1
00:00:00,087 --> 00:00:04,549
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:16,474 --> 00:01:20,761
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:01:20,795 --> 00:01:25,215
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:01:25,267 --> 00:01:29,553
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:01:29,604 --> 00:01:34,058
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:01:34,109 --> 00:01:38,312
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

7
00:01:38,314 --> 00:01:42,950
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:01:42,984 --> 00:01:47,321
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:01:47,323 --> 00:01:51,875
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:01:51,910 --> 00:01:55,996
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:01:56,047 --> 00:02:00,467
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

12
00:02:00,502 --> 00:02:05,055
"أعيشها بطولها وعرضها"

13
00:02:05,090 --> 00:02:09,393
"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"

14
00:02:09,427 --> 00:02:13,597
"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"

15
00:02:13,648 --> 00:02:17,685
"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"

16
00:02:17,736 --> 00:02:22,856
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:02:22,858 --> 00:02:27,161
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:02:27,195 --> 00:02:32,032
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:02:32,083 --> 00:02:36,286
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:02:36,338 --> 00:02:40,674
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:02:40,709 --> 00:02:45,379
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:02:45,380 --> 00:02:47,480
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:03:05,333 --> 00:03:08,886
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

24
00:03:08,920 --> 00:03:10,671
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

25
00:03:10,673 --> 00:03:14,975
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

26
00:03:15,009 --> 00:03:17,344
(فرانك)! هذا  يكفي

27
00:03:21,599 --> 00:03:24,234
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

28
00:03:24,269 --> 00:03:26,186
يجب أن نتحدث

29
00:03:26,237 --> 00:03:30,023
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

30
00:03:30,074 --> 00:03:32,860
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

31
00:03:37,115 --> 00:03:39,449
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

32
00:03:40,535 --> 00:03:43,253
كيف هذا بالتحديد؟

33
00:03:43,288 --> 00:03:47,841
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

34
00:03:58,887 --> 00:04:01,054
الطفل

35
00:04:02,190 --> 00:04:04,641
ربما علينا التحدث عن البدائل

36
00:04:04,692 --> 00:04:06,860
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

37
00:04:07,946 --> 00:04:09,563
التبني

38
00:04:09,614 --> 00:04:13,283
لا, لن أتحمل أعباء غيري

39
00:04:13,318 --> 00:04:17,321
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

40
00:04:17,372 --> 00:04:21,291
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

41
00:04:21,326 --> 00:04:24,127
الطفل ليس أسى

42
00:04:24,162 --> 00:04:26,213
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

43
00:04:26,247 --> 00:04:30,000
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

44
00:04:30,051 --> 00:04:32,386
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

45
00:04:32,420 --> 00:04:34,638
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

46
00:04:34,672 --> 00:04:37,674
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

47
00:04:37,725 --> 00:04:39,676
...ربما ذلك كان

48
00:04:41,429 --> 00:04:43,430
العملية الجراحية

49
00:04:47,185 --> 00:04:49,236
ربما جعلت الأمر صعباً

50
00:04:50,104 --> 00:04:51,905
لا أعرف

51
00:04:53,524 --> 00:04:55,993
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

52
00:04:56,027 --> 00:04:58,912
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

53
00:05:01,666 --> 00:05:03,784
عليك إجراء مزيد من الفحوص

54
00:05:03,835 --> 00:05:05,852
كل الفحوص المتوفرة

55
00:05:08,122 --> 00:05:10,224
يجب أن أذهب إلى العمل

56
00:05:11,759 --> 00:05:13,427
...إذا لم أجد طريقة جديدة

57
00:05:13,461 --> 00:05:16,546
فالأشجار الميتة والطفل

58
00:05:16,631 --> 00:05:18,765
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

59
00:05:18,800 --> 00:05:22,853
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

60
00:06:00,224 --> 00:06:04,561
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

61
00:06:10,601 --> 00:06:11,985
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

62
00:06:12,020 --> 00:06:16,356
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

63
00:06:22,080 --> 00:06:24,531
أنا سعيد لأنك فعلت

64
00:06:24,582 --> 00:06:28,752
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

65
00:06:28,786 --> 00:06:30,921
لدي عمل

66
00:06:33,374 --> 00:06:35,258
أطلق لنفسك الحرية

67
00:06:35,293 --> 00:06:37,260
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

68
00:06:39,714 --> 00:06:43,216
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

69
00:07:13,248 --> 00:07:14,798
لا

70
00:07:16,467 --> 00:07:18,885
!تباً! تباً! تباً

71
00:07:18,920 --> 00:07:21,221
!بحق السماء! لا

72
00:07:21,255 --> 00:07:23,473
تباً

73
00:07:25,176 --> 00:07:28,311
تباً

74
00:07:28,346 --> 00:07:30,981
تباً

75
00:07:31,015 --> 00:07:32,649
تباً

76
00:07:32,683 --> 00:07:34,151
تباً

77
00:07:39,774 --> 00:07:41,575
أيها الشرطي (وودرو)

78
00:07:41,609 --> 00:07:43,443
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

79
00:07:43,445 --> 00:07:45,846
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

80
00:07:45,880 --> 00:07:49,833
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل)
يتبع نمطاً معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

81
00:07:49,867 --> 00:07:51,785
أسبق أن اضطهدت النساء؟

82
00:07:51,819 --> 00:07:55,455
أتظنها 510؟ ربما 160

83
00:07:55,490 --> 00:07:59,126
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

84
00:07:59,128 --> 00:08:01,461
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

85
00:08:01,512 --> 00:08:04,548
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

86
00:08:04,599 --> 00:08:06,683
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

87
00:08:06,717 --> 00:08:10,854
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

88
00:08:10,888 --> 00:08:15,192
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

89
00:08:15,226 --> 00:08:19,613
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

90
00:08:19,647 --> 00:08:21,948
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

91
00:08:21,983 --> 00:08:24,534
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

92
00:08:24,569 --> 00:08:28,522
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

93
00:08:28,556 --> 00:08:32,659
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

94
00:08:32,710 --> 00:08:34,044
إلا إن كان زميله في الزنزانة

95
00:08:34,078 --> 00:08:36,079
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

96
00:08:36,130 --> 00:08:39,633
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

97
00:08:39,667 --> 00:08:41,885
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

98
00:08:43,087 --> 00:08:44,888
اسمعي

99
00:08:47,008 --> 00:08:50,260
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

100
00:08:50,311 --> 00:08:54,397
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

101
00:08:54,432 --> 00:08:58,351
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

102
00:08:58,402 --> 00:09:00,604
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

103
00:09:00,655 --> 00:09:04,357
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

104
00:09:04,408 --> 00:09:08,578
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

105
00:09:08,613 --> 00:09:10,413
لا أحد يريد أن يوقفه

106
00:09:10,448 --> 00:09:12,782
لا أحد يبالي بالأمر

107
00:09:14,202 --> 00:09:16,286
أنا هنا لأحل جريمة قتل

108
00:09:16,337 --> 00:09:19,039
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

109
00:09:19,041 --> 00:09:22,092
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

110
00:09:22,126 --> 00:09:25,378
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

111
00:09:25,429 --> 00:09:30,150
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

112
00:09:30,184 --> 00:09:32,102
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

113
00:09:32,136 --> 00:09:35,388
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

114
00:09:35,390 --> 00:09:38,275
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

115
00:09:38,309 --> 00:09:41,862
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

116
00:09:43,648 --> 00:09:45,949
أين (وودرو)؟

117
00:09:45,983 --> 00:09:48,034
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

118
00:09:48,069 --> 00:09:51,154
أرجو ألا ينهار

119
00:09:58,162 --> 00:09:59,663
(فيلكورو)

120
00:10:00,798 --> 00:10:02,766
أليس عليك آثار الحانة؟

121
00:10:02,800 --> 00:10:06,303
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

122
00:10:08,089 --> 00:10:11,091
أتعلمين؟ لا أبالي

123
00:10:11,142 --> 00:10:14,261
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

124
00:10:17,665 --> 00:10:20,700
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

125
00:10:20,735 --> 00:10:22,869
فقط لتتجنب الإهانة

126
00:10:22,904 --> 00:10:26,690
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

127
00:10:26,741 --> 00:10:30,577
عام 1999 و2003

128
00:10:30,611 --> 00:10:32,829
ويناير 2010

129
00:10:32,863 --> 00:10:35,999
لقد قدمت لكم خدمات

130
00:10:36,033 --> 00:10:40,704
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

131
00:10:40,755 --> 00:10:45,125
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

132
00:10:45,176 --> 00:10:49,963
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

133
00:10:49,965 --> 00:10:53,550
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

134
00:10:53,601 --> 00:10:56,886
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

135
00:10:56,938 --> 00:11:00,206
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

136
00:11:00,241 --> 00:11:02,309
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

137
00:11:02,311 --> 00:11:06,396
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

138
00:11:06,447 --> 00:11:08,648
بل جئت إليكم

139
00:11:08,699 --> 00:11:11,201
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

140
00:11:11,235 --> 00:11:13,820
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

141
00:11:13,871 --> 00:11:17,240
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

142
00:11:17,291 --> 00:11:20,660
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة %5

143
00:11:20,662 --> 00:11:24,881
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

144
00:11:24,915 --> 00:11:30,503
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

145
00:11:30,505 --> 00:11:34,341
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

146
00:11:34,343 --> 00:11:36,559
شأنكم الوحيد هو نقودكم

147
00:11:36,594 --> 00:11:38,979
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

148
00:11:39,013 --> 00:11:41,982
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

149
00:11:42,016 --> 00:11:44,818
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

150
00:11:44,852 --> 00:11:46,853
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

151
00:11:46,904 --> 00:11:50,690
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

152
00:11:50,741 --> 00:11:53,610
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

153
00:11:53,661 --> 00:11:56,079
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

154
00:11:56,113 --> 00:12:00,317
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

155
00:12:00,351 --> 00:12:02,252
وسنزدهر معاً

156
00:12:03,454 --> 00:12:05,755
نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك)

157
00:12:08,259 --> 00:12:12,879
%5ليس ربحاً لمرة واحدة

158
00:12:12,881 --> 00:12:17,684
إنه شهري, شهر بعد شهر

159
00:12:17,718 --> 00:12:22,272
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

160
00:12:33,367 --> 00:12:35,402
إذن, اتفقنا على 5

161
00:12:37,238 --> 00:12:41,808
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

162
00:12:43,711 --> 00:12:46,579
علاج الأسنان مكلف جداً

163
00:12:46,581 --> 00:12:49,916
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

164
00:12:57,675 --> 00:13:02,846
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

165
00:13:36,464 --> 00:13:40,500
جيب السيارة, خذ علاجاً

166
00:13:50,811 --> 00:13:56,065
أين دراجتك؟ -
سرقت -

167
00:13:56,117 --> 00:13:58,318
بحثت في مركز احتجاز المركبات

168
00:14:00,738 --> 00:14:02,405
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

169
00:14:02,456 --> 00:14:05,625
لم أستطع العودة إليه

170
00:14:06,544 --> 00:14:11,498
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

171
00:14:14,168 --> 00:14:19,088
ستكون صورتي في كل مكان

172
00:14:19,140 --> 00:14:23,510
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

173
00:14:23,512 --> 00:14:26,012
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

174
00:14:26,014 --> 00:14:29,015
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

175
00:14:30,401 --> 00:14:32,352
هذا يدلك على حقيقتهم

176
00:14:34,572 --> 00:14:36,856
لقد قرأت عن تلك الممثلة

177
00:14:36,907 --> 00:14:38,525
قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت)

178
00:14:38,527 --> 00:14:43,863
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

179
00:14:45,866 --> 00:14:50,119
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

180
00:14:50,171 --> 00:14:53,122
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

181
00:15:00,965 --> 00:15:04,350
فعلت كل ما طلبوه

182
00:15:04,385 --> 00:15:07,637
في الجيش وفي الشرطة

183
00:15:10,357 --> 00:15:12,225
لكن... هذا لا يهم

184
00:15:13,611 --> 00:15:16,229
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

185
00:15:24,288 --> 00:15:27,073
تباً

186
00:15:27,075 --> 00:15:31,294
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

187
00:15:31,328 --> 00:15:33,246
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

188
00:15:33,248 --> 00:15:39,719
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

189
00:15:41,589 --> 00:15:43,590
لا أعرف

190
00:15:43,641 --> 00:15:49,062
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

191
00:15:51,148 --> 00:15:56,269
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

192
00:15:56,271 --> 00:15:59,355
انظر من تلك النافذة

193
00:15:59,406 --> 00:16:01,407
انظر إلي

194
00:16:01,442 --> 00:16:02,909
لا أحد يعرف

195
00:16:02,943 --> 00:16:07,330
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

196
00:16:10,451 --> 00:16:14,170
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

197
00:16:44,985 --> 00:16:48,204
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

198
00:16:48,238 --> 00:16:51,691
"حوالي 200 أو نحوه"

199
00:16:51,725 --> 00:16:54,594
تحتاج إلى مساعدة
في إدارة هذا المكان يا (لوك)

200
00:16:54,628 --> 00:16:59,248
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

201
00:16:59,300 --> 00:17:02,001
تحصيل

202
00:17:02,003 --> 00:17:06,272
(فرانك), أنت بعت المكان
وقبضت ثمنه

203
00:17:06,307 --> 00:17:08,474
نعم, بالطبع

204
00:17:09,476 --> 00:17:11,427
أنت تملكه, لا جدال في هذا

205
00:17:11,478 --> 00:17:12,895
لا جدال فيه

206
00:17:12,930 --> 00:17:16,633
لكني سأكون شريكاً

207
00:17:16,667 --> 00:17:18,318
%30

208
00:17:19,420 --> 00:17:24,107
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

209
00:17:24,141 --> 00:17:27,994
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

210
00:17:28,028 --> 00:17:29,362
وسيكون وضعك أفضل

211
00:17:29,413 --> 00:17:33,199
هذا ليس صواباً يا (فرانك)
أنا أدفع لـ(تشيساني)

212
00:17:33,201 --> 00:17:35,034
المكان له نفقات

213
00:17:36,704 --> 00:17:38,621
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

214
00:17:38,672 --> 00:17:40,757
لست كذلك
أنت حددت السعر

215
00:17:40,791 --> 00:17:42,508
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

216
00:17:49,633 --> 00:17:51,384
%40

217
00:17:51,386 --> 00:17:54,721
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

218
00:17:54,723 --> 00:17:57,140
سنأتي في أول الشهر

219
00:17:59,393 --> 00:18:01,477
وجز العشب

220
00:18:01,528 --> 00:18:04,063
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

221
00:18:14,375 --> 00:18:17,377
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

222
00:18:25,602 --> 00:18:27,754
هذه ابنته

223
00:18:39,600 --> 00:18:43,236
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير المدينة؟

224
00:18:47,074 --> 00:18:50,193
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

225
00:18:50,244 --> 00:18:54,247
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

226
00:18:54,281 --> 00:18:58,067
ليس هناك شيء مشترك بين (توني)
والسيد (كاسبر)

227
00:19:00,120 --> 00:19:04,340
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

228
00:19:05,509 --> 00:19:07,293
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

229
00:19:09,563 --> 00:19:11,230
لا أعرف

230
00:19:11,265 --> 00:19:13,166
وكيف لي أن أعرف؟

231
00:19:13,200 --> 00:19:16,636
ليس هناك قواعد

232
00:19:16,638 --> 00:19:18,638
وهكذا كان الوضع دائماً

233
00:19:26,230 --> 00:19:30,233
زوجة والدك... أليست أمك؟

234
00:19:34,538 --> 00:19:37,156
أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا)

235
00:19:40,994 --> 00:19:44,380
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

236
00:19:45,415 --> 00:19:46,966
أصبحت خطيرة

237
00:19:47,000 --> 00:19:49,969
فأدخلها أبي إلى المستشفى

238
00:19:51,505 --> 00:19:53,473
...وذلك الطبيب

239
00:19:55,309 --> 00:19:57,143
شنقت نفسها هناك

240
00:20:03,016 --> 00:20:05,485
لا أريد التحدث في هذه الأمور

241
00:20:06,854 --> 00:20:09,405
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

242
00:20:11,191 --> 00:20:13,025
أنا آسفه

243
00:20:15,279 --> 00:20:17,780
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

244
00:20:22,769 --> 00:20:24,704
ومن كان طبيب أمك؟

245
00:20:27,141 --> 00:20:29,008
اسمه (بيتلر)

246
00:20:31,044 --> 00:20:35,214
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

247
00:20:43,640 --> 00:20:48,110
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

248
00:21:31,605 --> 00:21:35,441
لدي ذكرى عنها

249
00:21:35,525 --> 00:21:37,944
وهي على الرمال

250
00:21:40,197 --> 00:21:42,331
في أثوابها الكبيرة

251
00:21:44,251 --> 00:21:47,620
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

252
00:21:47,622 --> 00:21:51,123
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

253
00:21:55,462 --> 00:22:01,234
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

254
00:22:02,569 --> 00:22:06,138
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

255
00:22:06,189 --> 00:22:09,642
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

256
00:22:10,861 --> 00:22:13,112
تلك اللحظات تظل تعود إليك

257
00:22:13,981 --> 00:22:18,284
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

258
00:22:19,486 --> 00:22:21,537
تستديرين فتجدينها

259
00:22:23,490 --> 00:22:25,491
تحدق بك

260
00:22:31,865 --> 00:22:33,716
ربما يمكنني استعادة واحد منها

261
00:22:36,837 --> 00:22:41,390
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

262
00:22:46,013 --> 00:22:49,315
(ثينا), هذا الموقع الإلكتروني

263
00:22:49,349 --> 00:22:52,401
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

264
00:22:52,436 --> 00:22:54,904
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

265
00:22:54,938 --> 00:22:57,690
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

266
00:22:57,692 --> 00:23:01,394
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

267
00:23:01,428 --> 00:23:05,331
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

268
00:23:05,365 --> 00:23:07,533
أين تقام هذه الحفلات؟

269
00:23:07,584 --> 00:23:12,004
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

270
00:23:12,039 --> 00:23:15,091
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

271
00:23:18,962 --> 00:23:21,380
كان يجب أن أقف بجانبك

272
00:23:23,934 --> 00:23:27,053
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

273
00:23:47,074 --> 00:23:51,877
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

274
00:23:51,912 --> 00:23:55,331
اسمعيني, أنا لا ألومك

275
00:23:57,417 --> 00:23:59,969
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

276
00:24:02,923 --> 00:24:05,091
...وما قلته... أعني

277
00:24:07,978 --> 00:24:09,595
أظن أنك محقة

278
00:24:09,597 --> 00:24:11,647
أنا حامل

279
00:24:25,278 --> 00:24:29,081
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

280
00:24:32,452 --> 00:24:38,457
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

281
00:24:42,629 --> 00:24:46,132
أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول)

282
00:24:50,804 --> 00:24:52,872
أريد أن تحتفظي به

283
00:24:58,078 --> 00:25:00,312
وأظن أن علينا الزواج

284
00:25:07,320 --> 00:25:10,206
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

285
00:25:10,240 --> 00:25:13,659
كلا, لست أفعل ذلك

286
00:25:15,829 --> 00:25:18,097
أنا أحبك يا (إم)

287
00:25:18,131 --> 00:25:24,503
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

288
00:25:24,505 --> 00:25:28,908
عند سماع هذا, أنا أحبك

289
00:25:34,898 --> 00:25:37,349
أظن أني أحبك أيضاً

290
00:25:40,070 --> 00:25:42,271
...أنا

291
00:25:52,282 --> 00:25:54,867
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

292
00:26:21,062 --> 00:26:23,896
كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس)

293
00:26:23,947 --> 00:26:27,032
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

294
00:26:27,067 --> 00:26:31,036
طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر)

295
00:26:31,071 --> 00:26:34,240
هل تتذكر الاسم؟ -
(بيتلر)؟ -

296
00:26:34,242 --> 00:26:40,179
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

297
00:26:40,213 --> 00:26:42,882
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

298
00:26:42,916 --> 00:26:46,051
كان جزءاً من محفل (تشيساني)
على ما أظن

299
00:26:46,086 --> 00:26:48,637
محفل (تشيساني)؟

300
00:26:48,672 --> 00:26:51,590
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

301
00:26:51,592 --> 00:26:56,145
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

302
00:26:56,179 --> 00:26:59,765
(ثيو تشيزاني)
لا بد أنه في تسعينيات عمره الآن

303
00:26:59,816 --> 00:27:05,104
ابنه -
لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر) -

304
00:27:06,523 --> 00:27:09,942
أعرفه, لم نتحدث قط

305
00:27:09,993 --> 00:27:12,444
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

306
00:27:12,446 --> 00:27:14,196
أتتذكر شيئاً عنهما؟

307
00:27:14,247 --> 00:27:17,249
في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر)

308
00:27:21,121 --> 00:27:22,838
هذا (بيتلر)

309
00:27:22,872 --> 00:27:28,460
من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي)
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

310
00:27:28,462 --> 00:27:32,431
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

311
00:27:32,465 --> 00:27:36,302
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

312
00:27:36,304 --> 00:27:41,106
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

313
00:27:46,196 --> 00:27:49,114
أمك التقطت هذه الصورة

314
00:27:50,784 --> 00:27:55,120
روح معمرة منذ البداية

315
00:27:57,574 --> 00:28:03,045
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

316
00:28:03,079 --> 00:28:05,364
خضراء وسوداء

317
00:28:05,398 --> 00:28:07,132
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

318
00:28:07,167 --> 00:28:10,803
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

319
00:28:13,974 --> 00:28:16,258
لابد أنك عشت مئات الحيوات

320
00:28:16,309 --> 00:28:19,645
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

321
00:28:24,017 --> 00:28:27,519
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

322
00:28:27,521 --> 00:28:31,073
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

323
00:28:40,000 --> 00:28:42,534
نحن نذهب إلى (فريزنو)

324
00:28:42,585 --> 00:28:46,255
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

325
00:28:47,841 --> 00:28:51,293
عندما كنت في منزل (تشيساني)
رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو)

326
00:28:51,344 --> 00:28:53,962
نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر)
في المناطق نفسها

327
00:29:08,445 --> 00:29:10,896
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

328
00:29:10,898 --> 00:29:14,733
خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست)

329
00:29:25,829 --> 00:29:28,347
إذن, ما هذا؟

330
00:29:28,381 --> 00:29:32,084
ربما الجثث مدفونة هنا

331
00:29:34,637 --> 00:29:36,305
إنها أكبر قضية في المقاطعة

332
00:29:36,339 --> 00:29:39,058
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

333
00:29:39,092 --> 00:29:40,759
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

334
00:29:40,810 --> 00:29:44,396
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

335
00:29:44,431 --> 00:29:47,066
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

336
00:29:47,100 --> 00:29:49,985
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

337
00:29:50,019 --> 00:29:53,405
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

338
00:29:53,440 --> 00:29:55,274
لا أعرف

339
00:29:59,279 --> 00:30:00,996
معدلات غير آمنه من الرصاص

340
00:30:01,030 --> 00:30:03,782
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

341
00:30:03,784 --> 00:30:07,953
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

342
00:30:08,004 --> 00:30:09,705
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

343
00:30:09,756 --> 00:30:12,591
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

344
00:30:25,305 --> 00:30:27,473
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

345
00:30:27,524 --> 00:30:32,628
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

346
00:30:32,662 --> 00:30:34,897
إنهم مؤهلون لذلك

347
00:30:35,982 --> 00:30:39,401
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

348
00:30:41,037 --> 00:30:42,871
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

349
00:30:42,906 --> 00:30:44,656
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

350
00:30:44,658 --> 00:30:47,626
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

351
00:30:47,660 --> 00:30:50,162
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

352
00:30:50,164 --> 00:30:51,497
كيف تضاعف رأس المال؟

353
00:30:51,499 --> 00:30:53,999
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

354
00:30:54,083 --> 00:30:57,219
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

355
00:30:57,253 --> 00:31:00,139
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

356
00:31:00,173 --> 00:31:03,392
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

357
00:31:05,678 --> 00:31:08,230
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

358
00:31:08,264 --> 00:31:10,599
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

359
00:31:10,650 --> 00:31:12,818
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

360
00:31:14,737 --> 00:31:17,856
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

361
00:31:17,907 --> 00:31:23,529
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

362
00:31:28,284 --> 00:31:33,005
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

363
00:31:34,374 --> 00:31:38,343
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

364
00:31:38,378 --> 00:31:40,629
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

365
00:31:40,680 --> 00:31:43,098
كما أني مهتم

366
00:31:43,132 --> 00:31:45,467
سنجرب الأمر معاً يا (فرانك)

367
00:31:45,518 --> 00:31:48,187
الثقة تتطلب وقتاً

368
00:31:50,223 --> 00:31:53,826
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

369
00:31:57,397 --> 00:31:59,898
قلت لك إنه وغد

370
00:31:59,900 --> 00:32:05,070
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

371
00:32:05,121 --> 00:32:10,325
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

372
00:32:10,376 --> 00:32:14,129
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

373
00:32:14,163 --> 00:32:17,716
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

374
00:32:17,750 --> 00:32:20,752
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

375
00:32:20,803 --> 00:32:23,839
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

376
00:32:23,890 --> 00:32:27,226
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

377
00:32:27,260 --> 00:32:29,177
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

378
00:32:29,229 --> 00:32:32,931
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

379
00:32:32,982 --> 00:32:34,433
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

380
00:32:34,435 --> 00:32:37,486
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

381
00:32:37,520 --> 00:32:41,740
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

382
00:32:41,774 --> 00:32:46,194
وقتك؟ هل هو وقتك؟

383
00:32:46,246 --> 00:32:47,746
حبيبي؟

384
00:32:47,780 --> 00:32:52,084
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

385
00:32:52,118 --> 00:32:54,253
إنها فكرة رائعة جداً

386
00:33:25,818 --> 00:33:29,488
نعم, نعم, هذا هم

387
00:33:30,573 --> 00:33:32,040
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

388
00:33:32,075 --> 00:33:35,294
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

389
00:33:43,836 --> 00:33:48,507
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

390
00:33:48,541 --> 00:33:51,677
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

391
00:33:51,679 --> 00:33:54,513
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

392
00:33:54,515 --> 00:33:59,151
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

393
00:33:59,185 --> 00:34:01,403
لا, لماذا؟

394
00:34:01,437 --> 00:34:03,872
...أيتها المحققة

395
00:34:03,906 --> 00:34:07,943
اسمعي يا (آني)
لقد تم تقديم شكوى رسمية

396
00:34:07,977 --> 00:34:11,413
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

397
00:34:11,447 --> 00:34:15,000
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

398
00:34:16,419 --> 00:34:19,338
النائب (ستيفن ميرسر)

399
00:34:19,372 --> 00:34:22,207
إقامة علاقة مع مرؤوس

400
00:34:22,209 --> 00:34:25,744
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

401
00:34:25,778 --> 00:34:27,679
هل هذا حقيقي؟

402
00:34:33,686 --> 00:34:37,422
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

403
00:34:39,692 --> 00:34:44,980
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

404
00:34:45,031 --> 00:34:48,734
وعرفت بالتالي عن علاقتك
بالملازم (إلينكا)

405
00:34:48,785 --> 00:34:51,570
تباً

406
00:34:51,621 --> 00:34:53,572
مرة واحدة

407
00:34:53,574 --> 00:34:55,791
مرة واحدة

408
00:34:55,825 --> 00:34:58,160
...الشركاء! أعني

409
00:34:58,211 --> 00:35:00,746
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

410
00:35:00,797 --> 00:35:05,801
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

411
00:35:05,835 --> 00:35:09,087
حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر)
أسيكون الأمر على ما يرام؟

412
00:35:09,089 --> 00:35:13,392
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

413
00:35:13,426 --> 00:35:17,312
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

414
00:35:17,346 --> 00:35:20,432
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

415
00:35:20,434 --> 00:35:23,151
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

416
00:35:23,186 --> 00:35:25,020
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

417
00:35:25,071 --> 00:35:27,272
ليس لدي ما أعتذر عنه

418
00:35:27,274 --> 00:35:31,643
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

419
00:35:31,677 --> 00:35:35,947
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

420
00:35:37,083 --> 00:35:39,618
مهلاً

421
00:35:41,120 --> 00:35:42,671
هل أنا موقوفة عن العمل؟

422
00:35:42,705 --> 00:35:46,208
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

423
00:35:46,259 --> 00:35:50,162
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

424
00:35:53,683 --> 00:35:57,636
اسمعي, هناك أحاديث

425
00:35:57,687 --> 00:35:59,354
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

426
00:35:59,388 --> 00:36:02,891
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

427
00:36:02,942 --> 00:36:05,026
لو كنت مكانك لصححتها

428
00:36:07,814 --> 00:36:12,317
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
(تشيساني) عمدة (فينشي)؟

429
00:36:14,704 --> 00:36:18,156
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

430
00:36:18,207 --> 00:36:21,543
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

431
00:36:21,577 --> 00:36:23,545
(آني), بربك

432
00:36:23,579 --> 00:36:28,583
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

433
00:36:34,474 --> 00:36:36,091
مهلاً

434
00:36:36,142 --> 00:36:39,394
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

435
00:36:39,428 --> 00:36:42,481
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

436
00:36:42,515 --> 00:36:43,765
هل تحدثت إليهم؟

437
00:36:43,816 --> 00:36:47,853
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

438
00:36:47,904 --> 00:36:50,272
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

439
00:36:50,323 --> 00:36:52,157
أنا لم أقدم شكوى ضدك

440
00:36:52,191 --> 00:36:56,611
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

441
00:36:56,662 --> 00:36:59,331
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

442
00:36:59,365 --> 00:37:01,500
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

443
00:37:03,286 --> 00:37:05,670
لم تكن هناك فرصة

444
00:37:05,705 --> 00:37:07,706
تباً

445
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
تباً لهذا أيها الشريك

446
00:37:09,926 --> 00:37:11,293
اغرب عني

447
00:37:11,344 --> 00:37:13,962
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

448
00:37:14,013 --> 00:37:16,882
...مع أصدقاء مثلك

449
00:37:28,361 --> 00:37:30,195
الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي)

450
00:37:30,229 --> 00:37:32,030
(إرينا رولفو)

451
00:37:32,064 --> 00:37:34,566
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

452
00:37:34,617 --> 00:37:37,485
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

453
00:37:37,537 --> 00:37:40,372
رهنت الأغراض التي أخذت
من منزل (كاسبر)

454
00:37:40,406 --> 00:37:43,408
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

455
00:37:44,627 --> 00:37:49,881
(ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

456
00:37:49,916 --> 00:37:51,750
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

457
00:37:51,801 --> 00:37:57,422
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

458
00:37:57,473 --> 00:37:59,257
أهذا حقيقي؟

459
00:37:59,308 --> 00:38:02,594
تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس)
ومقاطعة (فينتورا)

460
00:38:02,596 --> 00:38:06,398
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

461
00:38:06,432 --> 00:38:09,601
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
كانت تضاجع (كاسبر)

462
00:38:09,603 --> 00:38:11,987
ورأت كيف يعيش

463
00:38:12,021 --> 00:38:15,574
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

464
00:38:15,608 --> 00:38:17,993
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
لـ(ليدو) و(إرينا)

465
00:38:18,027 --> 00:38:21,947
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر)

466
00:38:31,007 --> 00:38:33,758
(ديكسون), تابع عملية البحث

467
00:38:33,793 --> 00:38:36,011
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

468
00:38:36,095 --> 00:38:37,796
(وودرو), حقق مع بائعات الهوى
للبحث عن (إرينا)

469
00:38:37,798 --> 00:38:42,767
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
(تاشا) كانت مومساً -

470
00:38:42,802 --> 00:38:45,854
لم تكن حاضرة مؤخراً
وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر)

471
00:38:45,888 --> 00:38:48,807
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

472
00:38:48,809 --> 00:38:51,476
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

473
00:39:01,454 --> 00:39:07,959
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

474
00:39:07,994 --> 00:39:11,496
"بارد وصلب ولامع"

475
00:39:11,547 --> 00:39:14,833
"شبيه بما أشعر به"

476
00:39:14,884 --> 00:39:18,086
اسمه (ليدو أماريا)

477
00:39:18,137 --> 00:39:21,006
مكسيكي

478
00:39:21,040 --> 00:39:23,508
الرجل قواد

479
00:39:23,510 --> 00:39:26,978
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
تبيع أغراض (كاسبر)

480
00:39:27,013 --> 00:39:30,248
إذن, هو يرهن أغراضه

481
00:39:30,283 --> 00:39:33,018
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

482
00:39:33,020 --> 00:39:36,354
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

483
00:39:39,692 --> 00:39:41,993
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

484
00:39:42,028 --> 00:39:44,362
ماذا حدث لـ(ستان)؟

485
00:39:48,417 --> 00:39:54,105
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

486
00:39:54,140 --> 00:40:00,428
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

487
00:40:00,463 --> 00:40:07,519
"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"

488
00:40:07,553 --> 00:40:10,555
"صوت الفولاذ والرعد"

489
00:40:10,557 --> 00:40:14,225
سأعود للعمل في بعض الأشياء

490
00:40:14,276 --> 00:40:18,396
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

491
00:40:20,950 --> 00:40:24,736
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

492
00:40:24,787 --> 00:40:28,173
هذا البلاء لا يغادرك

493
00:40:28,207 --> 00:40:30,709
لا يهم كم جنيت من أموال

494
00:40:33,412 --> 00:40:38,583
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

495
00:40:40,419 --> 00:40:44,923
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت

496
00:40:44,957 --> 00:40:47,559
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

497
00:40:47,593 --> 00:40:53,231
تعال معي -
أنا لست مرتزقة يا (فرانك) -

498
00:40:53,265 --> 00:40:57,936
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

499
00:40:57,970 --> 00:40:59,838
...الأمر فقط

500
00:41:02,775 --> 00:41:05,443
لماذا تهدر مواهبك؟

501
00:41:06,662 --> 00:41:08,696
في الأشياء التي أخطط لها

502
00:41:12,418 --> 00:41:14,786
الغضب الشديد يحقق الكثير

503
00:41:16,622 --> 00:41:18,456
يحقق الكثير كيف؟

504
00:41:18,507 --> 00:41:23,728
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

505
00:41:23,763 --> 00:41:25,463
أتفهم ماذا أعني؟

506
00:41:37,560 --> 00:41:42,197
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

507
00:41:42,231 --> 00:41:47,318
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

508
00:41:48,704 --> 00:41:50,705
هل ستسافر؟

509
00:42:00,166 --> 00:42:02,967
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

510
00:42:03,002 --> 00:42:05,837
حسناً؟ خبئها

511
00:42:05,839 --> 00:42:08,506
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

512
00:42:08,508 --> 00:42:10,225
إنها لجدي

513
00:42:10,259 --> 00:42:14,562
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

514
00:42:14,597 --> 00:42:17,148
تعال هنا, تعال

515
00:42:21,937 --> 00:42:27,659
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

516
00:42:29,078 --> 00:42:31,696
حسناً -
حسناً -

517
00:42:31,698 --> 00:42:34,449
"(تشاد)؟"

518
00:42:34,500 --> 00:42:37,702
(تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟
عد إلى البيت

519
00:42:37,753 --> 00:42:39,504
أمهليني قليلاً

520
00:42:47,213 --> 00:42:49,297
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا

521
00:42:49,348 --> 00:42:52,967
(ليدو أماريا), قواد

522
00:42:53,018 --> 00:42:54,936
له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي)

523
00:42:56,639 --> 00:42:59,390
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

524
00:42:59,392 --> 00:43:01,476
إنه مدين لي بمحادثة طويلة

525
00:43:01,527 --> 00:43:03,361
وعد بنتائج جيدة

526
00:43:05,231 --> 00:43:07,115
أنت ابق

527
00:43:14,741 --> 00:43:19,160
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

528
00:43:19,211 --> 00:43:22,630
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

529
00:43:22,665 --> 00:43:25,517
تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر)
يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان)

530
00:43:25,551 --> 00:43:29,837
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
عندما كان في (سوهو)

531
00:43:29,889 --> 00:43:33,007
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك

532
00:43:33,058 --> 00:43:35,393
لا أعرف ما معنى هذا

533
00:43:35,427 --> 00:43:38,563
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

534
00:43:42,935 --> 00:43:45,270
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

535
00:43:46,772 --> 00:43:48,940
الرجل البارد رابط الجأش

536
00:43:50,242 --> 00:43:53,361
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

537
00:43:57,917 --> 00:43:59,784
أتعرف كلمة "متباهي"؟

538
00:44:02,421 --> 00:44:07,875
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

539
00:44:11,530 --> 00:44:13,214
ابق هنا

540
00:44:14,850 --> 00:44:16,634
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

541
00:44:16,685 --> 00:44:18,636
ماذا؟

542
00:44:18,687 --> 00:44:23,308
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

543
00:44:23,310 --> 00:44:26,694
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

544
00:44:39,993 --> 00:44:41,492
ثمة شيء ما

545
00:44:41,494 --> 00:44:45,546
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

546
00:44:47,583 --> 00:44:51,202
الأسبوع الماضي قال (تشيساني)
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

547
00:44:51,236 --> 00:44:53,504
من؟ -
كان غامضاً -

548
00:44:53,506 --> 00:44:57,342
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

549
00:45:02,481 --> 00:45:04,816
الناس يقدمون على المجازفات

550
00:45:09,154 --> 00:45:11,356
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

551
00:45:11,358 --> 00:45:13,358
...إذا انسحبنا الآن

552
00:45:15,661 --> 00:45:17,629
بماذا سننسحب؟

553
00:45:59,321 --> 00:46:01,906
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
أعطانا معلومات عن (أماريا)

554
00:46:01,940 --> 00:46:04,659
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

555
00:46:04,710 --> 00:46:07,829
طلب (ديكسون المراقبة)
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

556
00:46:07,880 --> 00:46:11,299
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم حتى وقت لاحق
لكننا لا نريد أن يضيع منا

557
00:46:11,333 --> 00:46:13,718
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

558
00:46:13,752 --> 00:46:16,254
الاحتياط واجب

559
00:46:17,556 --> 00:46:20,892
حسناً -
كونوا حذرين -

560
00:46:45,100 --> 00:46:48,586
"أنقذوا وسائل نقلنا"

561
00:46:48,620 --> 00:46:51,589
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

562
00:46:51,623 --> 00:46:55,093
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

563
00:46:55,127 --> 00:46:59,347
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

564
00:46:59,381 --> 00:47:02,550
ومن المواضيع المثيرة للجدل
مدينة (فينشي)

565
00:47:02,601 --> 00:47:06,387
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

566
00:47:06,438 --> 00:47:08,806
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
معي أنا و(فيلكورو)

567
00:47:08,857 --> 00:47:11,642
(وودرو) و(ديكسون) سيحميانا
وليشكل الباقون محيطاً

568
00:47:11,644 --> 00:47:14,362
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

569
00:47:14,396 --> 00:47:18,616
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

570
00:47:36,485 --> 00:47:38,803
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

571
00:47:49,598 --> 00:47:54,986
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

572
00:47:56,438 --> 00:47:57,588
تباً

573
00:48:00,859 --> 00:48:03,077
مطلق النار في الدور الثاني

574
00:48:12,671 --> 00:48:14,839
راقبوا الباب

575
00:48:39,431 --> 00:48:40,648
صور هذا

576
00:48:43,735 --> 00:48:46,621
اذهبي إلى الداخل, الآن

577
00:48:49,576 --> 00:48:51,125
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
تباً -

578
00:48:58,884 --> 00:49:00,468
سأتحرك

579
00:49:02,588 --> 00:49:04,672
...ماذا بحق الجحيم

580
00:49:04,723 --> 00:49:06,173
تباً

581
00:49:16,101 --> 00:49:19,604
تباً, وفر لي حماية

582
00:49:32,918 --> 00:49:36,370
(روغ) تول الزقاق
سأعبر الشارع

583
00:49:42,544 --> 00:49:44,795
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

584
00:49:44,797 --> 00:49:46,681
انبطحوا انبطحوا

585
00:49:46,715 --> 00:49:48,900
توقفوا شرطة

586
00:49:53,972 --> 00:49:55,306
مقفل

587
00:50:01,229 --> 00:50:03,047
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

588
00:50:03,081 --> 00:50:04,949
اذهب

589
00:50:07,152 --> 00:50:08,903
تباً تباً

590
00:50:17,629 --> 00:50:19,797
حسناً

591
00:50:22,918 --> 00:50:24,335
تباً

592
00:50:38,400 --> 00:50:39,233
تباً

593
00:50:39,267 --> 00:50:41,769
انتبه

594
00:50:56,702 --> 00:50:58,486
فليتراجع الجميع

595
00:51:02,107 --> 00:51:05,843
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

596
00:51:07,329 --> 00:51:09,296
اللعنة

597
00:51:12,718 --> 00:51:14,802
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

598
00:51:18,190 --> 00:51:20,107
تباً

599
00:51:22,527 --> 00:51:23,778
اذهب اذهب

600
00:51:42,714 --> 00:51:44,882
هيا هيا

601
00:52:35,884 --> 00:52:37,218
اللعنة على الشرطة

602
00:52:44,392 --> 00:52:45,943
لا تتحرك

603
00:52:49,364 --> 00:52:51,649
تباً

604
00:52:51,651 --> 00:52:53,484
تباً تباً

605
00:53:00,826 --> 00:53:02,493
اللعنة

606
00:53:32,824 --> 00:53:35,159
توقف أيها الخنزير

607
00:53:45,120 --> 00:53:47,087
أفعالكم نتيجة ذلك

608
00:53:50,408 --> 00:53:52,343
أفعالكم

609
00:55:13,124 --> 00:55:14,959
يا إلهي

610
00:55:14,961 --> 00:55:16,377
تباً

611
00:55:16,428 --> 00:55:18,462
يا إلهي

612
00:55:20,715 --> 00:55:24,468
تباً تباً تباً

613
00:55:25,400 --> 00:55:47,350
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

614
00:55:47,359 --> 00:55:53,797
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

615
00:55:53,832 --> 00:55:57,001
"بارد وصلب ولامع"

616
00:55:57,035 --> 00:56:00,904
"شبيه بما أشعر به"

617
00:56:01,773 --> 00:56:08,045
"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"

618
00:56:08,079 --> 00:56:14,118
"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"

619
00:56:14,152 --> 00:56:17,655
"تحملت ذلك لمدة طويلة"

620
00:56:17,689 --> 00:56:20,658
"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"

621
00:56:20,692 --> 00:56:24,228
"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"

622
00:56:24,262 --> 00:56:28,766
"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"

623
00:56:34,005 --> 00:56:40,044
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

624
00:56:40,078 --> 00:56:46,250
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

