1
00:00:00,000 --> 00:00:04,584
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:16,144 --> 00:01:20,430
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:01:20,465 --> 00:01:25,087
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:01:25,288 --> 00:01:29,188
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:01:29,226 --> 00:01:33,729
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:01:33,732 --> 00:01:38,153
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

7
00:01:38,205 --> 00:01:42,574
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:01:42,627 --> 00:01:47,080
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:01:47,132 --> 00:01:51,552
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:01:51,588 --> 00:01:55,640
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:01:55,676 --> 00:01:59,845
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

12
00:01:59,897 --> 00:02:04,684
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

13
00:02:04,737 --> 00:02:09,106
"العالم ملك لك, فلا تهتم"

14
00:02:09,109 --> 00:02:12,828
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

15
00:02:12,863 --> 00:02:18,084
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

16
00:02:18,120 --> 00:02:22,540
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

17
00:02:22,592 --> 00:02:26,678
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

18
00:02:26,714 --> 00:02:31,718
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:02:31,770 --> 00:02:35,889
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:02:35,942 --> 00:02:40,311
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:02:40,364 --> 00:02:45,068
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:02:56,633 --> 00:03:03,139
"البعض يقولون إن الحب... هو نهر"

23
00:03:05,377 --> 00:03:09,346
"وإنه يغرق الأعشاب الهشة"

24
00:03:12,236 --> 00:03:18,821
"والبعض يقولون إن الحب أشبه بشفرة"

25
00:03:20,780 --> 00:03:25,367
"وإنه يترك روحك تنزف"

26
00:03:25,369 --> 00:03:28,754
"...البعض يقولون إن الحب"

27
00:03:28,790 --> 00:03:33,794
"هو توق"

28
00:03:33,846 --> 00:03:38,516
"...و ألم لا نهاية له"

29
00:03:38,552 --> 00:03:41,102
ورثت يدي والدك

30
00:03:48,397 --> 00:03:51,064
كان أبي يوترني

31
00:03:51,067 --> 00:03:57,706
قد تكون متوتراً أصلاً
وتفتقر إلى العزم

32
00:04:04,133 --> 00:04:10,922
أنا أراك... وأنت تركض بين الأشجار

33
00:04:10,924 --> 00:04:14,142
أنت صغير

34
00:04:14,179 --> 00:04:17,480
وتبدو الأشجار عملاقة

35
00:04:18,684 --> 00:04:21,652
ورجال يطاردونك

36
00:04:21,688 --> 00:04:23,989
أنا هنا

37
00:04:24,024 --> 00:04:30,112
تخرج من بين الأشجار
ولست سريعاً جداً

38
00:04:30,115 --> 00:04:32,082
...بني

39
00:04:34,037 --> 00:04:35,586
سيقتلونك

40
00:04:37,958 --> 00:04:39,591
يطلقون النار عليك ويمزقونك إرباً

41
00:04:49,439 --> 00:04:52,440
أين هذا؟

42
00:04:52,476 --> 00:04:55,444
لا أدري

43
00:04:57,816 --> 00:04:59,899
كنت هنا أولاً

44
00:05:05,992 --> 00:05:13,632
"حين تكون وحيداً في الليل"

45
00:05:13,669 --> 00:05:20,842
"ويكون الطريق طويلاً جداً"

46
00:05:20,844 --> 00:05:28,400
"...وتعتقد أن الحب فقط"

47
00:05:28,437 --> 00:05:35,659
"للمحظوظين والأقوياء"

48
00:05:35,696 --> 00:05:43,336
"تذكر فقط في الشتاء"

49
00:05:43,372 --> 00:05:50,962
"أسفل الثلج اللاذع"

50
00:05:51,014 --> 00:05:54,265
"هناك البذرة"

51
00:05:54,302 --> 00:06:01,975
"التي تتحول مع حب الشمس في الربيع"

52
00:06:02,028 --> 00:06:05,730
"تتحول إلى الزهرة"

53
00:06:12,991 --> 00:06:15,992
"مزيج (مونستروس مايك) الصباحي"

54
00:06:16,045 --> 00:06:20,414
"ينتقل مع (زيفون) ليأخذكم إلى الأعلى"

55
00:06:25,890 --> 00:06:28,174
لقد لوثت نفسي

56
00:06:37,972 --> 00:06:40,806
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

57
00:06:40,809 --> 00:06:45,363
أنا قائدة هذه الفرقة
حين تجد شيئاً, عليك الاتصال بي

58
00:06:45,398 --> 00:06:48,315
لقد أصبت برصاصة, هذا شيء ما

59
00:06:48,368 --> 00:06:51,152
ووجدت موقع الجريمة
وذلك شيء آخر

60
00:06:51,155 --> 00:06:53,955
لا يمكنك الدخول إلى موقع جريمة
بدون شريكتك, أي أنا

61
00:06:53,992 --> 00:06:59,296
لم أكن أعرف أنه موقع جريمة
دخلت, فأطلق أحدهم النار علي, مرتين

62
00:06:59,331 --> 00:07:03,500
...كيف إذن ما زلت -
رصاص مطاطي -

63
00:07:03,503 --> 00:07:05,170
تأثير الصدمة, رصاصات مقاومة الشغب
...أشبه بـ

64
00:07:05,222 --> 00:07:08,840
التي يستخدمها الشرطة

65
00:07:12,514 --> 00:07:15,816
هل أنت بخير؟ -
تحطمت بعض الضلوع -

66
00:07:15,852 --> 00:07:18,686
أصبت برصاصة في القفص الصدري
لذا, فقلبي يؤلمني

67
00:07:18,688 --> 00:07:23,158
وكيف وجدت هذا المكان؟ -
إخبارية من بائعة هوى -

68
00:07:23,194 --> 00:07:25,327
عن طريق مخبر سري
وقالت إن (كاسبر) أحضرها إلى هنا مرة

69
00:07:26,865 --> 00:07:32,369
حسناً, خذ إذناً من طبيب
وحاول إحضار بائعة الهوى

70
00:07:32,371 --> 00:07:36,090
رائحة البول تملاً المكان -
(بوريس) في الداخل -

71
00:07:38,012 --> 00:07:41,130
إذن, سآخذ إجازة اليوم يا (زينا)؟

72
00:07:47,190 --> 00:07:50,608
يجب أن تشرف القوة الخاصة للتحقيق
في جرائم القتل لشرطة (فينشي) على كل شيء

73
00:07:50,645 --> 00:07:52,645
ماذا تفعل بموقع جريمتي أيها الملازم؟

74
00:07:52,697 --> 00:07:59,319
أريد تأمينه, حين يصاب أحد رجالي
تأكدي أني سأكون في الموقع

75
00:08:06,413 --> 00:08:07,713
إنه تحت تصرفك

76
00:08:17,678 --> 00:08:20,178
عازل صوتي

77
00:08:20,230 --> 00:08:23,431
يا إلهي

78
00:08:54,806 --> 00:08:57,640
هذا لا يجدي

79
00:08:57,693 --> 00:09:03,565
اسمعي, هذا ... تباً

80
00:09:07,038 --> 00:09:09,488
هل المكان هو السبب؟

81
00:09:09,491 --> 00:09:12,492
لم يحدث هذا لي طوال حياتي

82
00:09:17,551 --> 00:09:21,386
ربما يمكننا استئجار غرفة في مكان قريب

83
00:09:21,422 --> 00:09:23,088
والتأني

84
00:09:23,141 --> 00:09:25,809
ليس لدي وقت

85
00:09:25,844 --> 00:09:31,315
هذا مهم يا (فرانك) -
حقاً؟ أتظنينني لا أعرف ذلك؟ -

86
00:09:31,352 --> 00:09:34,820
لا شيء في حياتي
لا يحمل أهمية مسائل الحياة أو الموت

87
00:09:34,855 --> 00:09:39,107
حين أذهب إلى الحمام
هناك من يهددني بمسدس حتى لا أخطىء

88
00:09:39,160 --> 00:09:44,198
حبيبي, استرخ فحسب -
كل هذا ليس طبيعياً -

89
00:09:44,251 --> 00:09:46,918
لا أشعر بأنه صائب

90
00:09:46,954 --> 00:09:51,958
لقد تحدثنا عن هذا كثيراً -
هذا ليس طبيعياً -

91
00:09:52,010 --> 00:09:54,126
لقد قالوا إني بخير

92
00:09:55,931 --> 00:09:59,049
ماذا تعني بذلك؟ -
ما قلته -

93
00:09:59,102 --> 00:10:01,936
هذا, وهذا

94
00:10:01,973 --> 00:10:04,974
قدرة هائلة على الحركة
كما قال الطبيب

95
00:10:06,728 --> 00:10:11,649
لا أفهم الألغاز الخفية التي تزرعها لي
في عضوك المترهل

96
00:10:11,701 --> 00:10:15,486
وهو ضعيف كمزاجك

97
00:10:15,539 --> 00:10:20,576
وماذا لو كان هذا صعباً علينا؟
أتظنني حاضنتك الخاصة؟

98
00:10:23,081 --> 00:10:25,715
امتص قضيبك بنفسك

99
00:10:35,596 --> 00:10:38,731
كان المنزل مؤجراً بعقد تجاري"
"عن طريق مجموعة (كاتالست)

100
00:10:38,767 --> 00:10:40,567
نفس المكان الذي أجر هذه السيارة

101
00:10:40,602 --> 00:10:44,154
تم تسديد المنافع عن طريق
(بوربوس إل إل سي), وهي شركة (كاسبر)

102
00:10:44,190 --> 00:10:46,741
وكان لديه خط أرضي أيضاً

103
00:10:46,777 --> 00:10:49,194
طبعت سجل الهاتف

104
00:10:50,198 --> 00:10:53,783
إن لم نجد شيئاً اليوم"
"أريدك أن تحقق مع بائعات الهوى

105
00:10:53,835 --> 00:10:56,536
استفد من وسامتك

106
00:10:58,342 --> 00:10:59,958
بالتأكيد

107
00:11:01,462 --> 00:11:05,263
إذن, لا يمكنني قول ذلك
لكنك شخص بالغ

108
00:11:07,186 --> 00:11:11,305
حسناً -
حسناً, تلك الممثلة -

109
00:11:11,307 --> 00:11:16,978
إن كنتِ تسألينني إن كنت قد فعلت ما قالت
فسأخرج من السيارة

110
00:11:18,366 --> 00:11:23,620
كنت سأسألك إن ظننت أن كشفه
سيتعارض مع العمل الميداني

111
00:11:30,664 --> 00:11:33,415
أشك في ذلك

112
00:11:34,636 --> 00:11:37,804
عليك أن تقاضيها حين ينتهي الأمر

113
00:11:37,840 --> 00:11:39,390
إنها ثرية جداً

114
00:11:44,515 --> 00:11:47,015
هل هذه سيجارة إلكترونية؟

115
00:12:10,880 --> 00:12:15,551
ألا يمكنك التحدث على الهاتف؟ -
أحاول الابتعاد عن الهاتف -

116
00:12:15,553 --> 00:12:18,604
ماذا؟ ماذا لديك؟

117
00:12:18,640 --> 00:12:22,058
من غيرك كان يعرف عن ذلك الموقع؟

118
00:12:22,111 --> 00:12:23,727
منزل (كاسبر)

119
00:12:26,283 --> 00:12:28,900
لقد خدعتني يا (فرانك)

120
00:12:30,989 --> 00:12:32,622
ما الذي تتحدث عنه؟

121
00:12:43,638 --> 00:12:46,806
يا لحظك! تباً

122
00:12:46,841 --> 00:12:50,643
أين الفتاة التي كشفت المكان؟

123
00:12:51,897 --> 00:12:55,599
كان (كاسبر) يدفع للعاهرات
وكانت هي من فتيات (داني سانتوس)

124
00:12:55,602 --> 00:12:56,934
طاقمي لا يعملون قوادين

125
00:12:57,021 --> 00:13:02,025
ربما كان لديها حبيب
ونصبت كميناً لـ(كاسبر) لحسابه

126
00:13:02,077 --> 00:13:06,079
أو ربما كان (كاسبر) متورطاً جداً
لدرجة أننا لن نعرف من غدر به

127
00:13:06,115 --> 00:13:10,919
لأني أؤكد لك أن هناك أعمالاً منحرفة
في ذلك المكان قبل أن يصبح موقع جريمة

128
00:13:10,954 --> 00:13:16,042
والآن, هل ستخبرني
بما كان يفعله (كاسبر) معك؟

129
00:13:16,094 --> 00:13:20,346
أم أن علي أن أنتظر حتى أدخل لغرفة مظلمة
اخرى, لأصاب برصاص حقيقي هذه المرة؟

130
00:13:20,382 --> 00:13:23,383
أشعر ببعض الفظاظة هنا

131
00:13:23,436 --> 00:13:25,687
وسأعتبر ان ذلك
بسبب تعرضك لإطلاق النار

132
00:13:25,722 --> 00:13:29,440
بصراحة, أنا صامت بسبب الصدمة

133
00:13:29,477 --> 00:13:32,361
أنا أيضاً مصدوم

134
00:13:51,587 --> 00:13:53,337
لم تشرب الماء؟

135
00:13:53,390 --> 00:13:57,008
الكحول تهدئني
وأنا أريد الاحتفاظ بغضبي

136
00:14:02,318 --> 00:14:05,686
كان (كاسبر) يعمل في الكثير من أموالي

137
00:14:05,738 --> 00:14:09,740
في العقارات
ممتلكات قريبة من السكة الحديدية

138
00:14:09,776 --> 00:14:12,994
منذ متى تعرفه؟

139
00:14:14,782 --> 00:14:19,703
بدأت أعمل معه في السنوات القليلة الماضية
وكان هنا حين انتقلت من المدينة

140
00:14:19,756 --> 00:14:25,010
لقد سرقوا الكاميرا المخفية
بعد أن أطلقوا النار علي

141
00:14:25,045 --> 00:14:29,014
والقرص الصلب
أشعر بالفضول لأعرف ما كان عليه

142
00:14:32,722 --> 00:14:37,275
كما قلت لك, سأخفف حدة لهجتي

143
00:14:38,812 --> 00:14:40,895
افعل ذلك يا (فرانك)

144
00:14:48,073 --> 00:14:50,907
هل أصيب (راي)؟ ماذا حدث؟

145
00:14:52,212 --> 00:14:54,128
لقد قتله أحدهم

146
00:14:59,087 --> 00:15:02,055
عمدة (فينشي) يعيش في (بيل إير)؟

147
00:15:15,323 --> 00:15:17,490
هل أنت (بيتي تشيساني)؟

148
00:15:20,363 --> 00:15:22,663
نحن شرطة الولاية يا سيدتي

149
00:15:22,699 --> 00:15:27,503
أنا (فيرونيكا تشيساني)
زوجة والد (بيتي)

150
00:15:27,538 --> 00:15:30,790
السيدة (تشيساني)
أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

151
00:15:30,793 --> 00:15:35,095
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير مدينة (فينشي)؟

152
00:15:35,131 --> 00:15:39,434
قليلاً فقط
التقيت به في حفلة عشاء مرة واحدة

153
00:15:39,470 --> 00:15:42,805
أكانت لديكم حفلة الليلة الماضية؟ -
كلا -

154
00:15:50,983 --> 00:15:53,734
إنه دواء لعيني

155
00:15:58,243 --> 00:16:00,159
مرحباً

156
00:16:05,085 --> 00:16:09,922
أتذكرين أن السيد (كاسبر) وزوجك
تحدثا في وقت متأخر من الليل؟

157
00:16:09,974 --> 00:16:12,641
كلا, لا أظن ذلك

158
00:16:12,677 --> 00:16:14,894
هل تحدثت إلى (أوستن)؟

159
00:16:14,930 --> 00:16:19,182
هل وافق على حضوركما إلى هنا؟ -
بالتأكيد -

160
00:16:19,235 --> 00:16:23,404
نسأل لأن السيد (كاسبر)
كانت لديه شقة في المدينة

161
00:16:23,491 --> 00:16:27,576
سجلات هاتفه تبين الكثير من المكالمات
التي تصدر من هذا المنزل

162
00:16:27,612 --> 00:16:29,696
في الواحدة والثانية صباحاً

163
00:16:29,748 --> 00:16:37,371
لا أدري, لا أدري, لا أنتبه لذلك
إنه هاتف الطابق العلوي, مخصص للعمل

164
00:16:42,380 --> 00:16:45,014
كم مضى على زواجك بالسيد (تشيساني)؟

165
00:16:45,050 --> 00:16:51,055
العمدة (تشيساني)
لا يريد من أحد أن يناديه بـ"السيد" أبداً

166
00:16:51,057 --> 00:16:55,143
منذ عام واحد -
كيف التقيتما؟ -

167
00:16:57,866 --> 00:16:59,533
في حفلة

168
00:17:24,221 --> 00:17:25,221
"ورقة تسجيل مسح الأراضي"

169
00:17:42,621 --> 00:17:45,839
هل كل شيء على ما يرام؟

170
00:17:55,637 --> 00:17:58,021
ابقي هناك في الأسفل أيتها العاهرة الغبية

171
00:18:01,978 --> 00:18:04,445
قلت لك ألا تحضر هؤلاء العاهرات
إلى منزلي

172
00:18:10,405 --> 00:18:14,290
(روني), من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم؟

173
00:18:15,661 --> 00:18:18,378
شرطة الولاية, غط نفسك

174
00:18:19,332 --> 00:18:21,633
هل معك مذكرة تفتيش؟

175
00:18:28,844 --> 00:18:31,928
لم تؤذيني هكذا؟

176
00:18:31,981 --> 00:18:36,568
لم لا تحضرين إبريقاً من القهوة؟
خذي قرصاً مهدئاً وهدئي من روعك

177
00:18:37,856 --> 00:18:41,190
(بودين) في طريقه إلى هنا
لقد اتصلت به

178
00:18:41,243 --> 00:18:43,610
لا يسر الناس حين تأتون إلى هنا
أيها الحمقى

179
00:18:43,663 --> 00:18:45,529
هل كنت تعرف (بن كاسبر)؟

180
00:18:45,531 --> 00:18:48,499
لا, إنه مجرد عجوز يستأجر فتياتي

181
00:18:52,123 --> 00:18:56,677
لا!لا!لا
من ترك الباب مفتوحاً؟

182
00:18:58,380 --> 00:19:02,599
من أين حصلت على هذه اللكنة؟ -
لكنة؟ -

183
00:19:02,636 --> 00:19:05,603
أيتها العنصرية

184
00:19:09,361 --> 00:19:12,479
أنا أعترف, إنها مصطنعة تماماً

185
00:19:12,531 --> 00:19:16,483
القواعد تختلف للوظائف المختلفة
لدي الكثير من الأصدقاء

186
00:19:16,569 --> 00:19:18,202
وما هي وظيفتك؟

187
00:19:18,238 --> 00:19:22,291
الحفلات الخاصة, أنا أنظمها -
أي نوع من الحفلات؟ -

188
00:19:24,129 --> 00:19:26,746
كل أنواع الحفلات

189
00:19:26,749 --> 00:19:34,306
المعذرة, خير لكما أن تخرجا قبل أن يأتي
(بودين) مع محامٍ ليطردكما من هنا

190
00:19:34,341 --> 00:19:36,925
ليست لديكم السلطة للحضور إلى هنا

191
00:19:46,272 --> 00:19:49,023
أوعية دموية ممزقة
ونسبة كولسترول سيئة

192
00:19:49,076 --> 00:19:50,776
وكبدك يوشك أن ينهار

193
00:19:50,778 --> 00:19:53,946
أيمكنني أن أسألك كم تشرب
في المعدل أسبوعياً؟

194
00:19:53,999 --> 00:19:56,249
بقدر ما أستطيع

195
00:19:56,284 --> 00:19:59,753
والمخدرات؟ -
قليلاً -

196
00:19:59,789 --> 00:20:04,593
وسأخمن بأن حميتك ليست صحية

197
00:20:04,628 --> 00:20:11,217
...جعلني هذا أفكر في

198
00:20:11,270 --> 00:20:12,853
في تغيير بعض الأشياء

199
00:20:12,888 --> 00:20:16,523
من الممكن أن تعيش
ببعض العادات غير الصحية بالتأكيد

200
00:20:16,560 --> 00:20:19,361
لكن من المفيد ألا تتبع كل العادات
غير الصحية الموجودة

201
00:20:19,397 --> 00:20:23,532
هل يمكنني الخروج؟ -
الأفضل أن تأخذ إجازة بضعة أيام -

202
00:20:23,569 --> 00:20:25,819
لكن نعم, يمكنك الخروج

203
00:20:25,821 --> 00:20:27,788
طلب (بوريس) أن أخرجك في كل الأحوال

204
00:20:27,824 --> 00:20:30,324
عظيم, حسناً, إلى اللقاء

205
00:20:30,377 --> 00:20:33,327
أيمكنني أن أسألك عن شيء
يا سيد (فيلكورو)؟

206
00:20:33,330 --> 00:20:35,714
أتريد أن تعيش؟

207
00:20:52,270 --> 00:20:55,688
ماذا تفعل هنا؟ -
مركز تسوق متعدد الطوابق -

208
00:20:55,691 --> 00:20:59,860
ماذا تريد يا (فرانك)؟ -
العرفان بالجميل كبداية -

209
00:20:59,913 --> 00:21:04,082
(فرانك), تعرف أني ممتن لك
قلت لك

210
00:21:04,118 --> 00:21:05,918
أريد امتناناً على شكل نقود

211
00:21:05,953 --> 00:21:10,791
(فرانك), بعد ما استطعت جمعه
...لاستعادة أسهمك

212
00:21:10,843 --> 00:21:13,427
لا أحد غيري كان سيدفع ما دفعته

213
00:21:13,463 --> 00:21:19,301
وأنا ممتن, مع مشروع ممر السكة الحديدية
ذلك رائع

214
00:21:19,353 --> 00:21:20,853
شكراً لك

215
00:21:22,307 --> 00:21:25,108
كم مرة تريد أن تأخذ أجراً
على الشيء نفسه؟

216
00:21:25,144 --> 00:21:29,063
كل شهر, 25 بالمئة من صافي أرباحك

217
00:21:29,066 --> 00:21:33,619
لقد دفعت لك, بربك
لقد مضيت قدماً

218
00:21:33,655 --> 00:21:36,572
الأمور تتغير

219
00:21:36,574 --> 00:21:40,576
إن تغيرت بالنسبة إلي
فيمكن أن تتغير بالنسبة إليك

220
00:21:42,582 --> 00:21:46,718
الأوضاع جيدة الآن, وذلك جيد

221
00:21:46,754 --> 00:21:53,176
ربما يوماً ما, السائقون وعمال الكهرباء
سيجدون مشكلة في هذا الموقع

222
00:21:53,228 --> 00:21:56,012
و(بروبيتي لون)
الذين أقرضوك تلك الأموال

223
00:21:56,065 --> 00:22:00,602
التي سمحت لك بشراء حصة في هذا المشروع
سيطلبون استعادة أموالهم

224
00:22:00,604 --> 00:22:05,692
وستحتاج إلى صديق
وذلك ما أعرضه عليك

225
00:22:05,744 --> 00:22:08,027
كيف حال (ماري) والأولاد؟

226
00:22:08,080 --> 00:22:09,663
لقد وقفت معك, أليس كذلك؟

227
00:22:11,751 --> 00:22:13,951
هل تحب المدارس في (تارزانا)؟

228
00:22:20,628 --> 00:22:23,129
أريد الاستلام في نهاية الأسبوع

229
00:22:23,132 --> 00:22:27,351
وهؤلاء الأوغاد الكهربائيين, يتقاضون
أجر 5 رجال, رغم أن 3 سيؤدون الغرض

230
00:22:27,387 --> 00:22:31,472
ها أنت ذا, يمكننا أن نتعاون

231
00:22:31,526 --> 00:22:36,479
في الأول من الشهر يا (بارت)
لن أذهب إلى أي مكان

232
00:22:53,502 --> 00:22:56,670
كان لديه خزنة مؤجرة
في شركة أمن في (بيل إير)

233
00:22:58,725 --> 00:23:02,177
نظام أساسي لبعض الشركات
ذات المسؤولية المحدودة

234
00:23:02,180 --> 00:23:07,150
هذه الشركات تكونت في السنة الماضية
ونحن نراجع قائمة الممتلكات الآن

235
00:23:07,186 --> 00:23:10,187
جيد, يمكنهم استخدام ذلك
لتتبع أمواله

236
00:23:10,240 --> 00:23:12,991
ألم تقتربوا من القبض على المشتبه به؟
ألم ير (فيلكورو) من أطلق النار عليه؟

237
00:23:13,026 --> 00:23:16,327
قال إنه كان يضع قناعاً -
أتظنين أنه ربما رتب ذلك بنفسه؟ -

238
00:23:16,364 --> 00:23:19,365
فقد أصيب بأضرار بسيطة

239
00:23:22,705 --> 00:23:25,122
لا أتخيل سبباً يجعله يفعل ذلك

240
00:23:27,428 --> 00:23:29,878
كان هناك شيء آخر في ذلك الصندوق

241
00:23:31,132 --> 00:23:33,383
"ألماس أزرق"

242
00:23:33,385 --> 00:23:38,689
سنتابع ممتلكات الشركة وعلاقاتها
مع الدعارة بينما يفحص المختبر الشقة

243
00:23:38,724 --> 00:23:41,392
يبدو أن (كاسبر) كان متورطاً جداً
مع شركة (كاتالست)

244
00:23:41,395 --> 00:23:44,529
لا توجد معلومات معروفة كثيرة عنهم
ويمتلكون أراضٍ كثيرة

245
00:23:44,565 --> 00:23:46,866
هل توثقت علاقتك بـ(فيلكورو)؟

246
00:23:46,901 --> 00:23:50,119
أتريدين انطباعي... بصراحة؟

247
00:23:51,624 --> 00:23:53,206
إنه منهك

248
00:23:53,243 --> 00:23:57,328
تأتي تلك الحقيرة إلى منزلي
بدون مذكرة

249
00:23:57,381 --> 00:24:01,667
وتزعج زوجتي وأطفالي

250
00:24:01,720 --> 00:24:04,387
العمدة منزعج جداً

251
00:24:04,423 --> 00:24:06,256
ماذا وجدت يا (راي)؟

252
00:24:06,259 --> 00:24:09,393
موقع جريمة قتل في شقة
غرب (هوليوود)

253
00:24:09,429 --> 00:24:14,182
استأجرتها مجموعة التطوير الخاصة
(كاتالست) لـ(كاسبر)

254
00:24:14,234 --> 00:24:18,153
حسناً؟ -
نفس الأشياء الغريبة -

255
00:24:18,189 --> 00:24:19,605
التي وجدناها في منزله الآخر
وأشياء متعلقة بولعه

256
00:24:19,659 --> 00:24:24,529
كانت هناك كاميرا وقرص صلب
لكن من أطلق النار علي اخذهما

257
00:24:24,581 --> 00:24:26,448
ألم تره؟ -
كلا -

258
00:24:26,500 --> 00:24:30,368
حين أدرت وجهي إليه
أصبت بالرصاصة

259
00:24:30,421 --> 00:24:32,288
ماذا عن الحقيرة؟ -
(بيزيريديس) -

260
00:24:32,341 --> 00:24:36,510
هل تطرح أسئلة عن الدائرة؟

261
00:24:36,545 --> 00:24:38,795
كلا, ليس فعلياً

262
00:24:38,798 --> 00:24:42,600
(فيلكورو) فاسد, أريد القبض عليه

263
00:24:42,636 --> 00:24:44,770
ظننتني كنت واضحه في ذلك

264
00:24:44,805 --> 00:24:48,891
لدينا شرطي فاسد من (فينشي)
يمكننا السيطرة عليه, ذلك أفضل

265
00:24:48,944 --> 00:24:53,647
إنه رجل بحق السماء -
نعم, وماذا في ذلك؟ -

266
00:24:55,285 --> 00:24:58,487
لا أطلب منك مضاجعته
ولكن اجعليه يعتقد أنك قد تفعلين

267
00:24:58,539 --> 00:25:01,490
المحققة (بيزيريديس)
ليست من الشؤون الداخلية أو شرطية متخفية

268
00:25:01,493 --> 00:25:04,994
مهمتها التحقيق في جريمة قتل -
بالتأكيد, بالتأكيد -

269
00:25:05,047 --> 00:25:10,585
ولن أكتب هذا في مذكرة
لكن الإيقاع بـ(فيلكورو) يستحق مكافأة

270
00:25:10,637 --> 00:25:13,338
يمكنني رؤية ترقية لك من هذا

271
00:25:14,559 --> 00:25:17,026
أصدر المدعي العام مذكرة
لكشوف الحضور الخاصة بنا

272
00:25:17,062 --> 00:25:19,146
ما تحرك التالي بشأن (كاسبر)؟ -
...حسناً -

273
00:25:19,198 --> 00:25:24,485
أريد شارتها, أريد شارة رئيستها
المأمور الخرقاء

274
00:25:24,538 --> 00:25:30,159
موضوع الولاية سيتضح قريباً
وسيكونون مدينين لي

275
00:25:30,162 --> 00:25:33,129
وتلك الحقيرة ستنال عقابها

276
00:25:33,165 --> 00:25:37,500
أخذ الكاميرا يعني أنها كانت تحمل شيئاً
قد تكون عملية القتل, أو تصوير للقاتل

277
00:25:37,554 --> 00:25:40,588
لكنه كان يتنقل في الولاية
للقيام بصفقات بشأن الأراضي

278
00:25:40,641 --> 00:25:42,975
هذه اتهامات بدون أساس

279
00:25:43,011 --> 00:25:45,728
صفقات الأراضي لن تكشف لنا الأمر

280
00:25:45,814 --> 00:25:48,514
لكن تابع التحقيق في موضوع بائعات الهوى
وأنه الأمر

281
00:25:48,517 --> 00:25:51,185
قبل أن تطلب الحكومة تولي التحقيق

282
00:25:53,357 --> 00:25:54,656
أهذا واضح؟

283
00:25:54,691 --> 00:25:58,526
(بيزيريديس) هي المسؤولة عن القضية
يا سيدي

284
00:25:58,580 --> 00:26:01,163
(بيزيريديس) ستصبح مسؤولة
عن كشك لبيع اللبن

285
00:26:01,200 --> 00:26:07,505
لذا عليك توجيهها إلى شيء محدد
أريد إلقاء اللوم على قواد في هذا

286
00:26:07,540 --> 00:26:12,544
أتريدون الحقيقة؟
قد يكون هذا عذراً جيداً لإبعادي عن القضية

287
00:26:12,597 --> 00:26:16,966
فهي لا تثق بي

288
00:26:17,019 --> 00:26:19,135
ولم أكن محققاً بارعاً قط

289
00:26:19,188 --> 00:26:21,472
ماذا يعني بذلك بحق الجحيم؟

290
00:26:21,524 --> 00:26:23,975
أهذا أفضل رجالكم؟

291
00:26:24,028 --> 00:26:25,894
أنت مكلف بالقضية يا (راي)
وهذا هو القرار النهائي

292
00:26:25,896 --> 00:26:29,564
كيف يبدو التحقيق؟

293
00:26:32,071 --> 00:26:34,905
سنجد حلاً

294
00:26:34,908 --> 00:26:37,042
نعم

295
00:26:46,255 --> 00:26:50,424
هل يعاملونك جيداً؟ -
كمشجعه على منصة بترول -

296
00:26:51,895 --> 00:26:53,845
تباً

297
00:26:53,898 --> 00:26:59,102
مرحباً, ظننت هاتفك معطلاً
سمعت أنك هنا, ففكرت في الحضور

298
00:26:59,104 --> 00:27:00,603
حسناً, نعم
كنت أعمل في الجنوب

299
00:27:00,656 --> 00:27:04,324
أعلم, اعلم, لكن تساءلت
إن كان يمكننا الخروج لتناول الطعام

300
00:27:04,360 --> 00:27:09,114
يمكنني الحضور
بما أنك لا تردين على اتصالاتي

301
00:27:09,116 --> 00:27:12,167
نعم, اسمع يا (ستيف)
...أنت رجل مهذب, لكن

302
00:27:12,203 --> 00:27:16,205
مهلاً, مهلاً, بربك -
انتهت هذه القصة, حسناً؟ -

303
00:27:16,292 --> 00:27:21,546
ليس الأمر مهماً, لم تفعل شيئاً
لكن علاقتي بك... لم تعد ممكنه

304
00:27:21,598 --> 00:27:24,549
لم تعد ممكنه؟

305
00:27:24,602 --> 00:27:26,635
لم أكن أظن ذلك

306
00:27:30,275 --> 00:27:33,977
أنت بدأتِ هذا -
لا تجعل الأمر يزداد سوءاً -

307
00:27:33,980 --> 00:27:39,318
كن ناضجاً, وتحل ببعض الكرامة -
الكرامة؟ -

308
00:27:42,657 --> 00:27:44,741
أنت ممن يستغللن الشخص ويتخلين عنه
أليس كذلك؟

309
00:27:46,546 --> 00:27:51,666
إن تكلمت معي بهذه الطريقة ثانية
فسأحطم لك أسنانك

310
00:28:02,181 --> 00:28:04,398
أيها المدلل -
ماذا؟ -

311
00:28:04,434 --> 00:28:07,902
توقف, توقف
اخرج من غرفة فرقتي

312
00:28:12,194 --> 00:28:13,860
حسناً

313
00:28:15,197 --> 00:28:17,748
لديك مشاكل حقيقية أيتها المحققة

314
00:28:17,784 --> 00:28:19,617
أنا أقللها

315
00:28:23,007 --> 00:28:24,506
ماذا؟ -
لطيف -

316
00:28:24,543 --> 00:28:28,378
ألديك ما تريد قوله؟ -
لا شيء -

317
00:28:42,615 --> 00:28:45,399
يمكنك أن تشرب من الزجاجة

318
00:28:45,451 --> 00:28:48,485
إن شربت من الزجاجة
فلديك مشكلة

319
00:28:51,576 --> 00:28:54,460
ما أعطيته لي أبقاني مستيقظاً طوال الليل

320
00:28:54,495 --> 00:28:58,464
ظننت أني أسمع صوت والدتك -
ليس ذلك, إنه حشيش -

321
00:28:58,500 --> 00:29:01,418
"رائحة اللحم المحترق, لحمك أنت"

322
00:29:01,471 --> 00:29:06,341
"تكلم, ماذا فعلت بالأغراض؟"
"تمهلوا أيها الرفاق, (لويس) جيد"

323
00:29:06,393 --> 00:29:11,598
رأيت حلماً يتعلق بك

324
00:29:11,600 --> 00:29:16,187
لا أتذكر حتى أحلامي
وبالكاد أنام أصلاً

325
00:29:23,998 --> 00:29:25,665
أين شارتك؟

326
00:29:26,619 --> 00:29:28,669
...إنها

327
00:29:40,185 --> 00:29:42,886
عليك ألا تفعل ذلك

328
00:29:42,938 --> 00:29:46,640
مهما كان ما شاهدته في الأخبار
ومهما كان ما أغضبك, ستفتقدها يوماً ما

329
00:29:46,693 --> 00:29:48,943
لن أفتقدها

330
00:29:48,979 --> 00:29:51,480
لم تعد هناك دائرة شرطة

331
00:29:51,482 --> 00:29:55,985
إن كنت سترميها, فسآخذها
سأعطيها لـ(تشاد)

332
00:29:59,575 --> 00:30:02,660
اسحب, هل لديك أصدقاء"
"يدفعون بهذه الطريقة؟

333
00:30:02,663 --> 00:30:08,134
هل تأكل جيداً؟ -
لا أشعر بالجوع -

334
00:30:08,169 --> 00:30:10,636
الحشيش سيفتح شهيتك

335
00:30:10,673 --> 00:30:12,556
وسيساعدك على النوم أيضاً

336
00:30:19,350 --> 00:30:23,820
كيف حال ابنك؟ -
إنه بخير -

337
00:30:23,855 --> 00:30:29,243
الطفولة صعبة
ولا نرى بعضنا بالقدر الذي نريده

338
00:30:32,166 --> 00:30:36,586
أبي, الرجال في (فينشي)
كنت تعرف (كيفين بوريس) قليلاً

339
00:30:36,621 --> 00:30:40,506
و(هولواي) القائد -
(هولواي) رجل جيد -

340
00:30:40,543 --> 00:30:44,712
بارع في عمله, وتقليدي

341
00:30:44,765 --> 00:30:47,716
كان يعمل في المناطق الصعبة
أسفل (غيتس)

342
00:30:49,103 --> 00:30:51,470
في الماضي, حين كان بإمكاننا
القيام بأعمال الشرطة

343
00:30:53,309 --> 00:30:56,360
نعم, (بوريس) أيضاً

344
00:30:56,395 --> 00:31:02,817
لماذا رحل؟ وانتقل إلى (فينشي)؟ -
لأنه ذكي -

345
00:31:04,455 --> 00:31:09,042
بعد أعمال الشغب وقضية (أو جيه)
لم نعد نستطيع القيام بعملنا كما ينبغي

346
00:31:09,077 --> 00:31:13,748
...فودع أولئك الأوغاد و

347
00:31:13,750 --> 00:31:15,916
رحل عن المدينة

348
00:31:18,222 --> 00:31:20,138
كان علي أن أنظر إلى المستقبل

349
00:31:23,228 --> 00:31:25,345
لو فعلت, لما كنت أعيش
على نصف راتب التقاعد

350
00:31:28,067 --> 00:31:31,685
على أي حال, لم أرك منذ مدة -
نعم -

351
00:31:31,738 --> 00:31:33,104
ظننتك بحاجة لدوائك

352
00:31:33,107 --> 00:31:36,325
انظر إلى ذلك الهراء

353
00:31:36,361 --> 00:31:38,411
الممثل (كيرك دوغلاس)

354
00:31:42,035 --> 00:31:44,452
لا وطن للرجال البيض أيها الفتى

355
00:31:47,124 --> 00:31:49,291
أظنني سأذهب إذن

356
00:32:06,448 --> 00:32:11,819
لا أفهم -
سنبقى في (فيغاس) بضعة أيام لدي أعمال أخرى -

357
00:32:11,821 --> 00:32:14,955
هذا سيعطيني وقتاً لأتشاور مع جماعتي

358
00:32:14,991 --> 00:32:18,376
يمكننا أن نتحدث الأسبوع المقبل

359
00:32:18,413 --> 00:32:20,963
قبل شهر, بدا أننا اتفقنا

360
00:32:20,999 --> 00:32:25,837
تحدثنا عن هذا يا (فرانك)
لا أتخذ هذه القرارات بنفسي

361
00:32:25,889 --> 00:32:28,056
و(كاسبر)؟

362
00:32:28,091 --> 00:32:32,427
أعتقد أن لذلك علاقة بترددك

363
00:32:32,513 --> 00:32:36,181
بالتأكيد, نحن لسنا أغبياء

364
00:32:36,234 --> 00:32:39,936
لقد انهار ما بنيته يا (فرانك)

365
00:32:42,659 --> 00:32:45,026
هذا أكبر من أن تتركه وتذهب

366
00:32:46,280 --> 00:32:48,280
لم أطلب الإذن منك

367
00:32:48,333 --> 00:32:50,867
لم أكن أتحدث عنك

368
00:32:50,919 --> 00:32:54,537
سترحل؟ رحلة لعينة موفقة

369
00:32:56,710 --> 00:32:58,593
حسناً يا (فرانك)

370
00:33:09,476 --> 00:33:11,943
!يهودي شيوعي لعين

371
00:33:17,034 --> 00:33:20,119
أين (بليك)؟ -
أرسلت إليه رسالة -

372
00:33:30,919 --> 00:33:33,636
و(ستان) لِم لَم يأتِ إلى هنا؟

373
00:33:33,671 --> 00:33:38,976
أليس على الرجل المنطقي أن يستنتج
من وصول (أوسيب) ورحيله

374
00:33:39,011 --> 00:33:41,311
وعدم وفائه بشروطنا

375
00:33:41,348 --> 00:33:46,602
أنه ليس مرتبطاً بـ(كاسبر) فحسب
بل بكل ما حدث له مسبقاً؟

376
00:33:46,654 --> 00:33:49,271
أي أنه كان السبب في ذلك؟

377
00:33:49,324 --> 00:33:53,828
أعني هل تظن أن (أوسيب)
هو من قتل (كاسبر)؟

378
00:33:53,863 --> 00:34:01,453
ليس ذلك تخصصي
لكن إن كنت تسألني إن كان قد يفعل ذلك

379
00:34:01,456 --> 00:34:06,343
فهو يبدو مزيج من الأفعى وسمكة القرش

380
00:34:14,121 --> 00:34:18,290
رأيت تلك الصحيفة, فأردت الاطمئنان عليك

381
00:34:18,326 --> 00:34:22,746
لقد نقلوك, أليس كذلك؟ -
هذا هراء -

382
00:34:22,798 --> 00:34:27,585
أنا أعمل في شيء ما لحساب الحكومة
ويفترض أن يساعدوني

383
00:34:27,638 --> 00:34:32,976
إذن؟ -
إذن, كلا بالطبع, لم ينقلوني -

384
00:34:33,011 --> 00:34:35,428
لم أعتقد ذلك

385
00:34:37,266 --> 00:34:38,983
هل كنت تذهب إلى الاجتماعات؟

386
00:34:39,018 --> 00:34:41,936
ذهبت في السنة الأولى

387
00:34:41,939 --> 00:34:50,330
أعني.. إن أردت أن تنسى شيئاً
...قد يكون الجلوس وتذكره بتفاصيله

388
00:34:50,366 --> 00:34:52,366
ليس الطريقة الصحيحة

389
00:34:52,418 --> 00:34:57,872
لكن بعض المعلومات التي يعطونها
منطقية

390
00:34:59,460 --> 00:35:03,964
الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها

391
00:35:05,017 --> 00:35:06,933
والسماح لها بأن تكون جزءاً منك

392
00:35:09,773 --> 00:35:11,472
أجل

393
00:35:12,810 --> 00:35:15,227
هل تعمل؟

394
00:35:15,279 --> 00:35:18,447
نعم, فقط بعض الأعمال المتفرقة

395
00:35:20,153 --> 00:35:26,491
اشتركت مع نقابة الكهربائيين -
عظيم, مازلت رجلاً وضيعاً -

396
00:35:28,545 --> 00:35:33,049
هل تفتقد ذلك؟ -
نعم -

397
00:35:34,637 --> 00:35:38,338
أفكر في القرية باستمرار

398
00:35:39,259 --> 00:35:41,426
خارج (آل أوجار)

399
00:35:42,680 --> 00:35:45,064
الوادي

400
00:35:45,099 --> 00:35:49,770
أناس لطفاء, وجبال

401
00:35:49,822 --> 00:35:53,073
لم نعد جنديان

402
00:35:53,109 --> 00:35:58,080
أتذكر أني فكرت
بأن بإمكاني أن أبقى هناك

403
00:35:59,417 --> 00:36:02,034
وأن أنسى البحث عن الفرقة

404
00:36:02,087 --> 00:36:09,593
...أعني... أظن

405
00:36:11,682 --> 00:36:14,382
كانت تلك آخر مرة
شعرت فيها بالراحة

406
00:36:14,436 --> 00:36:16,052
أتعني الحرب؟

407
00:36:21,143 --> 00:36:25,195
هل أنت مستعد للعودة إلى ذلك؟ -
لا أظن ذلك -

408
00:36:25,232 --> 00:36:30,453
لم أعتقد أني سأبقى للمدة التي بقيتها
ثم كانت العودة للوطن صعبة

409
00:36:31,740 --> 00:36:37,712
ليس ذلك ما أعنيه
تعرف ما أتحدث عنه, تلك الأيام الـ3

410
00:36:37,747 --> 00:36:40,882
...أفكر بك -
توقف -

411
00:36:40,918 --> 00:36:44,086
لماذا؟ ماذا لو لم أكن أريد أن أنسى؟

412
00:36:46,258 --> 00:36:49,259
عليك أن تعود إلى المنزل

413
00:36:50,646 --> 00:36:55,015
سأذهب -
...اسمع, لا تتظاهر, حسناً؟ لا -

414
00:36:56,938 --> 00:36:58,855
تباً لك أيها الحقير

415
00:36:58,907 --> 00:37:02,158
أنا آسف يا (وودرو)

416
00:37:06,833 --> 00:37:12,288
لم أقصد ذلك, أنا آسف يا رجل
أنا ثمل

417
00:37:12,340 --> 00:37:15,007
أنا ثمل, أنا آسف

418
00:37:31,029 --> 00:37:33,613
وصل تصوير كاميرات المدينة

419
00:37:33,649 --> 00:37:36,283
التقطت هذه في (فينتورا)
في الواحدة صباحاً ليلة الجريمة

420
00:37:36,320 --> 00:37:38,486
سيارة (كاديلاك) تتوقف عند طريق
(باسيفيك كوست) السريع من الشارع 33

421
00:37:38,488 --> 00:37:41,456
والسيارة مسجلة لدائرة نقل
متخصصة بمجال الأفلام

422
00:37:41,492 --> 00:37:44,911
ذلك الفيلم الذي يصورونه هنا؟ -
نعم -

423
00:37:53,975 --> 00:37:56,175
لقد عدت

424
00:37:56,310 --> 00:37:58,510
نعم, رغم أني حاولت ألا أفعل

425
00:38:05,772 --> 00:38:08,322
كان (كاسبر) يرتب لنا الإعفاءات الضريبية

426
00:38:08,359 --> 00:38:10,692
إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنك
من تصوير شيء في (كاليفورنيا) الآن

427
00:38:10,745 --> 00:38:12,532
وسجلنا اسمه كمساعد في الإنتاج

428
00:38:12,533 --> 00:38:15,395
يؤسفني سماع ماحدث له -
أوقفوا التصوير -

429
00:38:15,431 --> 00:38:17,206
هل كان يأتي إلى هنا كثيراً؟ -
كلا -

430
00:38:17,207 --> 00:38:21,873
كان يأتي أحياناً, كنا في مرحلة التجهيز
وكان يساعدنا كمصمم إنتاج واختيار المناطق

431
00:38:21,875 --> 00:38:23,875
هل كان يتلقى أجراً على عمله كمساعد منتج؟

432
00:38:23,928 --> 00:38:27,380
نعم, في النهاية -
ماذا عن سيارة الـ(كاديلاك)؟ -

433
00:38:27,432 --> 00:38:29,098
فقدت في صباح يوم ما الأسبوع الماضي

434
00:38:29,134 --> 00:38:32,352
أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور
وقدمنا أوراق التأمين البارحة

435
00:38:32,388 --> 00:38:35,622
سأرشدكما إلى مشرف النقل

436
00:38:35,659 --> 00:38:37,225
نعم, اختفت صباح الاثنين

437
00:38:37,278 --> 00:38:40,229
كان القفل على البوابة محطماً
وقدمناً تقريراً للمأمور

438
00:38:40,231 --> 00:38:44,483
هل فقد أحد من الموظفين؟ -
لا, لا شيء غير اعتيادي -

439
00:38:44,536 --> 00:38:47,737
استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي
بسبب مشاكل عائلية

440
00:38:47,740 --> 00:38:50,374
لم أكن أعرف (كاسبر)

441
00:38:50,411 --> 00:38:53,629
أريد أسماء وعناوين الجميع في قسمك

442
00:38:54,749 --> 00:38:56,966
بالتأكيد, حسناً

443
00:38:59,639 --> 00:39:04,592
أوقفوا التصوير, تباً
تحقق من البوابة, فلنذهب

444
00:39:08,399 --> 00:39:11,267
ما الأمر؟

445
00:39:11,319 --> 00:39:13,235
الكثير من السخافات

446
00:39:14,823 --> 00:39:19,494
فيلم يتحدث عن انتقام بعد انهيار الحضارة

447
00:39:19,529 --> 00:39:22,947
مع طريقته في أداء دوره
الأفضل أن يكون الفيلم صامتاً

448
00:39:23,000 --> 00:39:26,118
أهذه هي وظيفتك؟ -
نعم, مصور فوتوغرافي -

449
00:39:29,876 --> 00:39:32,293
إنه أفضل استغلال لوقتي حتى الآن

450
00:39:32,345 --> 00:39:36,882
هل رأيت هذا الرجل هنا؟

451
00:39:37,768 --> 00:39:43,856
نعم, رأيته, إنه رجل من المدينة
ويريد أن يدخل المجال

452
00:39:43,893 --> 00:39:45,809
سمعت أنه احتفل مع المخرج
مره أو مرتين

453
00:39:45,861 --> 00:39:47,611
حقاً؟

454
00:39:47,647 --> 00:39:54,487
نعم, كان (دايسون) يتحدث عن حفلة
ذهبا إليها, وقال إن الحضور فيها جيد

455
00:39:54,539 --> 00:39:57,073
أعني أنها كانت مليئة بالنساء

456
00:39:57,126 --> 00:40:00,994
أظن أن العمل كمصور فوتوغرافي
لا يجلب لي دعوة

457
00:40:01,047 --> 00:40:04,415
نعم, كانت حفلة عشاء ومشروبات

458
00:40:04,467 --> 00:40:07,418
وفيها الكثير من الشخصيات المهمة
والمستثمرين المحتملين

459
00:40:07,471 --> 00:40:08,887
ماذا عن الفتيات؟

460
00:40:08,924 --> 00:40:11,508
نعم, كانت هناك فتيات

461
00:40:11,560 --> 00:40:13,259
كن أكثر من نصف الحضور

462
00:40:13,312 --> 00:40:15,262
هل كانت هناك عاهرات في الحفلة؟

463
00:40:15,314 --> 00:40:17,348
لا أعرف ذلك يا سيدتي

464
00:40:17,350 --> 00:40:22,237
أين كانت؟ -
في مكان ما أعلى (فينتورا) -

465
00:40:22,323 --> 00:40:24,190
لا أتذكر

466
00:40:24,242 --> 00:40:30,948
بصراحة, أنا أشرب
وذلك يجعل ذاكرتي سيئة

467
00:40:31,001 --> 00:40:36,589
(جاك), جهز الجميع للتدريب
وسآتي بعد قليل, وقتنا مكلف

468
00:40:36,624 --> 00:40:38,541
نعم

469
00:40:45,268 --> 00:40:47,435
ما زلت أعمل في مكتب مدير المدينة

470
00:40:47,470 --> 00:40:51,890
...بعد ما حدث للسيد (كاسبر)

471
00:40:51,942 --> 00:40:54,860
بعد ما حدث, أرسلوني لإحضار نسخ
من اتفاقيات الضرائب

472
00:40:54,896 --> 00:40:59,065
لماذا؟ هل فيها مشكلة؟ -
لا أظن ذلك -

473
00:40:59,068 --> 00:41:04,239
إنهم يحاولون ترتيب أوراق البلدية
بسبب تحقيق الحكومة

474
00:41:06,961 --> 00:41:08,828
حسناً

475
00:41:08,880 --> 00:41:10,329
شكراً

476
00:41:17,057 --> 00:41:21,259
أين كنت بحق الجحيم؟
هل أصبحت تتركني وترحل فجأة الآن؟

477
00:41:21,345 --> 00:41:23,929
كنت مع زوجتي, ونفذ شحن هاتفي

478
00:41:23,982 --> 00:41:28,268
نفذ شحن هاتفك؟
هل تظنني فتاة مراهقة؟

479
00:41:28,271 --> 00:41:33,659
(فرانك), إنه (ستان) -
ماذا عنه؟ -

480
00:41:33,694 --> 00:41:35,577
لقد مات

481
00:41:39,451 --> 00:41:42,452
وجده بعض المكسيكيين أيها الزعيم

482
00:41:44,207 --> 00:41:50,462
ما هذا؟ من يمكن أن تكون هناك
عداوة بينه وبين (ستان)؟

483
00:41:52,967 --> 00:41:57,688
ليس هذا منطقياً
ما أهميته بالنسبة إلى أي شخص؟

484
00:41:57,723 --> 00:42:00,858
هذا كثير بعد ما حدث لـ(كاسبر)

485
00:42:03,231 --> 00:42:05,281
صحيح

486
00:42:07,870 --> 00:42:09,486
من فعل هذا؟

487
00:42:14,160 --> 00:42:16,127
من الذي يترصد بي؟

488
00:42:16,163 --> 00:42:18,664
من؟

489
00:42:23,889 --> 00:42:26,673
أحضر (سانتوس) و(فريغريدو) و(كونستانتين)

490
00:42:26,676 --> 00:42:30,978
كل من كان يعمل في ممتلكاتنا
!أو في شيء كان ممتلكاتنا, الآن, الليلة

491
00:42:31,014 --> 00:42:33,682
في منزل (سانتوس)

492
00:42:33,685 --> 00:42:37,236
ما الذي تفكر به؟ -
افعل ما أطلبه فحسب -

493
00:42:41,610 --> 00:42:43,527
ارفعوه

494
00:42:44,915 --> 00:42:47,415
إنه يستحق أفضل من هذا

495
00:43:22,461 --> 00:43:25,996
"هناك قتلة"

496
00:43:28,418 --> 00:43:33,339
"في هذه البلدة"

497
00:43:35,927 --> 00:43:41,816
"قتلة, قتلة"

498
00:43:41,851 --> 00:43:47,689
"ولديهم مخططات القتلة"

499
00:43:52,113 --> 00:43:55,448
"...إنها الحرب"

500
00:43:55,501 --> 00:44:00,538
"في الأفق"

501
00:44:04,545 --> 00:44:08,297
هل رأيتما هذا الرجل من قبل؟

502
00:44:11,638 --> 00:44:16,442
لست من مكافحة الرذيلة
ولا يهمني ما تفعلنه

503
00:44:16,477 --> 00:44:19,144
كلا؟

504
00:44:19,197 --> 00:44:23,651
أنا رأيته من قبل -
أين؟ -

505
00:44:25,038 --> 00:44:30,459
لم أواعده قط, لكنه جاء بضع مرات

506
00:44:30,494 --> 00:44:33,495
كنت أعمل, وأنا أتذكر الوجوه

507
00:44:35,667 --> 00:44:37,633
أين كان ذلك؟

508
00:44:37,670 --> 00:44:41,588
بضع مرات, في هذا النادي
وعلى مسافة بعض المباني

509
00:44:41,641 --> 00:44:45,343
(لاكس إنفينايتوم), هل سبق أن ذهبت إليه؟

510
00:44:45,346 --> 00:44:47,012
لا

511
00:44:49,184 --> 00:44:52,936
هل يحتوي الكثير من العاهرات؟ -
فيه الكثير من كل الأنواع -

512
00:44:52,988 --> 00:44:56,490
لكن نعم, يتواجدن هناك بكثرة

513
00:44:56,526 --> 00:44:59,026
إنه نادٍ مخصص لمجموعات محددة

514
00:44:59,080 --> 00:45:01,997
تنتشر فيه هذه المهنة

515
00:45:02,032 --> 00:45:06,536
بعضهن أوروبيات, لكنهن مكلفات

516
00:45:06,589 --> 00:45:11,343
لذا... وهناك أناس يحتفلون
ولكن هناك أيضاً أشخاص مهمون

517
00:45:14,214 --> 00:45:16,348
حسناً

518
00:45:16,384 --> 00:45:18,101
شكراً

519
00:45:21,390 --> 00:45:23,724
لن يتحدثوا إليك

520
00:45:26,563 --> 00:45:29,447
لن يسمحوا لك حتى بالدخول على الأرجح

521
00:45:29,484 --> 00:45:33,319
مظهر الشرطي القلق الذي يبدو عليك

522
00:45:49,141 --> 00:45:51,424
أظن أنك تحب المجسمات

523
00:45:51,477 --> 00:45:58,266
نعم, بدأت بناءها مع ابني
ثم بدأت فعل ذلك بدونه

524
00:45:58,268 --> 00:46:00,769
شكراً

525
00:46:08,281 --> 00:46:09,664
تباً

526
00:46:12,035 --> 00:46:13,785
انتظري قليلاً

527
00:46:20,212 --> 00:46:21,595
مرحباً

528
00:46:24,434 --> 00:46:31,023
اسمع يا (راي)
أردت فقط أن أتحدث عن (تشاد)

529
00:46:31,059 --> 00:46:36,063
نعم, لا أريد تكرار تلك المحادثة -
لا أريد فعل ذلك -

530
00:46:36,115 --> 00:46:39,149
أظن أن لديك مشاكل أسوأ

531
00:46:39,203 --> 00:46:41,536
جاء شرطة الولاية

532
00:46:43,074 --> 00:46:46,158
محققان

533
00:46:48,964 --> 00:46:50,747
أرادا أن يسألا عنك

534
00:46:50,799 --> 00:46:52,716
ماذا أرادا أن يعرفا؟

535
00:46:52,752 --> 00:46:55,670
وإن كنت قد رأيت أموالاً إضافية
ولم تخبرني بمصدرها

536
00:46:56,974 --> 00:46:59,675
وإن كنت قد رأيتك عنيفاً يوماً

537
00:46:59,677 --> 00:47:01,727
...وإن كنت

538
00:47:03,781 --> 00:47:09,620
أعرف أو أشك بأنك انتقمت
من الرجل الذي هاجمني

539
00:47:15,080 --> 00:47:16,613
هذه 10 آلاف دولار

540
00:47:18,334 --> 00:47:22,253
لماذا؟ -
حتى لا تحاول الحصول على الوصاية -

541
00:47:26,126 --> 00:47:28,760
نريد فقط أن نفعل الأفضل لـ(تشاد)

542
00:47:32,468 --> 00:47:35,385
أتظنين أنك تستطيعين شراء ابني؟

543
00:47:35,388 --> 00:47:39,023
...لا, هذا لـ

544
00:47:41,562 --> 00:47:45,564
هذا فقط لتذهب فحسب يا (راي)
إنه بديل

545
00:47:45,651 --> 00:47:47,233
اذهب إلى مكان ما

546
00:47:50,239 --> 00:47:52,406
قبل أن نعجز عن العودة للخلف

547
00:47:53,627 --> 00:47:58,081
مهما حدث, هذه الأسئلة
والمعركة على الوصاية

548
00:47:58,133 --> 00:48:02,468
لن تكون سهلة على (تشاد) -
لا تبدأيها إذن -

549
00:48:02,505 --> 00:48:07,342
وفقاً لطريقة حديث هذين المحققين
فهي مسألة وقت فحسب يا (راي)

550
00:48:13,901 --> 00:48:16,435
خذي هذا المغلف

551
00:48:16,438 --> 00:48:21,275
سأتظاهر بأنك لم تعتقدي أني سآخذه -
لم أعتقد ذلك -

552
00:48:21,277 --> 00:48:23,361
لكني تمنيت أن أكون مخطئة

553
00:48:45,140 --> 00:48:47,190
هل أنت بخير؟ -
نعم -

554
00:48:49,528 --> 00:48:51,779
نعم, علينا أن نعود إلى العمل

555
00:49:33,365 --> 00:49:35,783
نعم, كان يحب هذا المكان

556
00:49:35,836 --> 00:49:39,838
أحد كبار السن الذين كانوا يجلسون
على المشرب, وينتظرون تقدم فتاة منهم

557
00:49:39,874 --> 00:49:41,424
شكراً لك

558
00:49:41,459 --> 00:49:44,093
أتعرف أحداً ممن غادر معه؟

559
00:49:44,129 --> 00:49:49,884
بعض الفتيات هنا بالتأكيد
لكن لا تتحدث إليهن لئلا تعرضهن للمتاعب

560
00:49:53,691 --> 00:49:56,141
هل كان يحب الأولاد؟ -
بل كان يحب المراقبة -

561
00:49:56,194 --> 00:49:59,362
جعلني أمارس الجنس مع فتاة
بينما كان يجلس في الزاوية

562
00:50:00,566 --> 00:50:04,902
هل تضاجع الفتيات؟ -
إن كان ذلك ضرورياً وإن تعاطيت الدواء المناسب -

563
00:50:12,247 --> 00:50:14,046
من هذه الفتاة؟

564
00:50:17,387 --> 00:50:19,137
تباً

565
00:50:22,143 --> 00:50:25,261
اسمها (تاشا), وهي عاهره أوروبية

566
00:50:25,313 --> 00:50:27,680
لم تأت إلى هنا مؤخراً

567
00:50:27,733 --> 00:50:30,934
من عاهرات النخبة
تعمل في الحفلات الخاصة

568
00:50:30,937 --> 00:50:34,522
أي نوع من الحفلات؟ -
سمعت عنها فقط -

569
00:50:34,574 --> 00:50:37,275
مكلفة وخاصة, يحضرها الرجال الأثرياء

570
00:50:38,529 --> 00:50:40,579
ربما وجدت ثرياً عجوزاً

571
00:50:46,506 --> 00:50:47,922
كؤوس مزدوجة الكحول

572
00:50:53,848 --> 00:50:57,517
(فرانك), لا أدري ما هذا

573
00:50:57,553 --> 00:51:00,938
لكني لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

574
00:51:00,973 --> 00:51:05,225
من يفعل ذلك الآن؟
المكسيكيون و الروس؟

575
00:51:05,278 --> 00:51:07,862
هذا سؤال جيد, من؟

576
00:51:07,899 --> 00:51:10,232
من سيكسب شيئاً
حين يحاول العبث معي؟

577
00:51:10,319 --> 00:51:13,904
أتظنه أحداً من هنا؟ ماذا سيستفيد؟

578
00:51:13,956 --> 00:51:17,991
يعني أن يسألك ما الشيء الثمين
الذي ما زلت تمتلكه يا (فرانك)؟

579
00:51:18,044 --> 00:51:21,629
شريكي, اسمه (بن كاسبر)

580
00:51:21,665 --> 00:51:26,586
كان يحب العاهرات الشرقيات
اللاتي تتناقلونهن بين النوادي

581
00:51:26,638 --> 00:51:30,673
لذا, قد تعرفه بعض الفتيات

582
00:51:30,676 --> 00:51:33,427
(دانيال) كان يعرفه

583
00:51:33,480 --> 00:51:37,349
وما أريده منكم الآن
هو أن تنشروا الخبر

584
00:51:37,352 --> 00:51:42,189
أي شخص تسرقونه
وأي حشرة تزحف على سجادتكم

585
00:51:42,191 --> 00:51:46,443
اسألوهم عن (بن كاسبر)
واعرفوا من يريد ممتلكاتي

586
00:51:47,581 --> 00:51:52,501
(فرانكي) أعتقد أنك خلطت بيننا
وبين العاهرات في الطابق العلوي

587
00:51:52,536 --> 00:51:57,257
أقدر تعاملاتنا السابقة
لكن أنت من تخليت عن ذلك

588
00:51:57,292 --> 00:52:01,929
لم يعد هذا النادي لك
لقد انتهت تلك الأيام

589
00:52:01,965 --> 00:52:06,468
هل الأمور واضحة؟  لمَ لا تتصل بالشرطة؟

590
00:52:06,520 --> 00:52:09,021
ابق مكانك

591
00:52:10,775 --> 00:52:16,230
نعم, أعرف, توجه نظراتك المخيفة

592
00:52:16,283 --> 00:52:19,067
وعلى الجميع أن يشعروا بالرعب

593
00:52:19,119 --> 00:52:24,957
لكنك لم تعد كما كنت في الماضي

594
00:52:24,994 --> 00:52:28,996
هل يتحدث نيابة عنكم جميعاً؟ -
أتحدث عن نفسي -

595
00:52:29,049 --> 00:52:34,920
نعم, أنت طويل, لكنك ضئيل

596
00:52:32,218 --> 00:52:34,919
وأنت مسن

597
00:52:34,972 --> 00:52:40,593
لقد انتهىى هذا الاجتماع
اخرجوا جميعاً من النادي أيها الأوغاد

598
00:52:42,065 --> 00:52:47,185
هل ستتحدث بهذه الكثرة
حين أمزق شفتك؟

599
00:52:49,773 --> 00:52:54,277
حسناً يا (فرانكي), أتريد أن تتشاجر؟

600
00:52:57,667 --> 00:53:01,452
يمكنك إبقاء خواتمك
لن يهمني ذلك

601
00:53:05,043 --> 00:53:06,125
حسناً

602
00:53:38,834 --> 00:53:41,335
لطالما كرهت هذه الأشياء اللعينة

603
00:53:41,337 --> 00:53:43,504
أي طريقة هذه لتحيي بها العالم؟

604
00:53:56,656 --> 00:53:59,490
سمعنا بأنك تركت عملك كسائق
قبل أسبوعين

605
00:53:59,526 --> 00:54:02,577
نعم, كان يتعني بي, كنت مريضة

606
00:54:02,613 --> 00:54:05,531
ولم يتحمل الجلوس طوال اليوم

607
00:54:06,835 --> 00:54:08,952
إنه شاب صالح

608
00:54:09,004 --> 00:54:12,038
هل تعيش هنا معها؟ -
أحياناً فقط -

609
00:54:12,041 --> 00:54:14,291
لدي منزل مع أصدقائي

610
00:54:14,378 --> 00:54:18,180
سرقت سيارة من مكان عملك -
لا يمكنه أن يفعلها -

611
00:54:18,216 --> 00:54:20,683
لم يقع في مشاكل منذ كان صبياً

612
00:54:20,718 --> 00:54:26,056
كل ما فعلته هو أني استقلت من عملي
لدي مشكلة في فقرات ظهري

613
00:54:43,963 --> 00:54:45,746
أهذه هي السيارة؟

614
00:54:47,418 --> 00:54:53,590
انتظر, لا تتحرك, الشرطة

615
00:54:53,643 --> 00:54:55,593
تباً

616
00:55:17,788 --> 00:55:19,622
اذهب من هنا

617
00:55:33,024 --> 00:55:34,641
توقف أيها الوغد

618
00:55:47,458 --> 00:55:48,991
ابن العاهره

619
00:56:04,980 --> 00:56:09,099
اللعنة -
تباً -

620
00:56:09,152 --> 00:56:12,937
ضلوعي -
كان ذلك هو, كان ذلك هو -

621
00:56:12,990 --> 00:56:16,525
تباً

622
00:56:23,786 --> 00:56:26,086
شكراً

623
00:56:26,123 --> 00:56:30,593
إن أردتِ أن تشكريني
فأخبريني بما تعرفه الحكومة عني

624
00:56:38,388 --> 00:56:40,305
لا أدري

625
00:57:03,218 --> 00:57:06,252
لقد انتظرتك

626
00:57:14,932 --> 00:57:16,265
ماذا حدث؟

627
00:57:44,352 --> 00:57:46,853
علينا أن نتصالح

628
00:57:48,441 --> 00:57:50,307
...ظننت أن

629
00:57:52,311 --> 00:57:54,361
لقد بقيت مستيقظة

630
00:58:03,292 --> 00:58:05,492
أتريد أن نتحدث؟

631
00:58:19,095 --> 00:58:21,062
ربما غداً

632
00:58:26,568 --> 00:58:44,307
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

633
00:58:44,308 --> 00:58:49,679
"مع الوقت, ستجد طريقتك للتنفيس عن غضبك"

634
00:58:49,716 --> 00:58:55,421
"ثم سيختفي ذلك ثانية"

635
00:58:55,456 --> 00:59:01,428
"ما كان يمثل أقوى ضغط ضدك"

636
00:59:01,463 --> 00:59:07,501
"يصبح صديقك الوحيد"

637
00:59:11,342 --> 00:59:16,947
لا يمكنك منع نفسك من الضحك"
"وأنا أمتلك روحك

638
00:59:16,982 --> 00:59:22,754
"ظل لا يرغب به أحد في العالم"

639
00:59:22,789 --> 00:59:28,828
"معظمنا يبتهج بصرختك المروعة"

640
00:59:28,864 --> 00:59:34,836
"نجعلك تندم على يوم ولادتك"

641
00:59:37,475 --> 00:59:45,858
"توازن الحب يتغير"

