:07:12,056 
‫- لا.‬
‫- تعالي، لنتحدّث.‬

127
00:07:14,225 --> 00:07:16,394 
‫إذن أنت رجل خبير بالجنس.‬

128
00:07:16,936 --> 00:07:19,897 
‫كيف تبقي الوضع مثيراً؟ ألعاب جنسية؟ مزلق؟‬

129
00:07:21,399 --> 00:07:22,233 
‫حفلات جنس جماعي؟‬

130
00:07:22,525 --> 00:07:24,735 
‫حلّي لن يكون هو حلّك.‬

131
00:07:25,736 --> 00:07:27,029 
‫إن تحدّيك فريد.‬

132
00:07:27,822 --> 00:07:29,115 
‫كما قال "الرومي"،‬

133
00:07:30,783 --> 00:07:34,871 
‫"الجرح هو المكان الذي يدخل‬
‫من خلاله إليك النور."‬

134
00:07:37,623 --> 00:07:40,626 
‫إذن جرحي هو المهبل، و...‬

135
00:07:40,918 --> 00:07:42,462 
‫الضوء هو قضيب صناعي بحزام.‬

136
00:07:44,630 --> 00:07:47,925 
‫أحياناً لا يكون الجنس بشأن الجنس.‬

137
00:07:48,676 --> 00:07:51,512 
‫الجزء الأكثر إثارة في الجنس بالنسبة إليّ،‬
‫هو شريكي.‬

138
00:07:51,804 --> 00:07:53,890 
‫أو أحياناً تكون مجرد قبلة صغيرة،‬

139
00:07:54,682 --> 00:07:57,602 
‫أو تدليك للظهر، أو عناق.‬

140
00:07:58,853 --> 00:08:00,062 
‫هذا جميل جداً يا رجل.‬

141
00:08:01,397 --> 00:08:03,649 
‫أنت شخص من الرائع التحدّث إليه.‬

142
00:08:04,150 --> 00:08:07,695 
‫- هل تريد تناول عجّة أو شيء ما؟‬
‫- شكراً لك على دعوتك الدافئة،‬

143
00:08:08,529 --> 00:08:10,948 
‫لكن إذا تناولت كل عجّة أو بيضة‬

144
00:08:11,032 --> 00:08:13,534 
‫قُدّمت لي، سأكون الرجل البيضة.‬

145
00:08:20,333 --> 00:08:21,167 
‫مرحباً يا "جيني".‬

146
00:08:22,502 --> 00:08:24,420 
‫مرحباً يا "مارفين".‬

147
00:08:27,298 --> 00:08:29,300 
‫تبدو رائعاً جداً اليوم.‬

148
00:08:30,801 --> 00:08:32,512 
‫هل هذا قميص جديد؟‬

149
00:08:33,471 --> 00:08:36,057 
‫إنه قميص والدي. أعني، كان قميص والدي.‬

150
00:08:36,140 --> 00:08:38,768 
‫أعطتني والدتي محتويات خزانة ملابسه‬
‫بعد أن مات.‬

151
00:08:41,437 --> 00:08:43,064 
‫حسناً، أبوك‬

152
00:08:43,147 --> 00:08:45,942 
‫كان بالتأكيد رجلاً مثيراً. يا إلهي.‬

153
00:08:46,526 --> 00:08:47,735 
‫يا لها من فوضى.‬

154
00:08:50,780 --> 00:08:52,240 
‫الأرض كلها مبلّلة.‬

155
00:08:56,702 --> 00:08:58,329 
‫أنا خرقاء جداً.‬

156
00:08:58,788 --> 00:09:01,249 
‫يُوجد الكثير من الحليب هنا.‬

157
00:09:03,626 --> 00:09:04,460 
‫"جيني"،‬

158
00:09:05,169 --> 00:09:08,047 
‫أظنّ أن من الأفضل أن لا تستخدمي "فيسبوك"‬
‫أثناء العمل.‬

159
00:09:11,634 --> 00:09:12,843 
‫بالطبع.‬

160
00:09:18,391 --> 00:09:20,768 
‫- الأمر وما فيه...‬
‫- هل هذا حليب الصويا خاصّتي؟‬

161
00:09:24,313 --> 00:09:27,149 
‫- لا، إنه ليس حليب الصويا خاصّتك.‬
‫- يا لها من فوضى.‬

162
00:09:27,233 --> 00:09:30,903 
‫- اهدأ يا "غاري"، إنه مجرد بعض الحليب.‬
‫- لا، عنيتك أنت.‬

163
00:09:31,571 --> 00:09:34,657 
‫- المعذرة؟‬
‫- لقد كنت أقوم بالعمل على بعض ترميزاتك،‬

164
00:09:34,740 --> 00:09:37,535 
‫وكان هناك الكثير من الأخطاء.‬
‫ثم أتيت إلى هنا،‬

165
00:09:37,618 --> 00:09:40,705 
‫- ووجدت الحليب في أرجاء المكان.‬
‫- إنه ليس في أرجاء المكان.‬

166
00:09:40,788 --> 00:09:43,749 
‫هل يمكنك فقط... هل يمكنك أن تذهب فقط؟‬

167
00:09:44,458 --> 00:09:47,920 
‫- لا أريد أحداً يشاهدني.‬
‫- لا، أنت بحاجة إلى ممسحة. وسروال جديد.‬

168
00:09:50,673 --> 00:09:53,467 
‫لم لا أستطيع ركوب السيارة اللعينة؟‬

169
00:09:53,593 --> 00:09:56,262 
‫إذا لم أستطع الحصول على سيارة أيها الوغد؟‬

170
00:09:56,637 --> 00:09:58,723 
‫ماذا؟ هل أنت خائف أن تشعر بالإثارة؟‬

171
00:09:58,848 --> 00:10:01,183 
‫- هل أنا بائسة؟‬
‫- لا!‬

172
00:10:01,642 --> 00:10:05,563 
‫- ماذا عن هذه؟ هل أعجبتك؟‬
‫- هلا خرجت من هنا أنت وهذا الهراء؟‬

173
00:10:05,688 --> 00:10:06,564 
‫هيا!‬

174
00:10:07,106 --> 00:10:09,984 
‫وهذا منتشر في كل الأخبار.‬

175
00:10:10,776 --> 00:10:12,403 
‫وابنتي تقتدي بها في الواقع.‬

176
00:10:12,737 --> 00:10:16,240 
‫- تشاهد برنامجها طوال الوقت.‬
‫- حسناً، إنه انهيار نجم في نظر فتاة تقليدي.‬

177
00:10:16,324 --> 00:10:18,117 
‫إنه طقس انتقال، شيء مثل الحلاقة.‬

178
00:10:18,284 --> 00:10:22,204 
‫لا، الأمر أسوأ من ذلك بكثير...‬
‫التبوّل في دلو ممسحة أو شيء كهذا. إنه...‬

179
00:10:22,288 --> 00:10:26,167 
‫- لماذا، هل لأن الله عاقبها بغريزة جنسيّة؟‬
‫- إنها تتصرّف كأنها غريزة جنسيّة؟‬

180
00:10:26,250 --> 00:10:29,503 
‫- هذا هراء تامّ.‬
‫- ما خطبك اليوم؟‬

181
00:10:29,879 --> 00:10:31,922 
‫أنا آسفة. أنا فقط...‬

182
00:10:32,965 --> 00:10:34,800 
‫شعرت بالخجل اليوم في مجموعة "مامي آند مي"‬

183
00:10:34,884 --> 00:10:37,637 
‫- للاعتراف أنني أشاهد المواد الإباحية.‬
‫- ماذا؟‬

184
00:10:37,720 --> 00:10:39,597 
‫لا يجب أن يخجل أحد‬
‫لأنه يشاهد المواد الإباحية.‬

185
00:10:39,680 --> 00:10:41,932 
‫شكراً يا "مو".‬
‫أنت تشاهد المواد الإباحية، صحيح؟‬

186
00:10:42,600 --> 00:10:45,895 
‫نعم، أنا رجل. لم لا تسأليني‬
‫إن كنت أتناول الطعام أو أتنفّس الهواء؟‬

187
00:10:46,020 --> 00:10:47,688 
‫- رائع.‬
‫- إنه يقوم بكل هذه الأمور.‬

188
00:10:47,772 --> 00:10:49,482 
‫- هل يأكل الكلب طعام الكلاب؟‬
‫- نعم!‬

189
00:10:49,899 --> 00:10:52,026 
‫هل آكل اللحم؟ هل أتغوّط كل 4 أيام؟‬

190
00:10:52,735 --> 00:10:54,820 
‫- نعم، أشاهد هذه الأشياء أيضاً.‬
‫- اصمت.‬

191
00:10:54,904 --> 00:10:57,531 
‫- أي نوع من المواد الإباحية تشاهده؟‬
‫- لا أعلم، الفتيات المثيرات؟‬

192
00:10:57,615 --> 00:10:58,449 
‫رائع.‬

193
00:10:59,492 --> 00:11:02,953 
‫نعم، لكن أي تصنيف تشاهده؟‬

194
00:11:03,454 --> 00:11:06,332 
‫أثداء كبيرة؟ جليسات أطفال؟ آسيوي؟‬
‫"بي دي إس إم"؟ بالغ؟‬

195
00:11:06,666 --> 00:11:07,500 
‫ما نوعك المفضّل؟‬

196
00:11:07,875 --> 00:11:12,505 
‫أتعلمين يا "كيت"، إنها محادثة‬
‫يمكنك أن تطلقي عليها تحرّش جنسي.‬

197
00:11:12,880 --> 00:11:15,716 
‫- حتى إن كنت بدأت بها.‬
‫- أنا آسفة يا "ريتشارد".‬

198
00:11:15,800 --> 00:11:18,469 
‫لا أحاول أن يشعر أحد بعدم راحة،‬
‫أنا أتساءل فحسب.‬

199
00:11:18,552 --> 00:11:21,389 
‫مثلما أخبرت الأمّهات أي نوع‬
‫من المواد الإباحية شاهدته،‬

200
00:11:21,472 --> 00:11:23,599 
‫نظرن إليّ وكأنني أم أربعة وأربعين بشرية.‬

201
00:11:25,393 --> 00:11:28,479 
‫- من المؤخّرة للفمّ، ومن الفمّ للمؤخّرة.‬
‫- نعلم جميعاً ما تتحدّثين عنه يا "كيت"، نعم.‬

202
00:11:28,562 --> 00:11:30,690 
‫- حسناً.‬
‫- أنا متأكّد أنك مختلّة حقاً؟‬

203
00:11:30,773 --> 00:11:33,150 
‫ماذا تشاهدين؟ جنس الاستحمام والشموع؟‬

204
00:11:35,653 --> 00:11:38,447 
‫في الواقع، أنا أشاهد "هينتاي".‬

205
00:11:40,908 --> 00:11:43,619 
‫- هل هذه رسوم متحرّكة؟‬
‫- ماذا، هل هذا كارتون؟‬

206
00:11:44,537 --> 00:11:45,955 
‫هل تشاهدينها مع ابنك؟‬

207
00:11:46,247 --> 00:11:48,082 
‫يا إلهي، لا. إنه...‬

208
00:11:49,291 --> 00:11:52,211 
‫إنه جنس عنيف. الكثير من المتعة، نعم.‬

209
00:11:53,087 --> 00:11:55,214 
‫نعم، إنه مثل وجود فتاة خانعة،‬

210
00:11:55,548 --> 00:11:59,343 
‫في عمر قانوني بالطبع، تستسلم لظالمها.‬

211
00:11:59,927 --> 00:12:01,762 
‫تكون خائفة، لكن بعد ذلك، كما تعلمون،‬

212
00:12:02,596 --> 00:12:03,597 
‫تذعن.‬

213
00:12:04,849 --> 00:12:06,976 
‫مثل فتاة أرنبة ورجل ذئب، صحيح؟ أو...‬

214
00:12:07,810 --> 00:12:09,270 
‫مثل مدرّب غاضب.‬

215
00:12:09,937 --> 00:12:10,896 
‫تتسلّق ذلك الحبل.‬

216
00:12:11,772 --> 00:12:14,024 
‫ترتدي تنّورة قصيرة، وهو يعلم ذلك، ترى ذلك.‬

217
00:12:14,316 --> 00:12:15,359 
‫لكنه لا يخجل أبداً.‬

218
00:12:16,068 --> 00:12:16,986 
‫يا للهول.‬

219
00:12:21,240 --> 00:12:25,244 
‫بحقّكم، أعلم أنكم تشاهدون هذه الأشياء.‬
‫تعلم عن ماذا أتحدّث يا "مو"، كلب قذر، "مو"؟‬

220
00:12:25,911 --> 00:12:26,787 
‫كلب قذر كبير.‬

221
00:12:29,123 --> 00:12:31,041 
‫"رالف"؟ "رالفي"؟‬

222
00:12:31,500 --> 00:12:34,211 
‫"رالف" يعاني من سرطان الخصية يا "كيت".‬

223
00:12:35,212 --> 00:12:37,548 
‫أنا آسفة يا "رالف"،‬
‫لم أكن أعلم ذلك. أنا...‬

224
00:12:40,384 --> 00:12:43,179 
‫لا أعلم يا رفاق، ظننت أنكم تشاهدون‬
‫نفس الأشياء، أتعلمون؟‬

225
00:12:43,262 --> 00:12:46,015 
‫مثل طالبات آسيويّات مثيرات، يقلن، "لا."‬

226
00:12:46,182 --> 00:12:48,476 
‫"فوستر"! ما خطبك؟‬

227
00:12:49,810 --> 00:12:53,147 
‫لنأمل أن لا نجد أي مقاطع لـ"هينتاي"‬
‫في ملفّك.‬

228
00:12:53,856 --> 00:12:54,857 
‫انتهى الاجتماع.‬

229
00:12:56,734 --> 00:12:59,403 
‫- لكننا لم نقم بأي عمل.‬
‫- أتشاهدين هذه الأشياء هنا؟‬

230
00:12:59,904 --> 00:13:00,905 
‫- لا!‬
‫- لا؟‬

231
00:13:02,782 --> 00:13:04,658 
‫يُجدر بك أن تزيلي ذاكرة التصفّح خاصّتك.‬

232
00:13:05,451 --> 00:13:06,285 
‫كيف...‬

233
00:13:19,632 --> 00:13:21,675 
‫مرحباً. لن يكون هذا غريباً.‬

234
00:13:25,846 --> 00:13:26,972 
‫- "جيني".‬
‫- ماذا؟‬

235
00:13:29,225 --> 00:13:30,226 
‫انظري إليّ يا "جيني".‬

236
00:13:35,439 --> 00:13:37,650 
‫- أتحبّين هذا؟‬
‫- تباً، لا.‬

237
00:13:38,192 --> 00:13:40,277 
‫يا إلهي، ظننت أن هذا ما أردته.‬

238
00:13:40,736 --> 00:13:42,071 
‫إصبع في فمي؟‬

239
00:13:42,696 --> 00:13:45,491 
‫آسف، هذا تماماً ما عناه منشورك.‬

240
00:13:45,699 --> 00:13:47,243 
‫نعم، حسناً، كان هذا خطأً.‬

241
00:13:48,869 --> 00:13:50,329 
‫أنا آسف. أنا...‬

242
00:13:50,412 --> 00:13:52,456 
‫أتريدين أم لا تريدين أن أتقرّب منك؟‬

243
00:13:52,581 --> 00:13:54,375 
‫اضبط نفسك يا "مارفين".‬

244
00:13:54,708 --> 00:13:56,961 
‫إنه مجرّد إغواء عمل لا ضير فيه.‬

245
00:13:57,211 --> 00:13:59,839 
‫وأنا متزوّجة. لذا...‬

246
00:14:02,258 --> 00:14:03,592 
‫يا إلهي، ما خطبي؟‬

247
00:14:03,676 --> 00:14:06,136 
‫لا، يُفترض أن تتجاهل مشاعري‬

248
00:14:06,220 --> 00:14:07,429 
‫وتفعل ما تريد.‬

249
00:14:08,806 --> 00:14:10,057 
‫لحظة، حقاً؟ هل أنت جادّة؟‬

250
00:14:10,266 --> 00:14:11,100 
‫نعم.‬

251
00:14:16,605 --> 00:14:17,940 
‫انس الأمر.‬

252
00:14:22,069 --> 00:14:22,903 
‫مرحباً.‬

253
00:14:24,363 --> 00:14:25,322 
‫مرحباً.‬

254
00:14:26,866 --> 00:14:30,494 
‫- يوم عصيب؟‬
‫- ليس لديك فكرة.‬

255
00:14:31,954 --> 00:14:33,622 
‫هل تظنّ أنني فاشلة جنسيّاً؟‬

256
00:14:34,373 --> 00:14:37,209 
‫حسناً... هل عليّ أن أقلق‬

257
00:14:37,293 --> 00:14:38,711 
‫أن أول شيء تسألينني بشأنه‬

258
00:14:38,794 --> 00:14:41,297 
‫بعد عودتك إلى المنزل من العمل‬
‫إذا كنت غريبة جنسيّاً؟‬

259
00:14:41,380 --> 00:14:42,631 
‫لا، بالطبع لا.‬

260
00:14:42,756 --> 00:14:44,675 
‫وإن كنت فاشلة جنسيّاً،‬

261
00:14:44,758 --> 00:14:47,219 
‫ألا يعني هذا أنني أنا أيضاً كذلك بالتالي؟‬

262
00:14:47,553 --> 00:14:48,846 
‫انس الأمر.‬

263
00:14:49,138 --> 00:14:51,056 
‫مستحيل. ماذا يجري؟‬

264
00:14:53,100 --> 00:14:53,934 
‫الأمر فقط...‬

265
00:14:55,603 --> 00:14:57,980 
‫أخبرت مجموعة "مامي آند مي"‬
‫عن المواد الإباحيّة التي أشاهدها،‬

266
00:14:58,063 --> 00:15:00,691 
‫ونظروا إليّ كأن لديّ قضيب ينمو من جبهتي.‬

267
00:15:00,774 --> 00:15:03,652 
‫وحين أخبرت زملائي في العمل،‬
‫نظروا إليّ كأنني...‬

268
00:15:04,695 --> 00:15:06,405 
‫كأن قضيب جبهتي مشوّه.‬

269
00:15:06,488 --> 00:15:08,782 
‫هلا نتوقّف عن الحديث عن قضيب جبهتك؟‬

270
00:15:09,992 --> 00:15:11,702 
‫لقد مارست الجنس مع العديد من النساء...‬

271
00:15:11,994 --> 00:15:13,495 
‫- المعذرة؟‬
‫- وأنت أقلّهن‬

272
00:15:13,579 --> 00:15:16,290 
‫إخفاقاً في شتّى الطرق.‬
‫إن كانت لديك مشكلة فهي أنك مملّة.‬

273
00:15:16,749 --> 00:15:17,833 
‫شكراً لك.‬

274
00:15:18,500 --> 00:15:20,461 
‫كما أن مشاهدتك للمواد الإباحية أثارتني.‬

275
00:15:20,920 --> 00:15:22,504 
‫ربما يمكننا مشاهدتها معاً.‬

276
00:15:25,382 --> 00:15:27,676 
‫سيكون هذا غريباً،‬

277
00:15:27,760 --> 00:15:29,887 
‫لأن المواد الإباحية التي أشاهدها غريبة.‬

278
00:15:30,471 --> 00:15:32,973 
‫أنا رجل يا "كيت". لقد شاهدت مواد إباحيّة.‬

279
00:15:34,099 --> 00:15:34,934 
‫حسناً.‬

280
00:15:35,643 --> 00:15:38,103 
‫إذا وعدتني أنك لن تنظر إليّ كأن لديّ قضيب‬

281
00:15:38,187 --> 00:15:39,396 
‫- ينمو من...‬
‫- أعدك.‬

282
00:15:40,439 --> 00:15:41,690 
‫لاقني في غرفة النوم،‬

283
00:15:42,650 --> 00:15:43,817 
‫سأحضر الخمر،‬

284
00:15:44,318 --> 00:15:45,402 
‫واخلع سروالك.‬

285
00:15:45,945 --> 00:15:47,488 
‫وأحضر جهاز مراقبة الطفل.‬

286
00:15:49,740 --> 00:15:50,574 
‫حسناً.‬

287
00:16:00,876 --> 00:16:02,836 
‫لذا رأيت ذلك الشخص يسير على الرصيف،‬

288
00:16:03,420 --> 00:16:05,089 
‫بحقيبة المشتريات، وتمزّقت الحقيبة.‬

289
00:16:05,172 --> 00:16:09,176 
‫وانتشر الطعام على الرصيف، تفّاح في كل مكان.‬

290
00:16:09,802 --> 00:16:12,846 
‫ثم لاحظت، هذا الفتى ليس لديه سوى‬
‫ذراع واحدة.‬

291
00:16:13,555 --> 00:16:15,808 
‫لذا قلت له، "مرحباً يا رجل، دعني أساعدك."‬

292
00:16:16,809 --> 00:16:18,227 
‫فقمت بجمع أغراضه معاً،‬

293
00:16:18,978 --> 00:16:20,104 
‫وأرسلته في طريقه.‬

294
00:16:21,480 --> 00:16:22,982 
‫ولدقيقة شعرت أنني بطل.‬

295
00:16:24,024 --> 00:16:24,858 
‫ثم قلت،‬

296
00:16:25,734 --> 00:16:27,611 
‫من هو البطل، أتعلمين؟‬

297
00:16:29,113 --> 00:16:30,030 
‫لقد كنت في ذلك...‬

298
00:16:32,324 --> 00:16:34,159 
‫"جيني"؟ هل تسمعين يا "جيني"؟‬

299
00:16:35,411 --> 00:16:38,038 
‫نعم، كان هناك تفّاح، وكنت بطلاً.‬

300
00:16:40,416 --> 00:16:43,544 
‫حسناً، لا أعلم، أعني نعم،‬
‫أظنّ أنني شخص رائع. لكن...‬

301
00:16:43,627 --> 00:16:46,672 
‫كان من الممكن أن يقوم أي شخص بذلك.‬
‫كان المكان والوقت المناسبين،‬

302
00:16:46,755 --> 00:16:49,883 
‫وكانت "زوي" تشاهد. ظننت لا شعورياً،‬
‫أنها ربما تكون التقطت شيئاً.‬

303
00:16:49,967 --> 00:16:51,885 
‫كم عدد الزخارف البحريّة‬
‫التي يمكن للشخص امتلاكها؟‬

304
00:16:52,011 --> 00:16:53,429 
‫لديهما الكثير.‬

305
00:16:53,512 --> 00:16:56,181 
‫كانت هذه من حفل زفافهما، وأنا أحبّها.‬

306
00:16:56,265 --> 00:16:58,976 
‫أظنّ أنها سوف تحبّ ذلك.‬
‫وإذا بدأت تشتكي، سوف...‬

307
00:16:59,059 --> 00:17:00,769 
‫توقّفي. هذا يدغدغ.‬

308
00:17:04,940 --> 00:17:06,275 
‫مرحباً بعودتكما إلى المنزل!‬

309
00:17:06,525 --> 00:17:08,152 
‫ما الأمر بحقّ السماء يا "فرانكي"؟‬

310
00:17:08,235 --> 00:17:10,904 
‫- يجب أن نتواصل يا "جيزال".‬
‫- بشأن ماذا؟‬

311
00:17:11,196 --> 00:17:12,322 
‫أريد أن أشاهد برنامجي.‬

312
00:17:12,406 --> 00:17:14,324 
‫هذا مثالي. اقتربي إلى هنا.‬

313
00:17:16,410 --> 00:17:18,287 
‫- هذا يبدو رائعاً.‬
‫- أنتما يا رفيقاي...‬

314
00:17:19,038 --> 00:17:19,997 
‫ماذا تفعلين؟‬

315
00:17:20,247 --> 00:17:22,708 
‫لقد أخفوا البرّاد، والآن لا يمكنهما إيجاده.‬

316
00:17:22,791 --> 00:17:24,918 
‫حسناً، لقد تركنا الأمر لوقت طويل بما يكفي.‬

317
00:17:25,252 --> 00:17:26,211 
‫حسناً، يجب أن نتحدّث.‬

318
00:17:26,920 --> 00:17:29,715 
‫أتعلمين، يجب أن نتعانق،‬

319
00:17:30,090 --> 00:17:32,134 
‫ونتواصل.‬

320
00:17:32,926 --> 00:17:37,139 
‫- أجعلتك "آن" تتناولين المزيد من الأدوية؟‬
‫- لا، إنه الجرح‬

321
00:17:37,222 --> 00:17:39,725 
‫الذي من خلاله سيدخل النور إلى ألمي.‬

322
00:17:40,851 --> 00:17:41,769 
‫ماذا؟‬

323
00:17:42,728 --> 00:17:46,607 
‫أنا أشعر بالفزع هنا يا "جيزال"، اتّفقنا؟‬
‫أذهب إلى مشيرين، أذهب إلى متاجر جنسيّة،‬

324
00:17:46,690 --> 00:17:50,110 
‫وفي تلك الأثناء، أنت فقط تدفنين رأسك‬
‫في رمال كل شيء على ما يُرام، و...‬

325
00:17:50,694 --> 00:17:51,528 
‫"فرانكي".‬

326
00:17:52,738 --> 00:17:54,114 
‫أنا أنتبه إليك.‬

327
00:18:03,499 --> 00:18:05,334 
‫حسناً إذن، لقد كان يومي عصيباً.‬

328
00:18:07,419 --> 00:18:08,670 
‫لقد أحرقت العشاء.‬

329
00:18:11,381 --> 00:18:12,341 
‫أحبّك.‬

330
00:18:16,095 --> 00:18:18,722 
‫رجاءً، أنا آسفة.‬

331
00:18:18,931 --> 00:18:21,600 
‫تدّعين أنك خائفة،‬

332
00:18:21,767 --> 00:18:24,353 
‫لكنك تبحثين عن شيء ما.‬

333
00:18:24,561 --> 00:18:27,815 
‫لا. نعم. أنا محرجة جداً.‬

334
00:18:28,065 --> 00:18:31,068 
‫فتاة سخيفة. سأعطيك...‬

335
00:18:36,156 --> 00:18:37,783 
‫لقد كانت أرنبة.‬

336
00:18:38,242 --> 00:18:40,202 
‫أفهم هذا، لكن ماذا يُفترض أن يكون هو؟‬

337
00:18:40,285 --> 00:18:41,411 
‫ذئب. لقد كان ذئباً.‬

338
00:18:42,454 --> 00:18:43,539 
‫صحيح، بالتأكيد.‬

339
00:18:47,918 --> 00:18:49,711 
‫تظنّ أنني فاشلة تماماً.‬

340
00:18:50,129 --> 00:18:51,296 
‫أنا مرتبك فحسب.‬

341
00:18:51,421 --> 00:18:54,216 
‫- وهل تريدين أن تخبريني بشيء من خلال هذا؟‬
‫- يا إلهي، لا.‬

342
00:18:55,175 --> 00:18:58,053 
‫أعني، أحاول دائماً أنا أعاملك بمساواة،‬

343
00:18:58,137 --> 00:19:00,180 
‫لكن هذا يجعلني أفكّر‬
‫أنك تريدين أن تكوني خانعة؟‬

344
00:19:00,264 --> 00:19:02,558 
‫- لا.‬
‫- هل تريدين منّي إذلالك؟‬

345
00:19:02,641 --> 00:19:04,893 
‫- لا.‬
‫- أتريدين أن أرتدي ثياب ذئب وأقوم بإذلالك؟‬

346
00:19:05,310 --> 00:19:06,145 
‫أنا...‬

347
00:19:07,312 --> 00:19:08,147 
‫لا أريد.‬

348
00:19:08,647 --> 00:19:09,481 
‫أنا فقط، أنا...‬

349
00:19:11,567 --> 00:19:13,652 
‫عليّ أن أكون قويّة طوال الوقت.‬

350
00:19:14,069 --> 00:19:15,279 
‫- صحيح. نعم.‬
‫- أتعلم؟‬

351
00:19:15,362 --> 00:19:17,489 
‫ولذا أحياناً يكون من الممتع‬

352
00:19:17,573 --> 00:19:20,242 
‫أن أتصوّر أنني...‬

353
00:19:20,325 --> 00:19:23,745 
‫أرنبة صغيرة، أرتدي تنّورة قصيرة جداً،‬

354
00:19:23,954 --> 00:19:27,291 
‫حيث أتجوّل في حديقة حيوانات أليفة.‬

355
00:19:28,041 --> 00:19:29,543 
‫وكل تلك الأيادي تقترب منّي،‬

356
00:19:30,002 --> 00:19:32,129 
‫ولا يكون أمامي سوى‬
‫طريق واحد للخروج، وهو...‬

357
00:19:33,422 --> 00:19:34,798 
‫أن أّذلّ ووحشيّة...‬

358
00:19:35,841 --> 00:19:36,967 
‫من خلال الجنس.‬

359
00:19:39,011 --> 00:19:42,973 
‫لكن أنا، في حياتي الواقعية كامرأة،‬
‫لا أريد ذلك.‬

360
00:19:44,683 --> 00:19:45,767 
‫هل هذا منطقي؟‬

361
00:19:46,643 --> 00:19:47,477 
‫أظنّ ذلك.‬

362
00:19:50,397 --> 00:19:54,484 
‫حسناً، يجب أن أقول إنني أشعر بالندم الشديد‬
‫أنني دعوتك لخصوصيّاتي المخجلة.‬

363
00:19:54,568 --> 00:19:57,112 
‫لا. ليس هناك ما يدعو للخجل.‬

364
00:19:58,155 --> 00:19:59,364 
‫أنا أيضاً لديّ انحرافاتي.‬

365
00:20:00,407 --> 00:20:01,575 
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

366
00:20:01,909 --> 00:20:03,160 
‫حقاً؟‬

367
00:20:03,410 --> 00:20:04,578 
‫- نعم.‬
‫- مثل ماذا؟‬

368
00:20:06,330 --> 00:20:07,456 
‫حين كنت في الجامعة...‬

369
00:20:08,957 --> 00:20:11,335 
‫كنت أتسكّع مع مجموعة غريبة من الأصدقاء.‬

370
00:20:11,418 --> 00:20:12,252 
‫يعجبني ذلك.‬

371
00:20:12,753 --> 00:20:14,588 
‫وذات مرة،‬

372
00:20:15,881 --> 00:20:17,799 
‫قمنا باحتجاز نعجة ومارسنا معها الجنس.‬

373
00:20:21,553 --> 00:20:24,389 
‫يا إلهي يا "ناثان"!‬

374
00:20:24,765 --> 00:20:27,100 
‫يا للهول أيها الأحمق.‬

375
00:20:27,392 --> 00:20:29,144 
‫لا، لم نمارس الجنس مع نعجة قط.‬

376
00:20:29,394 --> 00:20:33,315 
‫لكن حين كنت في الـ12 من عمري،‬
‫استمنيت بينما أفكّر في قريبتي.‬

377
00:20:33,523 --> 00:20:34,566 
‫أيّ قريبة؟‬

378
00:20:34,816 --> 00:20:35,651 
‫"تيريسا".‬

379
00:20:35,734 --> 00:20:36,985 
‫هذا مقزّز.‬

380
00:20:37,194 --> 00:20:39,780 
‫أتعلم، لنبق بعيدين‬
‫عن خصوصيّات بعضنا البعض المخجلة.‬

381
00:20:40,906 --> 00:20:43,533 
‫- حسناً أيتها الأرنبة.‬
‫- أتظنّ أنني مختلّة؟‬

382
00:20:44,326 --> 00:20:45,535 
‫لا.‬

383
00:20:46,286 --> 00:20:49,039 
‫أظنّ أن موادنا الإباحية المفضّلة مختلفة.‬

384
00:20:50,707 --> 00:20:52,000 
‫أنت مادتي الإباحية.‬

385
00:20:53,585 --> 00:20:55,712 
‫هذا أجمل شيء قلته لي من قبل.‬

386
00:20:56,546 --> 00:20:58,006 
‫إن كان ذلك صحيحاً، فهذا مؤسف.‬

387
00:20:59,383 --> 00:21:01,093 
‫تجعلني أشعر حقاً بالإثارة.‬

388
00:22:03,739 --> 00:22:05,365 
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

